Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
www.titlovi.com
2
00:01:46,000 --> 00:01:54,000
ZA DOLAR VIŠE
3
00:04:11,481 --> 00:04:20,076
Gde život nije imao vrednost,
smrt je nekad imala cenu.
4
00:04:20,100 --> 00:04:25,000
Zato su se pojavili lovci na ucene.
5
00:04:33,626 --> 00:04:35,377
Karte.
6
00:04:36,337 --> 00:04:38,839
Karte, molim.
7
00:04:44,886 --> 00:04:47,639
Hvala.
Karte.
8
00:04:47,722 --> 00:04:50,141
Je li daleko Tukamkari?
9
00:04:50,224 --> 00:04:52,310
Stžemo za tri-četiri minuta.
10
00:04:52,351 --> 00:04:53,686
- Hvala.
11
00:04:53,769 --> 00:04:57,106
Izvinite, ali mislim
da grešite, pastore.
12
00:04:57,189 --> 00:04:59,650
Čuo sam da idete
u Tukamkari.
13
00:04:59,733 --> 00:05:02,903
Ja trgujem ovim predelima
i znajte da ste na pogrešnom vozu.
14
00:05:07,198 --> 00:05:09,992
Mislim da je Tukamkariju
najbliža stanica Amarilo.
15
00:05:10,076 --> 00:05:13,329
Izađite u Santa Feu
i vratite se preko Amarila,
16
00:05:13,412 --> 00:05:17,166
stići ćete na pravi put.
17
00:05:19,585 --> 00:05:23,755
Znate, voz ne staje
u Tukamkariju.
18
00:05:34,015 --> 00:05:36,433
Ovaj voz će stati u Tukamkari.
19
00:06:02,124 --> 00:06:04,960
Polako, narode!
20
00:06:05,001 --> 00:06:07,295
Zašto si stao?
Nešto nije u redu?
21
00:06:07,337 --> 00:06:09,547
Neko je povukao
kočnicu za hitan slučaj.
22
00:06:19,932 --> 00:06:23,560
Gospodine, ne možete tek tako
da zaustavite voz i izađete.
23
00:06:23,643 --> 00:06:26,688
Zašto ste zaustavili voz?
Ako ste hteli da siđete...
24
00:06:27,689 --> 00:06:31,234
Pa, železnička kompanija
uvek rado udovoljava
25
00:06:31,317 --> 00:06:34,445
svojim putnicima
da se iskrcaju gde žele.
26
00:06:34,487 --> 00:06:37,197
Iskrcao sam se.
Hvala.
27
00:06:39,783 --> 00:06:42,994
U redu, polazimo!
Kreni!
28
00:07:16,692 --> 00:07:20,445
Tip je prošao ovuda
i dodao dve nule.
29
00:07:20,529 --> 00:07:24,157
Bio je besan kad je video
na koliko mu je ucenjena glava.
30
00:07:24,241 --> 00:07:27,410
Reče, "Bednih hiljadu dolara
za mene je mnogo malo.
31
00:07:27,494 --> 00:07:30,288
Ja vredim mnogo više."
32
00:07:30,371 --> 00:07:33,374
To je rekao i dodao
dve nule na hiljadarku.
33
00:07:35,209 --> 00:07:38,754
Niko nema petlje da
se suoči sa tim ubicom.
34
00:07:46,344 --> 00:07:48,263
Bar je tako
35
00:07:48,304 --> 00:07:51,098
bilo do sad.
36
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
Gde je on?
37
00:08:48,192 --> 00:08:50,111
Gde je on?
38
00:08:58,452 --> 00:09:00,412
Nemam pojma gde je danas.
39
00:09:40,824 --> 00:09:42,784
Pogledaj.
Šta je to?
40
00:10:25,115 --> 00:10:27,700
Izvinite, gospođo.
41
00:11:58,367 --> 00:12:00,202
Ubiću te zbog ovoga.
42
00:12:11,921 --> 00:12:14,548
Izvolite.
Hiljadu dolara.
43
00:12:25,058 --> 00:12:27,227
Šta znate o Kavanu?
44
00:12:27,310 --> 00:12:30,354
Pre nedelju dana
je viđen u Vajt Roksu.
45
00:12:30,438 --> 00:12:32,607
Hvala.
46
00:12:32,690 --> 00:12:34,942
Možda će vas zanimati...
47
00:12:35,025 --> 00:12:37,611
još neko se
raspitivao za njega.
48
00:12:38,612 --> 00:12:39,863
Ko?
49
00:12:39,947 --> 00:12:42,699
Nisam ga ranije viđao.
50
00:12:42,783 --> 00:12:45,410
Zove se Manko.
51
00:14:15,618 --> 00:14:17,536
Vatre?
52
00:14:19,705 --> 00:14:22,124
Poznaješ Bejbi Kavana?
53
00:14:25,293 --> 00:14:27,962
Gde mogu da ga pronađem?
54
00:14:34,969 --> 00:14:37,971
Za onim stolom.
55
00:14:38,055 --> 00:14:39,973
Okrenut ti je leđima.
56
00:14:43,685 --> 00:14:45,645
Hvala.
57
00:15:50,955 --> 00:15:52,873
Dve karte.
58
00:16:32,743 --> 00:16:34,870
Ne reče u šta se kladiš.
59
00:16:38,082 --> 00:16:39,541
U tvoj život.
60
00:17:08,651 --> 00:17:11,612
Živ ili Mrtav, biraj.
61
00:17:14,573 --> 00:17:17,076
Pusti Reda.
62
00:17:54,068 --> 00:17:56,904
Dve hiljade dolara.
Puno para.
63
00:17:56,987 --> 00:17:59,239
Meni treba tri godine
da toliko zaradim.
64
00:17:59,323 --> 00:18:03,535
Zar ne bi trebalo da šerif
bude hrabar, odan...
65
00:18:03,618 --> 00:18:05,578
i nadasve, pošten?
66
00:18:06,579 --> 00:18:08,790
Tako je.
67
00:18:21,385 --> 00:18:23,637
Treba vam nov šerif.
68
00:21:24,427 --> 00:21:26,471
Hjui.
69
00:22:02,587 --> 00:22:04,506
Kako si, Ninjo?
70
00:22:04,589 --> 00:22:06,508
Bolje, sad kad te vidim.
71
00:22:19,686 --> 00:22:21,646
Hajde.
72
00:22:43,667 --> 00:22:45,085
Otvori.
73
00:23:03,977 --> 00:23:07,230
Šta je bilo? Ko je to?
Rodriges, gospodine.
74
00:23:39,301 --> 00:23:41,928
Ti, pođi sa mnom.
75
00:23:57,151 --> 00:23:59,111
Pustiću te da živiš,
junačino.
76
00:23:59,153 --> 00:24:02,364
Da možeš svima da kažeš
šta se ovde desilo.
77
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
ZA INDIJA
ŽIVOG ILI MRTVOG
78
00:25:01,710 --> 00:25:03,628
Zbog bednog novca.
79
00:25:11,886 --> 00:25:14,305
Uzeo si novac
da bi me strpali u zatvor.
80
00:25:17,349 --> 00:25:19,268
Trebalo je da me ubiješ
kad si mogao.
81
00:25:20,102 --> 00:25:22,062
Bolje bi prošao.
82
00:25:23,396 --> 00:25:25,357
I oni.
83
00:25:28,651 --> 00:25:30,820
Koliko ima dečak?
84
00:25:34,406 --> 00:25:36,659
Pitao sam, koliko je dečaku?
85
00:25:37,576 --> 00:25:39,286
Ima 18 meseci.
86
00:25:40,746 --> 00:25:43,582
Baš onoliko koliko
sam proveo u zatvoru.
87
00:25:46,292 --> 00:25:48,544
Iskoristio si nagradu
88
00:25:48,628 --> 00:25:51,047
da bi započeo porodicu.
89
00:25:52,715 --> 00:25:54,967
Zato je tvoja porodica
jednim delom moja.
90
00:25:57,678 --> 00:26:00,055
Uzeću taj deo sada.
91
00:26:00,138 --> 00:26:02,057
Napolje.
92
00:26:05,560 --> 00:26:09,522
Oni su nedužni. Molim te,
pusti ih. Ja sam kriv.
93
00:26:37,881 --> 00:26:41,343
Znam.
Sad me dovoljno mrziš.
94
00:27:04,656 --> 00:27:07,200
Daću ti priliku da me upucaš,
ali ne sa leđa.
95
00:27:10,995 --> 00:27:12,163
Pusti ga.
96
00:27:18,669 --> 00:27:20,879
Kad se muzika završi,
potegni.
97
00:27:22,589 --> 00:27:24,507
Ako misliš da možeš.
98
00:27:28,011 --> 00:27:30,096
Počnimo.
99
00:29:26,161 --> 00:29:28,121
Sad.
100
00:30:06,906 --> 00:30:09,742
Proverite opet te cifre.
Da, gospodine.
101
00:30:12,787 --> 00:30:15,039
Dobar dan, gospodine.
102
00:30:15,122 --> 00:30:17,750
Mortimer.
103
00:30:17,833 --> 00:30:20,919
Daglas Mortimer.
Iz Virdžinije, zar ne?
104
00:30:20,961 --> 00:30:23,672
Karoline.
Tako je.
105
00:30:23,755 --> 00:30:26,007
Izvolite?
106
00:30:26,091 --> 00:30:30,052
Tražim prvoklasnu banku.
- Naravno.
107
00:30:31,637 --> 00:30:35,057
Najveću i najbezbedniju
banku u teritoriji.
108
00:30:35,099 --> 00:30:37,935
Pa, želim da vas uverim
da naša banka ima sve.
109
00:30:37,976 --> 00:30:40,646
Svo potrebno obezbeđenje.
110
00:30:40,729 --> 00:30:43,982
Ne sumnjam u to, ali želim
da uložim veću sumu novca.
111
00:30:44,065 --> 00:30:46,192
Recimo da sam ja razbojnik.
112
00:30:48,987 --> 00:30:50,947
Razbojnik?
113
00:30:51,030 --> 00:30:54,033
Vrlo opasan razbojnik
sa bandom ubica.
114
00:30:54,116 --> 00:30:58,787
Koja banka bi za mene bila
nemoguća za pljačkanje?
115
00:30:58,871 --> 00:31:02,541
U vašem slučaju,
predlažem banku u El Pasu.
116
00:31:02,624 --> 00:31:04,751
Ni Indio se ne bi usudio
da je napadne.
117
00:31:04,793 --> 00:31:07,378
Više izgleda na tvrđavu
nego na banku.
118
00:31:12,425 --> 00:31:14,844
Kad je sledeći voz za El Paso?
119
00:31:14,927 --> 00:31:17,346
U 11:30. Telegrafisaću
kolegi
120
00:31:17,429 --> 00:31:19,723
u El Pasu da stižete.
121
00:31:19,765 --> 00:31:21,850
Hvala.
122
00:31:46,915 --> 00:31:49,584
Gospodine, kapetane.
Generale. Dobro došli.
123
00:31:49,667 --> 00:31:53,004
Treba li vam mesto u konjušnici
ili soba? Želite da se okupate?
124
00:31:53,087 --> 00:31:55,839
Zovem se Fernando.
Konjušnica je ovamo,
125
00:31:55,923 --> 00:31:57,716
a ovo je vaš hotel.
126
00:31:58,759 --> 00:32:01,386
Zašto ovaj hotel,
a ne neki drugi?
127
00:32:01,428 --> 00:32:04,097
Onaj drugi vam se
ne bi dopao.
128
00:32:04,180 --> 00:32:07,392
Pola noći biste
jurili bubašvabe.
129
00:32:07,475 --> 00:32:09,894
Ovde su sobe jevtinije.
130
00:32:09,936 --> 00:32:11,938
A gazdarica je...
131
00:32:13,564 --> 00:32:15,900
Udata?
Da, ali njoj ne smeta.
132
00:32:34,875 --> 00:32:38,170
To je banka. Čim nešto zaradim,
položiću novac u nju.
133
00:32:38,253 --> 00:32:40,547
Prvo moraš da zaradiš.
134
00:32:42,424 --> 00:32:44,884
Daću ti 50 centi
ako mi javiš...
135
00:32:44,968 --> 00:32:49,472
kad u El Paso stigne
neki nepoznati stranac.
136
00:32:49,555 --> 00:32:52,725
Jedan stranac je upravo
izašao iz onog hotela.
137
00:32:59,898 --> 00:33:01,858
Gde je odseo?
138
00:33:10,908 --> 00:33:12,827
U hotelu.
139
00:33:16,538 --> 00:33:19,208
Javi ako vidiš još nepoznatih.
140
00:33:19,249 --> 00:33:21,501
Naravno, gospodine.
141
00:33:36,724 --> 00:33:40,018
Izvolite?
Hoću ovu sobu iznad.
142
00:33:40,060 --> 00:33:43,396
Žalim, zauzeta je.
Šteta.
143
00:33:43,480 --> 00:33:46,357
Hotel je pun.
Žao mi je.
144
00:33:46,399 --> 00:33:49,444
Tražili ste našu najbolju sobu.
Ona je uvek zauzeta.
145
00:33:49,527 --> 00:33:50,695
Ko je unutra?
146
00:33:51,737 --> 00:33:53,489
Proveri knjigu recepcije.
147
00:33:53,531 --> 00:33:55,157
Meri!
148
00:33:56,825 --> 00:33:59,036
Gospodin Martines.
149
00:34:07,669 --> 00:34:10,880
Sad je slobodna.
Soba je zauzeta!
150
00:34:12,214 --> 00:34:14,175
Postaraću se za to.
151
00:34:19,388 --> 00:34:22,599
On je obična dilja,
opasna zver!
152
00:34:22,682 --> 00:34:24,601
Baš je visok, zar ne?
153
00:34:28,730 --> 00:34:30,648
Pokvarena si!
154
00:34:42,951 --> 00:34:45,662
Gazda, brzo!
Račun!
155
00:34:45,745 --> 00:34:47,705
Dajte mi račun!
156
00:34:49,916 --> 00:34:53,002
Dajte mi račun pre no što siđe!
Nema potrebe da odlazite.
157
00:34:53,044 --> 00:34:56,255
Sve će biti u redu.
Daću vam drugu sobu.
158
00:34:56,338 --> 00:34:59,591
Najbolju u hotelu. Daćemo
vam apartman za mladence.
159
00:34:59,675 --> 00:35:02,010
Ne, Meri, samo račun.
Rado bih ostao, ali ne smem.
160
00:35:02,094 --> 00:35:04,846
Ne idite, g. Martines.
Imam važan sastanak...
161
00:35:09,142 --> 00:35:11,269
Da, šta želite?
162
00:35:17,191 --> 00:35:19,151
Ne nosim ih.
163
00:35:19,193 --> 00:35:21,361
Hvala što ste
mislili na mene. Hvala.
164
00:36:01,106 --> 00:36:03,733
Gledaj ovo.
165
00:36:27,547 --> 00:36:29,507
Zdravo, prijatelji.
166
00:36:30,758 --> 00:36:32,551
Zdravo, Indio.
167
00:36:32,635 --> 00:36:35,596
Kao što vidiš, nisam gubio
vreme, odmah sam došao.
168
00:36:35,679 --> 00:36:38,557
Indio pozove i Grogi
odmah dođe.
169
00:36:38,640 --> 00:36:40,100
A Sančo?
170
00:36:40,183 --> 00:36:44,020
Ako njega čekaš,
vratiće se za četiri godine.
171
00:36:44,104 --> 00:36:47,482
Osuđen je na četiri
godine zatvora.
172
00:36:54,113 --> 00:36:57,658
Loše po njega,
ne tako loše po nas.
173
00:36:57,741 --> 00:37:00,702
Čovek koga zarobe
ne zaslužuje poštovanje
174
00:37:03,163 --> 00:37:05,373
O čemu je reč?
175
00:37:05,457 --> 00:37:07,000
Samo slušajte.
176
00:37:11,379 --> 00:37:12,963
Banka u El Pasu.
177
00:37:14,840 --> 00:37:16,258
Da vidimo.
178
00:37:16,300 --> 00:37:21,346
Recimo da je ovo unutrašnjost
banke. Ninjo je sef.
179
00:37:21,430 --> 00:37:24,432
Težak tri tone i ne može
ni dinamitom da se otvori.
180
00:37:26,059 --> 00:37:27,977
Blagajna sa dva službenika.
181
00:37:29,312 --> 00:37:31,939
Ovde je sto upravnika.
182
00:37:31,981 --> 00:37:34,775
U banci je lep
kredenac sa bocama,
183
00:37:34,859 --> 00:37:37,444
koje nude bogatim klijentima.
184
00:37:39,363 --> 00:37:43,450
Tamo je glavni ulaz,
a preko puta, dvostruki zid.
185
00:37:43,533 --> 00:37:45,493
Šta se dešava, Grogi?
186
00:37:45,577 --> 00:37:49,580
Recimo da si ubio dva
blagajnika i upravnika.
187
00:37:49,622 --> 00:37:53,584
Narednih minuta,
ti si gazda banke.
188
00:37:53,626 --> 00:37:55,586
Šta sad?
189
00:37:56,629 --> 00:37:58,922
Vreme je izgubljeno.
190
00:38:00,465 --> 00:38:04,219
Tako je, izgubljeno.
Pogotovo ako pokušaš...
191
00:38:04,302 --> 00:38:08,014
da razneseš taj prokleti sef,
jer bi ti trebalo toliko dinamita
192
00:38:08,097 --> 00:38:11,017
da bi cela banka
otišla u vazduh.
193
00:38:11,100 --> 00:38:14,061
I svi vi sa njom.
194
00:38:14,145 --> 00:38:18,899
Uostalom, ako postoji sef,
ne znači da je unutra novac.
195
00:38:22,444 --> 00:38:24,404
Da biste me bolje shvatili,
196
00:38:26,739 --> 00:38:31,160
ispričaću vam jednu
lepu priču.
197
00:38:33,788 --> 00:38:36,582
Bio jednom jedan stolar.
198
00:38:38,834 --> 00:38:41,044
Mislite da stolari
ne zarađuju mnogo?
199
00:38:42,129 --> 00:38:44,547
Ne?
Grešite.
200
00:38:45,632 --> 00:38:50,428
Ovome je dobro išlo,
jer je pravio sefove.
201
00:38:51,596 --> 00:38:53,806
Bio jednom i jedan bankar,
202
00:38:53,889 --> 00:38:56,517
koji je poželeo da svoj
čelični sef sakrije
203
00:38:56,600 --> 00:39:00,103
kako bi izgledao
kao drveni kredenac.
204
00:39:03,273 --> 00:39:05,233
Da bi ga napravio...
205
00:39:05,275 --> 00:39:09,904
bankar se obraća stolaru
za taj posao i jednog dana,
206
00:39:10,988 --> 00:39:13,115
igrom sudbine,
207
00:39:13,199 --> 00:39:15,743
stolar dolazi u El Paso.
208
00:39:15,826 --> 00:39:19,037
Uđe u banku i šta
ima da vidi?
209
00:39:20,038 --> 00:39:21,248
Kredenac.
210
00:39:22,332 --> 00:39:25,377
On ga je napravio,
pa ga je odmah prepoznao.
211
00:39:26,211 --> 00:39:29,047
Od toga dana,
više nije mogao da radi.
212
00:39:29,088 --> 00:39:32,133
Zato što je
213
00:39:32,216 --> 00:39:35,052
nešto morao da uradi.
214
00:39:35,094 --> 00:39:37,888
Imao je jednu ludu ideju.
215
00:39:37,971 --> 00:39:39,932
I ona ga je opsedala...
216
00:39:44,019 --> 00:39:46,771
Da se dočepa tog
novca unutra.
217
00:39:46,855 --> 00:39:48,773
Da ode tamo i dokopa
se svega.
218
00:39:50,525 --> 00:39:54,403
Pomislićete da je stolar
imao sreće,
219
00:39:54,487 --> 00:39:56,905
da je imao sreće
što je ušao u tu banku.
220
00:39:56,947 --> 00:39:58,907
Ali nije tačno.
221
00:40:00,909 --> 00:40:03,119
Njegova sreća ga je
tog dana napustila.
222
00:40:03,203 --> 00:40:05,580
Zato što je kasnije,
223
00:40:05,622 --> 00:40:07,582
kao zatvorenik...
224
00:40:10,293 --> 00:40:12,253
sreo mene.
225
00:40:17,216 --> 00:40:20,677
Stolar je ispričao
priču meni, a ja vama.
226
00:40:27,100 --> 00:40:29,394
Novac nije u sefu,
već u ovome!
227
00:40:33,022 --> 00:40:35,566
Skoro milion dolara
je u njemu.
228
00:40:38,402 --> 00:40:40,946
Vaš kolega u Tukamkariju reče
da vaša banka
229
00:40:41,029 --> 00:40:44,199
ima najveći depozit.
230
00:40:44,240 --> 00:40:46,367
Tako je, g. Mortimer.
231
00:40:46,451 --> 00:40:50,663
Ovde, u banci u El Pasu, imamo
pola miliona dolara u rezervi.
232
00:40:53,666 --> 00:40:57,544
Razumem. I verujete
da je banka dovoljno bezbedna?
233
00:40:57,586 --> 00:41:00,422
Čim ovde uložite vaš novac
234
00:41:00,505 --> 00:41:02,424
možete sasvim mirno da spavate.
235
00:41:05,552 --> 00:41:07,929
Uostalom...
236
00:41:08,012 --> 00:41:10,723
Kad je banka zatvorena,
unutra ostaje jedan čuvar,
237
00:41:10,807 --> 00:41:13,434
a napolju je naoružana patrola.
238
00:41:13,517 --> 00:41:17,521
Ni banka San Francisko
nije toliko obezbeđena.
239
00:41:17,563 --> 00:41:21,233
Tačno.
Istini za volju...
240
00:41:22,526 --> 00:41:24,569
pokušati pljačku naše
banke je toliko uzaludno
241
00:41:24,653 --> 00:41:28,031
da samo obična budala
može to da pokuša.
242
00:41:28,114 --> 00:41:30,199
Da.
243
00:41:30,283 --> 00:41:32,326
Ili običan ludak.
244
00:41:43,044 --> 00:41:45,213
Sklanjajte se!
245
00:42:31,172 --> 00:42:33,090
Još vesti, prijatelju.
246
00:42:35,384 --> 00:42:38,095
Opet stranac u gradu?
247
00:42:38,178 --> 00:42:40,806
Da, i znam još nešto.
248
00:42:46,519 --> 00:42:50,106
Ima jedan stranac
za koga ti nisam rekao.
249
00:42:50,189 --> 00:42:53,150
Slušaj me, ti mala lopužo!
250
00:42:53,192 --> 00:42:55,694
Hoću da znam
koliko ih je ukupno.
251
00:42:55,778 --> 00:42:58,155
Bila su dvojica,
a sad su došla još dvojica.
252
00:42:58,197 --> 00:43:00,615
Gde?
253
00:43:00,699 --> 00:43:03,034
U krčmi.
254
00:45:12,862 --> 00:45:14,196
Viski.
255
00:45:14,280 --> 00:45:17,449
čujte, zašto ste izabrali
moj lokal za samoubistvo?
256
00:45:17,533 --> 00:45:20,952
Poznajem tog čoveka.
Čudo da ste uopšte živi.
257
00:45:20,994 --> 00:45:24,622
Zašto bi neko sa pištoljem
dopustio da bude uvređen?
258
00:45:24,706 --> 00:45:26,624
Vrlo čudno.
259
00:45:26,708 --> 00:45:28,668
Ako vas grbavi nije upucao,
260
00:45:28,751 --> 00:45:32,254
onda je imao vrlo važan razlog.
261
00:45:33,923 --> 00:45:35,883
To sam i ja pomislio.
262
00:46:35,938 --> 00:46:38,524
1, 2...
263
00:46:38,607 --> 00:46:42,819
3, 4, 5...
6, 7, 8, 9, 10...
264
00:46:51,035 --> 00:46:54,413
11, 12, 13...
265
00:46:54,455 --> 00:46:57,916
14, 15, 16...
266
00:46:58,000 --> 00:47:02,420
17, 18, 19...
267
00:47:02,462 --> 00:47:06,674
20, 21, 22...
268
00:47:06,758 --> 00:47:09,802
23, 24...
269
00:47:09,886 --> 00:47:12,680
25, 26...
270
00:47:12,763 --> 00:47:17,810
27, 28, 29...
271
00:47:17,893 --> 00:47:20,771
30, 31...
272
00:47:20,812 --> 00:47:24,149
32 i 33.
273
00:49:09,203 --> 00:49:11,122
U redu, sad.
274
00:49:12,665 --> 00:49:15,376
Ne poznajem ga!
275
00:49:15,417 --> 00:49:17,378
Hajde, ti poznaješ sve.
276
00:49:17,419 --> 00:49:21,214
Više ne znam nikoga
Mrtav sam! Razumeš?
277
00:49:21,298 --> 00:49:23,758
Nekad sam ih sve poznavao.
278
00:49:23,842 --> 00:49:26,678
To je bilo davno,
kad je sve ovo bila prerija.
279
00:49:26,719 --> 00:49:29,138
Ali danas, svi su u žurbi.
Tako je.
280
00:49:29,222 --> 00:49:31,807
Sve zbog vaših
prokletih vozova!
281
00:49:35,186 --> 00:49:36,645
Užas!
282
00:49:36,729 --> 00:49:39,064
Jednog dana mi je dolazio
neko iz železnice.
283
00:49:39,147 --> 00:49:42,818
Kaže, "Proroku, železnica
će proći pored tvoje kuće."
284
00:49:42,901 --> 00:49:45,820
"Ma nemojte?"
Rekoh.
285
00:49:45,904 --> 00:49:48,239
"Jest vala".
Kaže on.
286
00:49:48,323 --> 00:49:50,533
"Vozovi će prolaziti ovuda.
287
00:49:50,616 --> 00:49:52,952
A za tebe bi bilo najbolje
da nam prodaš zemlju,
288
00:49:53,035 --> 00:49:54,745
ili ćemo kupiti Bejkerovu.
289
00:49:54,829 --> 00:49:57,581
On stanuje do tebe.
Kad prođu šine,
290
00:49:57,664 --> 00:49:59,750
ti ćeš da poludiš.
291
00:49:59,833 --> 00:50:02,002
Hoćeš li da nam prodaš zemlju?"
292
00:50:02,085 --> 00:50:04,546
"Ma nemojte mi reći?"
velim ja.
293
00:50:06,381 --> 00:50:08,841
Navaljivao je da kupi
moju zemlju.
294
00:50:08,883 --> 00:50:11,177
Znaš li šta sam mu rekao
za železnicu?
295
00:50:11,219 --> 00:50:14,096
Znaš li šta sam mu rekao
da uradi sa svojom železnicom?
296
00:50:33,155 --> 00:50:35,824
Znaš li šta sam odlučio?
297
00:50:35,908 --> 00:50:37,868
Očito, odbio si ga.
298
00:50:37,910 --> 00:50:41,329
Upravo tako.
Odbio sam njega i njegove vozove.
299
00:50:41,371 --> 00:50:43,331
Nisam pristao!
300
00:50:43,373 --> 00:50:46,334
Slušaj, starino.
301
00:50:46,376 --> 00:50:48,336
Ti si navodno prorok.
302
00:50:48,378 --> 00:50:51,214
Nisam došao da slušam
kako trabunjaš o vozovima.
303
00:50:51,297 --> 00:50:54,675
Mene zanima taj čovek
a ti ne znaš ništa.
304
00:50:54,758 --> 00:50:57,511
Nema potrebe za vređanje.
Ako si došao samo zbog toga...
305
00:50:57,594 --> 00:51:00,555
možeš da se gubiš iz moje
kuće pre no što izgubim živce.
306
00:51:06,352 --> 00:51:08,521
Kuda si krenuo?
307
00:51:11,524 --> 00:51:14,318
Bolje da krenem pre
nego što izgubiš živce.
308
00:51:15,402 --> 00:51:17,738
Šta je s tobom?
Zašto si tako glup?
309
00:51:17,821 --> 00:51:19,740
Dodaj mi taj pištolj.
310
00:51:19,823 --> 00:51:22,242
Taj iza tebe.
311
00:51:22,325 --> 00:51:24,244
Brže malo!
312
00:51:24,327 --> 00:51:27,705
Taj!
Daj mi ga.
313
00:51:27,789 --> 00:51:31,459
Daj mi ga.
Čovek za koga pitaš.
314
00:51:31,500 --> 00:51:34,503
Imam samo jedno pitanje:
Kako nosi svoj pištolj?
315
00:51:34,587 --> 00:51:36,797
Nosi ga preko stomaka?
- Da...
316
00:51:36,839 --> 00:51:40,300
Zašto mi odmah
nisi rekao, sinko?
317
00:51:40,384 --> 00:51:42,844
Naravno da poznajem
čoveka o kome se raspituješ.
318
00:51:42,928 --> 00:51:44,846
Naravno da ga znam.
319
00:51:44,929 --> 00:51:47,765
Pukovnik Daglas Mortimer.
320
00:51:47,849 --> 00:51:50,726
Mortimer,
hrabar čovek, vojnik.
321
00:51:51,561 --> 00:51:54,063
Bio je poznat kao najbolji
strelac u obe Karoline.
322
00:51:54,146 --> 00:51:55,773
Veliki vojnik.
323
00:51:55,856 --> 00:51:59,735
Sad je spao na to da bude
lovac na ucene, kao ti.
324
00:51:59,818 --> 00:52:01,570
Sve zbog vozova!
325
00:52:01,653 --> 00:52:04,948
Prokleti bili!
326
00:53:31,319 --> 00:53:35,281
Odnesi na stanicu.
Gospodin odlazi.
327
00:53:39,910 --> 00:53:41,661
Čekaj.
328
00:53:43,622 --> 00:53:45,123
Vrati.
329
00:53:48,376 --> 00:53:50,461
Nosi na stanicu.
330
00:53:52,546 --> 00:53:55,466
Unutra.
- Na stanicu!
331
00:55:04,446 --> 00:55:06,614
Kao naše igre.
332
00:56:02,249 --> 00:56:04,501
Podići će ga.
Možda je trik.
333
00:57:50,223 --> 00:57:54,643
Kako neko u mom poslu može
da radi sa ovakvom spravom?
334
00:57:55,728 --> 00:57:57,688
Ta sprava...
335
00:57:58,939 --> 00:58:01,149
umalo te nije poslala u grob.
336
00:58:03,151 --> 00:58:06,321
Zaboravljate nešto, pukovniče.
Ciljao sam u vaš šešir.
337
00:58:06,404 --> 00:58:08,656
I ja sam samo pucao u tvoj.
338
00:58:09,699 --> 00:58:11,993
Ali ja sam prvi pripucao.
339
00:58:13,994 --> 00:58:15,829
Sinko...
340
00:58:15,871 --> 00:58:19,082
Doživeo sam pedesetu
sa svojim sistemom.
341
00:58:19,166 --> 00:58:21,501
Malo ih toliko preživi
u ovim krajevima.
342
00:58:21,543 --> 00:58:23,837
Koliko ćeš ti da živiš?
343
00:58:25,547 --> 00:58:27,173
Mnogo duže.
344
00:58:28,216 --> 00:58:32,053
Kad se dokopam Indija
i tih 10.000 dolara,
345
00:58:32,136 --> 00:58:35,514
kupiću si neko mesto
i povući ću se iz posla.
346
00:58:37,099 --> 00:58:40,018
Ne bi trebalo da započnemo
još jednu borbu.
347
00:58:40,102 --> 00:58:42,145
Ali, zaboravio
si jedan detalj.
348
00:58:42,229 --> 00:58:43,772
Koji?
349
00:58:43,855 --> 00:58:46,107
I ja želim da se dokopam
Indija.
350
00:58:46,191 --> 00:58:48,609
Naravno, posle mene.
351
00:58:50,278 --> 00:58:52,530
Ili pre tebe.
352
00:58:52,613 --> 00:58:54,532
Ili istovremeno.
353
00:58:57,701 --> 00:58:59,328
Je li to predlog?
354
00:59:00,746 --> 00:59:02,289
Jednak ortakluk.
355
00:59:03,373 --> 00:59:05,250
Zašto bih pristao?
356
00:59:05,333 --> 00:59:07,252
Znam tri razloga.
357
00:59:07,335 --> 00:59:09,504
Prvo, njih je 14.
358
00:59:09,545 --> 00:59:11,464
Da, mnogo ih je.
359
00:59:11,505 --> 00:59:13,090
Mnogo za mene.
360
00:59:13,174 --> 00:59:15,676
Nije ih malo ni za obojicu.
361
00:59:15,759 --> 00:59:17,344
Drugi razlog?
362
00:59:18,637 --> 00:59:20,681
Drugi...
363
00:59:23,225 --> 00:59:25,852
Možeš se suočiti
protiv petnaestorice.
364
00:59:25,935 --> 00:59:28,396
I ja hoću da učestvujem
u tome.
365
00:59:28,479 --> 00:59:32,858
Kao što znaš, kad dva
lovca jure isti plen,
366
00:59:32,942 --> 00:59:36,362
obično završe pucajući jedan
drugom u leđa, mi to ne želimo.
367
00:59:40,741 --> 00:59:42,909
Onda bi pukovnik skončao.
368
00:59:45,245 --> 00:59:47,163
U redu, biću velikodušan.
369
00:59:48,831 --> 00:59:51,459
Uzmi nagradu za Indija...
370
00:59:51,542 --> 00:59:53,753
a ja ću da uzmem
nagradu za ostatak bande.
371
00:59:57,089 --> 00:59:59,132
Grešite.
372
00:59:59,216 --> 01:00:03,720
Indio vredi 10.000,
ali ostali zajedno vrede više.
373
01:00:03,803 --> 01:00:07,348
Bleki vredi četiri,
Vajld tri, Ninjo dve...
374
01:00:07,432 --> 01:00:09,100
Ninjo jednu hiljadu.
375
01:00:11,769 --> 01:00:14,146
Frisko vredi dve.
376
01:00:14,230 --> 01:00:16,732
To je deset hiljada.
377
01:00:16,815 --> 01:00:18,692
Da, ali...
378
01:00:18,775 --> 01:00:21,945
Kad se ostali saberu,
iznos je veći.
379
01:00:22,028 --> 01:00:25,281
Kako znaš?
I ja imam podatke.
380
01:00:27,367 --> 01:00:30,453
Možda ipak prihvatim
vašu ponudu.
381
01:00:33,664 --> 01:00:35,958
Nazdravimo za naš ortakluk.
382
01:00:39,670 --> 01:00:42,964
Za ortakluk bez trikova,
naravno.
383
01:00:44,090 --> 01:00:45,800
Bez trikova.
384
01:00:49,804 --> 01:00:51,180
Znate da moramo
385
01:00:51,264 --> 01:00:55,643
da osmislimo kako da im
smestimo da budu u sredini.
386
01:00:58,645 --> 01:01:02,566
Jedan spolja, drugi iznutra.
Nema drugog.
387
01:01:02,649 --> 01:01:06,069
Jedan od nas mora
da se pridruži Indiju.
388
01:01:08,237 --> 01:01:10,740
Zašto gledate mene kad
kažete "jedan od nas"?
389
01:01:10,823 --> 01:01:12,491
Jer te ne poznaju.
390
01:01:12,575 --> 01:01:15,452
Ako me Vajld ugleda,
grba će mu se zapaliti.
391
01:01:18,038 --> 01:01:19,581
Kažite mi, pukovniče
392
01:01:19,665 --> 01:01:22,834
kako predlažete da
se pridružim Indiju?
393
01:01:22,918 --> 01:01:25,879
Da mu donesem buket ruža?
394
01:01:25,962 --> 01:01:30,383
Mogao bi i tako, ali bolje
da mu dovedeš Sančo Peresa.
395
01:01:30,466 --> 01:01:32,760
Ko je Sančo Peres?
396
01:01:32,802 --> 01:01:35,763
Indijov prijatelj.
Sad je na robiji.
397
01:01:35,804 --> 01:01:38,432
U zatvoru Alamogurdo.
398
01:01:38,515 --> 01:01:41,101
Kako sve to znate?
399
01:01:42,269 --> 01:01:44,604
I ja imam svoje informacije.
400
01:01:46,648 --> 01:01:50,693
Naravno, moraćeš da se pobrineš
za njegovo... puštanje.
401
01:01:53,446 --> 01:01:54,238
Naravno.
402
01:01:56,740 --> 01:01:58,700
Kažite mi, pukovniče...
403
01:01:58,784 --> 01:02:01,244
Jeste li ikad bili mladi?
404
01:02:04,831 --> 01:02:07,041
Da, i nemaran kao ti.
405
01:02:10,461 --> 01:02:13,380
Onda se jednog dana
nešto desilo.
406
01:02:13,464 --> 01:02:15,216
Ulepšalo mi je život.
407
01:02:15,299 --> 01:02:16,884
Šta to?
408
01:02:22,848 --> 01:02:25,266
Ili je pitanje indiskretno?
409
01:02:28,269 --> 01:02:30,396
Pitanje nije indiskretno.
410
01:02:31,731 --> 01:02:33,732
Ali odgovor bi mogao da bude.
411
01:05:47,994 --> 01:05:52,123
Rekoše da si u zatvoru.
Da si osuđen na dugu kaznu.
412
01:05:54,833 --> 01:05:58,754
Ne, Indio, samo četiri nedelje.
Ne više od četiri nedelje.
413
01:06:10,389 --> 01:06:12,224
Ko je ovaj sa tobom?
414
01:06:12,308 --> 01:06:15,436
On me je izvukao.
Čovek je moj prijatelj.
415
01:06:22,984 --> 01:06:25,945
Zašto ti je pomogao?
Jesi li ga pitao?
416
01:06:27,530 --> 01:06:30,950
Da, prijatelju. Zašto si
mi pomogao da pobegnem?
417
01:06:32,910 --> 01:06:38,040
Za sve vas je ponuđena
tako velika nagrada...
418
01:06:38,123 --> 01:06:41,293
d sam pomislio da vam se
pridružim u sledećoj pljački.
419
01:06:42,544 --> 01:06:44,504
Ili mogao bih da vas
predam zakonu.
420
01:07:27,335 --> 01:07:28,920
Prijatelju...
421
01:07:30,546 --> 01:07:33,758
To je jedini odgovor koji
dokazuje da si naš čovek.
422
01:07:35,968 --> 01:07:39,429
Stižeš i na vreme.
Posao je organizovan.
423
01:07:40,514 --> 01:07:42,057
Za sutra je.
424
01:07:43,183 --> 01:07:45,268
Cilj je...
425
01:07:45,351 --> 01:07:47,770
banka u El Pasu.
426
01:07:50,106 --> 01:07:53,275
Nedaleko od El Pasa
je gradić Santa Krus.
427
01:07:53,317 --> 01:07:56,820
Sutra, Bleki, Čiko, Pako...
428
01:07:56,904 --> 01:08:00,073
i ti prijatelju,
429
01:08:00,157 --> 01:08:02,742
opljačkaćete banku u Santa Krusu.
430
01:08:02,826 --> 01:08:05,954
Pucajte, ubijajte,
navucite sve u kraju za sobom.
431
01:08:06,037 --> 01:08:07,997
Posebno one iz El Pasa.
432
01:08:08,039 --> 01:08:11,459
Mi ćemo se pobrinuti za preostale.
433
01:08:13,294 --> 01:08:16,255
Posle obavljenog posla,
sastaćemo se u Las Palmeras.
434
01:08:20,717 --> 01:08:22,969
Kuda si krenuo?
435
01:08:28,975 --> 01:08:31,811
Ako će biti pucnjave...
436
01:08:32,853 --> 01:08:34,813
hoću da se odmorim.
437
01:08:51,996 --> 01:08:56,625
Znaš, juče sam
poverovao tvojoj priči.
438
01:08:56,709 --> 01:08:59,044
Šalio si se, zar ne?
439
01:09:08,344 --> 01:09:10,179
Ko kaže da sam se šalio?
440
01:09:12,431 --> 01:09:14,391
Ne razumem. Ako je istina...
441
01:09:14,475 --> 01:09:16,894
Onda morate da umrete.
442
01:09:21,064 --> 01:09:22,566
Šta je?
443
01:10:18,367 --> 01:10:21,328
Do sad su već
stigli u Santa Krus.
444
01:11:02,949 --> 01:11:04,492
Slušaj, čiča...
445
01:11:08,037 --> 01:11:11,874
Indio i njegova banda su upravo
opljačkali banku ovde u gradu.
446
01:11:11,916 --> 01:11:15,377
Sedi i digni uzbunu u El Pasu...
447
01:11:15,461 --> 01:11:18,338
i ostalim gradovima u okolini
448
01:11:18,380 --> 01:11:22,050
Ali nisam čuo nikakvu
pucnjavu iz banke.
449
01:11:22,134 --> 01:11:24,052
Možda ćeš čuti jedan.
450
01:11:24,135 --> 01:11:25,762
Uzbuna.
451
01:12:09,302 --> 01:12:11,304
Samo polako.
452
01:12:11,387 --> 01:12:14,098
Opljačkali su banku
u Santa Krusu!
453
01:12:15,724 --> 01:12:17,434
Za mnom!
454
01:13:55,691 --> 01:13:58,485
Telegrafske linije, Grogi.
455
01:15:52,214 --> 01:15:54,383
Dobar dan, gospodo.
456
01:15:57,386 --> 01:15:59,721
Gospodine.
Dobar dan.
457
01:17:49,781 --> 01:17:51,490
Na drugu stranu.
458
01:18:35,489 --> 01:18:37,366
Jedanaest...
459
01:18:37,449 --> 01:18:38,825
Dvanaest...
460
01:18:41,828 --> 01:18:43,622
Četrnaest...
461
01:21:24,978 --> 01:21:26,646
Idemo!
462
01:22:49,889 --> 01:22:53,184
Šta radiš ovde?
Valjda ne bežiš?
463
01:22:53,267 --> 01:22:55,019
Ne, ne bežim.
464
01:22:55,060 --> 01:22:58,730
Idem za njima i to sam.
Naš ortakluk je završen.
465
01:22:58,814 --> 01:23:00,649
Sačekaj, popričajmo o tome.
466
01:23:00,732 --> 01:23:04,861
Dosad smo samo i pričali.
Ali bez rezultata.
467
01:23:04,903 --> 01:23:08,197
Polako. Znali smo samo
deo plana u vezi Santa Krusa.
468
01:23:08,281 --> 01:23:11,409
Vi ste osmislili
celu strategiju.
469
01:23:11,492 --> 01:23:14,119
Sad idem kod Indija.
Razumem. Bolje i ja da krenem.
470
01:23:15,204 --> 01:23:17,122
Idem sam.
471
01:23:17,206 --> 01:23:20,584
Imam sastanak sa Indijom
i neću da mi iko smeta.
472
01:23:20,667 --> 01:23:23,670
Siguran si?
Tako je, pukovniče.
473
01:23:23,753 --> 01:23:26,214
U tom slučaju, žao mi je.
474
01:23:30,092 --> 01:23:34,763
Nije strašno. Indio je poslao
četvoricu u Santa Krus.
475
01:23:34,847 --> 01:23:38,058
I jedan čovek se vratio,
novajlija, bez ogrebotine.
476
01:23:38,100 --> 01:23:40,268
Indio nije glup.
477
01:23:40,352 --> 01:23:43,813
Kad mu se pojaviš sa tom ranom,
možda će da ti poveruje.
478
01:23:44,898 --> 01:23:46,983
I ne zaboravi, od danas
479
01:23:47,066 --> 01:23:49,694
cela banda vredi 40.000 dolara više.
480
01:23:49,777 --> 01:23:52,780
Toliko nudi banka
za povraćaj novca.
481
01:23:52,863 --> 01:23:56,658
Važi lči i dalje naš ortakluk?
Kako to mislite?
482
01:23:56,742 --> 01:24:01,621
Pokušaj da ubediš Indija da krene
na sever, pa duž Rio Bravo.
483
01:24:01,705 --> 01:24:04,916
To je dobro mesto za zasedu,
dočekaćemo ih između dve vatre.
484
01:24:04,999 --> 01:24:08,795
Vi spolja, a ja iznutra?
485
01:24:10,171 --> 01:24:11,464
Na sever?
486
01:24:15,718 --> 01:24:17,219
Sever.
487
01:24:36,362 --> 01:24:38,113
Hjui.
488
01:24:45,954 --> 01:24:50,416
Čekajte, potrebno nam je vreme
da je otvorimo, ali ne ovde.
489
01:25:19,985 --> 01:25:21,570
A ostali?
490
01:25:21,653 --> 01:25:23,113
Mrtvi? Da.
491
01:25:24,322 --> 01:25:28,826
Posle Santa Krusa, krenuli smo ka El Paso,
ali su nas zaskočili sa svih strana.
492
01:25:30,286 --> 01:25:33,622
A ti si se izvukao, zar ne?
Kukavico...
493
01:25:53,182 --> 01:25:56,477
Odradio si svoj deo.
Idemo.
494
01:25:56,560 --> 01:25:58,187
Kuda ćemo?
495
01:25:59,271 --> 01:26:00,647
Na sever.
496
01:26:00,689 --> 01:26:03,900
Na sever?
Duž kanjona Rio Bravo?
497
01:26:03,984 --> 01:26:05,568
Zašto da ne?
498
01:26:06,945 --> 01:26:09,405
To je dobro mesto za zasedu.
499
01:26:11,490 --> 01:26:13,451
Znaš li bolji put?
500
01:26:13,492 --> 01:26:15,452
Na jug.
501
01:26:17,496 --> 01:26:19,122
Do granice?
502
01:26:19,206 --> 01:26:23,251
Neće očekivati da je pređemo
sad kad je proglašena uzbuna.
503
01:26:29,715 --> 01:26:31,967
Bolje da krenemo na istok.
504
01:26:32,009 --> 01:26:35,346
Znam jedno mesto.
Agva Kalijente.
505
01:26:36,430 --> 01:26:39,433
Evo nas.
To je Agva Kalijente.
506
01:26:40,517 --> 01:26:43,353
Ovde imam mnogo prijatelja.
507
01:26:43,395 --> 01:26:45,355
Izgleda kao mrtvačnica.
508
01:26:46,523 --> 01:26:48,524
Ali čuvajte se.
509
01:26:48,608 --> 01:26:50,735
Može to i da postane.
510
01:26:52,028 --> 01:26:55,406
Ne vole strance.
Ne vole nikoga.
511
01:26:57,282 --> 01:27:01,244
Vajlde, nisi dosad video
kako puca naš prijatelj?
512
01:27:05,331 --> 01:27:07,041
Ne.
Je li bilo ko?
513
01:27:10,086 --> 01:27:12,713
Ne znamo kakav
si kad prigusti.
514
01:27:13,839 --> 01:27:16,383
Ovo je pravo mesto.
515
01:27:16,467 --> 01:27:18,719
Znam kako da pokažeš ljudima.
516
01:27:21,138 --> 01:27:22,681
Kako?
517
01:27:24,140 --> 01:27:25,892
Uđi sam u grad, prijatelju.
518
01:30:12,545 --> 01:30:13,671
Bravo.
519
01:31:04,300 --> 01:31:07,053
Hoćete li mi reći kako
ste znali da ovamo dođete?
520
01:31:07,136 --> 01:31:09,722
Samo sam razmislio.
521
01:31:09,764 --> 01:31:11,974
Pretpostavio sam
da ćeš reći Indiju
522
01:31:12,058 --> 01:31:15,519
da uradi suprotno
od dogovorenog,
523
01:31:15,602 --> 01:31:18,438
a pošto je on dovoljno
sumnjičav, smisliće nešto treće.
524
01:31:19,690 --> 01:31:23,276
S obzirom da El Paso
ne dolazi u obzir, evo me.
525
01:31:25,612 --> 01:31:27,447
Dupli rum.
526
01:31:28,531 --> 01:31:30,449
Tekila za sve.
527
01:31:48,216 --> 01:31:50,927
Vidi, vidi.
Pa to je pušač.
528
01:32:02,103 --> 01:32:04,439
Sećaš se mene, prijatelju?
529
01:32:06,608 --> 01:32:09,777
Naravno da me se sećaš.
El Paso.
530
01:32:12,822 --> 01:32:15,324
Svet je mali.
531
01:32:15,366 --> 01:32:18,118
Da, i vrlo loš.
532
01:32:19,202 --> 01:32:22,372
Hajde, zapali
još jednu šibicu.
533
01:32:24,165 --> 01:32:28,461
Obično pušim posle jela.
Dođi za desetak minuta
534
01:32:28,503 --> 01:32:32,423
Za desetak minuta ćeš
pušiti u paklu, Diži se!
535
01:32:32,506 --> 01:32:33,841
Polako.
536
01:32:36,176 --> 01:32:38,095
Na noge.
537
01:32:45,810 --> 01:32:47,478
Kučiljo.
538
01:32:48,646 --> 01:32:50,147
Broj do tri.
539
01:33:00,073 --> 01:33:01,908
Jedan...
540
01:33:03,743 --> 01:33:05,411
Dva...
541
01:33:07,080 --> 01:33:08,664
Tri!
542
01:33:12,418 --> 01:33:14,086
Dosta!
543
01:33:36,398 --> 01:33:38,108
Ko si ti?
544
01:33:39,651 --> 01:33:41,611
Neko ko može
da vam otvori sef.
545
01:33:46,407 --> 01:33:47,784
Koji sef, gospodine?
546
01:33:47,867 --> 01:33:51,287
Onaj iz El Paso.
Preduhitrlli ste me.
547
01:33:51,370 --> 01:33:53,289
Ipak...
- Da?
548
01:33:55,207 --> 01:33:58,961
Ako sami pokušate,
uništićete polovinu novca.
549
01:33:59,044 --> 01:34:01,588
Ja mogu da ga otvorim
bez dinamita.
550
01:34:10,012 --> 01:34:11,472
Koliko će koštati?
551
01:34:11,514 --> 01:34:13,015
Pet hiljada.
552
01:34:16,685 --> 01:34:18,604
Platiću ti dve hiljade.
553
01:34:19,730 --> 01:34:21,440
Pet.
554
01:34:58,599 --> 01:35:00,559
Ruke k sebi!
555
01:35:00,600 --> 01:35:04,062
Lako je ukrasti,
a teško je zadržati plen.
556
01:35:04,145 --> 01:35:06,397
Izvadi ga.
557
01:35:06,481 --> 01:35:08,775
Sad su nam svi iz Nju
Meksika za vratom.
558
01:35:08,858 --> 01:35:12,528
Ako uhvate bilo kog sa ovim
novcem, završiće isto.
559
01:35:12,570 --> 01:35:16,490
Ako bude trebalo,
čekaćemo čitavih mesec dana.
560
01:35:16,573 --> 01:35:19,534
Onda će svako
dobiti svoj deo.
561
01:35:19,618 --> 01:35:21,953
I ti ćeš čekati mesec
dana za svoj novac.
562
01:35:23,288 --> 01:35:24,914
Naravno.
563
01:35:24,998 --> 01:35:27,375
Biću u krčmi.
564
01:35:27,458 --> 01:35:31,587
Ovde vazduh zaudara,
kao i hrana.
565
01:35:31,629 --> 01:35:33,631
Ali, vreme će da proleti.
566
01:36:13,834 --> 01:36:15,294
Ovde.
567
01:36:16,336 --> 01:36:17,963
Idemo.
568
01:38:42,262 --> 01:38:44,472
Zabrinuo sam se za tebe.
569
01:38:44,556 --> 01:38:48,393
Sa svim tim problemima
koje treba rešiti.
570
01:39:05,033 --> 01:39:07,160
Sve je u redu.
571
01:39:12,498 --> 01:39:14,166
Hajde.
572
01:40:22,520 --> 01:40:25,064
Nisi trebao da skineš
jabuke sa tog drveta.
573
01:40:37,034 --> 01:40:38,493
Stavi ga.
574
01:42:29,095 --> 01:42:30,096
Prestanite.
575
01:42:33,599 --> 01:42:37,102
Vidi da budu čvrsto zatvoreni.
Slim, pazi na njih.
576
01:42:37,102 --> 01:42:39,003
Zašto ih pustiti da žive?
577
01:42:39,062 --> 01:42:40,564
Sve u svoje vreme.
578
01:42:42,065 --> 01:42:42,566
Kako to misliš.
579
01:42:43,775 --> 01:42:46,778
Šta li sada radi šerif
El Pasa?
580
01:42:46,861 --> 01:42:50,114
Sada? Traži novac
koji je bio u banci.
581
01:42:51,240 --> 01:42:53,033
Da.
582
01:42:53,117 --> 01:42:57,913
Recimo da nađe tela ovih
ljudi izvan El Pasa...
583
01:42:57,996 --> 01:43:00,290
sa puno novca kod njih.
584
01:43:01,833 --> 01:43:03,793
Šta će šerif pomisliti?
585
01:43:03,877 --> 01:43:07,470
Pa, on...
Tako je.
586
01:44:24,034 --> 01:44:25,577
Slime.
587
01:44:28,830 --> 01:44:30,414
Šta je, Ninjo?
588
01:44:32,333 --> 01:44:34,043
Promena plana.
589
01:44:34,126 --> 01:44:36,378
Indio hoće da ti...
590
01:45:17,749 --> 01:45:19,668
Nije napunjen.
591
01:45:43,481 --> 01:45:46,109
Mislim da bi trebalo
brzo da izađete.
592
01:45:46,150 --> 01:45:49,445
Evo vaših pištolja
bez metaka.
593
01:45:49,487 --> 01:45:52,406
Slušajte.
Nemojte da vas Indio nađe ovde.
594
01:46:41,118 --> 01:46:44,579
Znam da ne voliš pitanja,
ali zašto to radiš?
595
01:46:47,582 --> 01:46:50,585
Koliko dugo znaš da je
Manko lovac na ucenjene glave?
596
01:46:52,503 --> 01:46:54,755
Noćas sam saznao.
Zašto?
597
01:46:57,966 --> 01:47:01,011
Znao sam od prvog trenutka
kad je stigao.
598
01:47:06,724 --> 01:47:09,644
I drugi je takođe
lovac na ucenjene glave.
599
01:47:11,270 --> 01:47:13,314
Imam ideju.
600
01:47:13,397 --> 01:47:15,566
Biće nam od koristi.
601
01:47:16,900 --> 01:47:18,527
Pokušaćemo.
602
01:47:19,611 --> 01:47:23,073
Ovi ljudi su mnogo bolji
sa pištoljem od mojih.
603
01:47:23,156 --> 01:47:27,452
Pustićemo ih da se
izmešaju u pucnjavi.
604
01:47:27,493 --> 01:47:30,454
Ali to mi neće mnogo značiti.
605
01:47:33,040 --> 01:47:34,583
Ili tebi.
606
01:47:36,710 --> 01:47:39,755
Zato što ćemo biti daleko.
607
01:47:45,218 --> 01:47:47,929
I imaćemo sav novac.
608
01:47:50,514 --> 01:47:52,308
Hajde.
609
01:47:52,349 --> 01:47:54,602
Hajde, i probudi Kučilja.
610
01:48:44,064 --> 01:48:48,018
Ko je to uradio?
Zašto ne pogledaš nož?
611
01:48:56,283 --> 01:48:58,285
Moj je.
612
01:48:58,327 --> 01:49:01,288
I ne bi trebalo da je tamo,
zar ne?
613
01:49:10,922 --> 01:49:14,091
Ali ja ga nisam ubio.
Nisam to uradio.
614
01:49:16,593 --> 01:49:19,262
Kučiljo, to je teško dokazati.
615
01:49:21,973 --> 01:49:23,475
Ja sam nevin.
616
01:49:23,558 --> 01:49:26,102
Jedan od konja je napolju.
617
01:49:27,145 --> 01:49:29,647
Da vidimo da li možeš
da stigneš do njega.
618
01:50:17,399 --> 01:50:18,859
Upravo je ubio Slima.
619
01:50:20,861 --> 01:50:25,073
I pomogao je lovcima na
ucenjene glave da pobegnu.
620
01:50:28,910 --> 01:50:33,453
Želim ih nazad,
i to odmah.
621
01:50:46,718 --> 01:50:51,511
Šta radite ovde?
Idite i vratite ih!
622
01:50:55,809 --> 01:51:00,647
Ona dvojica lovaca nam sede
na grbači. Morate ih ubiti.
623
01:51:05,735 --> 01:51:07,654
Ne možemo ih pustiti da odu.
624
01:51:22,584 --> 01:51:24,127
Sada je gotovo.
625
01:51:26,129 --> 01:51:28,464
Spremi se da odemo odavde.
626
01:52:11,379 --> 01:52:12,671
Evo.
627
01:52:14,423 --> 01:52:16,091
Stani!
628
01:52:20,720 --> 01:52:23,556
Nije loša ideja.
629
01:52:23,640 --> 01:52:26,184
Ali ima jedna stvar
na koju si zaboravio.
630
01:52:26,226 --> 01:52:27,935
Otvori.
631
01:52:49,747 --> 01:52:51,957
U redu, hajde,
otvori ga.
632
01:53:50,428 --> 01:53:52,638
Indija ostavi meni.
633
01:53:55,516 --> 01:53:57,059
U redu.
634
01:54:29,422 --> 01:54:31,549
Gde je, dođavola?
635
01:54:59,783 --> 01:55:03,286
Ubiću ih, ali ću im prvo
iščupati utrobu.
636
01:55:03,370 --> 01:55:05,288
Imam plan.
637
01:55:11,752 --> 01:55:13,754
Šta?
638
01:55:13,837 --> 01:55:18,164
Hajde da sačekamo.
Vratiće se ovde.
639
01:55:20,218 --> 01:55:23,471
I onako će nas biti dvojica.
640
01:55:23,555 --> 01:55:26,724
Mogu li da se vrate ovamo?
Možda su ih tvoji ljudi ubili.
641
01:55:26,808 --> 01:55:28,726
Ko? Oni?
642
01:55:32,146 --> 01:55:35,733
Jesi li siguran,
da nisu?
643
01:55:39,361 --> 01:55:41,530
Nešto drugo sam pomislio.
644
01:55:41,613 --> 01:55:46,451
Naterao si ih da uzjašu kako bi bio
siguran da će biti ubijeni, i to brzo.
645
01:55:46,534 --> 01:55:49,704
Nisam glup kao ostali.
646
01:55:50,871 --> 01:55:52,832
Nije bilo pomoći.
647
01:57:26,334 --> 01:57:27,877
Hajde.
648
01:59:15,851 --> 01:59:17,311
Taj sat...
649
01:59:18,770 --> 01:59:21,565
Prošlo je puno vremena.
650
01:59:23,024 --> 01:59:27,418
Vidim da ti to puno znači.
Zašto?
651
02:01:04,117 --> 02:01:05,702
Slušaj me!
652
02:01:07,537 --> 02:01:09,705
Ovo je pukovnik Mortimer!
653
02:01:12,333 --> 02:01:13,959
Daglas Mortimer!
654
02:01:16,211 --> 02:01:18,630
Da li vam to ime nešto znači?
655
02:02:51,173 --> 02:02:54,426
Kad zvono prestane,
uzmi svoj pištolj.
656
02:02:54,468 --> 02:02:56,845
Pokušaj da me ubiješ, pukovniče.
657
02:02:59,473 --> 02:03:01,516
Samo pokušaj.
658
02:04:56,622 --> 02:04:58,999
Vrlo neoprezno od tebe, starče.
659
02:05:25,231 --> 02:05:26,858
Pokušaj ovo.
660
02:05:34,031 --> 02:05:35,949
Sada počinjemo.
661
02:07:26,593 --> 02:07:27,885
Bravo.
662
02:08:09,465 --> 02:08:12,051
Izgleda da postoji
porodična sličnost.
663
02:08:18,432 --> 02:08:20,058
Evo.
664
02:08:24,687 --> 02:08:27,690
Naravno, između brata i sestre.
665
02:08:27,774 --> 02:08:29,358
Moj pištolj.
666
02:08:34,446 --> 02:08:35,698
Sinko...
667
02:08:36,782 --> 02:08:39,117
postao si bogat.
668
02:08:39,201 --> 02:08:41,870
Misliš, mi smo postali bogati.
669
02:08:41,953 --> 02:08:44,998
Ne, sve je ovo tvoje.
Mislim da zaslužuješ.
670
02:08:46,124 --> 02:08:48,459
Šta je sa našim ortaklukom?
671
02:08:50,878 --> 02:08:52,546
Možda drugi put.
672
02:09:35,210 --> 02:09:39,464
Deset hiljada, dvanaest hiljada...
673
02:09:39,548 --> 02:09:40,924
petnaest...
674
02:09:42,008 --> 02:09:43,676
šesnaest...
675
02:09:43,718 --> 02:09:45,053
sedamnaest...
676
02:09:46,763 --> 02:09:49,015
dvadeset dve...
677
02:09:56,438 --> 02:09:58,482
Dvadeset sedam.
678
02:10:00,150 --> 02:10:01,610
Ima li problema, momče?
679
02:10:04,195 --> 02:10:05,780
Ne.
680
02:10:07,156 --> 02:10:10,201
Mislio sam da imam problem
sa sabiranjem.
681
02:10:10,284 --> 02:10:12,702
Sada je sve u redu.
682
02:10:30,000 --> 02:10:36,000
Prevod:Prća
683
02:10:39,000 --> 02:10:43,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
46565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.