All language subtitles for Hell on Wheels S03E09 HDTV.XviD-AFG.en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,062 --> 00:00:03,170 Previously on AMC's Hell On Wheels... 2 00:00:03,290 --> 00:00:04,817 You owe me a life 3 00:00:05,065 --> 00:00:07,752 for the one you took from me today. 4 00:00:08,557 --> 00:00:11,529 Every one and every thing that travels by railroad 5 00:00:11,649 --> 00:00:14,380 east, west, north, south, will pass through here. 6 00:00:14,500 --> 00:00:15,941 And stay at my hotel. 7 00:00:16,061 --> 00:00:17,897 You reach Cheyenne in 20 days 8 00:00:18,017 --> 00:00:20,721 on time and on budget and I will convince 9 00:00:20,841 --> 00:00:22,578 Congress to reinstate you permanently. 10 00:00:22,892 --> 00:00:24,724 Aah! 11 00:00:25,961 --> 00:00:27,534 John... 12 00:00:36,366 --> 00:00:38,033 Ezra, stop. Listen. 13 00:00:38,084 --> 00:00:41,420 I'm not gonna hurt you. Don't run away like that. 14 00:00:41,454 --> 00:00:43,088 Ezra! 15 00:00:43,123 --> 00:00:44,757 A knife doesn't scare me, young man. 16 00:00:44,791 --> 00:00:46,759 - Hold still. - [Chuckles] 17 00:00:49,462 --> 00:00:52,631 Ain't nothin' wrong with that boy a good whuppin' won't fix. 18 00:00:52,665 --> 00:00:54,183 Yeah. 19 00:00:54,588 --> 00:00:56,556 Think we'll start with a haircut first. 20 00:00:56,590 --> 00:00:59,592 Mm-hmm. 21 00:00:59,942 --> 00:01:00,942 Let's get to it. 22 00:01:00,977 --> 00:01:03,445 Yeah. 23 00:01:03,479 --> 00:01:06,064 A woman like that good with scissors and a Bible? 24 00:01:06,115 --> 00:01:07,866 You ought to marry her up, Mr. Bohannon, 25 00:01:07,900 --> 00:01:10,035 before Miss Ruth find her some other lowlife 26 00:01:10,069 --> 00:01:12,621 fancy belt-wearing huckster that come along. 27 00:01:12,655 --> 00:01:14,372 You callin' me a fancy lowlife 28 00:01:14,407 --> 00:01:15,707 belt-wearing huckster, Psalms? 29 00:01:15,741 --> 00:01:17,358 [Chuckles] 30 00:01:19,795 --> 00:01:22,080 Uh, no sir, Mr. Bohannon. 31 00:01:22,131 --> 00:01:23,715 All anybody needs to be concerned with today 32 00:01:23,749 --> 00:01:25,584 is making Cheyenne by tomorrow. 33 00:01:25,635 --> 00:01:27,836 Yes, sir, Mr. Bohannon. 34 00:01:31,340 --> 00:01:34,392 All right, y'all, listen up! 35 00:01:34,427 --> 00:01:38,013 That there dot on the horizon is Cheyenne! 36 00:01:38,047 --> 00:01:41,099 I promised General Grant hisself... 37 00:01:41,150 --> 00:01:44,436 that we'd make it there by tomorrow at sunset. 38 00:01:44,487 --> 00:01:47,188 It gives us two days to lay 5 mile of track. 39 00:01:47,222 --> 00:01:49,741 Mr. Bohannon, speaking for the Irish, 40 00:01:49,775 --> 00:01:51,660 all due respect, sir, but tomorrow's Sunday. 41 00:01:51,694 --> 00:01:53,411 It's the lord's day, not a work day. 42 00:01:53,446 --> 00:01:54,946 - Yeah. Yeah. - That's right. 43 00:01:54,997 --> 00:01:58,366 Even the lord makes exceptions, Mr. Quinn. 44 00:01:58,400 --> 00:01:59,918 And sacrifices. 45 00:01:59,952 --> 00:02:01,786 In fact, the only thing he don't make 46 00:02:01,837 --> 00:02:03,672 is the extra money I'm gonna put in your pockets 47 00:02:03,706 --> 00:02:05,173 you get us to Cheyenne on schedule. 48 00:02:05,207 --> 00:02:06,174 Yeah, that's true. 49 00:02:06,208 --> 00:02:09,094 This right here... 50 00:02:09,128 --> 00:02:11,379 is the rest of my stock. 51 00:02:11,413 --> 00:02:12,881 I'm cashing it in. 52 00:02:12,915 --> 00:02:14,466 Spreading it around. Who wants a piece? 53 00:02:14,517 --> 00:02:16,635 All: Yeah. - I want a piece. 54 00:02:16,686 --> 00:02:18,806 Well, I suppose it's no sin to work on the lord's day. 55 00:02:18,854 --> 00:02:20,438 Long as we don't make a habit of it. 56 00:02:20,473 --> 00:02:21,973 And my crew will take a piece of that. 57 00:02:22,024 --> 00:02:23,642 Work be our ticket to heaven. 58 00:02:23,693 --> 00:02:25,393 We'll ride this train and that stock 59 00:02:25,427 --> 00:02:26,861 all the way to Cheyenne. 60 00:02:30,066 --> 00:02:32,400 We've been through hell and back. 61 00:02:32,434 --> 00:02:35,203 Indians, rain, drought... 62 00:02:35,237 --> 00:02:38,873 cholera. 63 00:02:38,908 --> 00:02:41,660 You men have done a hell of a job. 64 00:02:41,711 --> 00:02:43,912 I'm proud of all of y'all. 65 00:02:49,051 --> 00:02:51,252 Now... 66 00:02:51,286 --> 00:02:53,505 you get us to Cheyenne by tomorrow night, 67 00:02:53,556 --> 00:02:55,090 first two rounds is on me! 68 00:02:55,124 --> 00:02:56,308 All: Yeah. 69 00:02:56,342 --> 00:02:57,892 Whores are on Dutch. 70 00:02:57,927 --> 00:02:58,893 All: Yeah! 71 00:02:58,928 --> 00:03:00,895 Get to work! 72 00:03:00,930 --> 00:03:02,013 [Indistinct chatter] 73 00:03:26,321 --> 00:03:27,789 [Whistle blowing] 74 00:03:29,324 --> 00:03:32,293 [Distant train whistle] 75 00:03:43,773 --> 00:03:46,274 Good God, he's going to do it. 76 00:03:46,308 --> 00:03:47,726 Who is? 77 00:03:47,777 --> 00:03:48,860 Bohannon! 78 00:03:48,894 --> 00:03:50,812 He's right there. 79 00:03:50,846 --> 00:03:52,864 Tomorrow, he'll be right here, 80 00:03:52,898 --> 00:03:55,650 laying tracks in my town. 81 00:03:55,684 --> 00:03:57,402 Pennies on my eyes. 82 00:03:57,453 --> 00:03:59,821 Our town. 83 00:03:59,855 --> 00:04:02,523 You keep leaving that rather important part out. 84 00:04:05,244 --> 00:04:09,414 Hmm. How did you sleep last night, Mr. Durant? 85 00:04:09,465 --> 00:04:12,801 Those goose down mattresses, they cost a fortune. 86 00:04:12,835 --> 00:04:14,836 [Spyglass snaps shut] 87 00:04:16,505 --> 00:04:19,224 What? 88 00:04:19,258 --> 00:04:21,593 You sell cattle to Bohannon. 89 00:04:21,644 --> 00:04:24,312 You lend me money to build our town. 90 00:04:24,346 --> 00:04:26,815 You build a hotel on the best lot in Cheyenne 91 00:04:26,849 --> 00:04:30,318 and charge me full fare to rent a room. 92 00:04:30,352 --> 00:04:33,521 Now, if I didn't know better, 93 00:04:33,555 --> 00:04:36,274 I might think you were playing both ends against the middle, 94 00:04:36,325 --> 00:04:37,492 Mrs. Palmer. 95 00:04:37,526 --> 00:04:39,861 Hmm. 96 00:04:39,895 --> 00:04:41,496 Thank you, Abigail. 97 00:04:41,530 --> 00:04:43,915 [Clears throat] 98 00:04:43,949 --> 00:04:46,601 Often, your interests align with mine. 99 00:04:46,635 --> 00:04:48,136 Occasionally, they don't. 100 00:04:48,170 --> 00:04:52,540 [Laughs] Your interests align with mine? 101 00:04:52,574 --> 00:04:54,459 I think you got it backwards. 102 00:04:54,510 --> 00:04:56,294 [Chuckling] 103 00:04:58,297 --> 00:05:00,682 Mmm. 104 00:05:00,716 --> 00:05:02,517 Quail? 105 00:05:02,551 --> 00:05:05,520 Dove. 106 00:05:05,554 --> 00:05:08,356 The French call it detente. 107 00:05:08,390 --> 00:05:09,691 It's what you and Bohannon better reach 108 00:05:09,725 --> 00:05:11,309 before he reaches Cheyenne. 109 00:05:11,360 --> 00:05:13,361 Make peace with Bohannon? 110 00:05:13,395 --> 00:05:15,647 To what end? 111 00:05:15,698 --> 00:05:17,198 You promised me Cheyenne would be 112 00:05:17,233 --> 00:05:19,567 the most important railroad city in America. 113 00:05:19,601 --> 00:05:21,001 How are you going to accomplish that 114 00:05:21,036 --> 00:05:25,039 without the cooperation of the railroad? 115 00:05:25,074 --> 00:05:28,042 You are an exasperating woman, Mrs. Palmer. 116 00:05:28,077 --> 00:05:32,630 Why? Because I talk like a blunt-talkin' man? 117 00:05:32,665 --> 00:05:35,467 Send Bohannon a telegram. 118 00:05:35,501 --> 00:05:36,885 Invite him to lunch. 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,053 Today. 120 00:05:39,088 --> 00:05:42,090 Work it out. 121 00:05:42,124 --> 00:05:44,843 Nothing is that easy with Bohannon. 122 00:05:44,894 --> 00:05:47,428 I am not sure he's the problem. 123 00:06:02,644 --> 00:06:04,412 That's him. 124 00:06:18,794 --> 00:06:22,046 Lot of guns down there. 125 00:06:22,097 --> 00:06:23,681 All the guns in the world 126 00:06:23,716 --> 00:06:26,167 will not protect Cullen Bohannon. 127 00:06:40,482 --> 00:06:51,739 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 128 00:07:16,993 --> 00:07:18,359 Ruth. 129 00:07:19,996 --> 00:07:21,663 Ruth. 130 00:07:21,697 --> 00:07:23,882 Mr. Bohannon. 131 00:07:23,916 --> 00:07:25,584 This just came for you. 132 00:07:29,705 --> 00:07:31,951 She wrote this down right? 133 00:07:32,211 --> 00:07:34,643 Yes, sir. 134 00:07:34,677 --> 00:07:36,344 Thank you, Luke. 135 00:07:39,617 --> 00:07:41,099 Ruth. 136 00:07:49,108 --> 00:07:50,942 Where's Ruth at? 137 00:07:52,875 --> 00:07:54,476 Hey, she gave you a haircut. 138 00:07:54,510 --> 00:07:57,006 Looks good. 139 00:08:08,941 --> 00:08:10,158 Ruth? 140 00:08:12,922 --> 00:08:16,458 I've kept you out of your bed long enough, Mr. Bohannon. 141 00:08:16,492 --> 00:08:18,510 I'll be on the noon train to Omaha. 142 00:08:18,544 --> 00:08:20,429 There's an orphanage in Council Bluffs. 143 00:08:20,463 --> 00:08:22,547 - I can take Ezra-- - Ruth... 144 00:08:25,935 --> 00:08:27,636 stop it. 145 00:08:37,847 --> 00:08:40,899 I'm sorry, but if a tenant of Christ's teachings 146 00:08:40,950 --> 00:08:45,704 is selflessness, then I have been a poor disciple. 147 00:08:45,738 --> 00:08:48,073 Sean McGinnis was a troubled soul. 148 00:08:48,124 --> 00:08:50,492 His brother relieved him of his troubles. 149 00:08:50,526 --> 00:08:52,661 Now, that weren't through no fault of yours. 150 00:08:52,695 --> 00:08:55,163 Sean came to me to unburden himself. 151 00:08:55,197 --> 00:08:57,382 He came seeking solace. 152 00:08:57,417 --> 00:08:58,500 And... 153 00:09:02,005 --> 00:09:03,872 and I denied him. 154 00:09:11,681 --> 00:09:13,148 Perhaps I would do well 155 00:09:13,182 --> 00:09:16,852 to spend some time away from this place. 156 00:09:27,530 --> 00:09:29,698 The men need you here, Ruth. 157 00:09:33,786 --> 00:09:36,338 I have made no difference 158 00:09:36,372 --> 00:09:37,873 in their lives. 159 00:09:39,742 --> 00:09:42,177 Well, you've given me comfort. 160 00:09:42,211 --> 00:09:44,296 And you've given me hell too. 161 00:09:44,347 --> 00:09:45,714 [Chuckles] 162 00:09:45,748 --> 00:09:48,350 In equal parts, according to what I deserve. 163 00:09:48,384 --> 00:09:50,886 And I ain't the only one. 164 00:09:53,690 --> 00:09:56,858 Do you want me to stay, Mr. Bohannon? 165 00:10:02,899 --> 00:10:07,319 Hell on wheels just needs a good preacher, Ruth. 166 00:10:07,370 --> 00:10:08,954 And you are. 167 00:10:08,988 --> 00:10:11,323 You are a good preacher. 168 00:10:14,911 --> 00:10:16,244 Tomorrow's Sunday. 169 00:10:16,278 --> 00:10:19,715 The men expect to get preached to. 170 00:10:19,749 --> 00:10:21,666 They expect you to do the preaching. 171 00:10:21,718 --> 00:10:23,418 That's all there is to it. 172 00:10:25,555 --> 00:10:27,389 Come on, boy. Get your hat. 173 00:10:27,423 --> 00:10:29,091 We're going to Cheyenne. 174 00:10:35,464 --> 00:10:37,516 You have a seat. 175 00:10:37,567 --> 00:10:40,068 You stay right there too. 176 00:10:40,103 --> 00:10:42,771 - Mickey. - You're just in time. 177 00:10:42,805 --> 00:10:46,158 Chief of police over there is full as a gypsy's bra, 178 00:10:46,192 --> 00:10:48,577 and I'm almost positive that Wallace 179 00:10:48,611 --> 00:10:50,378 is dealing off the bottom of the deck. 180 00:10:52,615 --> 00:10:54,616 Thank you. 181 00:10:56,619 --> 00:10:58,286 Take two. 182 00:11:10,967 --> 00:11:14,002 Take your damn scalp and get the hell out of here. 183 00:11:17,774 --> 00:11:20,392 - Oh, you can leave that. - That's my money. 184 00:11:20,443 --> 00:11:23,028 Not anymore, it ain't. 185 00:11:23,062 --> 00:11:24,446 Um... 186 00:11:35,191 --> 00:11:37,793 You best give me that. It cost me $1. 187 00:11:39,495 --> 00:11:41,129 Agh! 188 00:11:41,164 --> 00:11:43,548 Thanks for the warning. 189 00:11:43,583 --> 00:11:46,067 Ugh! 190 00:11:46,102 --> 00:11:47,052 [Sniffles] 191 00:11:47,086 --> 00:11:51,006 You know what that is? 192 00:11:51,040 --> 00:11:53,558 That's a telegram. 193 00:11:53,593 --> 00:11:55,310 From Durant. 194 00:11:55,344 --> 00:11:58,647 Asking me to come to Cheyenne. 195 00:11:58,681 --> 00:12:00,599 What for? 196 00:12:00,650 --> 00:12:02,684 If I didn't know better, I'd say he's surrendering. 197 00:12:02,718 --> 00:12:04,352 He knows we're gonna be in Cheyenne tomorrow 198 00:12:04,386 --> 00:12:05,487 and wants to broker a deal. 199 00:12:05,521 --> 00:12:07,739 Know what that means? 200 00:12:07,773 --> 00:12:09,491 Hey. [Knocks on table] 201 00:12:11,828 --> 00:12:14,663 We won the damn war, damn it. 202 00:12:17,066 --> 00:12:20,285 Ain't none of us out here never won nothin'. 203 00:12:20,336 --> 00:12:23,121 And never will. 204 00:12:23,172 --> 00:12:26,625 Otherwise, we wouldn't be here in the first place. 205 00:12:31,881 --> 00:12:34,549 Quit your damn bitchin'. 206 00:12:34,583 --> 00:12:36,051 You're comin' to Cheyenne. Let's go. 207 00:12:36,085 --> 00:12:38,386 Well, what you need me for? 208 00:12:38,420 --> 00:12:41,523 Victory needs an audience, and you is he. 209 00:12:41,557 --> 00:12:42,724 Come on, my friend. 210 00:12:46,229 --> 00:12:47,896 [Sighs] 211 00:12:55,538 --> 00:12:58,707 [Coins clinking] 212 00:12:58,741 --> 00:13:01,877 [Retches] 213 00:13:01,911 --> 00:13:03,745 [Coughing] 214 00:13:14,090 --> 00:13:15,590 Where my money at? 215 00:13:15,624 --> 00:13:18,593 Put your hat on. You might find it. 216 00:13:18,628 --> 00:13:21,096 Uh-uh. Come on. 217 00:13:35,611 --> 00:13:37,495 I was wondering when you'd come. 218 00:13:37,530 --> 00:13:38,863 Forgive me. 219 00:13:38,915 --> 00:13:40,815 If you're praying, I can come back. 220 00:13:43,536 --> 00:13:45,153 How will you tell it? 221 00:13:46,956 --> 00:13:49,157 "Cain and Abel"? 222 00:13:50,960 --> 00:13:54,596 "Fallen woman pastor brings murder into her church"? 223 00:13:56,799 --> 00:13:59,718 Is that how you see yourself... 224 00:13:59,769 --> 00:14:02,170 a fallen woman pastor? 225 00:14:11,180 --> 00:14:14,649 This doesn't have to be about the newspaper. 226 00:14:26,412 --> 00:14:31,833 Do you ever wonder how we came to be in this forsaken place? 227 00:14:31,867 --> 00:14:33,418 [Sighs] 228 00:14:33,469 --> 00:14:36,304 Well... 229 00:14:36,339 --> 00:14:39,257 if I believed in God, 230 00:14:39,308 --> 00:14:43,178 which...I don't... 231 00:14:43,212 --> 00:14:47,732 I would say it's for my sins. 232 00:14:47,767 --> 00:14:50,986 I have just enough faith to condemn me 233 00:14:51,020 --> 00:14:53,989 for the sins I've committed since I arrived here. 234 00:14:56,192 --> 00:14:58,726 What sins? 235 00:15:03,165 --> 00:15:06,001 I've been praying for understanding. 236 00:15:06,035 --> 00:15:08,420 I-it isn't... 237 00:15:08,454 --> 00:15:11,706 a sin to pray for understanding, is it? 238 00:15:11,740 --> 00:15:14,125 Oh, we can't know God's will. 239 00:15:17,546 --> 00:15:19,681 So... 240 00:15:19,715 --> 00:15:21,383 where does that leave you? 241 00:15:21,417 --> 00:15:24,352 Will you...go back east? 242 00:15:28,808 --> 00:15:31,526 Mr. Bohannon has... 243 00:15:31,560 --> 00:15:33,874 asked me to stay with the railroad. 244 00:15:34,469 --> 00:15:38,650 So...perhaps he's the answer to your prayers. 245 00:15:38,701 --> 00:15:41,119 [Chuckles] 246 00:15:41,153 --> 00:15:42,871 [Both laugh] 247 00:15:42,905 --> 00:15:45,240 A man with the mark of Cain. 248 00:15:45,274 --> 00:15:48,376 [Chuckles] 249 00:15:48,411 --> 00:15:51,079 That would be ironic. 250 00:15:58,504 --> 00:16:00,889 You have feelings for him. 251 00:16:00,923 --> 00:16:02,257 Don't you? 252 00:16:15,071 --> 00:16:16,688 Why we going to Cheyenne? 253 00:16:19,475 --> 00:16:22,277 - I already told you. - No, you ain't. 254 00:16:22,311 --> 00:16:24,829 - When you tell me? - Would you just shut-- 255 00:16:24,864 --> 00:16:26,831 shut up. 256 00:16:26,866 --> 00:16:28,783 You're makin' my head hurt. 257 00:16:34,540 --> 00:16:35,990 Ho. 258 00:16:39,995 --> 00:16:41,846 What we doing? 259 00:16:41,881 --> 00:16:44,766 Men coming up behind us. Don't look back. 260 00:16:47,470 --> 00:16:48,720 Who they? 261 00:16:48,771 --> 00:16:50,638 Told you not to look back. 262 00:16:50,672 --> 00:16:52,640 Who is it? 263 00:16:52,674 --> 00:16:55,059 Damn it, Elam! 264 00:16:55,111 --> 00:16:57,862 Come on. Get up. 265 00:16:57,897 --> 00:16:59,614 Get back on. 266 00:17:03,519 --> 00:17:06,321 Get the boy to Cheyenne, fast and straight. 267 00:17:06,355 --> 00:17:07,405 Hyah! 268 00:17:09,358 --> 00:17:10,959 [Gunshot] 269 00:17:13,829 --> 00:17:15,547 [Rifle cocks] 270 00:17:15,581 --> 00:17:16,998 [Gunshot] 271 00:17:17,463 --> 00:17:19,250 Aah! 272 00:17:19,301 --> 00:17:20,885 [Horse whinnies] 273 00:17:20,920 --> 00:17:22,670 [Gunshot] Hyah! 274 00:17:24,706 --> 00:17:29,427 [Gunshots] 275 00:17:40,978 --> 00:17:43,947 Get that chair! [Gunshots] 276 00:17:43,981 --> 00:17:45,832 [Glass breaks] Come on! 277 00:17:45,867 --> 00:17:48,502 [Bullets ricocheting] 278 00:17:48,536 --> 00:17:50,087 Don't move. 279 00:17:50,121 --> 00:17:53,457 Bohannon! What in God's name is going on? 280 00:17:53,491 --> 00:17:54,758 I'd keep my head down if I was you! 281 00:17:54,792 --> 00:17:56,593 Ooh! 282 00:17:56,628 --> 00:17:58,011 Go! [Gunshot] 283 00:17:58,046 --> 00:17:59,880 Ugh! 284 00:17:59,931 --> 00:18:00,997 - Hyah! Hyah! - Hyah! 285 00:18:10,892 --> 00:18:13,644 - Who the hell's out there? - No idea. 286 00:18:13,678 --> 00:18:15,011 [Gunfire] 287 00:18:17,014 --> 00:18:18,448 What's that smell? 288 00:18:18,483 --> 00:18:20,817 - I'm drunk. - Christ! 289 00:18:20,851 --> 00:18:22,452 Yep. 290 00:18:22,487 --> 00:18:24,655 - Get that boy upstairs! - You get him upstairs. 291 00:18:24,689 --> 00:18:27,157 This is my hotel, and those windows cost a fortune! 292 00:18:27,191 --> 00:18:29,576 Otis! Where's my yellow boy? 293 00:18:31,963 --> 00:18:33,997 [Gunshots, glass shattering] 294 00:18:34,031 --> 00:18:35,551 - You a good shot? - I can take the ear 295 00:18:35,583 --> 00:18:38,051 off a rabbit at 200 yards-- left or right. 296 00:18:38,086 --> 00:18:40,137 - Otis, you got any coffee? - In the back. 297 00:18:40,171 --> 00:18:42,706 Bring it! Here. 298 00:18:44,759 --> 00:18:46,009 Anybody comes through that door or that door, 299 00:18:46,043 --> 00:18:48,061 you shoot 'em. Come on. 300 00:18:48,096 --> 00:18:50,097 You know how to use that thing? 301 00:18:50,148 --> 00:18:51,732 All right, then. 302 00:18:51,766 --> 00:18:57,771 [Gunfire] 303 00:19:01,993 --> 00:19:03,110 Stay right there. 304 00:19:07,498 --> 00:19:10,667 [Grunts] 305 00:19:10,702 --> 00:19:12,919 [Gunshots] 306 00:19:12,954 --> 00:19:17,090 [Men shouting] 307 00:19:17,125 --> 00:19:18,925 Shit! 308 00:19:18,960 --> 00:19:21,011 No matter what happens, 309 00:19:21,045 --> 00:19:22,713 no matter what you hear, 310 00:19:22,747 --> 00:19:24,881 you don't leave till I come back, you got me? 311 00:19:24,915 --> 00:19:27,184 [Gunfire continues] All right. 312 00:19:29,920 --> 00:19:31,221 I ain't leavin' you, son. 313 00:19:37,895 --> 00:19:39,363 Now, you drink that. 314 00:19:39,397 --> 00:19:41,648 Them men come at us on the way over here. 315 00:19:41,699 --> 00:19:43,066 After your invite. 316 00:19:43,100 --> 00:19:45,702 Not everything bad that happens to you 317 00:19:45,737 --> 00:19:47,537 - is my fault, Bohannon. - Mostly it is. 318 00:19:47,572 --> 00:19:49,573 I told you there was a range war coming. 319 00:19:49,607 --> 00:19:51,291 Not all my neighbors are happy with my decision 320 00:19:51,325 --> 00:19:53,076 to sell livestock to the railroad. 321 00:19:53,110 --> 00:19:54,411 Or build this town. 322 00:19:54,445 --> 00:19:55,996 No, they come after me. 323 00:19:56,047 --> 00:19:59,132 I don't think is a first for you, Bohannon. 324 00:19:59,167 --> 00:20:01,752 Whoever they is, they got us outnumbered 325 00:20:01,786 --> 00:20:03,587 and outgunned. 326 00:20:03,621 --> 00:20:04,805 We gonna need a plan. 327 00:20:04,839 --> 00:20:05,972 [Gunshot, glass shatters] 328 00:20:06,007 --> 00:20:08,091 Otis, you got any food, water? 329 00:20:08,125 --> 00:20:09,226 Not much. 330 00:20:09,260 --> 00:20:10,477 Shit. 331 00:20:10,511 --> 00:20:12,396 We got women and children in here. 332 00:20:12,430 --> 00:20:15,148 All they got to do is wait us out. 333 00:20:15,183 --> 00:20:17,267 This town got a telegraph office, don't it? 334 00:20:17,301 --> 00:20:19,770 Yes. Up the street. 335 00:20:19,804 --> 00:20:21,938 Major Bendix only a few hours from here. 336 00:20:21,972 --> 00:20:23,407 You go out there, you'll be dead 337 00:20:23,441 --> 00:20:24,908 long before the cavalry gets here. 338 00:20:24,942 --> 00:20:27,194 That is a distinct possibility. 339 00:20:31,699 --> 00:20:33,619 You keep 'em off me till I get across the street, 340 00:20:33,651 --> 00:20:35,786 we might make it. 341 00:20:35,820 --> 00:20:38,205 You got that boy upstairs. 342 00:20:38,256 --> 00:20:39,206 I'll go. 343 00:20:39,257 --> 00:20:40,540 What? 344 00:20:40,591 --> 00:20:42,259 You want me to cover you? 345 00:20:45,162 --> 00:20:47,214 Drunk or sober, you a better shot than me. 346 00:20:50,668 --> 00:20:52,886 Gotta be me that go. 347 00:21:25,336 --> 00:21:27,003 Bohannon! 348 00:21:29,707 --> 00:21:31,758 You're surrounded! 349 00:21:33,177 --> 00:21:34,811 Come out! 350 00:21:34,846 --> 00:21:36,813 Guns down! 351 00:21:36,848 --> 00:21:39,850 You have my word, nobody'll be hurt. 352 00:21:39,884 --> 00:21:43,186 All we want is Bohannon! 353 00:21:49,560 --> 00:21:51,077 You ain't believin' him. 354 00:21:51,112 --> 00:21:53,580 Ain't no sense in all of us getting killed. 355 00:21:53,614 --> 00:21:55,282 You're right. 356 00:21:55,333 --> 00:21:56,867 I'll go talk to them, 357 00:21:56,901 --> 00:21:59,953 see what they want with you, negotiate a settlement. 358 00:22:00,004 --> 00:22:01,404 Oh! 359 00:22:04,959 --> 00:22:06,927 What now? 360 00:22:06,961 --> 00:22:09,629 Otis, how much whiskey you got? 361 00:22:19,757 --> 00:22:21,024 Ah! 362 00:22:28,399 --> 00:22:29,900 [Gunshot] 363 00:22:29,934 --> 00:22:32,485 [Horses whinny] 364 00:22:32,537 --> 00:22:34,154 [Gunshots] 365 00:22:53,123 --> 00:22:54,341 Aah! 366 00:22:57,762 --> 00:22:59,346 [Gunshot] Aah! 367 00:23:06,470 --> 00:23:07,571 Damn it. 368 00:23:24,622 --> 00:23:26,373 Aah! 369 00:23:31,379 --> 00:23:34,881 [Panting] 370 00:23:34,932 --> 00:23:36,132 We too late. 371 00:23:36,166 --> 00:23:39,102 [Glass shatters] [Grunts] 372 00:23:54,512 --> 00:23:57,480 Oww. Tell you what. 373 00:23:57,515 --> 00:23:59,816 This railroad business is funner than shit. 374 00:23:59,850 --> 00:24:00,883 [Grunts] 375 00:24:02,819 --> 00:24:06,406 It beat picking cotton from can see to can't see. 376 00:24:06,440 --> 00:24:09,666 First year of the war I thought... 377 00:24:09,913 --> 00:24:13,113 "Best damn thing that ever happened to me." 378 00:24:13,164 --> 00:24:14,748 I hated farming. 379 00:24:14,782 --> 00:24:16,666 Rather be anywhere 380 00:24:16,701 --> 00:24:18,952 than ass-deep in Mississippi mud... 381 00:24:19,003 --> 00:24:21,171 running behind a mule all day. 382 00:24:21,205 --> 00:24:23,540 How long before you changed your mind? 383 00:24:23,574 --> 00:24:25,375 [Grunts] 384 00:24:25,409 --> 00:24:27,794 Just did. 385 00:24:30,715 --> 00:24:32,632 That little boy waiting for you. 386 00:24:34,352 --> 00:24:36,386 No matter what happen out there, 387 00:24:36,420 --> 00:24:38,355 you make it to that hotel, you hear? 388 00:24:38,389 --> 00:24:40,390 I don't... 389 00:24:40,424 --> 00:24:42,759 You finish that road. 390 00:24:47,097 --> 00:24:49,932 And, Elam... [Cocks gun] 391 00:24:54,271 --> 00:24:56,539 I never freed my slaves. 392 00:24:58,659 --> 00:25:01,344 I always figured you was lying about that. 393 00:25:03,947 --> 00:25:06,082 - Ready? - Mm-hmm. 394 00:25:19,230 --> 00:25:22,315 Elam. 395 00:25:22,350 --> 00:25:24,234 I know. 396 00:25:45,923 --> 00:25:47,040 Ah! 397 00:26:03,173 --> 00:26:04,974 [Thud] 398 00:26:12,616 --> 00:26:14,067 Psst. 399 00:26:45,483 --> 00:26:47,851 [Muffled grunting] 400 00:26:50,855 --> 00:26:53,273 - Ah! - Ah! They stormed the place. 401 00:26:53,324 --> 00:26:54,357 Where the boy at? 402 00:26:54,391 --> 00:26:56,693 Wha--they took him. 403 00:26:59,062 --> 00:27:01,831 They took that boy to get at you. 404 00:27:01,866 --> 00:27:03,083 Hey. 405 00:27:03,117 --> 00:27:04,901 You might need this. 406 00:27:12,376 --> 00:27:14,677 I'm gonna take the back. 407 00:27:26,690 --> 00:27:27,974 [Rifle clicks] 408 00:27:40,404 --> 00:27:41,988 [Gunshot] 409 00:27:43,106 --> 00:27:47,443 [Gunshots] 410 00:28:20,945 --> 00:28:23,079 Let the boy go. 411 00:28:23,113 --> 00:28:24,981 Soon as you drop your gun belt. 412 00:28:30,287 --> 00:28:33,289 Boy ain't got nothin' to do with this. 413 00:28:36,760 --> 00:28:37,894 What you want? 414 00:28:37,928 --> 00:28:40,230 You for the boy. 415 00:28:42,349 --> 00:28:43,766 All right. 416 00:28:43,800 --> 00:28:45,268 Let him go. 417 00:28:45,302 --> 00:28:46,603 You drop your gun belt 418 00:28:46,637 --> 00:28:48,404 and you come out where I can see you. 419 00:29:19,351 --> 00:29:20,948 Mr. Ferguson's back along the way. 420 00:29:21,068 --> 00:29:22,187 You go with him back to the hotel. 421 00:29:22,307 --> 00:29:23,243 Go on. 422 00:29:23,363 --> 00:29:25,204 Ezra. 423 00:29:26,176 --> 00:29:29,779 You listen to Miss Ruth, you hear me? 424 00:29:29,813 --> 00:29:31,314 Go on. 425 00:30:02,858 --> 00:30:04,299 They say why they took him? 426 00:30:04,486 --> 00:30:06,854 I think it's the Mormons for him taking the workers. 427 00:30:06,888 --> 00:30:08,856 Huntington warned him about that. 428 00:30:08,890 --> 00:30:11,275 I know you're not fool enough to go after him. 429 00:30:11,326 --> 00:30:13,077 I'm gonna do what needs to be done. 430 00:30:13,111 --> 00:30:15,779 Bohannon said keep building the railroad 431 00:30:15,830 --> 00:30:17,114 with or without him. 432 00:30:17,165 --> 00:30:19,700 - I aim it to be with him. - Mr. Ferguson. 433 00:30:19,734 --> 00:30:21,785 Mr. Ferguson! 434 00:30:21,836 --> 00:30:24,455 Going after him is suicide. 435 00:30:24,506 --> 00:30:25,956 Look around you. 436 00:30:26,007 --> 00:30:29,009 Do you want to face those men again, alone? 437 00:30:29,044 --> 00:30:31,545 I'm gonna keep my word to Bohannon. 438 00:30:31,579 --> 00:30:35,215 Then I'm busting him free. You can count on that. 439 00:30:39,721 --> 00:30:43,057 [Bells ringing] 440 00:30:43,091 --> 00:30:46,110 [Steam engine chugging] 441 00:30:46,144 --> 00:30:48,479 [Train whistle blows] 442 00:30:58,573 --> 00:30:59,656 Uh, Miss Ellison. 443 00:30:59,707 --> 00:31:01,658 Yes? 444 00:31:01,709 --> 00:31:03,127 Uh... 445 00:31:03,161 --> 00:31:05,462 Mrs. Toole will be leaving us, I'm afraid. 446 00:31:05,497 --> 00:31:06,997 What do you mean? 447 00:31:07,048 --> 00:31:09,449 Well, the woman's a whore, Miss Ellison. 448 00:31:12,253 --> 00:31:14,638 Mrs. Toole is not a whore. 449 00:31:14,672 --> 00:31:16,173 And even if she were, I expect that 450 00:31:16,224 --> 00:31:17,641 to be as little concern to you 451 00:31:17,675 --> 00:31:20,394 as your previous misadventures are to me. 452 00:31:20,428 --> 00:31:23,814 I run a respectable establishment. 453 00:31:23,848 --> 00:31:26,233 Prior to becoming Mr. Mortimer Ramsey, 454 00:31:26,267 --> 00:31:29,686 proprietor of this hotel, you lived in Omaha? 455 00:31:29,737 --> 00:31:33,657 Calling yourself... ah, Dr. Henry Whitford. 456 00:31:33,691 --> 00:31:35,609 Until the deaths of three patients 457 00:31:35,643 --> 00:31:39,029 hastened a name change and a move west. 458 00:31:39,080 --> 00:31:40,664 Clearly, you are mistaken. 459 00:31:40,698 --> 00:31:42,116 The deaths were attributed to an overdose 460 00:31:42,150 --> 00:31:43,951 of "perpetual sunshine"... 461 00:31:43,985 --> 00:31:46,286 a miracle elixir you widely prescribed, 462 00:31:46,320 --> 00:31:48,005 claiming it would cure just about anything, 463 00:31:48,039 --> 00:31:51,625 which I guess, technically, death does, doesn't it? 464 00:31:53,761 --> 00:31:55,679 I'm a newspaper woman, Mr. Ramsey. 465 00:31:55,713 --> 00:31:57,764 People talk to me about this, that, and the other. 466 00:31:57,799 --> 00:32:01,135 Now, as for my guest, 467 00:32:01,169 --> 00:32:02,636 she will be staying on 468 00:32:02,670 --> 00:32:05,272 until she finds other, more suitable, lodgings. 469 00:32:05,306 --> 00:32:07,307 Are we clear on that? 470 00:32:07,341 --> 00:32:09,893 Yes. 471 00:32:09,944 --> 00:32:11,895 Lovely. Have a good day. 472 00:32:19,787 --> 00:32:21,705 I don't want to cause no trouble. 473 00:32:21,739 --> 00:32:24,491 No trouble at all, Eva. 474 00:32:24,525 --> 00:32:27,411 Listen, and if that man gives you any more guff, 475 00:32:27,462 --> 00:32:29,463 you just talk to me, okay? 476 00:32:29,497 --> 00:32:31,331 Let me know. 477 00:32:42,093 --> 00:32:44,178 Why you doing this for me? 478 00:32:44,212 --> 00:32:46,647 You're a good woman, Eva. 479 00:32:46,681 --> 00:32:50,617 You've just had some tough luck. 480 00:33:05,333 --> 00:33:06,700 Thank you. 481 00:33:24,719 --> 00:33:26,353 Uh... 482 00:33:28,223 --> 00:33:30,757 it's what you want, ain't it? 483 00:33:33,144 --> 00:33:37,064 Is that what you think? 484 00:33:37,098 --> 00:33:40,234 Well, I seen the way you look at me. 485 00:33:43,104 --> 00:33:44,571 Eva... 486 00:33:48,826 --> 00:33:51,912 that's not why I asked you to stay here. 487 00:33:53,915 --> 00:33:57,384 Well, I thought... 488 00:33:57,418 --> 00:34:00,420 What? 489 00:34:00,454 --> 00:34:03,390 That--that you're not worthy of my friendship? 490 00:34:05,626 --> 00:34:08,295 Eva, you are. 491 00:34:15,186 --> 00:34:19,489 I don't accept no charity, so... 492 00:34:19,524 --> 00:34:22,159 Eva...stay. 493 00:34:22,193 --> 00:34:24,244 Please. 494 00:34:39,043 --> 00:34:40,460 [Snorts] 495 00:34:47,335 --> 00:34:49,469 [Groans softly] 496 00:35:00,181 --> 00:35:01,181 [Grunts] 497 00:35:05,286 --> 00:35:07,321 [Coughs] 498 00:35:24,872 --> 00:35:27,891 Oh, shit. 499 00:35:27,925 --> 00:35:30,844 I told you... you owe me a life 500 00:35:30,878 --> 00:35:32,879 for the one you took from me. 501 00:36:19,907 --> 00:36:22,842 It was me that killed my brother, Ruth. 502 00:36:22,876 --> 00:36:26,979 It was him that caused it. 503 00:36:27,014 --> 00:36:30,647 And it will be me that has to answer for it 504 00:36:30,767 --> 00:36:32,051 when the time comes, not you. 505 00:36:35,589 --> 00:36:40,426 What did that detective think Sean had done in Boston? 506 00:36:40,460 --> 00:36:43,596 Strangle someone? 507 00:36:43,630 --> 00:36:46,983 A woman? 508 00:36:47,017 --> 00:36:50,153 You led him to believe Sean was about to do that to me. 509 00:36:50,187 --> 00:36:51,654 On my mother's soul. 510 00:36:51,688 --> 00:36:53,856 I thought he was. 511 00:37:00,080 --> 00:37:02,365 We'll never know, will we? 512 00:37:05,202 --> 00:37:07,587 The truth. 513 00:37:08,956 --> 00:37:11,591 What he was. 514 00:37:11,625 --> 00:37:17,563 The truth is, I saved your life. 515 00:37:17,598 --> 00:37:20,867 I have faith. 516 00:37:20,901 --> 00:37:23,636 One day you'll see that. 517 00:37:37,350 --> 00:37:39,869 [Overlapping chatter] 518 00:37:39,903 --> 00:37:41,654 Listen up, gentlemen. 519 00:37:43,323 --> 00:37:45,124 Cullen Bohannon's gone. 520 00:37:45,159 --> 00:37:48,911 [Indistinct chatter] 521 00:37:48,962 --> 00:37:50,880 A gang of riders caught us up in Cheyenne 522 00:37:50,914 --> 00:37:53,132 and took him. 523 00:37:53,167 --> 00:37:54,634 I don't know where, 524 00:37:54,668 --> 00:37:57,170 or if he'll be back. 525 00:37:57,204 --> 00:37:59,138 I don't even know if he alive. 526 00:37:59,173 --> 00:38:00,473 Raise a posse, Mr. Ferguson. 527 00:38:00,507 --> 00:38:02,675 We'll find him! All: Yeah! 528 00:38:02,709 --> 00:38:06,312 We can't afford to lose no men to no posse, not today. 529 00:38:06,346 --> 00:38:09,182 Are you saying we leave him out there to die? 530 00:38:09,216 --> 00:38:11,484 We get to Cheyenne first. 531 00:38:11,518 --> 00:38:14,237 Then we look for him. 532 00:38:14,271 --> 00:38:18,774 Bohannon hisself say this railroad come first. 533 00:38:18,826 --> 00:38:21,194 And ain't not one of us be here 534 00:38:21,228 --> 00:38:24,197 except for him and what he done 535 00:38:24,231 --> 00:38:27,867 and how he done it. 536 00:38:27,901 --> 00:38:30,169 We wouldn't be this far... 537 00:38:30,204 --> 00:38:31,754 if it wasn't for him. 538 00:38:31,788 --> 00:38:35,541 - No doubt about that. - I know that. 539 00:38:35,575 --> 00:38:37,760 We don't get to Cheyenne by tomorrow night, 540 00:38:37,794 --> 00:38:40,346 Durant gonna come back and run this railroad. 541 00:38:40,380 --> 00:38:41,631 [All murmur] 542 00:38:41,682 --> 00:38:45,268 Whether Bohannon here or not. 543 00:38:45,302 --> 00:38:48,137 Now, Bohannon worked me to the bone. 544 00:38:48,188 --> 00:38:51,724 But he worked hisself right next to me. 545 00:38:51,758 --> 00:38:53,726 He ain't never give none of us nothing 546 00:38:53,760 --> 00:38:55,361 that we ain't earned. 547 00:38:55,395 --> 00:38:57,697 - That's right! - And when he did, 548 00:38:57,731 --> 00:38:58,814 he stand by it. 549 00:38:58,866 --> 00:39:02,618 [Murmurs of agreement] 550 00:39:02,653 --> 00:39:06,739 Bohannon called me a nigger... 551 00:39:06,773 --> 00:39:09,508 but he ain't never treat me like one. 552 00:39:14,831 --> 00:39:17,750 Durant a man that cheated, lied, 553 00:39:17,784 --> 00:39:20,836 and stole and disrespected every last one of us! 554 00:39:20,888 --> 00:39:22,471 [Murmurs of agreement] 555 00:39:22,506 --> 00:39:24,724 Now, we gonna get this track to Cheyenne. 556 00:39:24,758 --> 00:39:27,343 - Yeah! - Yeah! 557 00:39:27,394 --> 00:39:30,429 The way Bohannon do. 558 00:39:30,463 --> 00:39:31,731 One rail at a time! 559 00:39:31,765 --> 00:39:32,982 All: Yeah! 560 00:39:33,016 --> 00:39:34,400 - One rail at a time! All: Yeah! 561 00:39:34,434 --> 00:39:36,936 One rail at a time! [All cheer] 562 00:39:36,970 --> 00:39:39,689 All right, boys! Let's get to work! 563 00:39:41,775 --> 00:39:43,910 - Let's lay 'em out! - Y'all grab them spikes! 564 00:39:43,944 --> 00:39:45,778 Let's all get ready to go! Come on! 565 00:39:45,812 --> 00:39:50,032 Lift! [Grunting] 566 00:39:50,083 --> 00:39:52,752 ♪ I'm building me a home 567 00:39:52,786 --> 00:39:54,120 [clang] 568 00:39:54,154 --> 00:39:56,923 Both: ♪ I'm building me a home ♪ 569 00:39:56,957 --> 00:40:00,927 [Clang] ♪ I'm building me a home 570 00:40:00,961 --> 00:40:03,596 ♪ I'm building me a home ♪ 571 00:40:03,630 --> 00:40:07,300 ♪ this earthly house 572 00:40:07,334 --> 00:40:10,186 ♪ is gonna soon decay 573 00:40:10,220 --> 00:40:13,723 ♪ and my soul's gotta have 574 00:40:13,774 --> 00:40:16,726 ♪ somewhere to stay 575 00:40:16,777 --> 00:40:19,862 ♪ when you hear me moaning 576 00:40:19,896 --> 00:40:23,783 ♪ I'm building me a home 577 00:40:23,817 --> 00:40:27,570 ♪ when you hear me moaning 578 00:40:27,621 --> 00:40:30,256 ♪ I'm building me a home 579 00:40:30,290 --> 00:40:33,492 ♪ when you hear me prayin' 580 00:40:33,527 --> 00:40:36,629 ♪ I'm building me a home 581 00:40:36,663 --> 00:40:39,999 ♪ when you hear me prayin' 582 00:40:40,033 --> 00:40:43,219 ♪ I'm building me a home 583 00:40:43,253 --> 00:40:46,339 ♪ this earthly house 584 00:40:46,373 --> 00:40:50,059 ♪ is gonna soon decay 585 00:40:50,093 --> 00:40:53,145 ♪ and my soul's gotta have 586 00:40:53,180 --> 00:40:55,898 ♪ somewhere to stay 587 00:40:55,932 --> 00:40:57,350 Our father... 588 00:40:57,384 --> 00:40:59,902 All: ♪ When you hear me shoutin' ♪ 589 00:40:59,936 --> 00:41:03,522 ♪ I'm building me a home 590 00:41:03,556 --> 00:41:06,325 ♪ when you hear me shoutin' 591 00:41:06,360 --> 00:41:10,279 ♪ I'm building me a home 592 00:41:10,330 --> 00:41:13,199 ♪ this earthly house 593 00:41:13,233 --> 00:41:16,919 ♪ is gonna soon decay 594 00:41:16,953 --> 00:41:20,623 ♪ and my soul's gotta have 595 00:41:20,674 --> 00:41:24,093 ♪ somewhere to stay 596 00:41:24,127 --> 00:41:27,713 ♪ when you hear me prayin' 597 00:41:27,747 --> 00:41:31,100 ♪ I'm building me a home 598 00:41:31,134 --> 00:41:34,687 ♪ when you hear me moanin' 599 00:41:34,721 --> 00:41:38,140 ♪ I'm building me a home 600 00:41:38,191 --> 00:41:41,477 ♪ when you hear me shoutin' 601 00:41:41,528 --> 00:41:44,814 ♪ I'm building me a home 602 00:41:44,865 --> 00:41:48,567 ♪ this earthly house 603 00:41:48,601 --> 00:41:52,071 ♪ this earthly house 604 00:41:52,105 --> 00:41:55,241 ♪ this earthly house 605 00:41:55,275 --> 00:41:57,126 ♪ is gonna soon decay 606 00:41:57,160 --> 00:41:58,961 ♪ I'm building me a house 607 00:41:58,995 --> 00:42:02,581 All: ♪ And my soul's gotta have ♪ 608 00:42:02,615 --> 00:42:05,885 ♪ somewhere to stay 609 00:42:05,919 --> 00:42:09,055 ♪ I'm building me a home 610 00:42:09,089 --> 00:42:11,974 I brought you into my home. 611 00:42:12,008 --> 00:42:15,845 You shared a meal with my family. 612 00:42:15,896 --> 00:42:19,565 Then you hung my boy. 613 00:42:19,599 --> 00:42:21,517 You will stand accountable. 614 00:42:21,568 --> 00:42:23,986 ♪ I'm building me a home 615 00:42:24,020 --> 00:42:27,656 All: ♪ I'm building me a home 616 00:42:27,691 --> 00:42:31,444 ♪ when you hear me shoutin' 617 00:42:31,478 --> 00:42:34,864 ♪ when you hear me shoutin' 618 00:42:34,915 --> 00:42:36,282 ♪ when you hear me shoutin' 619 00:42:36,316 --> 00:42:38,367 ♪ hallelujah 620 00:42:38,418 --> 00:42:42,004 All: ♪ When you hear me shoutin' ♪ 621 00:42:42,038 --> 00:42:44,340 ♪ I'm building me a home 622 00:42:44,374 --> 00:42:45,624 ♪ build me a home 623 00:42:45,658 --> 00:42:49,044 All: ♪ I'm building me a home 624 00:42:49,069 --> 00:42:59,069 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 41281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.