All language subtitles for Irati.2022.BDRip.x264.AAC-TuKCo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,678 --> 00:02:20,099 Eneko, Lord Ximeno's son. 2 00:02:20,558 --> 00:02:21,642 Luxa. 3 00:02:24,770 --> 00:02:27,439 Do you want the help of the moon goddess? 4 00:02:27,773 --> 00:02:31,360 Our survival people are in danger. 5 00:02:32,611 --> 00:02:37,741 The Franks are on the way back from Zaragoza - by the thousands. 6 00:02:38,826 --> 00:02:40,578 They set Irun ablaze. 7 00:02:41,328 --> 00:02:43,455 They plundered and enslaved the people. 8 00:02:43,998 --> 00:02:47,459 We chiefs will join them at the Ibañeta Pass. 9 00:02:48,252 --> 00:02:50,421 You seem scared. 10 00:02:52,965 --> 00:02:54,758 That means death. 11 00:02:57,678 --> 00:03:01,390 Yours, please crucified God for help. 12 00:03:03,893 --> 00:03:06,478 The one you all adore. 13 00:03:12,943 --> 00:03:15,070 You brought the tribute with you. 14 00:03:15,446 --> 00:03:19,617 So there are still some who remember our customs. 15 00:03:20,075 --> 00:03:22,161 It's blood against blood. 16 00:03:22,661 --> 00:03:24,788 I will be the blood of ours Enemies shed. 17 00:03:29,585 --> 00:03:31,670 And give mine in return if necessary. 18 00:03:36,425 --> 00:03:41,180 You know where to find them. In the depths of the earth. 19 00:03:43,057 --> 00:03:46,268 Nobody says her name anymore. 20 00:03:46,852 --> 00:03:50,272 Do you remember the name of the goddess? 21 00:03:50,397 --> 00:03:51,523 Mari. 22 00:03:58,405 --> 00:04:04,078 Holy Mother Earth 23 00:04:04,244 --> 00:04:10,167 I do not fear the spirit of the night 24 00:04:10,668 --> 00:04:16,966 The sun and the moon are your daughters 25 00:04:17,132 --> 00:04:23,347 And the gold thistle is your gift to us 26 00:04:24,098 --> 00:04:29,687 Mari, mother and noble lady 27 00:04:29,853 --> 00:04:36,151 She knows who to punish And who to reward 28 00:04:36,276 --> 00:04:43,033 Her serpent son lives underground 29 00:04:43,951 --> 00:04:52,459 Guardian of all treasures. 30 00:04:54,044 --> 00:04:58,716 IRATI AGE OF GODS AND MONSTERS 31 00:05:09,435 --> 00:05:13,981 778 AD WESTERN PYRENEES 32 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 Ahead! 33 00:05:44,303 --> 00:05:45,554 They are there. 34 00:05:46,847 --> 00:05:48,766 So many lances. 35 00:05:56,315 --> 00:05:57,900 Running! 36 00:06:23,217 --> 00:06:24,593 Running! 37 00:06:25,177 --> 00:06:26,637 Down. 38 00:06:36,396 --> 00:06:39,775 Eneko. Run to your mother. 39 00:06:40,692 --> 00:06:43,320 But first promise me one thing: 40 00:06:44,696 --> 00:06:48,450 Should I die, you will protect this valley. 41 00:06:49,284 --> 00:06:51,036 Be a just ruler. 42 00:06:52,287 --> 00:06:55,415 -What? -Promise now! 43 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 I promise it. 44 00:07:36,039 --> 00:07:38,208 -Father. -So? 45 00:07:38,876 --> 00:07:40,752 Otsoa's men lurk in the gorge. 46 00:07:41,503 --> 00:07:43,881 Banu Qasis men form the rearguard on horseback. 47 00:07:44,464 --> 00:07:45,883 We break through their lines. 48 00:07:46,592 --> 00:07:49,052 Be in this sunlight they see us coming. 49 00:07:49,469 --> 00:07:51,972 In addition, the Belasko Family didn't show up. 50 00:07:52,097 --> 00:07:55,225 Do not worry. Trust me. 51 00:08:32,512 --> 00:08:33,639 Move on! 52 00:08:38,936 --> 00:08:40,812 Further! Do not stop! 53 00:08:42,272 --> 00:08:43,315 Comes! 54 00:08:52,616 --> 00:08:54,117 Jesus Christ. 55 00:08:55,327 --> 00:08:57,120 What have you done, my son? 56 00:09:03,210 --> 00:09:04,670 Death is approaching. 57 00:09:06,046 --> 00:09:07,506 Death is approaching. 58 00:09:21,019 --> 00:09:26,066 Death is approaching! Get ready to fight! 59 00:09:33,073 --> 00:09:36,034 Death is approaching! 60 00:09:36,994 --> 00:09:38,954 Death is approaching! 61 00:09:43,208 --> 00:09:46,378 Draw your weapons! 62 00:10:00,642 --> 00:10:03,478 Spare no one! 63 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 Kill everyone! 64 00:10:35,427 --> 00:10:37,721 Kill everyone! 65 00:10:43,435 --> 00:10:45,145 Show no mercy! 66 00:11:02,954 --> 00:11:07,000 It's blood against blood. 67 00:11:33,693 --> 00:11:34,653 Father. 68 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 Eneko. 69 00:11:39,366 --> 00:11:40,742 Eneko, come on! 70 00:14:02,259 --> 00:14:04,094 Hello, you there. 71 00:14:05,679 --> 00:14:07,138 Are you dead? 72 00:14:08,890 --> 00:14:09,808 Hey! 73 00:14:18,441 --> 00:14:19,568 Where are they? 74 00:14:20,443 --> 00:14:22,362 -Who? -A lady, 75 00:14:22,487 --> 00:14:24,864 with red eyes and bird feet. 76 00:14:24,990 --> 00:14:27,534 -A lamia? Where? -In water. 77 00:14:33,999 --> 00:14:37,335 -Hey! Let go! -Are you crazy? She eats you. 78 00:14:37,460 --> 00:14:38,587 Let go! 79 00:14:41,298 --> 00:14:45,051 -You're a scaredy-cat. -And you're a mud toad. 80 00:15:05,822 --> 00:15:09,492 -My name is Irati. And you? -I am Eneko, 81 00:15:09,909 --> 00:15:13,663 Descendant of Ximeno. The grandson of the ruler of the valley. 82 00:15:16,791 --> 00:15:17,876 Father! 83 00:16:20,313 --> 00:16:21,314 My son, 84 00:16:23,692 --> 00:16:27,028 your father did what he had to do, to protect us. 85 00:16:27,445 --> 00:16:29,197 Too much blood has been shed. 86 00:16:32,575 --> 00:16:36,621 My boy, you are the last of the Ximenos. 87 00:16:37,539 --> 00:16:40,291 You have to be strong, to become ruler of the valley. 88 00:16:43,044 --> 00:16:45,130 He will travel to Bigorra tomorrow. 89 00:16:45,964 --> 00:16:49,884 They teach him that there new Christian faith, 90 00:16:50,176 --> 00:16:51,928 until he is ready to become a leader. 91 00:16:54,264 --> 00:16:55,640 As for you, Oneka, 92 00:16:57,142 --> 00:17:01,187 Fortun ibn Qasi is at stopped your hand. 93 00:17:18,121 --> 00:17:19,831 Let me go! 94 00:17:24,127 --> 00:17:27,380 -Old laws! -It's blood against blood! 95 00:17:47,776 --> 00:17:52,614 15 WINTER LATER 96 00:18:37,033 --> 00:18:38,326 Hey, Itzal. 97 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Father. 98 00:19:08,231 --> 00:19:11,901 -Blow after blow! -Christ, my God! 99 00:19:12,026 --> 00:19:15,405 -Blow after blow! -It's flesh and blood! 100 00:19:15,530 --> 00:19:18,825 -Blow after blow! -Be free from sin! 101 00:19:18,950 --> 00:19:22,662 -Blow after blow! -Tree is coming! 102 00:19:34,340 --> 00:19:38,553 Hey, idiot, stay away! Please take care of the wood. 103 00:20:28,561 --> 00:20:29,979 Are you eating it too, boy? 104 00:20:33,191 --> 00:20:34,150 Just look 105 00:20:35,318 --> 00:20:37,445 it's not even enough for broth. 106 00:20:38,529 --> 00:20:39,864 Why do you want to kill him? 107 00:20:41,824 --> 00:20:44,452 Listen, how fast little heart beats. 108 00:20:46,204 --> 00:20:47,747 Now it stands still. 109 00:20:49,707 --> 00:20:52,877 Boom boom, boom boom, 110 00:20:54,253 --> 00:20:57,715 Boom boom, boom boom. 111 00:20:59,467 --> 00:21:03,680 Boom boom - That's how a small, weak heart beats. 112 00:21:04,681 --> 00:21:06,641 Just like yours. 113 00:21:07,433 --> 00:21:11,562 How about it stand still too? You can make enough broth out of it. 114 00:21:12,689 --> 00:21:14,315 Hey, Martin! 115 00:21:16,859 --> 00:21:18,152 Did you want to kidnap him? 116 00:21:42,969 --> 00:21:47,473 -Go on your way, Lord. -Four and a half against one is not fair. 117 00:21:47,598 --> 00:21:50,101 What do a stranger care about? the laws of the valley? 118 00:21:50,601 --> 00:21:53,021 15 winters make a Ximeno to a stranger? 119 00:21:53,563 --> 00:21:54,772 A Ximeno? 120 00:21:56,441 --> 00:21:57,692 Young Eneko? 121 00:22:07,035 --> 00:22:09,620 -Get rid of the knife! -Save your mercy! 122 00:22:09,912 --> 00:22:13,166 Be smart. Don't give them a reason they skin you. 123 00:22:14,876 --> 00:22:17,754 Welcome, Grandson of the ruler of the valley. 124 00:22:37,315 --> 00:22:39,192 That pagan witch. 125 00:22:43,154 --> 00:22:45,490 Did Ximeno allow you to cut down the trees? 126 00:22:46,532 --> 00:22:49,702 Dear sir, my name is Odon, 127 00:22:50,453 --> 00:22:52,622 Builder of Mr. Belasko. 128 00:22:52,955 --> 00:22:56,834 Pack up and leave. Otherwise feel it her the sword of the ruler of the valley. 129 00:22:57,251 --> 00:22:58,336 Naturally. 130 00:23:02,965 --> 00:23:05,843 Forgive us. We thank you very much, 131 00:23:06,677 --> 00:23:07,804 Sir. 132 00:24:44,525 --> 00:24:45,693 Well done, Itzal. 133 00:24:52,074 --> 00:24:54,827 That's enough. Grandfather is waiting. 134 00:25:22,980 --> 00:25:25,483 I said 24, but I only see 20. 135 00:25:31,864 --> 00:25:35,243 Welcome, young man - Eneko, also called Arista. 136 00:25:35,785 --> 00:25:37,036 Father Virila. 137 00:25:38,246 --> 00:25:41,916 No, no formal behavior! And save your prayers for him. 138 00:25:42,708 --> 00:25:43,793 How is he? 139 00:25:44,627 --> 00:25:47,255 He has a high fever but is calm now. 140 00:25:47,797 --> 00:25:51,467 Your mother woke up with him last night. She arrived from Tudela yesterday 141 00:25:51,634 --> 00:25:53,803 and can't wait to see you. 142 00:25:53,970 --> 00:25:57,348 Tired of waiting, that's more accurate. 143 00:26:04,480 --> 00:26:07,316 -Mother. -Peace be with you, 144 00:26:07,441 --> 00:26:11,112 -high Oneka. -It was reckless to come here alone. 145 00:26:11,487 --> 00:26:13,072 I would have sent an escort. 146 00:26:15,366 --> 00:26:17,159 I wanted to avoid attention. 147 00:26:18,703 --> 00:26:20,413 You look like a highlander. 148 00:26:21,247 --> 00:26:23,791 The new ruler of the valley must maintain its reputation. 149 00:26:24,917 --> 00:26:26,294 There are snakes everywhere here. 150 00:26:26,711 --> 00:26:32,091 As long as I have Ximeno as an administrator Since I am deployed, everyone is welcome here. 151 00:26:32,341 --> 00:26:33,718 Even Belasko. 152 00:26:34,385 --> 00:26:38,139 Meet the other rulers tomorrow, for your appointment. 153 00:26:38,264 --> 00:26:40,474 But we don't want to get ahead of ourselves, please. 154 00:26:40,850 --> 00:26:43,394 Come in, as long as your grandfather is still sleeping. 155 00:26:43,519 --> 00:26:45,855 Without wine you can but don't rest. 156 00:27:09,712 --> 00:27:12,506 Father, the ruler of the valley is not in his bed. 157 00:27:12,631 --> 00:27:14,842 How? Search the church! 158 00:27:23,809 --> 00:27:25,936 "In the name of the Father... 159 00:27:33,402 --> 00:27:34,862 Dad's,... 160 00:27:36,781 --> 00:27:41,619 of the Son...and of the Holy Spirit." 161 00:27:45,790 --> 00:27:49,293 My son, is it really you? 162 00:27:50,753 --> 00:27:53,255 No this can not be. 163 00:27:53,839 --> 00:27:56,717 You are cursed, deep in the underworld. 164 00:27:58,260 --> 00:28:02,765 Ximeno, this is your grandson, Eneko. 165 00:28:09,397 --> 00:28:10,689 Eneko... 166 00:28:16,779 --> 00:28:21,033 Virila, ask Christ for forgiveness my many sins. 167 00:28:21,325 --> 00:28:24,161 My friend, yes, free your soul. 168 00:28:24,703 --> 00:28:27,665 "In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit." 169 00:28:31,419 --> 00:28:34,630 Great God, forgive me now. 170 00:28:38,217 --> 00:28:41,595 The old witch Luxa, 171 00:28:42,596 --> 00:28:44,890 she betrayed us all. 172 00:28:47,768 --> 00:28:50,438 I'm after your father buried by his wishes. 173 00:28:51,647 --> 00:28:56,235 All the gold of the Franks I threw it into the cave. 174 00:28:59,113 --> 00:29:00,239 Grandfather... 175 00:29:04,743 --> 00:29:07,329 Bury me with my son, 176 00:29:08,205 --> 00:29:10,040 according to the Christian faith. 177 00:29:10,916 --> 00:29:14,795 -Grandfather... -Don't...don't let me 178 00:29:16,464 --> 00:29:19,425 that this witch carries my soul away. 179 00:29:21,635 --> 00:29:24,221 Maria. 180 00:29:30,603 --> 00:29:35,149 "Lord, grant them eternal rest and let the eternal light shine upon them. 181 00:29:35,816 --> 00:29:37,443 Let her rest in peace." 182 00:29:51,957 --> 00:29:54,251 Someone has taken their last breath. 183 00:30:04,136 --> 00:30:06,263 The tomb of the castle is ready for both. 184 00:30:07,264 --> 00:30:11,936 Your father should finally have his last Received a resting place as a Christian. 185 00:30:13,103 --> 00:30:17,483 Ximeno should have done that already, but he was always so superstitious. 186 00:30:20,528 --> 00:30:23,364 Now look who's there. 187 00:30:24,240 --> 00:30:26,492 -Who is this? -Luxa. 188 00:30:26,617 --> 00:30:30,955 Because of her, some always believe nor the pagan fairy tales. 189 00:30:31,455 --> 00:30:34,917 She says these stones were from Giants piled up, the Jentilak, 190 00:30:35,042 --> 00:30:37,044 in honor of their mother goddess. 191 00:30:37,378 --> 00:30:41,173 A witch who dies by fornicating with one Snake can create storms. 192 00:30:42,341 --> 00:30:47,596 We need a monastery in this country, to pay homage to the true mother -... 193 00:30:47,972 --> 00:30:50,516 -Complete! -...Saint Mary, Mother of God. 194 00:30:51,517 --> 00:30:52,434 Pull! 195 00:30:52,935 --> 00:30:58,482 Shame...shame. You are defiling the altar! 196 00:30:58,732 --> 00:31:02,236 -Now, get rid of this witch! -Get out of here, come on! 197 00:31:02,736 --> 00:31:05,573 The punishment of the moon goddess. 198 00:31:09,326 --> 00:31:10,244 Pull! 199 00:31:51,869 --> 00:31:53,162 Lift him up carefully. 200 00:33:16,286 --> 00:33:18,205 "Holy Lamb of God." 201 00:33:34,555 --> 00:33:39,977 This is the toll paid to Mari. You have desecrated the grave. 202 00:33:40,978 --> 00:33:43,897 Witchcraft... We still shouldn't have done it. 203 00:33:43,981 --> 00:33:48,026 -That's terrible, terrible. -Where is my father's body? 204 00:33:48,360 --> 00:33:51,530 What is given to the earth belongs to the earth forever. 205 00:33:51,947 --> 00:33:55,409 Because he played with the devil, He grew horns. 206 00:33:55,701 --> 00:33:59,705 Be careful, Belasko! Show respect, otherwise the dungeon awaits you. 207 00:34:00,122 --> 00:34:04,585 God has cursed your name because you got involved with the Saracens. 208 00:34:04,710 --> 00:34:07,296 Don't you dare taunt Banu Qasi! 209 00:34:07,796 --> 00:34:10,007 My alliance protects us against the Franks. 210 00:34:10,132 --> 00:34:14,470 Better with a Christian sword die than have to live under Saracens. 211 00:34:14,678 --> 00:34:16,889 -Don't challenge me! -Enough! 212 00:34:17,806 --> 00:34:19,016 Be peaceful. 213 00:34:20,225 --> 00:34:23,645 Belasko is right. Bloodshed leads to more bloodshed. 214 00:34:24,104 --> 00:34:29,234 High Oneka, the value of your friendship with the Emirate we recognize. 215 00:34:30,360 --> 00:34:34,490 But the ruler of the entire valley must be of purely Christian origin. 216 00:34:35,157 --> 00:34:38,285 -What? -The Holy Father in Rome 217 00:34:38,452 --> 00:34:41,914 - requested it. -Christ will judge us. 218 00:34:42,581 --> 00:34:45,209 We need God for victory thank Roncesvalles. 219 00:34:45,751 --> 00:34:49,379 Stones fell from the sky, you shouldn't forget that. 220 00:34:50,255 --> 00:34:51,507 Disgrace! 221 00:34:53,050 --> 00:34:55,427 My father sacrificed himself for us! 222 00:34:55,677 --> 00:34:59,723 And my grandfather taught us in Christian Faith unites. Have you forgotten that? 223 00:35:00,307 --> 00:35:04,061 -Ximeno is surely turning in his grave. -That's a shame. 224 00:35:04,186 --> 00:35:08,565 A Christian grandfather, but a pagan father. 225 00:35:10,067 --> 00:35:11,985 We had great respect for Ximeno, 226 00:35:12,528 --> 00:35:15,155 but now your bloodline is no longer Christian. 227 00:35:16,949 --> 00:35:19,243 And that is a clear sign. 228 00:35:20,911 --> 00:35:23,247 Eneko can't do that become new rulers. 229 00:35:23,580 --> 00:35:27,459 -No one else is available. -Sorry Oneka, we are Christians. 230 00:35:27,584 --> 00:35:31,380 -It's none of your business now. -Under these circumstances 231 00:35:32,798 --> 00:35:38,095 I humbly put myself forward for election, the new one to become Christian rulers of the valley. 232 00:35:38,971 --> 00:35:40,430 Do not you dare! 233 00:35:40,681 --> 00:35:44,393 I could make peace with the Franks close by selling them wood. 234 00:35:44,560 --> 00:35:49,106 Your bones shall rot, Belasko! Our forest is sacred! 235 00:35:49,398 --> 00:35:53,193 She should be silent! Into the dungeon with her, until this conflict is resolved. 236 00:35:54,236 --> 00:35:57,698 What? No, let me go! Let go, how can you... 237 00:35:57,823 --> 00:36:00,075 Be careful! This is not easy to clarify. 238 00:36:00,534 --> 00:36:05,080 We need time. Without the remains of Ximenez, our hands are tied. 239 00:36:06,415 --> 00:36:10,210 We'll meet in eight days and Let's listen to Belasko's offer again. 240 00:36:11,712 --> 00:36:13,130 Are there any objections? 241 00:36:49,625 --> 00:36:52,961 -Thank you, my girl. -Stinky plate lickers! 242 00:36:53,086 --> 00:36:56,590 -I'll get you out of there. -Run! You are in danger here. 243 00:36:57,466 --> 00:36:58,634 Hide yourself! 244 00:37:13,941 --> 00:37:14,816 Go! 245 00:37:40,801 --> 00:37:44,471 My father's body - where is it? 246 00:37:44,846 --> 00:37:46,223 You know that. 247 00:37:46,640 --> 00:37:50,769 Your father made a deal and now lies in the depths of the earth - 248 00:37:51,395 --> 00:37:53,522 in the abode of the Great Goddess. 249 00:37:55,691 --> 00:37:57,025 I'm wasting my time. 250 00:37:57,985 --> 00:38:01,863 If you don't show courage, Belasko becomes the new ruler of the valley. 251 00:38:02,739 --> 00:38:07,244 What did you see in the grave - a snake? 252 00:38:08,286 --> 00:38:11,415 Red like blood? 253 00:38:12,541 --> 00:38:13,917 Sugaar. 254 00:38:14,543 --> 00:38:19,881 Husband and keeper of all the treasures, which were paid to Mari as tribute. 255 00:38:20,465 --> 00:38:22,217 I don't believe in your talk. 256 00:38:26,221 --> 00:38:27,639 Your father did it. 257 00:38:29,349 --> 00:38:31,601 And that led to his death. 258 00:38:32,269 --> 00:38:33,228 What? 259 00:38:34,354 --> 00:38:36,940 -He did it for us. -He died in battle. 260 00:38:37,357 --> 00:38:41,945 Yes. But he was already doomed to die. 261 00:38:42,112 --> 00:38:45,282 -Shut up. Be quiet! -Listen to her. 262 00:38:46,241 --> 00:38:48,410 But watch out, I do not want to lose you. 263 00:38:49,286 --> 00:38:52,789 There is a deep cave in the heart of the forest. 264 00:38:53,498 --> 00:38:55,667 You will find all the answers there. 265 00:38:57,419 --> 00:38:59,629 -I will take guards with me. -No. 266 00:38:59,755 --> 00:39:03,425 My granddaughter will you lead there, Irati. 267 00:39:04,217 --> 00:39:07,304 It will be before dawn on Stone of Jentil waiting for you. 268 00:39:07,429 --> 00:39:11,433 -Just the two of you go to the cave. -How does she find out? 269 00:39:11,892 --> 00:39:14,770 Don't worry, I'll do it with magic. 270 00:39:16,146 --> 00:39:18,356 If you tell the truth, you will be released. 271 00:39:19,441 --> 00:39:21,651 I swear that on the Christian cross. 272 00:39:21,902 --> 00:39:26,865 Folly! In the abode of the Great Goddess no crosses and no prayers. 273 00:39:27,324 --> 00:39:31,244 Find with Christian gestures you face instant death there. 274 00:39:44,341 --> 00:39:45,342 High Lord. 275 00:39:46,218 --> 00:39:48,178 Go tell him. 276 00:39:59,898 --> 00:40:01,900 -What is your name? -Xune. 277 00:40:02,984 --> 00:40:05,320 -Have you told anyone else about this? -No. 278 00:40:06,154 --> 00:40:07,322 Very good. 279 00:40:08,824 --> 00:40:12,536 Birdie, you will be rewarded. 280 00:40:14,287 --> 00:40:15,580 Can it be done immediately? 281 00:40:17,040 --> 00:40:20,669 Naturally. Why not? Here please. 282 00:40:24,172 --> 00:40:25,882 Thank you, sir. 283 00:40:28,510 --> 00:40:30,303 Break her neck. 284 00:40:32,973 --> 00:40:38,019 And you, friend Odon, keep an eye on Eneko. 285 00:40:40,230 --> 00:40:43,066 Check if the witch told the truth. 286 00:40:43,900 --> 00:40:45,902 My men accompany you. 287 00:40:46,611 --> 00:40:50,740 What if it is? What if there is a treasure? 288 00:40:50,907 --> 00:40:55,078 Eneko shouldn't tell anyone about it can report. Understood? 289 00:40:57,122 --> 00:41:00,083 I trust you completely, my friend. 290 00:41:44,002 --> 00:41:46,796 The witch didn't lie. I thank you. 291 00:41:46,922 --> 00:41:48,340 I'm only doing it for Luxa. 292 00:41:48,465 --> 00:41:52,385 I swear by the Christian cross, when I am the ruler of the valley... 293 00:41:52,469 --> 00:41:56,097 Keep your promises to yourself. The day is short, let's go. 294 00:42:24,501 --> 00:42:28,505 You lived here in the valley as a child, correct? 295 00:42:33,635 --> 00:42:34,928 Swallowed your tongue? 296 00:42:38,098 --> 00:42:39,808 I don't know much anymore. 297 00:42:40,642 --> 00:42:43,895 My father's funeral, pagan customs... 298 00:42:44,938 --> 00:42:47,816 Once I am ruler of the valley, this will stop. 299 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 Don't you know anything else? 300 00:42:55,657 --> 00:42:56,866 Not much anymore. 301 00:43:00,412 --> 00:43:03,832 I have not forgotten you. You have not changed. 302 00:43:04,749 --> 00:43:06,501 You're still just as boring. 303 00:43:20,724 --> 00:43:24,728 The path is now becoming more difficult for us. Can you get there without falling? 304 00:43:25,103 --> 00:43:26,855 As long as no girl pushes me. 305 00:43:28,148 --> 00:43:30,984 Oh what!? So you haven't forgotten that. 306 00:43:34,404 --> 00:43:35,322 Come on! 307 00:43:36,948 --> 00:43:38,074 Come on, Itzal! 308 00:43:40,493 --> 00:43:42,871 Quiet, my friend. 309 00:43:48,418 --> 00:43:51,212 -What is wrong with you? -He's very restless. 310 00:43:56,509 --> 00:43:58,720 Hey, take it easy. It's all ok. 311 00:44:01,723 --> 00:44:04,184 The sorrow of the forest oppresses his soul. 312 00:44:06,978 --> 00:44:09,481 And the river is filled with the tears of the Lamiak. 313 00:44:10,565 --> 00:44:14,069 They left here after you You built mills and churches. 314 00:44:16,529 --> 00:44:17,614 Lamiac... 315 00:44:20,742 --> 00:44:23,078 These creatures exist not with chicken feet. 316 00:44:23,703 --> 00:44:26,998 A noble gentleman like you was with me lots of women together, yes? 317 00:44:27,624 --> 00:44:29,334 Then you saw a lot of feet. 318 00:44:33,254 --> 00:44:35,673 Oh right. Yes. 319 00:44:36,633 --> 00:44:39,135 -I know. -What? 320 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 Nothing at all. It's just our business. 321 00:44:46,768 --> 00:44:47,727 Come on. 322 00:44:54,234 --> 00:44:55,568 That's the spirit. 323 00:44:57,529 --> 00:45:00,031 Very good, Itzal, come on. 324 00:45:04,828 --> 00:45:05,745 Come on. 325 00:45:16,172 --> 00:45:20,009 He likes you. He likes it, if you give him nuts. 326 00:45:20,427 --> 00:45:21,636 How do you know? 327 00:45:22,554 --> 00:45:24,848 Quiet! Listen! 328 00:45:27,976 --> 00:45:28,977 Where are you running to? 329 00:45:34,524 --> 00:45:35,442 Hey! 330 00:45:37,569 --> 00:45:38,486 Hey! 331 00:45:50,290 --> 00:45:51,207 Hey! 332 00:46:08,183 --> 00:46:09,100 Quiet! 333 00:46:10,310 --> 00:46:12,020 -What? -Quiet! 334 00:46:13,354 --> 00:46:14,731 Don't you hear that? 335 00:46:17,525 --> 00:46:19,152 -What? -The suffering of the forest. 336 00:46:47,931 --> 00:46:49,140 Do not touch that! 337 00:47:13,206 --> 00:47:15,833 Away from here. Fast! 338 00:47:24,634 --> 00:47:25,552 Now come! 339 00:47:47,532 --> 00:47:48,533 Hurry up! 340 00:48:24,569 --> 00:48:28,406 This place...is filled with evil. 341 00:48:30,617 --> 00:48:34,871 We're not getting anywhere with the horses. We will stay here, you go ahead. 342 00:48:36,080 --> 00:48:37,373 Be quiet. 343 00:48:56,893 --> 00:48:58,019 We are there. 344 00:49:04,233 --> 00:49:07,278 -Does that go deep in there? -I've never been inside. 345 00:49:18,623 --> 00:49:19,916 Wear this. 346 00:49:21,501 --> 00:49:22,669 No way. 347 00:49:24,253 --> 00:49:28,508 The gold thistle will see you on our Protect away, more than your cross. 348 00:49:28,925 --> 00:49:32,428 -She is an amulet of darkness. -I won't wear this. 349 00:49:42,897 --> 00:49:44,190 As you wish. 350 00:50:07,630 --> 00:50:08,881 This way. 351 00:51:04,562 --> 00:51:06,898 This is Mari and her children. 352 00:51:07,565 --> 00:51:10,943 The Jentilak. The Lamiac. 353 00:51:12,737 --> 00:51:17,742 Basajaunak. Marrakak. Gaueko. 354 00:51:19,202 --> 00:51:20,870 Do they all have names? 355 00:51:21,579 --> 00:51:23,956 Yes, as long as you still remember them. 356 00:51:28,711 --> 00:51:32,632 -Sugaar. -Mari's son and husband. 357 00:51:33,925 --> 00:51:37,178 A storm breaks out, when they unite. 358 00:51:37,303 --> 00:51:41,641 The storm then waters the valley floors and allows life to sprout. 359 00:51:47,146 --> 00:51:48,481 According to the pictures. 360 00:52:28,646 --> 00:52:29,772 What is that? 361 00:52:34,777 --> 00:52:35,778 Who 's there? 362 00:52:38,781 --> 00:52:42,159 -You... You have no business here. -Calm down. 363 00:52:42,326 --> 00:52:45,830 We don't want to shed blood. Just tell us where the gold is. 364 00:52:46,080 --> 00:52:47,540 Get out of here or you'll die! 365 00:52:48,499 --> 00:52:51,419 Four against two, is that fair? 366 00:52:53,546 --> 00:52:54,922 Show respect! 367 00:52:56,549 --> 00:52:58,801 -Do you hear that? -You've lost your mind. 368 00:53:00,219 --> 00:53:03,222 -Listen. -You better keep quiet, loudmouth! 369 00:53:11,314 --> 00:53:13,858 -Pack of thieves! -Say, where's the gold, huh? 370 00:53:31,626 --> 00:53:32,668 Berex. 371 00:53:35,630 --> 00:53:36,672 Berex? 372 00:53:43,846 --> 00:53:44,889 Berex? 373 00:54:13,584 --> 00:54:14,794 Get out! 374 00:54:15,753 --> 00:54:19,382 Everyone get out of here now! Quickly out! 375 00:54:40,152 --> 00:54:42,738 Eneko! Eneko, Eneko! 376 00:54:43,864 --> 00:54:46,033 -Hold on tight! -Yes! 377 00:55:03,509 --> 00:55:05,219 Eneko! 378 00:55:41,630 --> 00:55:45,134 You belong to us, a sister. 379 00:55:46,135 --> 00:55:50,347 We don't hurt our own kind. 380 00:55:51,098 --> 00:55:53,934 So go away! 381 00:56:11,243 --> 00:56:14,997 -Eneko! Ene... -Are you calm? Shut up. Be quiet! 382 00:56:31,222 --> 00:56:35,643 What was that!? It has Berex and Munia simply eaten! 383 00:56:36,602 --> 00:56:40,272 You led us to the slaughter. Sister called it you. 384 00:56:41,982 --> 00:56:43,359 Seize her! 385 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Hey! 386 00:57:05,589 --> 00:57:06,924 I am here! 387 00:57:10,136 --> 00:57:11,637 Hey! 388 00:57:43,961 --> 00:57:46,297 "Hail, Mary, full of grace. 389 00:57:46,422 --> 00:57:48,716 The Lord is with you. You are blessed..." 390 00:59:44,039 --> 00:59:44,999 Father. 391 01:00:03,309 --> 01:00:05,561 I heard you praying. 392 01:00:14,695 --> 01:00:16,947 Don't you dare do that again in my house. 393 01:00:33,505 --> 01:00:38,761 Why are you here? Nobody comes here anymore. 394 01:00:40,054 --> 01:00:43,891 Don't turn your back on me. And answer, 395 01:00:45,100 --> 01:00:46,143 Eneko. 396 01:00:48,062 --> 01:00:49,730 Are you looking for the gold? 397 01:00:51,357 --> 01:00:53,233 No not You. 398 01:00:54,318 --> 01:00:56,445 Greed didn't bring you here. 399 01:00:57,988 --> 01:00:59,782 I want to find my father. 400 01:01:00,616 --> 01:01:02,409 I remember him. 401 01:01:03,994 --> 01:01:05,079 Where is his body? 402 01:01:08,499 --> 01:01:13,545 -Answer! -The day your father came to me, 403 01:01:15,255 --> 01:01:17,633 the rivers were red with blood. 404 01:01:21,804 --> 01:01:26,225 In return he shed then his own blood. 405 01:01:26,642 --> 01:01:30,145 -That is not true. -It was his wish. 406 01:01:30,854 --> 01:01:33,315 I couldn't deny him. 407 01:01:34,274 --> 01:01:36,443 He knew my name. 408 01:01:38,821 --> 01:01:41,949 Only a few people still remember us. 409 01:01:42,825 --> 01:01:45,452 We are being forgotten. 410 01:01:46,787 --> 01:01:50,374 And you, do you remember my name? 411 01:01:55,712 --> 01:01:56,755 Mari. 412 01:01:58,006 --> 01:01:59,967 I won't kill you - 413 01:02:01,343 --> 01:02:04,096 even though your religion is the Reason for my weakness is. 414 01:02:05,139 --> 01:02:08,392 You carry the gold thistle, my protective flower. 415 01:02:09,143 --> 01:02:12,813 I need the remains find my father, then I'll go. 416 01:02:12,938 --> 01:02:16,650 -I do not want more. -Those are two requests. 417 01:02:17,526 --> 01:02:19,611 And both will be granted to you. 418 01:02:20,446 --> 01:02:25,033 But for that you have to have two Satisfy conditions. 419 01:02:29,246 --> 01:02:32,916 Human greed destroys the forest - 420 01:02:33,584 --> 01:02:36,211 the last refuge for my children. 421 01:02:38,922 --> 01:02:41,842 Bring me the blood of those who are responsible for it. 422 01:02:42,718 --> 01:02:45,053 Their leaders and the henchmen. 423 01:02:45,971 --> 01:02:49,475 In return I will give you the Hand over your father's body. 424 01:02:51,768 --> 01:02:53,437 And the second condition? 425 01:02:53,979 --> 01:02:55,314 Eneko! 426 01:02:57,274 --> 01:02:59,026 She is of my gender. 427 01:03:01,737 --> 01:03:05,032 She is the connection between the worlds. 428 01:03:05,574 --> 01:03:08,035 Magic, flesh and blood. 429 01:03:09,077 --> 01:03:11,497 She must not be forgotten. 430 01:03:13,874 --> 01:03:17,586 Protect her as long as possible until I bring her home. 431 01:03:18,253 --> 01:03:20,631 If you do something to her, 432 01:03:20,839 --> 01:03:24,760 I will find you and imprison your shadow. 433 01:03:26,803 --> 01:03:31,308 I will use all my strength, to slaughter you to the last. 434 01:03:32,226 --> 01:03:37,689 You will pay with your blood just like your father did. 435 01:03:58,544 --> 01:04:00,170 We have a deal? 436 01:04:01,171 --> 01:04:02,089 Do we have. 437 01:04:03,382 --> 01:04:04,508 I do it. 438 01:04:24,903 --> 01:04:26,947 Catch them! 439 01:05:08,238 --> 01:05:11,283 -What is that? -A lamia. 440 01:05:11,533 --> 01:05:12,701 Cut off her feet! 441 01:05:45,317 --> 01:05:46,401 Go away! 442 01:06:53,427 --> 01:06:54,511 Irati... 443 01:07:54,905 --> 01:07:57,157 Take a break. You have a bad wound. 444 01:07:58,158 --> 01:08:00,952 -I thank you. -Not for this. 445 01:08:01,536 --> 01:08:03,038 We're even now. 446 01:08:14,466 --> 01:08:15,967 How could you save yourself? 447 01:08:19,012 --> 01:08:19,971 Mari. 448 01:08:23,266 --> 01:08:24,768 I saw her. 449 01:08:27,145 --> 01:08:30,190 What does she look like, Mari? 450 01:08:31,274 --> 01:08:33,151 How should I explain this? 451 01:08:36,988 --> 01:08:38,281 She was... 452 01:08:40,158 --> 01:08:41,409 She was... 453 01:08:45,121 --> 01:08:46,164 Fire. 454 01:08:49,251 --> 01:08:53,880 My father's stories...are true. 455 01:08:55,048 --> 01:08:57,676 -They are all true. -And his body? 456 01:08:58,093 --> 01:08:59,302 She has him. 457 01:09:01,137 --> 01:09:02,430 And she gives it back. 458 01:09:06,184 --> 01:09:09,020 But she demands in return terrible things from me. 459 01:09:12,691 --> 01:09:14,860 She wants the defilers of the forest in return. 460 01:09:16,528 --> 01:09:20,282 -The leaders and the henchmen. -Belasko and all his people. 461 01:09:21,283 --> 01:09:24,661 -How can I still be a good Christian? -This may be terrible, 462 01:09:24,786 --> 01:09:28,456 -but the goddess is fair. -And she demands something else: 463 01:09:30,000 --> 01:09:34,004 I'm supposed to protect you. You are of their race, 464 01:09:35,338 --> 01:09:36,506 One of you. 465 01:09:37,883 --> 01:09:39,926 I don't need a protector. 466 01:09:42,095 --> 01:09:44,055 And I only belong to Luxa. 467 01:10:03,742 --> 01:10:06,578 Have...your feet always been like this? 468 01:10:32,270 --> 01:10:34,022 Luxa once told me, 469 01:10:36,107 --> 01:10:39,361 that one night a woman showed up at her house. 470 01:10:40,820 --> 01:10:43,031 She was pregnant and needed a midwife. 471 01:10:48,828 --> 01:10:50,580 I was born in water, 472 01:10:54,709 --> 01:10:56,169 almost drowned. 473 01:10:59,839 --> 01:11:03,969 Then the woman disappeared into the river and so did I stayed behind, with those horrible feet. 474 01:11:15,772 --> 01:11:17,232 They're not horrible. 475 01:11:33,039 --> 01:11:33,999 What? 476 01:11:35,542 --> 01:11:36,835 Your face... 477 01:11:39,587 --> 01:11:41,423 You look like a mud toad. 478 01:15:09,130 --> 01:15:10,340 Good morning 479 01:15:12,759 --> 01:15:14,093 Luxa is waiting for us. 480 01:15:15,261 --> 01:15:17,013 I know how to lure Belasko. 481 01:15:51,881 --> 01:15:54,300 High Oneka, Eneko is back. 482 01:16:19,033 --> 01:16:20,618 Your father was buried with it. 483 01:16:21,995 --> 01:16:23,246 And the corpse? 484 01:16:25,540 --> 01:16:28,418 -She is there. -Where? 485 01:16:30,128 --> 01:16:31,379 In the cave. 486 01:16:36,926 --> 01:16:39,804 -What's going on here? -That does not concern you. 487 01:16:39,929 --> 01:16:41,014 Belasko, 488 01:16:43,391 --> 01:16:47,812 I found my father's body. And the lost Franconian treasure. 489 01:16:53,443 --> 01:16:54,527 A treasure? 490 01:16:56,321 --> 01:16:58,740 -This sword? -And much more. 491 01:16:59,282 --> 01:17:01,284 This can be used to build a monastery. 492 01:17:03,703 --> 01:17:05,663 Our families could become rich. 493 01:17:06,372 --> 01:17:08,499 As rich as the Pope or the Caliph. 494 01:17:08,666 --> 01:17:10,752 There would be no need to cut down trees anymore. 495 01:17:15,548 --> 01:17:19,218 -So much female participation. -Only she knows the way there. 496 01:17:21,721 --> 01:17:22,680 Belasko, 497 01:17:23,931 --> 01:17:26,017 I need help to get the gold. 498 01:17:27,185 --> 01:17:28,978 You share the gold with us, why? 499 01:17:31,564 --> 01:17:35,568 This shows that I am a good Christian. Let's end our arguments. 500 01:17:36,277 --> 01:17:37,570 Is it dangerous there? 501 01:17:38,863 --> 01:17:41,616 No. Not at all. 502 01:17:42,950 --> 01:17:44,160 Then what are we waiting for? 503 01:17:52,794 --> 01:17:57,131 And why...don't you have that one? man-eating cyclops mentioned? 504 01:17:57,507 --> 01:18:00,468 Was it all a fantasy dear Odon? 505 01:18:01,302 --> 01:18:02,804 -Luxa! -Stop! 506 01:18:03,012 --> 01:18:07,183 This whore of the devil wanted to lead us to death. 507 01:18:09,143 --> 01:18:10,686 Belasko, what is this? 508 01:18:11,521 --> 01:18:14,440 The Ximenos have it all Gold of the Franks hidden, 509 01:18:15,400 --> 01:18:17,151 to give it to these heathens - 510 01:18:17,652 --> 01:18:20,905 while you were starving. Do you want to appoint him as ruler? 511 01:18:22,448 --> 01:18:26,244 One that the Saracens with the Sweat that feeds Christians? 512 01:18:26,786 --> 01:18:29,122 We'll be in the flames end up in hell! 513 01:18:30,998 --> 01:18:33,626 Put these three in the tower and concludes. 514 01:18:35,169 --> 01:18:38,172 -Get your dirty hands off me! -Belasko! 515 01:18:39,715 --> 01:18:42,468 You shit-eating son of a bitch! 516 01:18:52,937 --> 01:18:57,692 Death lurks in your shadow. 517 01:18:58,818 --> 01:19:00,236 Just like in yours. 518 01:19:07,827 --> 01:19:10,663 No! 519 01:19:11,330 --> 01:19:12,582 Luxa! 520 01:19:20,089 --> 01:19:21,132 Take off the shoes! 521 01:19:23,342 --> 01:19:24,302 No! 522 01:19:38,608 --> 01:19:41,319 -A beast! -See, I didn't lie. 523 01:19:41,694 --> 01:19:43,362 Oh Holy Father... 524 01:19:52,205 --> 01:19:54,665 Back! Step back! 525 01:20:23,861 --> 01:20:25,112 Holy Mother Mary! 526 01:20:31,786 --> 01:20:33,579 Find cover! 527 01:20:42,380 --> 01:20:46,592 "We believe in one God, the Father, the Almighty who created everything... 528 01:20:46,717 --> 01:20:48,636 What is this, Mother Mary? 529 01:21:19,917 --> 01:21:20,960 Irati. 530 01:21:27,300 --> 01:21:28,301 Get up. 531 01:21:55,494 --> 01:21:56,704 Father! 532 01:22:04,003 --> 01:22:05,463 This is witchcraft. 533 01:22:53,427 --> 01:22:54,345 Forgiveness. 534 01:23:16,867 --> 01:23:19,870 Why didn't you get me earlier? 535 01:23:21,706 --> 01:23:26,127 You had to live to be loved. 536 01:23:26,877 --> 01:23:30,965 So that you remember. Because through you 537 01:23:31,757 --> 01:23:33,968 we will be remembered. 538 01:23:35,553 --> 01:23:36,595 And what now? 539 01:23:40,683 --> 01:23:42,476 All is lost. 540 01:23:45,312 --> 01:23:49,942 We will rest, with the sleep of forgetting. 541 01:23:53,112 --> 01:23:57,241 Finally...you are united with me, 542 01:23:58,075 --> 01:23:59,326 your mother. 543 01:24:01,287 --> 01:24:04,874 And Luxa? Where is she? 544 01:24:06,709 --> 01:24:10,838 Luxa, the last, who sang for me. 545 01:24:12,798 --> 01:24:15,509 It feeds the soil and the worms. 546 01:24:17,845 --> 01:24:21,474 She becomes part of the forest, whom she loved so much. 547 01:24:23,058 --> 01:24:24,894 As she had wished. 548 01:24:28,022 --> 01:24:29,356 And the forest? 549 01:24:32,985 --> 01:24:35,112 I no longer have the strength 550 01:24:36,572 --> 01:24:38,657 to protect our home. 551 01:24:40,034 --> 01:24:45,164 It's just enough for that, to take my children away from here. 552 01:24:45,331 --> 01:24:46,707 That's all. 553 01:24:48,667 --> 01:24:51,545 I bring you these nefarious ones Defiler of the forest. 554 01:24:58,511 --> 01:25:01,722 Then I won't be you can take with you. 555 01:25:04,350 --> 01:25:05,643 Do you want it? 556 01:25:14,068 --> 01:25:17,112 If so, daughter, 557 01:25:19,240 --> 01:25:21,200 then open your eyes 558 01:25:22,576 --> 01:25:24,119 and go. 559 01:25:51,438 --> 01:25:52,731 Don't you know what to do anymore? 560 01:25:54,233 --> 01:25:58,070 -I just followed Eneko. -Find him, it's better for you. 561 01:25:58,195 --> 01:26:00,781 Just look! He has awakened. 562 01:26:07,997 --> 01:26:10,249 You hit too hard. Water! 563 01:26:15,921 --> 01:26:20,092 Very good. And now show it you show us the way to the cave. 564 01:26:27,349 --> 01:26:28,893 Lean it against a tree! 565 01:26:40,195 --> 01:26:43,240 You only need one eye, to show us the way. 566 01:26:44,617 --> 01:26:45,659 Go ahead! 567 01:26:54,376 --> 01:26:56,170 She knows the way! 568 01:26:58,088 --> 01:26:59,173 Grab 'em! 569 01:27:19,902 --> 01:27:21,779 This is a different cave. 570 01:27:23,948 --> 01:27:25,866 Make a fire and follow the girl. 571 01:27:39,421 --> 01:27:40,547 Run! 572 01:27:50,432 --> 01:27:51,725 Gold! 573 01:27:54,603 --> 01:27:56,105 Lord, gold! 574 01:28:35,269 --> 01:28:36,854 Fill the bags! 575 01:28:50,409 --> 01:28:52,286 Long live the new ruler of the valley. 576 01:29:06,675 --> 01:29:07,843 Oh no! 577 01:29:08,719 --> 01:29:09,762 No! 578 01:29:10,304 --> 01:29:11,388 No! 579 01:30:12,741 --> 01:30:14,159 Holy Maria. 580 01:30:18,413 --> 01:30:20,207 You're here again. 581 01:30:21,208 --> 01:30:24,336 But you have both of them Conditions not met. 582 01:30:26,463 --> 01:30:30,509 Not you, but my daughter paid the tribute. 583 01:30:40,310 --> 01:30:41,353 Irati. 584 01:30:42,229 --> 01:30:43,272 Wait. 585 01:30:50,696 --> 01:30:51,864 Belasko. 586 01:30:54,032 --> 01:30:56,326 -Blood counts... -...against blood. 587 01:31:11,758 --> 01:31:16,221 "H-Holy Mary, p-please for us sinners..." 588 01:31:21,310 --> 01:31:24,605 "Holy Mary Mother of God, pray for us sinners..." 589 01:32:17,574 --> 01:32:19,952 "...and blessed is she Fruit of your womb." 590 01:32:20,160 --> 01:32:22,496 Please send a sign! 591 01:32:43,642 --> 01:32:45,102 Mother Mary. 592 01:32:57,656 --> 01:33:02,202 Mary, Holy Mother Mary. Hail... 593 01:33:02,786 --> 01:33:05,205 "Mary, full of grace, The Lord is with you. 594 01:33:05,998 --> 01:33:09,584 Blessed is the fruit your body, Jesus." 595 01:33:23,974 --> 01:33:26,018 Father, look at this! 596 01:33:42,951 --> 01:33:45,579 A wonder! A miracle, high Oneka! 597 01:34:12,731 --> 01:34:13,857 Irati. 598 01:34:21,031 --> 01:34:22,783 I thought I had lost you. 599 01:34:34,378 --> 01:34:35,670 She is gone. 600 01:34:37,798 --> 01:34:39,883 Nobody will remember her anymore. 601 01:34:40,801 --> 01:34:43,387 But. We will. 602 01:34:44,221 --> 01:34:46,056 We remember them together. 603 01:34:47,599 --> 01:34:49,643 No, I'm not going back with you. 604 01:34:50,894 --> 01:34:51,937 You're not coming with me? 605 01:34:54,815 --> 01:34:57,776 You have your place with your people, that's where you belong. 606 01:34:59,236 --> 01:35:01,988 Do you want to stay here - alone? 607 01:35:03,824 --> 01:35:05,784 I am never alone in the forest. 608 01:35:08,328 --> 01:35:12,457 -You want that, really? -It's my fault. 609 01:35:14,209 --> 01:35:15,377 I promised Mari. 610 01:35:17,087 --> 01:35:18,797 Just like you did to your father. 611 01:35:23,593 --> 01:35:25,137 Farewell, Emperor Eneko. 612 01:35:31,601 --> 01:35:32,686 Irati. 613 01:35:37,190 --> 01:35:40,318 Forget my name and speak never say my name again. 614 01:35:54,499 --> 01:35:56,251 As long as you are the ruler. 615 01:36:33,455 --> 01:36:34,581 Irati! 616 01:36:36,124 --> 01:36:37,250 Irati! 617 01:36:43,673 --> 01:36:44,925 Irati! 618 01:38:27,527 --> 01:38:28,612 Irati! 619 01:38:34,117 --> 01:38:35,327 Irati! 620 01:38:48,423 --> 01:38:49,716 Irati! 621 01:38:52,010 --> 01:38:53,303 Irati! 622 01:38:55,513 --> 01:38:56,890 Irati! 623 01:39:25,543 --> 01:39:26,795 Itzal. 624 01:41:44,098 --> 01:41:47,060 -Glory to the ruler Eneko! -Honor! 625 01:41:47,227 --> 01:41:49,938 -Cheers to the Ximeno family! -Long live her! 626 01:41:53,650 --> 01:42:00,156 Mari, mother and noble lady 627 01:42:00,323 --> 01:42:06,746 She knows who to punish And who to reward 628 01:42:07,288 --> 01:42:13,753 MANY WINTER LATER Her serpent son lives underground 629 01:42:14,546 --> 01:42:20,552 Guardian of all treasures 630 01:42:21,010 --> 01:42:27,100 The Jentilak and Lamiak live In the deep forest 631 01:42:27,267 --> 01:42:33,189 Birds and people in the pastures 632 01:42:33,523 --> 01:42:39,988 May the magical creatures and the earthly ones 633 01:42:40,238 --> 01:42:45,869 Live together in harmony. 634 01:42:51,040 --> 01:42:51,958 Father. 635 01:42:54,669 --> 01:42:57,672 Father. We're here, right? 636 01:44:33,810 --> 01:44:40,942 The shadow of new gods 637 01:44:42,610 --> 01:44:50,702 Falls on thousands of flowers 638 01:44:52,620 --> 01:45:01,129 So don't forget the old saying. 639 01:45:01,337 --> 01:45:02,422 Irati. 640 01:45:03,297 --> 01:45:12,223 Everything that has a name exists. 641 01:45:12,348 --> 01:45:16,894 ENEKO ARISTA IS CONSIDERED THE FIRST KING OF THE NEW KINGDOM OF PAMPLONA. 642 01:45:17,020 --> 01:45:20,606 IRATI IS THE NAME OF THE GREATEST FOREST IN THE PYRENEES. 643 01:45:27,613 --> 01:45:31,993 BASED ON THE GRAPHIC NOVEL "EL CICLO DE IRATI" 644 01:51:08,371 --> 01:51:15,419 The shadow of new gods 645 01:51:16,253 --> 01:51:24,261 Falls on thousands of flowers 646 01:51:25,429 --> 01:51:33,771 So don't forget the old saying 647 01:51:34,855 --> 01:51:44,073 Everything that has a name exists. 45781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.