Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,570 --> 00:02:18,281
[We'd like to tell you
another true story... ]
2
00:02:18,406 --> 00:02:20,825
[... another of the stories
that the great river sweeps up... ]
3
00:02:20,908 --> 00:02:24,162
[... like dead leaves along the Po
banks on its way down to the sea. ]
4
00:02:25,163 --> 00:02:28,291
[Nothing's changed there,
even though time has passed... ]
5
00:02:29,000 --> 00:02:31,085
[... the same people
with the same heads as before... ]
6
00:02:31,336 --> 00:02:34,631
[... which the same sun
beats fiercely down on. ]
7
00:02:35,340 --> 00:02:39,052
[The only thing that's changed is
that the heads also work at night... ]
8
00:02:39,344 --> 00:02:43,431
[... because, in the Po Valley,
election fever has broken out... ]
9
00:02:43,681 --> 00:02:45,058
[... assuming epidemic proportions. ]
10
00:02:45,934 --> 00:02:49,938
Your attention please!
Buy the people's newspaper...
11
00:02:50,355 --> 00:02:54,901
...the workers' newspaper.
Attention please! Attention please!
12
00:02:55,443 --> 00:02:59,489
"Patria Unita", the people's newspaper
with the lists of the front.
13
00:03:00,114 --> 00:03:03,242
Support the fight for peace
by passing on the newspaper...
14
00:03:03,368 --> 00:03:07,622
...of freedom, the newspaper
of the democracy, "Patria Unita"...
15
00:03:07,956 --> 00:03:10,959
...special edition with the lists
of the front's candidates...
16
00:03:11,292 --> 00:03:13,836
...nominated by the workers.
17
00:03:15,380 --> 00:03:19,550
The newspaper of truth,
The newspaper of democracy!
18
00:03:19,884 --> 00:03:25,014
- The newspaper...
- The independent front's newspaper...
19
00:03:25,264 --> 00:03:30,603
...the newspaper of the workers,
the newspaper...
20
00:03:31,062 --> 00:03:32,563
...of the Communist Party.
21
00:03:32,647 --> 00:03:34,774
Buy the people's newspaper...
22
00:03:34,899 --> 00:03:39,028
...the workers' newspaper.
Attention please! Attention please!
23
00:03:39,320 --> 00:03:43,324
"Patria unita", the people's newspaper
with the lists of the front.
24
00:03:43,533 --> 00:03:45,118
I say, newsvendor!
25
00:03:47,453 --> 00:03:50,623
Could I have,
the "Osservatore Romano" please?
26
00:03:51,040 --> 00:03:55,253
It's Mr. Mayor!
I took you for the newsvendor...
27
00:03:55,712 --> 00:03:58,298
...with all those...
What are you selling?
28
00:03:58,423 --> 00:04:00,133
The newspaper of the truth...
29
00:04:00,258 --> 00:04:03,469
The truth for only 25 lire?
That's not much.
30
00:04:04,220 --> 00:04:05,555
Give me one.
31
00:04:07,932 --> 00:04:09,434
Thanks, there you are.
32
00:04:10,435 --> 00:04:12,812
Don't you have change
for 5,000 lire?
33
00:04:13,062 --> 00:04:17,025
I should've imagined it,
sorry, I expect you haven't sold many.
34
00:04:17,358 --> 00:04:20,028
I'm sorry for you but, actually,
I've five bundles already today.
35
00:04:20,403 --> 00:04:21,863
Six if you include mine, Dad.
36
00:04:22,363 --> 00:04:25,700
Six bundles.
Six bundles, to whom?
37
00:04:27,869 --> 00:04:29,704
- 4,500.
- That's enough, that'll do.
38
00:04:29,871 --> 00:04:31,706
- No.
- The honor of having bought...
39
00:04:31,789 --> 00:04:34,292
...Mr. Mayor's newspaper is
well worth 500 lire.
40
00:04:34,417 --> 00:04:36,044
- No, no.
- As you wish.
41
00:04:37,253 --> 00:04:39,714
Here's the change.
Not one lira less...
42
00:04:40,089 --> 00:04:42,300
...we don't take money
from reactionaries.
43
00:04:42,425 --> 00:04:45,845
- Of course not, they say...
- What are you insinuating?
44
00:04:45,970 --> 00:04:48,389
Nothing at all.
Oh no?
45
00:04:49,933 --> 00:04:51,935
- Well I never!
- What?
46
00:04:53,019 --> 00:04:54,395
It's printed in Italian.
47
00:04:54,479 --> 00:04:55,855
- So?
- Buy "Patria unita"...
48
00:04:55,980 --> 00:04:58,024
I thought it would be written
in Russian.
49
00:04:58,566 --> 00:05:02,195
"Patria unita"...
But this isn't quite right...
50
00:05:02,445 --> 00:05:06,699
...there's one "patria" too many
and an accent missing on "unita".
51
00:05:07,367 --> 00:05:11,037
Good day, Mr. Mayor and best wishes
for your news vending business.
52
00:05:11,162 --> 00:05:13,831
- The "Patria"!
- The newspaper of peace!
53
00:05:36,604 --> 00:05:38,231
Jesus, Jesus!
54
00:05:38,982 --> 00:05:41,025
He's on the list,
he's standing as a candidate.
55
00:05:41,150 --> 00:05:44,821
- He's aiming at Parliament.
- What's wrong with that?
56
00:05:46,864 --> 00:05:48,199
What's wrong with it?
57
00:05:50,576 --> 00:05:54,205
Peppone a Member of Parliament!
Why not Minister?
58
00:05:56,374 --> 00:05:59,544
What would you say, Lord,
if I put my name on the list...
59
00:05:59,836 --> 00:06:03,339
...to become bishop?
- Yes, that would be strange.
60
00:06:04,173 --> 00:06:06,968
Forgive me Lord,
but their hypocrisy...
61
00:06:07,510 --> 00:06:10,179
...and their lies exasperate me.
62
00:06:11,556 --> 00:06:15,059
You know very well, Lord,
how I loathe and detest lies.
63
00:06:27,989 --> 00:06:30,825
- What?
- I didn't say anything.
64
00:06:32,243 --> 00:06:34,203
I apologize, I thought...
65
00:06:40,460 --> 00:06:43,463
I will not stand for deceit.
66
00:06:43,713 --> 00:06:45,715
I have many faults, Lord...
67
00:06:45,882 --> 00:06:48,926
...but lying and cheating others
is not one of them.
68
00:06:49,427 --> 00:06:51,596
This independent front is fak...
69
00:06:51,721 --> 00:06:53,598
Like your banknote,
Don Camillo.
70
00:07:00,104 --> 00:07:01,230
My banknote?
71
00:07:04,233 --> 00:07:05,318
Which banknote?
72
00:07:05,526 --> 00:07:08,821
The 5,000 lire note
you foisted on Peppone.
73
00:07:08,947 --> 00:07:11,783
I'd forgotten.
I must have been distracted.
74
00:07:13,368 --> 00:07:15,870
Whatever the case may be, the fact is
you used a fake note to buy...
75
00:07:15,995 --> 00:07:17,705
...a bunch of lies,
It all adds up perfectly.
76
00:07:17,830 --> 00:07:20,583
What about the 4,975 lire...
77
00:07:20,792 --> 00:07:24,045
...Peppone gave you back as change?
How do you account for that?
78
00:07:26,923 --> 00:07:29,968
I could always accept it
as a voluntary contribution...
79
00:07:30,093 --> 00:07:32,428
...from the independent front
to improve...
80
00:07:32,595 --> 00:07:34,472
...the soup we serve
to pensioners in need.
81
00:07:36,391 --> 00:07:39,227
Of course I shall be sending
him an official receipt.
82
00:07:40,061 --> 00:07:42,230
...the clergy!
If you love the truth...
83
00:07:42,480 --> 00:07:43,856
Do you hear them Lord?
84
00:07:44,357 --> 00:07:47,860
But it's no use, they're not going
to win, God will never allow it.
85
00:07:48,152 --> 00:07:50,989
Then may Don Camillo's will be done.
86
00:07:51,114 --> 00:07:52,073
Your will, Lord.
87
00:07:52,699 --> 00:07:54,409
Your will, not mine.
88
00:07:58,538 --> 00:08:01,582
[The Day of Peace
marked the beginning of the battle... ]
89
00:08:01,791 --> 00:08:05,128
[... and Red propaganda went
well beyond the words on the posters. ]
90
00:08:05,545 --> 00:08:08,798
[Quick-talking men,
who came specially from the city... ]
91
00:08:09,090 --> 00:08:12,218
[... began to winkle their way
skillfully into every small group. ]
92
00:08:12,427 --> 00:08:15,346
Of course, when it's
the common good that's at stake...
93
00:08:15,430 --> 00:08:17,849
...personal ambitions have
to be put aside.
94
00:08:17,974 --> 00:08:20,810
The honorable gentlemen
who work to achieve...
95
00:08:20,893 --> 00:08:24,188
...social equality and well-being.
We must stand united.
96
00:08:24,314 --> 00:08:27,233
We don't need Party lists,
we need an independent list...
97
00:08:27,358 --> 00:08:29,861
...made up of honest men
of every political color...
98
00:08:29,986 --> 00:08:33,197
...to all you dear comrades.
- We've had enough of politics...
99
00:08:33,323 --> 00:08:36,451
...we want to live in peace!
That's what we women...
100
00:08:36,659 --> 00:08:38,119
...must think about, peace.
101
00:08:38,745 --> 00:08:43,583
- WOMEN, DEFEND YOUR MENFOLK.
DO WN WITH WAR! UP WITH PEACE! -
102
00:08:53,760 --> 00:08:55,928
- Long live women workers!
- Women workers my foot...
103
00:08:56,054 --> 00:08:57,931
...now I have to do everything at home.
104
00:09:06,439 --> 00:09:09,525
You shameful hussy! Come home at once!
I'm hungry, come along with me!
105
00:09:10,944 --> 00:09:12,737
- WOMEN!
ALL GO TO THE MUNICIPAL THEATRE -
106
00:09:12,820 --> 00:09:15,198
[Women specializing
in women's problems... ]
107
00:09:15,323 --> 00:09:18,076
[... turned up to point female opinion
in the right direction. ]
108
00:09:18,534 --> 00:09:21,037
[A woman's vote is
equal to a man's vote... ]
109
00:09:21,162 --> 00:09:24,582
[... but her opinion is
much more important. ]
110
00:09:25,416 --> 00:09:28,962
[The party that knows how to win over
women has a secret agent... ]
111
00:09:29,295 --> 00:09:31,005
[... in the heart of every family. ]
112
00:09:31,673 --> 00:09:35,134
Those of you who are young women,
fiancйes, brides...
113
00:09:36,177 --> 00:09:39,097
...and especially those of you
who are mothers, I mean women...
114
00:09:39,222 --> 00:09:41,683
...of every social background,
and of all ages...
115
00:09:41,808 --> 00:09:43,935
...at times like these you must forget
that you were born...
116
00:09:44,060 --> 00:09:46,896
...just to provide sweetness and love,
you must forget...
117
00:09:47,021 --> 00:09:49,857
. how fragile your female nature is
and shout "no"...
118
00:09:49,983 --> 00:09:53,111
...to the people selling guns,
you must respond to the lies...
119
00:09:53,278 --> 00:09:56,531
...of reactionary prophets of doom
with a unanimous voice...
120
00:09:56,864 --> 00:09:59,867
...and shout from the bottom
of your motherly and wifely hearts.
121
00:10:00,535 --> 00:10:03,079
Down with war!
Long live peace!
122
00:10:07,583 --> 00:10:09,043
She's good! I'm going to join.
123
00:10:09,252 --> 00:10:11,462
She certainly has
a fine pair of arguments.
124
00:10:11,587 --> 00:10:13,631
- But who is she?
- She's the comrade sent along...
125
00:10:13,756 --> 00:10:16,426
...by the Federation yesterday.
- So she's staying for a while?
126
00:10:16,509 --> 00:10:17,885
- Apparently.
- Let's hope so.
127
00:10:19,429 --> 00:10:22,181
If I said that kind of thing,
I bet you wouldn't applaud.
128
00:10:22,307 --> 00:10:24,517
But we're not applauding her,
we're applauding her ideas.
129
00:10:32,567 --> 00:10:35,737
Well done comrade, we're proud
to have you here with us...
130
00:10:35,945 --> 00:10:39,115
...to re-organize the women's section.
131
00:10:39,574 --> 00:10:42,827
Organize women?
But since the time of Eve...
132
00:10:43,036 --> 00:10:45,788
...no-one has ever managed to do that,
not even the good Lord!
133
00:10:46,039 --> 00:10:48,124
She'll disorganize
the men's section, that's for sure.
134
00:10:48,374 --> 00:10:51,628
You shouldn't underestimate her.
Speculating about peace...
135
00:10:51,711 --> 00:10:53,755
...and the dove
has been very successful in the past.
136
00:10:53,880 --> 00:10:55,590
Only Picasso really succeeded.
137
00:10:55,715 --> 00:10:57,675
Clay pigeons
make lousy soup...
138
00:10:57,800 --> 00:10:59,761
...whereas my hens
will look like turkeys...
139
00:10:59,844 --> 00:11:02,180
...by election day.
It will be a banquet worthy...
140
00:11:02,305 --> 00:11:05,642
...of Peppone's downfall. Just thinking
about it makes me feel hungry.
141
00:11:07,101 --> 00:11:09,354
Not so fast, Reverend,
they're not in the pot yet.
142
00:11:09,479 --> 00:11:11,272
Peppone is very well known
and you can't say...
143
00:11:11,356 --> 00:11:13,524
...he doesn't have a following.
- What does that mean?
144
00:11:13,816 --> 00:11:17,195
For that matter, he has
a following too... of geese.
145
00:11:17,528 --> 00:11:20,698
Carletto, what are you going to be when
you grow up? A Member of Parliament?
146
00:11:20,823 --> 00:11:23,576
- No, I want to become a priest.
- A priest?
147
00:11:27,205 --> 00:11:29,540
Anyway, don't worry about Peppone...
148
00:11:29,666 --> 00:11:32,752
...there's a huge difference between
a mayor and an M. P... He'll find out.
149
00:11:32,877 --> 00:11:34,504
Maybe we can give him a push.
150
00:11:34,754 --> 00:11:37,757
I think Don Camillo's right,
Peppone will come a cropper.
151
00:11:38,049 --> 00:11:40,218
And, after all, an M.P. Must
have a minimum...
152
00:11:40,343 --> 00:11:42,303
...of political experience.
- And know something about culture.
153
00:11:42,387 --> 00:11:45,556
I bet he doesn't even know
who discovered America.
154
00:11:45,723 --> 00:11:48,142
Christopher Columbus,
October 12,1492.
155
00:11:48,434 --> 00:11:51,271
- Sphere. - Area:
The square of the radius times 3.14.
156
00:11:51,437 --> 00:11:54,107
Volume: The surface area
times the radius, divided by 3.
157
00:11:54,565 --> 00:11:56,276
- The specific weight of bronze.
- 8.80.
158
00:11:56,776 --> 00:11:58,236
- Gold.
- 19.35.
159
00:11:58,695 --> 00:12:00,738
- Portugal.
- 92,000 square kilometers...
160
00:12:01,155 --> 00:12:05,451
...population 8,618,000.
Republic, capital Lisbon.
161
00:12:05,910 --> 00:12:07,787
- That's enough.
- Well done.
162
00:12:08,621 --> 00:12:11,874
I'll show them, and since the exam
is being held here in town...
163
00:12:12,000 --> 00:12:14,085
...no-one can claim
that it's been fixed.
164
00:12:14,210 --> 00:12:16,713
Even if it is only the primary
certificate, it's tough.
165
00:12:16,838 --> 00:12:19,090
Let's hope he won't be intimidated
by the examiners.
166
00:12:19,215 --> 00:12:22,135
I wasn't even intimidated
when they pointed machine-guns at me.
167
00:12:22,343 --> 00:12:26,806
The machine-guns weren't testing you
on history, geography or arithmetic.
168
00:12:27,015 --> 00:12:31,311
Even Pythagoras' theorem doesn't scare
me, but it's not in the exam.
169
00:12:31,394 --> 00:12:33,187
- We shall pass.
- Good for you, boss.
170
00:12:35,607 --> 00:12:38,776
[The sensational news spread
like wildfire through the town. ]
171
00:12:38,901 --> 00:12:41,904
["Have you heard? The Red mayor
is sitting the primary certificate".]
172
00:12:42,905 --> 00:12:45,033
[Don Camillo flew into a rage... ]
173
00:12:45,283 --> 00:12:49,912
[... and when the fatal morning came,
he was at the scene of the crime. ]
174
00:12:50,747 --> 00:12:54,083
[He didn't want to miss the chance
of seeing Peppone suffer. ]
175
00:12:56,085 --> 00:12:59,881
Stand here: You can see everything.
You won't be able to hear much...
176
00:13:00,173 --> 00:13:03,176
...but I'll tell you what goes on.
- You keep your ears open...
177
00:13:03,509 --> 00:13:06,429
...you are working for history.
I want to know everything.
178
00:13:06,596 --> 00:13:09,682
Especially what he says
and what he doesn't know.
179
00:13:09,766 --> 00:13:10,975
- Off you go.
- Yes, Reverend.
180
00:13:27,450 --> 00:13:31,579
Here is the problem and the subject
of the essay. Copy them carefully.
181
00:13:32,288 --> 00:13:34,958
Pay attention:
The tank is hemispherical...
182
00:13:35,249 --> 00:13:38,419
...it has a diameter of 2.6 meters
and the water comes out of the tap...
183
00:13:38,670 --> 00:13:42,090
...at 6.27 liters per minute.
Is that clear? If not...
184
00:13:42,298 --> 00:13:45,843
...just ask.
- No, it's all quite clear.
185
00:13:57,730 --> 00:13:58,231
Fur!
186
00:13:59,440 --> 00:14:02,694
Fur!
Come here!
187
00:14:03,611 --> 00:14:05,405
Fur, stop!
188
00:14:07,699 --> 00:14:08,741
Home with you, go away!
189
00:14:09,200 --> 00:14:10,034
And you too.
190
00:14:14,372 --> 00:14:15,290
What can you see?
191
00:14:16,416 --> 00:14:17,000
Nothing.
192
00:14:18,001 --> 00:14:19,794
Then why are you looking?
193
00:14:22,797 --> 00:14:26,634
I'd really like to see my Dad
sitting the primary certificate.
194
00:14:35,852 --> 00:14:37,895
Why isn't he writing, Don Camillo?
195
00:14:40,773 --> 00:14:42,567
And why's he chewing his pen?
196
00:15:25,818 --> 00:15:27,862
He hasn't a clue.
197
00:15:27,987 --> 00:15:30,239
This is going to cause problems.
How can we fail a mayor...
198
00:15:30,365 --> 00:15:33,201
...who's almost an M. P?
- We can't show any favoritism...
199
00:15:33,284 --> 00:15:36,788
...he's like any other exam candidate.
- He doesn't know where to begin.
200
00:15:36,913 --> 00:15:39,916
Can't we give him a hand
and put him on the right track?
201
00:15:40,041 --> 00:15:42,710
No, any irregularities could have...
202
00:15:42,794 --> 00:15:45,463
...very serious consequences.
This has to do with politics.
203
00:15:49,842 --> 00:15:52,136
Reverend! Reverend!
204
00:15:56,349 --> 00:15:57,892
It's all right, Reverend.
205
00:15:58,101 --> 00:16:00,937
Whether he's the mayor or not,
if he doesn't know, he won't pass.
206
00:16:07,735 --> 00:16:11,322
Reverend,
lift me up! Reverend!
207
00:16:22,750 --> 00:16:23,918
Why's he perspiring?
208
00:16:24,961 --> 00:16:27,338
- Is my Dad not well?
- Shh.
209
00:16:28,673 --> 00:16:34,345
(2.6 meters multiplied by
6.27 liters. No, the area... )
210
00:16:34,596 --> 00:16:37,849
(... of the hemisphere, the volume
of the area of the sphere... )
211
00:16:38,683 --> 00:16:43,313
(... the area of the tap, I must keep calm.
The diameter of the liters... )
212
00:16:43,896 --> 00:16:48,526
(... the specific weight of water
times 3.14. Jesus, help!)
213
00:16:51,112 --> 00:16:53,364
Excuse me, Mr. Mayor,
someone in the hall wants to see you...
214
00:16:53,489 --> 00:16:55,867
...to ask you to sign a document.
It's a very urgent matter.
215
00:16:56,159 --> 00:16:58,453
Something to do with admitting
a patient to hospital.
216
00:17:07,503 --> 00:17:08,421
- Where is this person?
- Over there!
217
00:17:16,137 --> 00:17:18,556
- Would you be the patient?
- No, you are.
218
00:17:18,681 --> 00:17:21,935
- Listen, I'm sit...
- You've got donkey disease, Mr. M. P...
219
00:17:22,101 --> 00:17:25,188
You want to become an M.P. And solve
the problems in the South of Italy...
220
00:17:25,313 --> 00:17:27,357
...and you can't even solve
a simple sum...
221
00:17:27,482 --> 00:17:30,026
...at primary certificate level!
- This has nothing to do with you.
222
00:17:30,151 --> 00:17:32,570
Give me the paper to sign
and go to the devil!
223
00:17:32,695 --> 00:17:34,906
Here you are, Mr. Mayor.
Read it and sign it.
224
00:17:35,907 --> 00:17:38,576
I, the undersigned,
Mayor of Brescello, authorize...
225
00:17:38,826 --> 00:17:42,330
...a chapel to be built
on the land near the mill.
226
00:17:44,123 --> 00:17:46,584
What is all this about?
What's the chapel got to do with it?
227
00:17:46,709 --> 00:17:47,961
Where's the patient?
228
00:17:48,294 --> 00:17:49,587
There is no patient...
229
00:17:49,879 --> 00:17:53,800
...but prescription's on the back.
- What prescription?
230
00:17:55,093 --> 00:17:58,429
The solution to the exam problem.
Look.
231
00:18:00,348 --> 00:18:02,892
- First sign.
- Never. This is blackmail!
232
00:18:03,351 --> 00:18:06,187
Blackmail?
No, it's called business.
233
00:18:07,105 --> 00:18:11,234
You give me the building permit
and I help you pass your exam.
234
00:18:32,255 --> 00:18:35,425
It was so simple.
I don't know what I was thinking.
235
00:18:36,926 --> 00:18:38,553
I would have managed
to work it out anyway.
236
00:18:39,887 --> 00:18:41,764
You ungrateful!
237
00:18:41,973 --> 00:18:45,310
- Don't go, you haven't finished.
Your signature's missing. - What?
238
00:18:46,978 --> 00:18:48,438
This total here...
239
00:18:49,564 --> 00:18:52,233
...must be divided by two.
- By two, why?
240
00:18:53,067 --> 00:18:56,154
Yes, because it's a hemisphere.
241
00:18:57,030 --> 00:18:59,741
A hemispherical tank.
Got it?
242
00:19:00,283 --> 00:19:01,909
I'm not completely stupid you know.
243
00:19:03,411 --> 00:19:05,371
And... the essay?
244
00:19:06,664 --> 00:19:10,001
Who is this damned man
I shall never forget?
245
00:19:10,627 --> 00:19:11,377
Me.
246
00:19:12,045 --> 00:19:14,672
You are not a man,
you're a priest!
247
00:19:20,637 --> 00:19:23,389
- If you're a man, I'll see you
later outside! - All right...
248
00:19:23,765 --> 00:19:27,268
...but remember there are two of us:
First you'll have to fight the man...
249
00:19:27,477 --> 00:19:29,520
...and then the priest
will teach you a lesson.
250
00:19:45,286 --> 00:19:49,123
- I want to see my Dad again.
- And I'd like never to see him again.
251
00:19:57,256 --> 00:20:00,009
Look your Dad's getting on fine now.
252
00:20:04,973 --> 00:20:07,433
- ESSAY
A MAN I SHALL NEVER FORGET -
253
00:20:07,642 --> 00:20:09,769
- COMPOSITION
AT THAT TIME... -
254
00:20:12,313 --> 00:20:14,899
[At that time, I was a partisan. ]
255
00:20:15,233 --> 00:20:19,946
[One evening, I and some other
partisan friends were ambushed. ]
256
00:20:20,947 --> 00:20:24,993
[They put a hole in our boat, but,
in exchange, we wounded many of them. ]
257
00:20:25,785 --> 00:20:27,996
[And, in the end, we won the day. ]
258
00:20:28,538 --> 00:20:32,041
[In fact, Brusco even came back
with a prisoner. ]
259
00:20:35,586 --> 00:20:37,213
The other four have had it.
260
00:20:37,297 --> 00:20:39,507
This one's not in very good shape,
but let's take him with us.
261
00:20:39,590 --> 00:20:42,093
He might be useful
for an exchange of prisoners.
262
00:20:42,427 --> 00:20:44,470
Let's take him
to the fisherman's hut.
263
00:20:44,554 --> 00:20:46,931
You stay here with the others,
and guard the boat.
264
00:20:47,015 --> 00:20:48,808
- All right!
- Perhaps, at the hut...
265
00:20:48,933 --> 00:20:51,686
...we'll find some tools
to mend it with. - Yes, boss.
266
00:21:15,126 --> 00:21:15,960
Smilzo, have these.
267
00:21:17,128 --> 00:21:19,172
Water.
268
00:21:21,174 --> 00:21:21,925
Water.
269
00:21:45,657 --> 00:21:47,784
A priest,
a priest...
270
00:21:48,910 --> 00:21:52,497
I must tell him
something very important.
271
00:21:53,081 --> 00:21:56,250
The lives of many men are at stake.
272
00:21:58,127 --> 00:22:00,588
Your men, do you understand?
Your people.
273
00:22:00,713 --> 00:22:02,173
- Tell us then.
- No.
274
00:22:03,383 --> 00:22:06,386
You would help your own side
and harm our side.
275
00:22:07,011 --> 00:22:09,931
I can understand my enemies...
276
00:22:11,140 --> 00:22:14,644
...but I can't betray my friends.
A priest...
277
00:22:16,813 --> 00:22:17,730
A priest...
278
00:22:18,314 --> 00:22:21,192
[The wounded man kept on asking,
it was clear he wanted the priest... ]
279
00:22:21,317 --> 00:22:24,988
[... for his own reasons, too,
reasons involving eternal peace. ]
280
00:22:25,571 --> 00:22:28,116
[But he'd be lucky.
Going to find a priest... ]
281
00:22:28,199 --> 00:22:30,493
[... in that situation,
was tantamount to committing suicide. ]
282
00:22:30,618 --> 00:22:34,205
[Lt was a crazy thing to do:
Of course, we had to save our men... ]
283
00:22:34,289 --> 00:22:37,625
[... but then wouldn't it be simpler
to force the prisoner... ]
284
00:22:37,709 --> 00:22:40,545
[... to confess what he knew
by using some persuasive tactics?]
285
00:22:41,671 --> 00:22:44,841
[Having weighed up the situation
carefully, I said to my companions:]
286
00:22:45,258 --> 00:22:47,635
I'm going to find this damned priest!
287
00:22:48,595 --> 00:22:52,181
[There was a town not far away
and, by some miracle... ]
288
00:22:52,390 --> 00:22:55,476
[... everything went smoothly,
until I reached the bridge. ]
289
00:22:56,102 --> 00:22:59,772
[There someone spotted me and let off
a burst of machine-gun fire. ]
290
00:23:07,363 --> 00:23:10,617
[I had to sit down on the bank
for quite a while. ]
291
00:23:12,243 --> 00:23:15,413
[Then, I reached the town,
found the church... ]
292
00:23:15,705 --> 00:23:18,082
[... and headed cautiously
for the priest's house. ]
293
00:23:18,583 --> 00:23:22,420
[I didn't want to frighten the priest
so I tapped on the window pane. ]
294
00:23:23,379 --> 00:23:26,382
[There was no answer.
Then, from outside... ]
295
00:23:26,466 --> 00:23:29,010
[... I told him there was
nothing to fear, that I was alone... ]
296
00:23:29,093 --> 00:23:32,430
[... and that I wanted to speak
to a priest. There was no reply... ]
297
00:23:32,513 --> 00:23:36,267
[... so I decided to try the door again
and was surprised to find it open. ]
298
00:24:03,252 --> 00:24:06,255
[I was about to leave,
when, suddenly... ]
299
00:24:06,422 --> 00:24:09,676
[... I found a young priest facing me.
He was white with fear and trembling. ]
300
00:24:09,759 --> 00:24:12,595
Hands up!
[The sight of my weapons... ]
301
00:24:12,679 --> 00:24:13,930
[... must have terrified him. ]
302
00:24:14,013 --> 00:24:16,891
[He was trembling so violently that he
wasn't sure where to put his hands. ]
303
00:24:16,975 --> 00:24:19,102
[He asked me humbly what I wanted. ]
304
00:24:19,352 --> 00:24:22,355
Did you need the skin of a curate
for your collection?
305
00:24:23,898 --> 00:24:25,942
- Who are you?
- I'm not a murderer...
306
00:24:26,067 --> 00:24:28,278
...I’m a fighter.
My name's Peppone.
307
00:24:29,237 --> 00:24:30,405
What do you want?
308
00:24:31,531 --> 00:24:34,325
If a man lay dying and wanted
to make confession for his own sake...
309
00:24:34,409 --> 00:24:37,996
...and in order to save some lives,
what would you do?
310
00:24:38,454 --> 00:24:39,289
I would go to see him.
311
00:24:40,248 --> 00:24:43,084
And if going to see him meant
risking your neck?
312
00:24:43,293 --> 00:24:45,670
- You had to risk yours to come here?
- Yes.
313
00:24:45,753 --> 00:24:48,631
[The priest was wavering, trying
to find excuses why he couldn't come. ]
314
00:24:48,715 --> 00:24:51,634
Then I must risk my neck, too.
Come on!
315
00:24:52,510 --> 00:24:54,387
[He needed a lot of convincing... ]
316
00:24:56,306 --> 00:24:59,726
[... and I had to encourage him
even more on the way back. ]
317
00:25:00,226 --> 00:25:02,270
[He followed me like a little dog. ]
318
00:25:02,645 --> 00:25:05,440
[When we reached the famous bridge
with no cover... ]
319
00:25:05,523 --> 00:25:08,610
[... and he heard the machine-gun fire,
he dug in his heels. ]
320
00:25:09,068 --> 00:25:11,029
[Lt was too hard a test for him. ]
321
00:25:16,075 --> 00:25:18,953
[To make him cross the bridge
I had to use force. ]
322
00:25:20,496 --> 00:25:23,249
[He crossed it so fast
that I couldn't stop him... ]
323
00:25:23,333 --> 00:25:25,543
[... until we reached the hut.
In the end, it was just as well... ]
324
00:25:25,877 --> 00:25:28,504
[... because, otherwise,
we wouldn't have got there in time. ]
325
00:25:29,547 --> 00:25:32,884
[The wounded man only had
the strength to unload the weight... ]
326
00:25:33,134 --> 00:25:34,761
[... he had on his conscience. ]
327
00:25:35,970 --> 00:25:39,724
[20 minutes later, the young priest
emerged and said that... ]
328
00:25:39,933 --> 00:25:43,269
[... it was all over. He didn't have
the courage to leave... ]
329
00:25:44,187 --> 00:25:47,440
[... and we tried to cheer him up
with a few words of encouragement. ]
330
00:25:48,149 --> 00:25:51,069
Well, Reverend, may we ask
what he had to tell you...
331
00:25:51,152 --> 00:25:53,237
...that was so important?
- No.
332
00:25:53,655 --> 00:25:56,658
Reverend, if he told you anything
that could affect our companions...
333
00:25:56,741 --> 00:26:00,328
...you must tell us.
War is war and official secrets...
334
00:26:00,620 --> 00:26:03,831
...and regulations are
all very well up to a point.
335
00:26:05,625 --> 00:26:09,045
Reverend, that guy was dying,
and even if we'd pointed...
336
00:26:09,170 --> 00:26:11,047
...a machine-gun at his stomach,
he couldn't have cared less.
337
00:26:11,130 --> 00:26:13,341
But you're not like that,
you are strong and healthy...
338
00:26:13,466 --> 00:26:15,093
...and you care
whether you get hurt or not.
339
00:26:16,594 --> 00:26:18,096
Well, have you made up your mind?
340
00:26:22,141 --> 00:26:24,102
Go ahead and shoot.
What are you waiting for?
341
00:26:27,605 --> 00:26:32,026
[What had we said wrong?
Nothing, we were very gentle... ]
342
00:26:32,610 --> 00:26:36,030
[... and yet we frightened him so much
that, we discovered later... ]
343
00:26:36,155 --> 00:26:40,410
[... he had hurried off to use
the prisoner's information... ]
344
00:26:40,785 --> 00:26:44,372
[... and thus prevented 50 of our men
from falling into an ambush. ]
345
00:26:44,956 --> 00:26:47,875
[Poor little priest,
I wonder if he still remembers me?]
346
00:26:48,418 --> 00:26:52,338
[I wonder if he died of fear? And, if
he's still alive, what he's doing now?]
347
00:27:01,639 --> 00:27:04,851
A disaster, Reverend, we're ruined.
He's passed everything...
348
00:27:04,934 --> 00:27:07,562
...with flying colors.
I don't understand how he did it.
349
00:27:08,104 --> 00:27:11,524
Neither do I.
Congratulations. Dad's done it.
350
00:27:22,410 --> 00:27:23,995
Here! Here!
351
00:27:24,329 --> 00:27:27,081
Cluck, cluck, my pretty chickens.
352
00:27:32,337 --> 00:27:34,130
How are your hens,
Reverend?
353
00:27:34,213 --> 00:27:37,216
Very well indeed, Mr. Mayor,
for the time being. Until the day...
354
00:27:37,467 --> 00:27:39,594
...you lose the elections.
355
00:27:39,761 --> 00:27:42,847
Risum abundorum
in buccam pretorum.
356
00:27:43,181 --> 00:27:47,018
- Good day, Reverend.
- Good health to the cultural front.
357
00:27:53,316 --> 00:27:55,443
[Even when he had passed
his primary certificate... ]
358
00:27:55,568 --> 00:27:59,155
[... Peppone didn't change. Thus,
despite tactical electoral demands... ]
359
00:27:59,447 --> 00:28:02,492
[... he was still the same old Peppone. ]
360
00:28:03,117 --> 00:28:05,161
If Bezzi won't yield
to gentle persuasion, he may yield...
361
00:28:05,244 --> 00:28:08,289
...to more brutal methods. What
are you waiting for? You do not move.
362
00:28:08,373 --> 00:28:10,500
He says he won't give me
another extension.
363
00:28:10,625 --> 00:28:12,752
- Then we shall get one somehow.
- Yes, yes...
364
00:28:13,836 --> 00:28:16,297
Reverend, I know,
the law is on my side...
365
00:28:16,381 --> 00:28:18,299
...but I don't want to go that far.
366
00:28:18,675 --> 00:28:20,802
Tasca's got the Party behind him.
367
00:28:21,261 --> 00:28:23,930
What can we do, Bezzi?
We can only wait and see.
368
00:28:24,138 --> 00:28:28,643
But I can't wait any longer.
You must help me to persuade Tasca.
369
00:28:28,977 --> 00:28:31,646
Me? That Bolshevik
will never listen to me.
370
00:28:31,729 --> 00:28:33,648
We need someone to force him out.
371
00:28:34,732 --> 00:28:35,817
Go and see the mayor.
372
00:28:36,025 --> 00:28:39,028
The mayor?
But he's the leader of Tasca's group.
373
00:28:40,113 --> 00:28:42,740
No, one moment.
The head of the gang is Peppone...
374
00:28:42,949 --> 00:28:45,660
...the mayor is Mr. Bottazzi.
That's different.
375
00:28:45,743 --> 00:28:49,580
Well... I don't feel like facing
either of them.
376
00:28:56,713 --> 00:28:59,007
Now you go home.
If Bezzi turns up...
377
00:28:59,132 --> 00:29:01,175
...get them to tell him you're not in.
- All right.
378
00:29:03,219 --> 00:29:06,347
- Good day, Mr. Mayor.
- Good day to you.
379
00:29:06,806 --> 00:29:10,435
Do you know Mr. Bezzi?
He's asked my advice...
380
00:29:10,518 --> 00:29:13,771
...but I've brought him here because
it's rather a delicate matter...
381
00:29:13,855 --> 00:29:17,108
...and only the authority
and the profound sense of justice...
382
00:29:17,400 --> 00:29:21,321
...of the town's first citizen
can help him.
383
00:29:22,739 --> 00:29:24,407
We are here to help, tell me all.
384
00:29:24,866 --> 00:29:28,703
On the feast of St. Martin last year,
I bought a small farm...
385
00:29:28,870 --> 00:29:31,873
Yes, it belongs to the Tronconi,
who rent it out as a share-cropper...
386
00:29:32,040 --> 00:29:35,543
...to a certain Romeo Tasca.
I don't know if you know him?
387
00:29:35,877 --> 00:29:38,796
I was a share-cropper once,
but I've made sacrifices...
388
00:29:38,880 --> 00:29:41,591
...and I bought that piece of land.
I must have the right of entry...
389
00:29:41,674 --> 00:29:44,886
...mustn't I? But the sharecropper
who's living in the farm, Tasca...
390
00:29:45,094 --> 00:29:48,139
...won't leave, even though
the deadline passed ages ago.
391
00:29:49,766 --> 00:29:51,976
I see, but what can I do about it?
392
00:29:52,185 --> 00:29:54,896
You see, I don't want to have
to resort to legal measures...
393
00:29:55,396 --> 00:29:58,316
...I would like to sort it out
between us amicably.
394
00:29:58,399 --> 00:30:00,777
That's why we've come to see you,
Mr. Mayor.
395
00:30:00,902 --> 00:30:05,114
I think you should offer
an extension to sharecropper Tasca.
396
00:30:05,657 --> 00:30:09,577
I've already given him two and,
after all, I have bought the place...
397
00:30:09,827 --> 00:30:12,288
...and I want to farm it.
It's my right.
398
00:30:12,705 --> 00:30:15,166
Only the workers have rights.
399
00:30:15,249 --> 00:30:17,877
You have decided to become
a land-owner. Sort it out yourself!
400
00:30:18,461 --> 00:30:21,881
If Tasca doesn't get out,
we'll have to consult the authorities.
401
00:30:22,215 --> 00:30:26,135
Here, the only authority I recognize
is the people and we are the people.
402
00:30:26,261 --> 00:30:28,554
If that's how things stand,
I'm warning you, I'm putting Bezzi...
403
00:30:28,638 --> 00:30:30,682
...under my protection.
Let's go, move!
404
00:30:31,099 --> 00:30:33,643
It'd be better if you looked
after your hens.
405
00:30:33,851 --> 00:30:37,146
My hens? They're fine.
They're like you:
406
00:30:38,106 --> 00:30:39,023
...they're getting nice and fat.
407
00:30:39,732 --> 00:30:41,859
See you soon,
no doubt Mr. Mayor.
408
00:30:44,696 --> 00:30:47,740
Get thee hence, Reverend,
We'll meet again at Philippo.
409
00:30:48,616 --> 00:30:51,077
At Philippi, Mr. Mayor,
Philippi!
410
00:30:51,536 --> 00:30:54,664
Don't let's get our history
mixed up with our geography.
411
00:30:59,085 --> 00:31:01,212
We will not tolerate
violence from anybody.
412
00:31:01,588 --> 00:31:05,341
[Peppone knew Don Camillo well and,
having seen him leave at top speed... ]
413
00:31:05,550 --> 00:31:07,468
[... realized that
there was no time to waste... ]
414
00:31:07,552 --> 00:31:10,972
[... and immediately activated
the emergency defense plan. ]
415
00:31:11,931 --> 00:31:15,518
[And just as well, because Don Camillo
had immediately decided to execute... ]
416
00:31:15,727 --> 00:31:17,770
[... his own plan, with the aim
of launching the offensive... ]
417
00:31:17,895 --> 00:31:20,440
[... as soon as possible. ]
418
00:31:42,045 --> 00:31:43,588
Here's the boss. Come on.
419
00:31:51,596 --> 00:31:52,847
- Hello, boss.
- Hello.
420
00:31:53,181 --> 00:31:54,933
- Everything OK.
- Fine!
421
00:31:55,391 --> 00:31:58,394
As soon as they turn the corner,
the team must pounce on their bicycles.
422
00:31:58,478 --> 00:32:01,022
They'll come by in a few minutes
as if by chance.
423
00:32:01,147 --> 00:32:04,108
What if they arrive on a tractor?
How will you stop them?
424
00:32:04,192 --> 00:32:06,319
With those, comrade.
As soon as the team arrives...
425
00:32:06,402 --> 00:32:08,655
...close the bridge with those logs.
They'll have a job passing those!
426
00:32:08,738 --> 00:32:11,824
- They'll have no choice but to stop.
- If you ask me, when they realize...
427
00:32:11,908 --> 00:32:14,869
...what's happening, they'll go home.
- If they don't, we'll take them home.
428
00:32:14,953 --> 00:32:16,496
- Including the priest.
- Absolutely!
429
00:32:16,663 --> 00:32:20,750
We have the honor of having with us
a comrade from the Federation...
430
00:32:20,959 --> 00:32:24,587
...who has to report on the activities,
of comrades in the provinces.
431
00:32:24,671 --> 00:32:25,672
Boss!
432
00:32:27,548 --> 00:32:29,425
- Boss!
- What's happening?
433
00:32:29,509 --> 00:32:31,261
In the square, come and see...
434
00:32:46,442 --> 00:32:49,821
- What is this circus?
- You told me to sort it out myself...
435
00:32:49,904 --> 00:32:52,323
...so I did.
- Clear off immediately!
436
00:32:52,407 --> 00:32:55,118
And where am I supposed to take
the kids and my wife in this state?
437
00:32:55,201 --> 00:32:57,745
When you let me occupy
my land, I shall leave.
438
00:32:57,870 --> 00:33:00,790
I shall report you for
unlawfully occupying public property.
439
00:33:00,873 --> 00:33:03,876
I shall report you for
unlawfully occupying private property.
440
00:33:03,960 --> 00:33:05,753
If you don't...
441
00:33:05,837 --> 00:33:07,755
Good, here comes the priest,
now there'll be fun and games.
442
00:33:09,465 --> 00:33:12,176
What's happening, Mr. Mayor?
Are you setting up a campsite?
443
00:33:12,260 --> 00:33:15,430
But it's not a very suitable location,
rather draughty, don't you think?
444
00:33:15,638 --> 00:33:17,849
And then, just between ourselves,
it attracts a nasty class of people.
445
00:33:17,932 --> 00:33:19,934
Mr. Mayor,
in the council chamber...
446
00:33:22,937 --> 00:33:25,940
A calf?
Mr. Mayor's had himself replaced.
447
00:33:26,107 --> 00:33:27,900
What?
448
00:33:28,484 --> 00:33:31,863
[Lt had reached stalemate.
The Bezzi continued to repeat... ]
449
00:33:31,946 --> 00:33:34,741
[... that they wouldn't move from there
and Tasca continued to shout... ]
450
00:33:34,824 --> 00:33:37,201
[... that he wouldn't leave even if they
fired cannonballs at him. ]
451
00:33:37,327 --> 00:33:39,996
[And so the matter got
more and more complicated. ]
452
00:33:40,663 --> 00:33:42,415
The marshal went down to the city.
453
00:33:42,498 --> 00:33:44,792
The prefect has apparently served
an eviction order on Tasca.
454
00:33:44,876 --> 00:33:47,337
Good! It's exactly what we wanted:
To force the authorities...
455
00:33:47,420 --> 00:33:49,380
...to carry out their duty.
- What will the Reds do?
456
00:33:49,464 --> 00:33:51,299
We're not exactly throwing Tasca
out into the street.
457
00:33:51,382 --> 00:33:53,927
He can take over Bezzi's place.
The owner agrees.
458
00:33:54,010 --> 00:33:56,387
Peppone has said he won't give in
even if we resort to cannon fire.
459
00:33:56,471 --> 00:33:58,890
His bark is worse than his bite.
460
00:33:58,973 --> 00:34:00,475
- If you don't mind...
- Feel free to leave.
461
00:34:05,521 --> 00:34:07,607
Lord, goodness knows what would happen
if I weren't here...
462
00:34:07,690 --> 00:34:10,610
...to keep the peace
and calm their troubled breasts.
463
00:34:11,611 --> 00:34:13,738
Spicciolo, what do you want?
464
00:34:14,739 --> 00:34:18,284
You've got the wrong place,
This isn't the Kremlin, you know.
465
00:34:19,035 --> 00:34:21,913
Reverend, something's troubling me.
466
00:34:22,872 --> 00:34:24,499
- Indigestion?
- No...
467
00:34:24,707 --> 00:34:27,251
...one of those great big things
with caterpillar wheels.
468
00:34:27,460 --> 00:34:29,837
- A tractor?
- Yes, sort of...
469
00:34:29,921 --> 00:34:33,258
...but there's a cannon on it.
- You mean you've swallowed a tank?
470
00:34:33,341 --> 00:34:35,677
And I can't digest it.
It's a German tank...
471
00:34:35,760 --> 00:34:39,514
...an old one, from '45,
when the Germans were retreating.
472
00:34:40,056 --> 00:34:44,727
One of them broke down
on the road through Tasca's field.
473
00:34:45,144 --> 00:34:47,480
- So what?
- Nothing.
474
00:34:47,563 --> 00:34:50,692
Two Germans got out,
and got as far as Tasca's yard...
475
00:34:50,775 --> 00:34:53,194
...they asked for some wine
and got drunk.
476
00:34:53,278 --> 00:34:56,072
That's when Tasca did
something really stupid.
477
00:34:56,948 --> 00:34:59,867
- What did he do? Kill them?
- No, at that moment...
478
00:35:00,118 --> 00:35:03,496
...a column of Germans
was driving past in retreat.
479
00:35:03,705 --> 00:35:06,249
Tasca stopped a truck,
spoke to a Sergeant...
480
00:35:06,457 --> 00:35:09,002
...and told him two of their soldiers
were at the farm blind drunk.
481
00:35:09,294 --> 00:35:12,380
The Sergeant collected them,
threw them into the truck and left.
482
00:35:13,590 --> 00:35:16,384
I don't understand
why you're telling me this story.
483
00:35:16,551 --> 00:35:20,346
Because the tank's still there...
484
00:35:20,680 --> 00:35:24,183
...where the Germans left it,
under the twig pile.
485
00:35:24,392 --> 00:35:25,059
What?
486
00:35:26,853 --> 00:35:29,230
And, naturally,
since '45 he's never found a moment...
487
00:35:29,314 --> 00:35:32,233
...to declare it
to the military authorities.
488
00:35:32,400 --> 00:35:34,902
- It was a souvenir.
- A mere trinket...
489
00:35:35,528 --> 00:35:38,740
Then politics reared its head
and we thought...
490
00:35:38,948 --> 00:35:42,076
...that the tank might
come in handy at some time.
491
00:35:42,493 --> 00:35:46,998
- Listen to him! Why confess this to me?
- Who should I confess to? The vet?
492
00:35:47,290 --> 00:35:51,461
- You're the curate.
- But I'm also a middle heavyweight.
493
00:35:52,211 --> 00:35:55,882
Poor thing, it's taken you a few years
to feel remorse.
494
00:35:55,965 --> 00:35:59,385
What remorse? The fact is that
Tasca can't leave...
495
00:35:59,469 --> 00:36:02,305
...the farm because, if he goes
and someone else moves in...
496
00:36:02,472 --> 00:36:04,933
...and discovers the tank,
we're ruined.
497
00:36:06,184 --> 00:36:09,979
That's why Peppone is defending
the sharecroppers against the owners.
498
00:36:10,229 --> 00:36:12,774
This is what he calls social justice!
499
00:36:13,024 --> 00:36:15,985
Reverend, that's not all.
There's something else.
500
00:36:16,569 --> 00:36:18,196
What now? A submarine?
501
00:36:18,613 --> 00:36:21,366
Reverend,
soon the police will arrive...
502
00:36:21,449 --> 00:36:23,868
...in armored cars and Peppone...
- And Peppone...
503
00:36:23,952 --> 00:36:26,412
...has mined the bridge
across the old canal.
504
00:36:26,496 --> 00:36:28,456
- Mined it? He must be
out of his mind! - When he sees...
505
00:36:28,539 --> 00:36:31,125
...white and green flares go up
on the other side of town...
506
00:36:31,209 --> 00:36:34,170
...it means
that the armored cars are coming...
507
00:36:34,254 --> 00:36:37,715
...he'll blow up the bridge
and Tasca's farm will be cut off.
508
00:36:38,091 --> 00:36:38,967
Lord!
509
00:36:41,761 --> 00:36:44,222
- And where's Peppone?
- He's guarding...
510
00:36:44,305 --> 00:36:47,517
...a mine under the bridge.
I'm guarding the other one...
511
00:36:47,767 --> 00:36:49,602
...on the embankment.
- You come with me...
512
00:36:49,686 --> 00:36:51,854
...to defuse the mine!
- I've already done it.
513
00:36:51,938 --> 00:36:54,399
I'm a coward
because I've betrayed Peppone...
514
00:36:54,482 --> 00:36:57,318
...but it seemed
even more cowardly not to betray him.
515
00:36:57,402 --> 00:36:59,862
Stay here then.
I'll deal with that madman.
516
00:36:59,946 --> 00:37:02,323
No, Don Camillo, where are you going?
If Peppone sees you...
517
00:37:02,407 --> 00:37:04,784
...he'll blow up the bridge without
waiting to see the flares.
518
00:37:04,867 --> 00:37:07,078
- Get out of my way!
- Don Camillo!
519
00:37:42,155 --> 00:37:44,490
Good afternoon, Mr. Mayor.
520
00:37:46,326 --> 00:37:49,454
- Get off that bridge.
- Why?
521
00:37:49,537 --> 00:37:52,540
- Hic manebitur optime.
- Go to hell...
522
00:37:52,624 --> 00:37:56,544
...and take your damned Latin with you!
The bridge is about to be blown up.
523
00:37:57,295 --> 00:37:59,380
If the bridge goes up,
then so will I.
524
00:37:59,464 --> 00:38:01,549
- The bridge is mined!
- You...
525
00:38:01,633 --> 00:38:04,552
...get bored unless you use
dynamite. You're not...
526
00:38:04,761 --> 00:38:07,180
...a party,
you're a bunch of pyromaniacs.
527
00:38:07,263 --> 00:38:09,223
There you are, what did I tell you?
528
00:38:09,599 --> 00:38:12,101
Get off the bridge
you infuriating priest!
529
00:38:13,311 --> 00:38:16,856
In a second I'm going to press the lever.
They must not pass!
530
00:38:17,607 --> 00:38:20,985
- Go ahead, Mr. Mayor.
- Get off I said!
531
00:38:35,333 --> 00:38:37,085
Get out of the way!
532
00:38:37,293 --> 00:38:39,045
Get out of the way!
533
00:38:39,212 --> 00:38:42,173
- Try and get me off if you've got
the courage. - I certainly will.
534
00:39:06,614 --> 00:39:08,574
Stop! Where are you going?
535
00:39:09,409 --> 00:39:10,326
Stop!
536
00:39:14,539 --> 00:39:16,457
You don't know what you've done.
I'm ruined.
537
00:39:16,541 --> 00:39:19,210
- You would have been ruined
if the bridge had gone up. - Shut up...
538
00:39:19,419 --> 00:39:22,255
...what do you know about my problems?
- I know everything:
539
00:39:22,338 --> 00:39:25,049
...you're afraid that the police
will discover that under the twigs...
540
00:39:25,133 --> 00:39:28,136
...there's a dove of peace which,
instead of going "coo", goes "bang".
541
00:39:28,219 --> 00:39:31,723
It's not true. If Tasca hid the tank
it's because he needed a tractor.
542
00:39:31,806 --> 00:39:33,600
A tractor, yes, for the blind.
543
00:39:35,685 --> 00:39:39,272
Maybe you're right: If the bridge
had gone up it would have been worse.
544
00:39:39,564 --> 00:39:42,442
- Now, God help me.
- We've cracked it, Jesus...
545
00:39:43,401 --> 00:39:46,237
You go and see Tasca.
Tell him he's got to leave in an hour.
546
00:39:46,446 --> 00:39:49,490
I'll go and stop the police.
I have an idea about the tank.
547
00:39:49,657 --> 00:39:51,534
- Off you go!
- All right, boss.
548
00:39:53,953 --> 00:39:56,789
[Things went
exactly according to plan. ]
549
00:39:57,040 --> 00:40:00,043
[Peppone kicked out sharecropper
Tasca. Don Camillo, having met... ]
550
00:40:00,126 --> 00:40:03,671
[... the marshal and the police,
told them the matter was now solved... ]
551
00:40:03,880 --> 00:40:05,924
[... and persuaded them to go home. ]
552
00:40:06,883 --> 00:40:11,971
[Then, when night fell, he put
Operation "Panzer" into action. ]
553
00:40:16,100 --> 00:40:17,477
Pass me that torch.
554
00:40:17,560 --> 00:40:20,563
Comrade, you give out orders
like a capitalist land-owner...
555
00:40:20,647 --> 00:40:22,607
...if you're not careful
I'll report you to the Reds!
556
00:40:22,857 --> 00:40:25,735
If I were your master,
you would weigh 20 kg less.
557
00:40:25,818 --> 00:40:28,404
I bet I would, with only
draughts to eat.
558
00:40:28,488 --> 00:40:32,617
No, I'd make you work,
you only work with your mouth...
559
00:40:33,534 --> 00:40:37,664
...oremus, vobiscum, you don't
exactly overdo it in your job.
560
00:40:37,747 --> 00:40:39,207
You be quiet...
561
00:40:39,290 --> 00:40:42,835
...you certainly don't get headaches
from overwork, you good-for-nothing!
562
00:40:51,344 --> 00:40:54,389
You called me a good-for-nothing.
563
00:40:54,472 --> 00:40:55,181
You see?
564
00:40:56,015 --> 00:40:59,310
Listen, it doesn't sound as if it's been
standing still for so long.
565
00:40:59,811 --> 00:41:01,229
The engine's as good as new.
566
00:41:01,312 --> 00:41:03,940
You expect me to believe that?
All these years...
567
00:41:04,023 --> 00:41:06,442
...you've been tending it like a child
getting it ready for the great day!
568
00:41:06,526 --> 00:41:08,861
- That's not true.
- I beg you pardon, I apologize.
569
00:41:09,237 --> 00:41:12,615
You obviously wanted to use it
for Sunday outings with the family.
570
00:41:20,081 --> 00:41:22,959
But this is the American star!
It wasn't the Germans...
571
00:41:23,042 --> 00:41:25,795
...retreating, it was
the Americans arriving.
572
00:41:26,546 --> 00:41:29,674
Reverend, all sorts of people
come and go through Italy.
573
00:41:29,757 --> 00:41:31,884
How can we possibly know
who's coming and who's going?
574
00:41:31,968 --> 00:41:34,178
They all speak foreign languages.
Come on, let's go.
575
00:41:35,096 --> 00:41:35,888
Let's go.
576
00:41:36,973 --> 00:41:42,186
[They set off.
They had a very precise aim. ]
577
00:41:43,229 --> 00:41:46,649
[15 or 20 days later, on the basis of
anonymous information, the marshal... ]
578
00:41:46,816 --> 00:41:50,236
[... would find an old army tank
in the hole in Boscaccio... ]
579
00:41:50,486 --> 00:41:54,115
[... that had lain there
forgotten since the war. ]
580
00:42:05,835 --> 00:42:08,171
Stop! Stop!
581
00:42:09,797 --> 00:42:11,925
I said stop!
Stop!
582
00:42:13,217 --> 00:42:15,887
What is all this noise?
A division of tanks?
583
00:42:16,387 --> 00:42:19,182
No, they're farm tractors,
they work at night.
584
00:42:19,432 --> 00:42:22,268
What a bit of luck.
With the noise they're making...
585
00:42:22,352 --> 00:42:25,605
...no-one will hear us. Let's go,
I'll show you the way with the torch.
586
00:42:25,688 --> 00:42:28,399
- If you play any practical jokes...
- What will you do to me?
587
00:42:28,483 --> 00:42:30,652
- I'll shoot the cannon at you.
- All right.
588
00:42:53,549 --> 00:42:56,177
Straighten up!
Straighten up!
589
00:42:57,220 --> 00:42:59,931
That's enough,
now follow the road...
590
00:43:00,431 --> 00:43:02,976
...I’ll tell you when to turn off
to cut across the fields.
591
00:43:03,142 --> 00:43:04,185
All right.
592
00:43:05,311 --> 00:43:08,022
Here we are,
get ready to turn.
593
00:43:08,398 --> 00:43:09,899
But there's a house over there,
it's not safe.
594
00:43:09,983 --> 00:43:12,819
Well go round it! To the right!
595
00:43:12,986 --> 00:43:16,197
Come on,
turn sharp right. Down the bank!
596
00:43:24,289 --> 00:43:25,665
What's happened?
597
00:43:25,748 --> 00:43:28,167
- One of the levers has got stuck.
- Is it serious?
598
00:43:28,251 --> 00:43:30,753
- No, no... I've fixed it.
- Thank goodn... Oh!
599
00:43:35,592 --> 00:43:37,051
Go slowly!
600
00:43:43,016 --> 00:43:44,642
What are you doing,
are you mad?
601
00:43:44,726 --> 00:43:47,061
It's this dumb lever.
It's sticking again.
602
00:43:47,145 --> 00:43:48,813
We're doing fine, we're nearly there.
603
00:43:54,652 --> 00:43:56,988
Today's Friday,
I trust you're not eating meat?
604
00:43:57,196 --> 00:43:58,323
No, Reverend.
605
00:44:04,704 --> 00:44:06,998
Listen, are you starting again?
606
00:44:07,916 --> 00:44:09,042
Now that's fine.
607
00:44:09,292 --> 00:44:11,544
Yes, but it's better
if I climb on board too.
608
00:44:11,794 --> 00:44:13,630
You're not much good as a mayor...
609
00:44:13,713 --> 00:44:15,715
...but you're a jolly good mechanic.
610
00:44:16,174 --> 00:44:19,260
- Come on, forward.
- Straight ahead?
611
00:44:19,385 --> 00:44:21,346
Yes, drive into the ditch.
612
00:44:25,058 --> 00:44:26,684
Here.
613
00:44:27,977 --> 00:44:30,021
Turn right now, sharp right.
614
00:44:32,982 --> 00:44:34,317
Down we go!
615
00:44:47,163 --> 00:44:48,873
Thank God,
we've done it.
616
00:44:48,957 --> 00:44:51,251
And all thanks
to this good-for-nothing...
617
00:44:53,378 --> 00:44:54,754
I say,
it's a beautiful machine, isn't it?
618
00:44:54,837 --> 00:44:57,298
The Germans are really ace
at making some things.
619
00:44:57,382 --> 00:44:59,300
Especially when they're Americans.
620
00:45:00,635 --> 00:45:03,012
Do you know anything about
the insides of these things?
621
00:45:03,179 --> 00:45:05,139
- Yes, yes.
- What's that thing there?
622
00:45:05,306 --> 00:45:07,600
That's the shift,
this is the right caterpillar wheel...
623
00:45:07,684 --> 00:45:09,310
...this is the left caterpillar wheel.
624
00:45:10,728 --> 00:45:12,563
And what's this for?
625
00:45:13,439 --> 00:45:15,233
- Which one?
- This one.
626
00:45:15,483 --> 00:45:17,151
- This one here?
- Yes.
627
00:45:17,235 --> 00:45:19,654
That's ought to be the thin gummy.
628
00:45:48,766 --> 00:45:50,393
I wonder where it went?
629
00:45:50,893 --> 00:45:51,477
I'm here.
630
00:45:52,353 --> 00:45:54,814
I wasn't talking about you,
I meant the shell.
631
00:45:54,897 --> 00:45:57,942
Do you think they loaded their cannon
with mortadella?
632
00:46:38,483 --> 00:46:41,152
- Here's Peppone!
- What delinquents!
633
00:46:41,235 --> 00:46:43,279
- What's happening?
- Look!
634
00:46:46,157 --> 00:46:48,493
It looks almost as if it's flown off.
635
00:46:48,576 --> 00:46:51,788
- Don't talk rubbish.
- When I find out who did this...
636
00:46:51,871 --> 00:46:53,706
It's obvious:
Some reactionary...
637
00:46:53,790 --> 00:46:55,541
...blew it up with a bomb.
638
00:46:55,625 --> 00:46:57,627
We shall not acknowledge
this bloody insult.
639
00:46:57,710 --> 00:47:01,422
Popular indignation
will brand this provocation.
640
00:47:01,506 --> 00:47:04,217
I also wish to speak out against
the perpetrator of this heinous...
641
00:47:04,300 --> 00:47:06,552
...crime against democracy.
- Instead of being indignant...
642
00:47:06,678 --> 00:47:09,597
...it would be better
if you didn't throw bombs. Wretches!
643
00:47:10,056 --> 00:47:13,726
[With the election now in full swing,
the people, woken suddenly... ]
644
00:47:13,893 --> 00:47:17,146
[... by a scandalous terrorist attack,
were unlikely to be in a good mood... ]
645
00:47:17,355 --> 00:47:20,441
[... and that night it seemed
that nothing could be done... ]
646
00:47:20,525 --> 00:47:23,903
[... to avoid something awful happening.
But then someone shouted... ]
647
00:47:24,070 --> 00:47:26,990
[... at them to stop, saying
that this was no time for argument... ]
648
00:47:27,407 --> 00:47:31,786
[... and that something very serious
was taking place at the Town Hall. ]
649
00:47:56,352 --> 00:47:59,439
That poor little baby would
no doubt preferred to have been born...
650
00:47:59,522 --> 00:48:02,567
...in a stable than under
the Communist administration.
651
00:48:02,775 --> 00:48:05,236
Oh yes? Is it any better
being born under Church protection?
652
00:48:05,445 --> 00:48:08,698
If nothing else, at least the church
has a more spacious portico.
653
00:48:15,663 --> 00:48:18,917
[The great day was creeping closer. Time
before the battle was getting short... ]
654
00:48:19,000 --> 00:48:22,378
[... and contact with the city
was becoming ever more frequent. ]
655
00:48:22,462 --> 00:48:25,465
[Instructions and propaganda material
had to be procured from head office. ]
656
00:48:26,007 --> 00:48:29,385
[Don Camillo often had to go into town,
too and one day... ]
657
00:48:29,469 --> 00:48:32,889
[... he missed the train home.
He started to walk... ]
658
00:48:33,139 --> 00:48:34,933
[... trusting his luck
to thumbing a ride. ]
659
00:48:40,396 --> 00:48:43,149
Wretches,
long live social justice!
660
00:48:43,775 --> 00:48:47,487
Forgive me, Jesus, it just popped out.
If only you knew how awful it is...
661
00:48:47,654 --> 00:48:50,782
...for a poor priest to have to walk home,
corns and all.
662
00:49:15,390 --> 00:49:18,268
But, Mr. Mayor!
I didn't recognize you!
663
00:49:18,434 --> 00:49:20,061
- Neither did I.
- If I'd seen...
664
00:49:20,144 --> 00:49:21,980
...who it was...
- Neither would I!
665
00:49:24,107 --> 00:49:25,400
Can I get in? Excuse me...
666
00:49:38,746 --> 00:49:40,081
Is this a Russian car?
667
00:49:43,501 --> 00:49:44,711
Ah! The Russians...
668
00:49:46,796 --> 00:49:50,133
Is this the type of car you hope
to give away to the proletariat?
669
00:49:53,094 --> 00:49:54,178
What fuel does it run on?
670
00:49:55,847 --> 00:49:57,015
Petrol...
671
00:49:58,975 --> 00:50:00,602
...or electoral promises?
672
00:50:04,606 --> 00:50:07,859
And how come your secretary
isn't with you, Mr. Mayor?
673
00:50:07,942 --> 00:50:11,571
Did you leave her at home
writing your first speech?
674
00:50:13,531 --> 00:50:15,199
What are you doing?
675
00:50:15,366 --> 00:50:18,036
Nothing, get out and wait
for a car from the Vatican...
676
00:50:18,119 --> 00:50:19,120
...come on, out you get.
677
00:51:04,582 --> 00:51:07,168
Is there something wrong,
Mr. Mayor?
678
00:51:19,764 --> 00:51:21,432
If the car
from the Vatican goes past...
679
00:51:21,516 --> 00:51:23,393
...we could tow you.
680
00:51:26,854 --> 00:51:27,772
Use this.
681
00:51:36,489 --> 00:51:40,785
Look, I feel sorry for you.
Go back there and push, go on.
682
00:51:43,955 --> 00:51:46,249
You push and I'll drive.
683
00:51:51,379 --> 00:51:53,131
I'll drive.
684
00:52:09,564 --> 00:52:10,148
Hey!
685
00:52:12,609 --> 00:52:13,234
Stop!
686
00:52:13,985 --> 00:52:17,196
If you wait for a while, the car
from the Kremlin will go past...
687
00:52:17,989 --> 00:52:20,366
Oh! Stop.
688
00:52:32,795 --> 00:52:35,840
[But, in fact, that day
the car from the Kremlin... ]
689
00:52:36,049 --> 00:52:40,720
[... had had to take a different route
and poor Peppone was furious... ]
690
00:52:41,387 --> 00:52:45,266
[... partly because the van was full
of rather sensitive material. ]
691
00:53:17,173 --> 00:53:20,009
[Lt would not be fair to think
that Peppone's ambitions... ]
692
00:53:20,093 --> 00:53:22,553
[... were as immense
as his portrait. ]
693
00:53:23,012 --> 00:53:26,975
[A poster 3 meters by 2 was
simply how Peppone evaluated... ]
694
00:53:27,225 --> 00:53:30,645
[... people's naпvetй. He knew that
the bigger they printed... ]
695
00:53:30,895 --> 00:53:34,899
[... the name of an aperitif, the more
people drank it. Similarly he thought... ]
696
00:53:35,316 --> 00:53:38,194
[... the larger he made the candidate
the more people would vote for him. ]
697
00:53:38,611 --> 00:53:41,781
[In any case, Peppone was sure that
under the brand new... ]
698
00:53:41,990 --> 00:53:44,909
[... dove of peace,
that enormous face of his... ]
699
00:53:45,118 --> 00:53:48,997
[... would have an irresistible effect,
and in fact, he was right. ]
700
00:54:02,385 --> 00:54:04,012
Boss, look at that!
701
00:54:06,264 --> 00:54:08,474
That priest will pay for it this time,
you'll see.
702
00:54:09,309 --> 00:54:12,687
[Lt was logical that a joke of this kind
could not be tolerated... ]
703
00:54:12,770 --> 00:54:16,316
[... easily by Peppone
and his comrades. And so... ]
704
00:54:16,691 --> 00:54:19,652
[... as always happens, when
something is mixed up with politics... ]
705
00:54:19,777 --> 00:54:22,238
[... the farce began to have
tragic overtones. ]
706
00:54:23,781 --> 00:54:27,452
Eliminate, I said.
Physically eliminate.
707
00:54:28,244 --> 00:54:30,038
But, boss, you cannot compromise
your reputation.
708
00:54:30,121 --> 00:54:31,539
We'll pull the names out of a hat.
709
00:54:31,623 --> 00:54:32,999
Put my name in, too.
710
00:54:48,389 --> 00:54:51,476
Whatever names are pulled out can't
back out. Each must act as he sees fit.
711
00:54:51,559 --> 00:54:54,312
If he gets caught, he must pay for it.
It's his own affair.
712
00:54:54,646 --> 00:54:57,106
The others know nothing about this.
713
00:55:01,110 --> 00:55:04,447
[From then on, ruthless eyes spied
on innocent Don Camillo... ]
714
00:55:04,530 --> 00:55:07,909
[... waiting for the right moment to strike.
That evening Don Camillo... ]
715
00:55:08,117 --> 00:55:10,787
[... had lingered in church
longer than usual and... ]
716
00:55:10,995 --> 00:55:12,747
[... after a while he fell asleep. ]
717
00:55:13,248 --> 00:55:17,126
[Lt was a fatal error to commit
and, in fact... ]
718
00:55:30,265 --> 00:55:34,018
[The man walked with a soft tread.
Every movement he made... ]
719
00:55:34,185 --> 00:55:38,731
[... betrayed a strong emotion.
He had something hidden... ]
720
00:55:38,940 --> 00:55:42,443
[... under his cloak,
that he would pull out... ]
721
00:55:42,610 --> 00:55:43,987
[... when the time was right. ]
722
00:55:46,155 --> 00:55:48,992
[When he reached the altar right under
where Don Camillo slept... ]
723
00:55:49,409 --> 00:55:52,120
[... he prepared
to conclude the operation. ]
724
00:55:52,829 --> 00:55:56,874
[A minute later people living nearby
would hear... ]
725
00:55:57,041 --> 00:56:01,796
[... a cry which, it must be said,
was anything but human. ]
726
00:57:05,485 --> 00:57:07,612
What a strange dream I had, Lord.
727
00:57:08,321 --> 00:57:11,032
I dreamed that I came
to offer you a candle...
728
00:57:11,240 --> 00:57:13,785
...and that I came in
by the side-door using...
729
00:57:13,993 --> 00:57:17,205
...a picklock,
you know, a fake key.
730
00:57:18,289 --> 00:57:20,375
Dreams are really strange sometimes.
731
00:57:20,625 --> 00:57:24,587
Yes, especially dreams
that really do bring me candles.
732
00:57:27,173 --> 00:57:31,052
- Have I been sleep-walking?
- Look over there, Don Camillo.
733
00:57:35,682 --> 00:57:38,309
It's Peppone's hat.
So it was him...
734
00:57:39,060 --> 00:57:40,144
...with the picklock...
735
00:57:40,228 --> 00:57:42,021
- Don Camillo.
- Yes?
736
00:57:42,105 --> 00:57:44,065
Leave the hat there.
737
00:57:47,193 --> 00:57:48,403
What am I supposed to do with it?
738
00:57:48,486 --> 00:57:51,239
Leave it on the pew
as if he'd left it...
739
00:57:51,322 --> 00:57:54,492
...to keep a place.
One day he'll come back, you'll see.
740
00:57:54,826 --> 00:57:58,621
He'll come back without a picklock
and walk in through the main door.
741
00:58:00,456 --> 00:58:01,708
It's a beautiful dream.
742
00:58:02,500 --> 00:58:05,044
[But, meanwhile,
things were very different. ]
743
00:58:06,170 --> 00:58:08,881
[Don Camillo realized
fifteen minutes later. ]
744
00:58:17,640 --> 00:58:18,933
- GO FORTH AND MULTIPLY -
745
00:58:26,357 --> 00:58:29,694
In case you didn't realize,
I'll tell you:
746
00:58:29,777 --> 00:58:31,821
...they've stolen your chickens
from under your nose!
747
00:58:31,904 --> 00:58:34,324
[At that point Don Camillo said
a few things aloud... ]
748
00:58:34,407 --> 00:58:39,454
[... that are best not repeated here.
Fur the dog was partly to blame... ]
749
00:58:39,913 --> 00:58:42,790
[... but it was a miracle that
Don Camillo did not also take it up... ]
750
00:58:42,874 --> 00:58:44,792
[... with the authorities. ]
751
00:58:44,876 --> 00:58:46,794
What's the matter, Reverend?
What's happened?
752
00:58:46,878 --> 00:58:49,923
Well, someone's tricked me.
Listen:
753
00:58:50,006 --> 00:58:52,717
...when I went into the church at 9,
the chickens were here...
754
00:58:52,800 --> 00:58:55,219
...and when I came out again at 11,
they'd gone.
755
00:58:55,303 --> 00:58:57,805
Didn't you hear anything?
Didn't the dog bark?
756
00:58:57,889 --> 00:59:01,643
How could I hear? First I was playing
the organ. Then I fell asleep.
757
00:59:01,893 --> 00:59:03,102
Do you suspect anyone?
758
00:59:03,186 --> 00:59:05,188
Yes I suspect that
someone has pinched my chickens...
759
00:59:05,271 --> 00:59:08,232
...and I won't be able to eat them.
As for you, some guard dog you are...
760
00:59:08,316 --> 00:59:11,527
...from now on, no more bones for you!
That'll teach you!
761
00:59:26,834 --> 00:59:29,212
Marshal!
762
00:59:31,631 --> 00:59:34,884
If it's of any interest to you,
at 10.30 we saw a man with a cloak...
763
00:59:34,968 --> 00:59:37,512
...go into the priest's garden.
He came out again at 11 on the dot.
764
00:59:37,804 --> 00:59:41,724
And under his cloak he could have had
even more than five hens!
765
00:59:41,933 --> 00:59:44,602
- What did he look like?
- He looked exactly like the mayor.
766
00:59:45,061 --> 00:59:47,563
It was him because, when he came
out again, he didn't have a hat...
767
00:59:47,647 --> 00:59:50,483
...I saw him quite clearly.
- Don't mention this to anyone.
768
00:59:50,566 --> 00:59:52,151
Can you give
me your personal details please.
769
00:59:53,194 --> 00:59:55,113
[Lt was a sad day for Don Camillo:]
770
00:59:55,280 --> 00:59:59,325
[... the theft of the victory chickens
weighed heavily. He felt defeated. ]
771
00:59:59,576 --> 01:00:02,453
[Though he had his suspicions,
he had no definite proof... ]
772
01:00:02,537 --> 01:00:06,416
[... and now he felt close
to frothing at the mouth. ]
773
01:00:11,004 --> 01:00:13,715
[That evening, the secret services
brought him some very precious news. ]
774
01:00:13,798 --> 01:00:17,802
[Lt was reliable information:
The woman had seen it... ]
775
01:00:18,011 --> 01:00:21,889
[... herself with her own eyes and
was willing to testify to the fact. ]
776
01:00:22,098 --> 01:00:24,100
[She knew precisely... ]
777
01:00:24,309 --> 01:00:27,228
[... where Don Camillo's hens
had ended up. ]
778
01:00:39,032 --> 01:00:41,659
I looked in at the window
and saw him snoring.
779
01:00:43,369 --> 01:00:46,414
I said, time to act. But then someone
went into the church.
780
01:00:46,623 --> 01:00:49,500
- Who?
- Some stupid old bigot.
781
01:00:50,960 --> 01:00:54,339
Boss, you don't want to choke to death
over the victory chickens, do you?
782
01:00:59,177 --> 01:01:01,930
I would give anything to see
Don Camillo's face.
783
01:01:03,389 --> 01:01:04,807
Enjoying your meal, my children?
784
01:01:06,935 --> 01:01:08,519
I have dared to disturb you...
785
01:01:09,395 --> 01:01:11,064
...because I want
to speak to the mayor...
786
01:01:11,147 --> 01:01:14,150
...about the nursery school,
but he can't give me an answer...
787
01:01:14,233 --> 01:01:15,610
...because his mouth's too full.
788
01:01:16,486 --> 01:01:19,447
On the contrary.
Where better to speak than at table?
789
01:01:20,073 --> 01:01:21,157
No, sit down...
790
01:01:22,075 --> 01:01:23,868
...would you like the parson's nose?
791
01:01:25,787 --> 01:01:27,038
Indigestible stuff.
792
01:01:40,760 --> 01:01:42,303
Sold yourself to Moscow, have you?
793
01:01:46,933 --> 01:01:48,268
That was unfortunate.
794
01:01:48,476 --> 01:01:51,729
No, it wasn't. Now, during the night
he'll explode with rage.
795
01:01:52,188 --> 01:01:54,274
- He has no proof against us.
- He can't do anything.
796
01:01:54,357 --> 01:01:55,984
- That's true.
- Chickens are all the same...
797
01:01:56,067 --> 01:01:58,278
...they aren't stamped
with a registration number.
798
01:01:59,362 --> 01:02:01,864
There you are, you have some too.
You have some...
799
01:02:20,049 --> 01:02:23,303
Excuse my disturbing you, Mr. Mayor,
but I must discuss an urgent...
800
01:02:23,386 --> 01:02:27,682
...and extremely confidential matter.
- I have no secrets from them.
801
01:02:27,765 --> 01:02:29,183
Tell me. Come in!
802
01:02:33,104 --> 01:02:35,356
It's about Don Camillo's chickens.
803
01:02:35,440 --> 01:02:38,985
The theft took place between
9 and 11 this evening...
804
01:02:39,319 --> 01:02:42,030
...do you follow me? - Of course,
but what's it got to do with me?
805
01:02:42,113 --> 01:02:43,781
Everything because you were seen
going into...
806
01:02:43,865 --> 01:02:47,535
...the priest's garden at 10:30
and emerging again at 11 on the dot.
807
01:02:47,619 --> 01:02:49,078
It's a damned lie.
808
01:02:49,162 --> 01:02:51,039
I've no doubt...
That is, you deny...
809
01:02:51,122 --> 01:02:53,499
...going into the priest's garden
at 10:30...
810
01:02:53,583 --> 01:02:56,169
...and coming out again at 11?
- No, I... I...
811
01:02:56,377 --> 01:02:58,379
I deny having stolen his hens.
812
01:02:59,714 --> 01:03:02,258
I believe you.
But then you must tell me...
813
01:03:02,342 --> 01:03:05,637
...what you were doing tonight
in the priest's garden.
814
01:03:05,720 --> 01:03:08,598
I have nothing to say,
this is a personal matter.
815
01:03:24,822 --> 01:03:27,283
Mr. Mayor,
can you at least tell me...
816
01:03:27,450 --> 01:03:31,079
...where those white hens come from?
817
01:03:32,372 --> 01:03:35,833
I don't keep records of chickens,
I'm afraid, ask them.
818
01:03:36,584 --> 01:03:38,461
I shall ask the magistrate.
819
01:03:38,836 --> 01:03:42,507
- Good evening, Mr. Mayor.
- Good evening, Marshal.
820
01:03:43,925 --> 01:03:45,885
Sounds as if you're
in deep trouble, boss.
821
01:03:45,969 --> 01:03:48,179
He's got nothing to do with it.
I stole the hens.
822
01:03:48,263 --> 01:03:50,473
Yes, but they saw me
and if you took the blame, they'd say...
823
01:03:50,556 --> 01:03:52,934
...it was a political maneuver.
Anyway, it was my idea...
824
01:03:53,351 --> 01:03:56,062
Boss, what were you doing
in the priest's yard?
825
01:03:56,145 --> 01:03:57,397
That's my business.
826
01:03:58,273 --> 01:04:01,859
[At election time everything
is grist to the mill, even 5 hens. ]
827
01:04:02,110 --> 01:04:04,779
[Peppone's adversaries
took advantage of them to create... ]
828
01:04:04,862 --> 01:04:07,699
[... a scandal and legal proceedings
were initiated. ]
829
01:04:07,865 --> 01:04:09,492
[The whole town was present... ]
830
01:04:10,493 --> 01:04:12,662
[... except Don Camillo.
It was a question of style!]
831
01:04:12,787 --> 01:04:14,914
No, I don't want to go.
832
01:04:15,081 --> 01:04:17,041
No, no, no,
I can't go...
833
01:04:17,125 --> 01:04:19,711
...because defeating one's adversary
is one thing...
834
01:04:20,628 --> 01:04:23,172
...but acting ferociously is another.
835
01:04:23,673 --> 01:04:25,758
And so Peppone
will be condemned.
836
01:04:26,884 --> 01:04:30,221
The seventh commandment says
"you must not steal".
837
01:04:31,514 --> 01:04:32,890
That's what the Gospel says.
838
01:04:33,391 --> 01:04:36,227
Peppone is innocent.
While they were stealing your hens...
839
01:04:36,311 --> 01:04:38,062
...he was here and you saw him.
840
01:04:38,688 --> 01:04:41,190
No, I...
841
01:04:41,608 --> 01:04:43,109
I didn't see anything.
842
01:04:44,485 --> 01:04:45,445
I was dreaming.
843
01:04:45,695 --> 01:04:48,031
Dreams usually don't forget their hats.
844
01:04:48,489 --> 01:04:51,242
And so... So if he was here
why doesn't he say so?
845
01:04:51,576 --> 01:04:53,786
Because no-one would believe him.
846
01:04:54,245 --> 01:04:56,831
Don Camillo,
would you let a man be shamed...
847
01:04:56,915 --> 01:04:58,958
...just because he ate a little chicken?
848
01:04:59,042 --> 01:05:00,209
A little chicken, Lord?
849
01:05:02,754 --> 01:05:03,630
One little chicken!
850
01:05:04,505 --> 01:05:07,300
Politically speaking,
Lord, one could say that, today...
851
01:05:07,383 --> 01:05:11,346
...those little chickens have become
as large as elephants.
852
01:05:12,221 --> 01:05:14,766
They will condemn Peppone...
853
01:05:14,849 --> 01:05:18,311
...and when a man has been condemned,
he can't run for M.P...
854
01:05:18,478 --> 01:05:19,187
...is that clear?
855
01:05:26,694 --> 01:05:27,403
What do you want?
856
01:05:27,695 --> 01:05:29,405
- A blessing.
- Why...
857
01:05:29,489 --> 01:05:33,284
...would you like to see your father
sitting a chicken-stealing exam?
858
01:05:34,077 --> 01:05:35,745
My father's not a thief.
859
01:05:36,621 --> 01:05:39,707
And I wasn't born to sort out
your father's stupid mistakes.
860
01:05:39,791 --> 01:05:41,125
Don Camillo!
861
01:05:41,751 --> 01:05:45,088
Jesus, don't let tiny kids
play politics.
862
01:05:45,380 --> 01:05:46,714
Don Camillo!
863
01:06:07,777 --> 01:06:11,406
For your father's sake, pray
that he will not be elected as M. P...
864
01:06:13,324 --> 01:06:17,120
Hail Mary, full of grace
among... among women...
865
01:06:17,370 --> 01:06:20,456
...and blessed is
the fruit of your breast Jesus.
866
01:06:22,458 --> 01:06:24,377
Silence!
867
01:06:24,460 --> 01:06:26,546
Silence
or I shall have the courtroom cleared.
868
01:06:29,215 --> 01:06:32,719
The marshal's testimony and statement
speak for themselves.
869
01:06:32,802 --> 01:06:35,138
You were caught red-handed
with the stolen goods in the sack...
870
01:06:35,221 --> 01:06:37,765
...in the plate actually.
871
01:06:38,057 --> 01:06:42,478
Silence! You were not able to explain...
872
01:06:42,562 --> 01:06:44,856
...to the marshal
what you were doing...
873
01:06:46,024 --> 01:06:49,736
...between 22:30 and 23.
Do you have anything to say now?
874
01:06:50,528 --> 01:06:52,655
- No.
- You don't want to tell us?
875
01:06:53,698 --> 01:06:56,743
No, I cannot tell you.
It's a private matter.
876
01:06:56,826 --> 01:06:58,620
So you are in the habit of conducting
your private matters...
877
01:06:58,703 --> 01:07:01,414
...behind chicken runs?
878
01:07:01,497 --> 01:07:03,041
Silence, silence!
879
01:07:07,545 --> 01:07:08,338
Very well.
880
01:07:08,504 --> 01:07:11,382
The testimony requested by the defense
has been granted.
881
01:07:13,134 --> 01:07:15,178
Bring in the witness.
882
01:07:15,553 --> 01:07:16,846
You may sit down.
883
01:07:50,213 --> 01:07:51,965
Do you swear to tell the truth,
the whole truth...
884
01:07:52,048 --> 01:07:54,259
...and nothing but the truth.
Say "I swear".
885
01:07:54,550 --> 01:07:55,510
I swear.
886
01:07:56,386 --> 01:07:58,638
There was something you wanted
to tell the court?
887
01:07:58,721 --> 01:08:02,058
Yes, that, between 10:30 and 11 p. m.,
while they were stealing my hens...
888
01:08:02,225 --> 01:08:06,312
...the accused, Giuseppe Bottazzi,
was with me, in church.
889
01:08:06,562 --> 01:08:08,398
Silence!
890
01:08:11,276 --> 01:08:14,028
Excuse me, Reverend,
but why didn't you say it earlier?
891
01:08:14,362 --> 01:08:16,864
Everything that happens in church
between a priest and his flock...
892
01:08:16,948 --> 01:08:18,241
...is covered by professional secrecy.
893
01:08:18,324 --> 01:08:21,077
Reverend, can I ask what the accused
came to do in church at that hour?
894
01:08:21,160 --> 01:08:23,830
To have singing lessons?
895
01:08:24,789 --> 01:08:28,334
My son, to come closer to God,
the night is as good as the day.
896
01:08:28,585 --> 01:08:31,671
I know, but I don't understand why
the accused didn't admit that...
897
01:08:31,754 --> 01:08:34,465
...he went into your garden,
and then went into the church.
898
01:08:34,799 --> 01:08:38,511
Politics, Your Honor.
The accused Bottazzi is the leader...
899
01:08:38,595 --> 01:08:41,931
...of the Communists in this area
and he comes secretly to church...
900
01:08:42,098 --> 01:08:45,685
...unbeknown to his comrades. He can't
criticize priests all day and then...
901
01:08:45,935 --> 01:08:49,355
...come openly to church,
like a good Christian.
902
01:08:49,439 --> 01:08:51,399
Is that why he came in
by the yard?
903
01:08:51,482 --> 01:08:54,652
Yes, by the side-door.
He can come whenever he wants.
904
01:08:55,153 --> 01:08:56,195
He has the key.
905
01:08:58,406 --> 01:09:01,618
Him a chicken thief?
With his friends as accomplices?
906
01:09:01,910 --> 01:09:05,580
They're good god-fearing people
every one of them!
907
01:09:06,247 --> 01:09:10,627
By day they blaspheme to obey
the dictates of the Party, but...
908
01:09:10,710 --> 01:09:13,379
...at night they come to ask God
for forgiveness, weeping and so...
909
01:09:13,463 --> 01:09:16,507
...I try to console them,
I listen to their little problems...
910
01:09:16,591 --> 01:09:19,844
...and afterwards I send them home
in peace, with a smile on their lips...
911
01:09:19,928 --> 01:09:23,306
...and give them blessed prayer cards.
Come to think of it...
912
01:09:23,389 --> 01:09:26,559
...that night I forgot
to give him a prayer card.
913
01:09:26,643 --> 01:09:28,728
And to say
that he really deserved it.
914
01:09:30,772 --> 01:09:33,566
It's St. Barbara,
the patron saint of artillerymen.
915
01:09:35,985 --> 01:09:37,570
Good day, Your Honor.
916
01:09:38,988 --> 01:09:40,365
My children...
917
01:09:41,407 --> 01:09:42,450
Good day.
918
01:09:53,461 --> 01:09:55,296
What's the matter, comrade?
919
01:09:55,713 --> 01:09:58,174
You've been cleared.
Everything's all right now, isn't it?
920
01:09:58,258 --> 01:10:00,301
Yes, I'm cleared but ruined.
That damned priest...
921
01:10:00,385 --> 01:10:03,346
...made a laughing-stock out of me.
He made me look like a clown.
922
01:10:04,222 --> 01:10:07,392
You're wrong, comrade, the people
really appreciate Communists...
923
01:10:07,475 --> 01:10:09,894
...who get up in the night
to go to church.
924
01:10:09,978 --> 01:10:11,813
That priest has earned you
some more votes.
925
01:10:16,359 --> 01:10:18,903
[This comrade Clotilde
was a woman who... ]
926
01:10:18,987 --> 01:10:22,073
[... apart from everything else, had
a strong character and Peppone was... ]
927
01:10:22,198 --> 01:10:25,785
[... bewitched by her charm. A few words
from her would cheer him up again. ]
928
01:10:26,369 --> 01:10:30,081
[Beneath his tough exterior, Peppone
had a soft, sensitive heart. ]
929
01:10:30,331 --> 01:10:33,418
[Finally, that evening, in response
to a precise question put by her... ]
930
01:10:33,501 --> 01:10:36,921
[... he found the courage
to speak to her from his heart. ]
931
01:10:38,089 --> 01:10:40,341
Why have we stopped here, comrade?
932
01:10:40,550 --> 01:10:41,384
Because...
933
01:10:41,843 --> 01:10:43,970
...I want to ask you a question.
- Go ahead.
934
01:10:46,097 --> 01:10:46,931
Comrade...
935
01:10:50,643 --> 01:10:54,606
...do we see this land of ours
being fertilized and purified...
936
01:10:55,273 --> 01:10:57,108
...by the proletarian revolution?
937
01:10:58,192 --> 01:11:00,069
You obviously do see it...
938
01:11:01,446 --> 01:11:03,364
...you're young.
- Comrade...
939
01:11:03,573 --> 01:11:05,992
...it's men like you
who will lead us to victory...
940
01:11:06,242 --> 01:11:08,161
...the men of your generation...
941
01:11:08,786 --> 01:11:11,456
...men of fifty.
- 49.
942
01:11:12,665 --> 01:11:15,627
You represent
strength, solidity.
943
01:11:16,920 --> 01:11:19,088
Comrade,
I want to confide something to you.
944
01:11:19,464 --> 01:11:22,634
- Young people disappoint me.
- They disappoint me too, comrade...
945
01:11:23,551 --> 01:11:25,303
...I would like to confide in you...
946
01:11:26,638 --> 01:11:28,306
...now, you see...
- Tell me.
947
01:11:31,017 --> 01:11:34,729
- It's rather a delicate matter.
- Don't you trust me any more?
948
01:11:36,648 --> 01:11:37,231
Yes.
949
01:11:41,569 --> 01:11:42,403
I...
950
01:11:43,238 --> 01:11:45,156
- Comrade.
- Tell me.
951
01:11:50,620 --> 01:11:53,623
The...
The sales of the "Unitа" are falling.
952
01:11:58,878 --> 01:12:01,798
- What's the matter, comrade?
- Nothing's the matter.
953
01:12:02,298 --> 01:12:05,093
- No, you're thinking something.
- Yes...
954
01:12:06,344 --> 01:12:09,347
...I’m thinking that it's marvelous
that the Party...
955
01:12:09,430 --> 01:12:12,308
...can count on men like you,
who live only...
956
01:12:12,392 --> 01:12:15,478
...for ideas and in the certainty
that victory will finally come.
957
01:12:16,437 --> 01:12:19,774
Come, let's go back, then we can talk
about heavy industry...
958
01:12:20,024 --> 01:12:22,902
...and nuclear research
in the Soviet Union.
959
01:12:23,152 --> 01:12:24,237
Yes, comrade.
960
01:12:28,324 --> 01:12:30,743
[Of course, not everyone
suspected how timid... ]
961
01:12:30,827 --> 01:12:33,246
[... Peppone was, nor did they
restrict his obvious interest... ]
962
01:12:33,329 --> 01:12:37,917
[... in the secretary purely to politics.
In fact, someone... ]
963
01:12:38,293 --> 01:12:41,296
[... who saw things at first hand,
was weighing him up carefully... ]
964
01:12:41,838 --> 01:12:44,882
[... and attaching increasing importance
to the brilliantine that Peppone... ]
965
01:12:45,091 --> 01:12:48,219
[... had slapped on his hair
since the day she arrived. ]
966
01:12:49,095 --> 01:12:52,098
[One evening, Don Camillo
saw someone come into church... ]
967
01:12:52,181 --> 01:12:54,726
[... someone he certainly
hadn't been expecting to see. ]
968
01:13:03,901 --> 01:13:06,487
Lord,
but it's the mayor's wife...
969
01:13:07,447 --> 01:13:09,198
...she hasn't been here for years.
970
01:13:10,116 --> 01:13:12,869
The last time was for a christening
for one of their children.
971
01:13:14,037 --> 01:13:15,246
I wonder what she wants?
972
01:13:16,956 --> 01:13:18,041
Poor thing!
973
01:13:18,625 --> 01:13:19,542
Excuse me...
974
01:13:20,335 --> 01:13:22,295
...perhaps I can do something for her.
975
01:13:37,894 --> 01:13:41,773
If I'm not mistaken you're the wife
of the new primary school teacher.
976
01:13:41,981 --> 01:13:43,858
I'm not in a joking mood,
Reverend.
977
01:13:43,983 --> 01:13:46,277
You know very well
I'm the mayor's wife.
978
01:13:46,402 --> 01:13:49,822
I beg your pardon, I thought
the mayor's wife was another woman.
979
01:13:50,073 --> 01:13:51,908
A young, dark-haired girl.
980
01:13:53,117 --> 01:13:55,662
You may be joking,
but I can tell you I'm suffering.
981
01:13:57,038 --> 01:13:59,582
Since that woman arrived,
life's been a torment.
982
01:13:59,999 --> 01:14:03,253
It's not right, comrade, your husband
doesn't belong to you any more.
983
01:14:03,544 --> 01:14:06,381
A representative of the people
belongs to the people.
984
01:14:06,714 --> 01:14:08,424
You wanted an M.P. For a husband...
985
01:14:08,675 --> 01:14:11,678
...so you must suffer
the consequences stoically.
986
01:14:11,886 --> 01:14:14,806
I'm fed up with putting up
with things. I'm leaving him...
987
01:14:14,931 --> 01:14:17,767
...I’ll take the bike
and leave this very evening.
988
01:14:17,976 --> 01:14:19,852
I'm going back to my own town,
to my mother's.
989
01:14:20,770 --> 01:14:24,065
May the Virgin Mary give me
the strength to leave my kids.
990
01:14:25,108 --> 01:14:27,277
Please will you light this for me.
991
01:14:47,088 --> 01:14:50,341
One candle for having given her
the courage to leave.
992
01:15:00,435 --> 01:15:04,147
And one more to ask you to give
her the courage to go back.
993
01:15:09,485 --> 01:15:11,112
Don Camillo!
994
01:15:11,988 --> 01:15:13,448
Don Camillo!
995
01:15:16,784 --> 01:15:18,328
Is that you Mr. Mayor?
996
01:15:18,453 --> 01:15:21,372
- Where's my wife?
- Which? The old one or the new one?
997
01:15:21,664 --> 01:15:23,541
She came here, people say they
saw her coming in.
998
01:15:23,666 --> 01:15:25,668
If you're referring to the mother
of your children, yes...
999
01:15:25,793 --> 01:15:27,837
...she was here,
but then she went home.
1000
01:15:27,962 --> 01:15:28,922
She's not there now.
1001
01:15:29,172 --> 01:15:30,715
She's disappeared. Look.
1002
01:15:39,474 --> 01:15:42,560
- NO W YOU HAVE A SECRETARY,
YOU NO LONGER NEED A WIFE. GOODBYE. -
1003
01:15:42,644 --> 01:15:46,481
Heavens above! When she came
I didn't think she was serious.
1004
01:15:48,483 --> 01:15:49,776
But she told me she wanted to...
1005
01:15:51,110 --> 01:15:52,111
What did she want?
1006
01:15:53,821 --> 01:15:54,822
What did she want?
1007
01:15:55,490 --> 01:15:56,783
To throw herself into the canal.
1008
01:15:58,451 --> 01:15:59,160
Maria!
1009
01:16:00,161 --> 01:16:01,120
Maria!
1010
01:16:04,832 --> 01:16:07,418
Jesus,
I said that for his own good.
1011
01:16:11,923 --> 01:16:13,049
Maria!
1012
01:16:14,008 --> 01:16:15,301
Maria!
1013
01:16:17,095 --> 01:16:18,554
Maria!
1014
01:16:21,557 --> 01:16:22,225
She's not here.
1015
01:16:23,017 --> 01:16:26,187
And neither is the bike. If someone
wants to drown, they get off first.
1016
01:16:26,437 --> 01:16:30,275
I wonder where she's gone to jump
in? Maybe the other bridge.
1017
01:16:30,566 --> 01:16:32,694
If she's killed herself,
I'll kill myself too.
1018
01:16:33,319 --> 01:16:34,487
That's a good idea.
1019
01:16:34,612 --> 01:16:38,032
This is no time for joking. You've
no idea what it's like to have a wife.
1020
01:16:38,157 --> 01:16:40,285
But I know you still love yours.
1021
01:16:40,743 --> 01:16:42,287
Leave this to me, get on.
1022
01:17:00,805 --> 01:17:02,181
There she is!
1023
01:17:02,599 --> 01:17:04,642
Yes, that's her. She's seen us.
1024
01:17:09,439 --> 01:17:10,732
Maria!
1025
01:17:13,067 --> 01:17:14,068
Maria!
1026
01:17:17,739 --> 01:17:20,158
Stop, Maria!
Wait!
1027
01:17:30,710 --> 01:17:31,836
What do you want from me?
1028
01:17:32,462 --> 01:17:34,505
- What do you want?
- I don't believe it!
1029
01:17:34,589 --> 01:17:36,049
- Leave me alone!
- Come home.
1030
01:17:36,174 --> 01:17:38,134
No, I'm fed up
with the whole town laughing at me.
1031
01:17:38,217 --> 01:17:40,011
- Don't talk nonsense.
- Nonsense...
1032
01:17:40,136 --> 01:17:42,180
...if I got myself a secretary,
what would you do?
1033
01:17:42,305 --> 01:17:44,515
But what's it got to do with me? It
was the Party who sent her. Come on.
1034
01:17:44,641 --> 01:17:46,517
And you can keep her.
Did I marry the Party?
1035
01:17:46,643 --> 01:17:49,395
- Come on, let's go, off we go.
- When you're an M.P., marry her.
1036
01:17:49,479 --> 01:17:51,189
- All right... - If you think
I'm going to vote for you...
1037
01:17:51,314 --> 01:17:53,191
...to help you become an M.P.,
you've got another think coming.
1038
01:17:53,316 --> 01:17:55,026
- I'll wait.
- Calm down! Calm down.
1039
01:17:55,151 --> 01:17:57,904
I'm going to vote for the Church,
I swear, for the priests!
1040
01:17:57,987 --> 01:17:59,864
Vote for whoever you want
But come home and stop it.
1041
01:17:59,948 --> 01:18:02,533
Don't worry, Mrs. Bottazzi,
he's not an Honorable Member yet...
1042
01:18:02,659 --> 01:18:05,411
...and, as mayor, he doesn't have
to change his wife, so...
1043
01:18:06,246 --> 01:18:07,163
Hey!
1044
01:18:08,790 --> 01:18:09,457
What about me?
1045
01:18:10,792 --> 01:18:14,379
This time he really will have to wait
for the car from the Vatican!
1046
01:18:16,673 --> 01:18:20,093
[Don Camillo didn't reply.
He was far too happy, he knew... ]
1047
01:18:20,301 --> 01:18:24,013
[... he had achieved his aim,
he knew that, after the fright... ]
1048
01:18:24,264 --> 01:18:26,307
[... he'd had that evening,
Peppone would merely regard... ]
1049
01:18:26,599 --> 01:18:30,103
[... his secretary
as a proud comrade in the struggle... ]
1050
01:18:30,436 --> 01:18:33,940
[... and that he would never
slap brilliantine on his hair again. ]
1051
01:18:34,482 --> 01:18:37,902
Lord, the ways of Providence
are indeed infinite...
1052
01:18:38,194 --> 01:18:43,866
...I know, but why did I have
to end up on one 22 km long?
1053
01:18:48,746 --> 01:18:51,666
[And another thing consoled
Don Camillo that evening. ]
1054
01:18:52,000 --> 01:18:55,420
[The vote Peppone's wife had promised
was well worth... ]
1055
01:18:55,712 --> 01:18:59,048
[... cycling 30 km, after all, one vote
can be of decisive importance. ]
1056
01:19:01,843 --> 01:19:05,430
- KEEP GOING, BARTALI.
YOU'RE OUT IN FRONT NO W! -
1057
01:19:13,771 --> 01:19:17,358
[And now we are almost at the end.
The great day was near... ]
1058
01:19:19,444 --> 01:19:21,487
[... by now it was a matter of hours.
The big guns of all the parties... ]
1059
01:19:21,571 --> 01:19:25,617
[... had spoken by now, but Peppone
had kept his trump card till last... ]
1060
01:19:26,409 --> 01:19:29,329
[... a card he would play
on the eve of the election. ]
1061
01:19:29,537 --> 01:19:32,457
[He realized the importance of having
the last word, especially... ]
1062
01:19:32,790 --> 01:19:36,711
[... if the word was spoken by
an even better orator than himself. ]
1063
01:19:37,837 --> 01:19:40,673
Citizens! Tomorrow
you must all go to the polls...
1064
01:19:40,882 --> 01:19:45,094
...to do your duty. Anyone
who doesn't vote, gives votes...
1065
01:19:45,345 --> 01:19:49,390
...to the Communists. Listen
to the voice of your conscience.
1066
01:19:49,974 --> 01:19:54,437
Remember that, in the secrecy
of the polling booth, God is watching.
1067
01:19:55,480 --> 01:19:56,731
And Stalin isn't!
1068
01:19:57,565 --> 01:19:58,775
He's still talking...
1069
01:19:59,150 --> 01:20:01,986
Smilzo,
go and tell that idiot to stop.
1070
01:20:02,111 --> 01:20:04,322
If he doesn't respect our pact,
we'll soon sort him out.
1071
01:20:04,447 --> 01:20:05,823
Leave it to me, boss.
1072
01:20:06,908 --> 01:20:08,952
Isn't there some way of shutting up
this Cerratini guy?
1073
01:20:09,077 --> 01:20:11,454
I can't ring the bells
like I did last time.
1074
01:20:13,373 --> 01:20:16,709
Reverend, it's five o'clock,
it's time to switch off the mike.
1075
01:20:17,085 --> 01:20:18,544
In Moscow it may be five o'clock.
1076
01:20:18,670 --> 01:20:22,340
But in Rome it's ten minutes to five.
We still have ten minutes, 'bye.
1077
01:20:24,884 --> 01:20:26,511
- Good-bye.
- See you later.
1078
01:20:26,594 --> 01:20:27,637
Good afternoon, Reverend.
1079
01:20:37,272 --> 01:20:38,189
Citizens...
1080
01:20:39,065 --> 01:20:43,778
...don't forget:
Peppone's band is the worst in the land.
1081
01:20:44,487 --> 01:20:48,241
Anyone who votes for the dove,
digs his own grave. That's the end.
1082
01:20:48,992 --> 01:20:53,288
In a few moments, you will hear
the voice of Russia in the square.
1083
01:20:54,080 --> 01:20:56,583
But first you'll hear
the voice of Peppone.
1084
01:20:59,586 --> 01:21:02,589
Citizens, workers...
1085
01:21:09,512 --> 01:21:13,725
...before I introduce you to our
independent speaker, Mr. Cerratini...
1086
01:21:16,227 --> 01:21:19,731
...I want to say a few words
to the war-mongering reactionaries...
1087
01:21:20,523 --> 01:21:25,486
...in the clergy, and on both sides of
the Atlantic, whom we all know well.
1088
01:21:29,616 --> 01:21:32,285
To all those black crows
who talk about the fatherland...
1089
01:21:32,368 --> 01:21:34,078
Lord, restrain me.
1090
01:21:35,038 --> 01:21:39,667
...about sacred borders
that are under threat and other...
1091
01:21:40,627 --> 01:21:43,171
...nationalist nonsense,
we say that we are the fatherland...
1092
01:21:44,005 --> 01:21:47,425
...we are the fatherland,
the fatherland is the people!
1093
01:21:49,218 --> 01:21:51,763
A people
who will never fight...
1094
01:21:51,930 --> 01:21:56,225
...against the glorious land
of socialism which will bring...
1095
01:21:56,476 --> 01:22:01,689
...freedom and justice
to our oppressed proletariat.
1096
01:22:05,635 --> 01:22:09,139
And you youngsters
who end up in those horrid barracks...
1097
01:22:10,056 --> 01:22:14,352
...will tell the people who try
to arm you and use you...
1098
01:22:14,602 --> 01:22:19,315
...for their own filthy interests,
you'll say that you won't fight.
1099
01:22:20,608 --> 01:22:23,778
You'll tell the people who
slander the workers...
1100
01:22:26,906 --> 01:22:30,785
...you'll tell those who tell lies
about the people...
1101
01:22:47,719 --> 01:22:50,972
You'll tell them that your fathers
defended your fatherland...
1102
01:22:51,556 --> 01:22:55,310
...from the barbarian invader
who threatened its sacred borders...
1103
01:22:56,102 --> 01:22:59,022
...and that we of 1899,
who fought...
1104
01:22:59,230 --> 01:23:03,067
...on Monte Grappa,
on the stony ground of the Carso...
1105
01:23:03,735 --> 01:23:07,405
...and on the River Piave,
are the same men we were then...
1106
01:23:08,156 --> 01:23:10,366
...and so,
when the cannon thunders...
1107
01:23:10,658 --> 01:23:15,121
...it's the voice of the fatherland
that is calling us and we shall answer:
1108
01:23:15,747 --> 01:23:17,957
...Present!
- Present!
1109
01:23:18,208 --> 01:23:21,794
And those of us who wear
a medal of valor on our chests...
1110
01:23:22,337 --> 01:23:24,797
...which we earned on the battle-field...
1111
01:23:25,340 --> 01:23:28,092
...will find ourselves fighting
beside youngsters...
1112
01:23:28,760 --> 01:23:31,429
...and we shall fight
always and everywhere...
1113
01:23:33,014 --> 01:23:37,060
...and we shall pit our soul against
the obstacles and shall defend...
1114
01:23:37,435 --> 01:23:42,065
...the sacred borders of Italy
against any foe...
1115
01:23:42,440 --> 01:23:46,569
...from the West or the East
for the independence of this land...
1116
01:23:47,278 --> 01:23:51,282
...and with the sole aim
of a lasting love of the King...
1117
01:23:51,491 --> 01:23:53,868
...and our fatherland.
Long live the Republic!
1118
01:23:54,077 --> 01:23:55,870
Long live the army!
1119
01:24:44,377 --> 01:24:46,421
Don't worry, comrade.
The bourgeoisie...
1120
01:24:46,546 --> 01:24:49,549
...love the glories of the past.
They'll give Peppone lots of votes.
1121
01:24:49,883 --> 01:24:50,717
Let's hope so.
1122
01:25:00,602 --> 01:25:03,938
[By now the great day had passed.
The elections had taken place... ]
1123
01:25:04,355 --> 01:25:07,859
[... and the general results had already
been announced. Peppone's party... ]
1124
01:25:07,984 --> 01:25:11,154
[... hadn't succeeded in obtaining
a majority and Don Camillo... ]
1125
01:25:11,237 --> 01:25:14,991
[... who ought to have been overjoyed,
was like a cat on hot bricks. ]
1126
01:25:17,452 --> 01:25:19,496
They must be out of their minds
playing songs...
1127
01:25:19,621 --> 01:25:22,165
...instead of telling me
how Peppone got on.
1128
01:25:28,046 --> 01:25:30,799
Attention please!
We shall now announce the second list...
1129
01:25:30,882 --> 01:25:34,052
...of members elected to the House
based on the votes cast:
1130
01:25:34,135 --> 01:25:37,889
...Front for Peace: Ward
25, list No. 9:
1131
01:25:38,056 --> 01:25:41,810
...Albertoni Marco, Arfщ Gino,
Vicci Franco, Besolini Walther...
1132
01:25:42,101 --> 01:25:44,145
...Bottazzi...
1133
01:25:46,606 --> 01:25:48,566
Lord, Peppone has been elected.
1134
01:25:50,109 --> 01:25:54,155
I remember the candle he brought you.
It was a very beautiful candle indeed...
1135
01:25:55,990 --> 01:25:59,244
...but if it only takes a kilo of wax
to get elected to parliament...
1136
01:25:59,327 --> 01:26:02,413
...with a ton of it, Stalin
could have become Pope.
1137
01:26:03,873 --> 01:26:07,043
Poor Don Camillo,
you're so angry...
1138
01:26:07,252 --> 01:26:10,338
...that you don't even realize
that you're blaspheming.
1139
01:26:11,714 --> 01:26:14,926
Forgive me,
Lord, it's true.
1140
01:26:22,183 --> 01:26:24,727
It was such a severe blow...
1141
01:26:26,104 --> 01:26:28,565
...my brain's gone mushy.
1142
01:28:12,961 --> 01:28:15,630
I came
to retrieve my hat.
1143
01:28:29,144 --> 01:28:31,187
You see, Don Camillo?
I told you...
1144
01:28:31,312 --> 01:28:35,316
...he'd come back.
And four of his men came with him.
1145
01:28:35,775 --> 01:28:39,112
Whether he came back or not,
the fact is: He's still won.
1146
01:28:39,195 --> 01:28:41,906
Whereas I would say
that I've won again.
1147
01:28:42,282 --> 01:28:46,411
You've won, he's won, and me,
Lord, how do I come out of this?
1148
01:28:46,703 --> 01:28:50,915
Don Camillo, Don Camillo,
pretend I didn't hear.
1149
01:28:51,499 --> 01:28:54,252
Mayor, M.P.,
M.P., mayor.
1150
01:28:54,544 --> 01:28:58,465
Mr. Bottazzi is the mayor,
but Peppone is an M. P...
1151
01:29:00,341 --> 01:29:03,303
He's getting too important,
but we'll see.
1152
01:29:04,304 --> 01:29:06,848
[The extraordinary council meeting
looked like... ]
1153
01:29:06,931 --> 01:29:09,976
[... being very dramatic indeed.
The Opposition had demanded... ]
1154
01:29:10,059 --> 01:29:12,353
[... the mayor's resignation
in compliance with the law. ]
1155
01:29:12,437 --> 01:29:15,273
[Peppone and his men were ready
to defend their position even if... ]
1156
01:29:15,356 --> 01:29:17,984
[... it sparked off a revolution. ]
1157
01:29:18,526 --> 01:29:21,321
[So the atmosphere was tense,
conflict was in the air. ]
1158
01:29:22,197 --> 01:29:23,990
If those pigs
in the Opposition insist...
1159
01:29:24,073 --> 01:29:25,825
...on his resignation,
there will be chaos.
1160
01:29:25,909 --> 01:29:27,660
Just look at Filippi,
if he touches Peppone...
1161
01:29:27,744 --> 01:29:30,371
...we'll make him eat his words,
paper and all.
1162
01:29:32,707 --> 01:29:35,877
It's obvious what the scoundrels want.
They want to get rid of the mayor.
1163
01:29:36,002 --> 01:29:39,172
And a mayor like Peppone irritates
them more than anything.
1164
01:29:41,633 --> 01:29:44,344
If they ask for his resignation,
I'll throw them out of the window.
1165
01:29:46,304 --> 01:29:49,390
It's an interesting program.
If you throw them out of the window...
1166
01:29:49,641 --> 01:29:51,851
...I’ll throw you off the roof.
1167
01:29:52,811 --> 01:29:55,730
You must get it into your heads
that Mr. Bottazzi...
1168
01:29:55,814 --> 01:29:57,857
...cannot harm the country twice...
1169
01:29:58,107 --> 01:30:00,819
...first as mayor
and then as M. P...
1170
01:30:00,985 --> 01:30:02,946
He must choose,
it's the law.
1171
01:30:03,279 --> 01:30:05,156
- You know what you can do with...
- What?
1172
01:30:15,583 --> 01:30:16,918
Here's Peppone.
1173
01:30:21,089 --> 01:30:22,924
We're ready.
1174
01:30:23,508 --> 01:30:25,552
They've even sent us
threatening letters.
1175
01:30:37,021 --> 01:30:40,441
Before we begin this session,
I would like to make a declaration.
1176
01:30:44,112 --> 01:30:45,029
Tomorrow morning...
1177
01:30:46,072 --> 01:30:48,867
Tomorrow morning I'm leaving for Rome
and, in the course of the day...
1178
01:30:50,285 --> 01:30:52,745
...I intend to resign as mayor.
1179
01:30:57,917 --> 01:31:01,254
That is what I have decided,
in compliance with the law.
1180
01:31:08,761 --> 01:31:10,638
Is the Opposition satisfied?
1181
01:31:11,431 --> 01:31:13,975
The Opposition would be
much more satisfied...
1182
01:31:14,058 --> 01:31:16,519
...if you had decided
to stay on as mayor.
1183
01:31:16,686 --> 01:31:19,355
Bravo! Bravo!
1184
01:31:27,197 --> 01:31:29,657
[For the first time the Opposition
received applause... ]
1185
01:31:29,741 --> 01:31:32,785
[... from the councilors of the majority
and the crowd of Red supporters. ]
1186
01:31:34,329 --> 01:31:37,332
[And there the session ended, because
everything that had to be said... ]
1187
01:31:37,415 --> 01:31:41,252
[... had already been said.
Peppone was able to go to bed... ]
1188
01:31:41,794 --> 01:31:45,173
[... and re-charge his batteries
for the long journey the next day. ]
1189
01:31:49,177 --> 01:31:51,137
- Good morning.
- Good morning lads.
1190
01:31:51,221 --> 01:31:52,138
Hello boss.
1191
01:32:04,818 --> 01:32:08,405
When you have a wife and kids,
you don't go off being an M. P...
1192
01:32:43,690 --> 01:32:44,691
Bye!
1193
01:32:45,984 --> 01:32:48,362
Bye, Dad. Bye.
1194
01:32:49,780 --> 01:32:51,990
Bye, Dad. Bye.
1195
01:33:05,504 --> 01:33:08,215
- BRESCELLO TO WN COUNCIL -
1196
01:33:46,044 --> 01:33:48,130
Good-bye, Mr. Mayor!
1197
01:34:36,511 --> 01:34:39,806
Well, what's up? This feels
more like a funeral procession.
1198
01:34:40,223 --> 01:34:42,684
You know how it is, boss,
after all these years...
1199
01:34:42,809 --> 01:34:45,646
...working together,
we're sorry to see you go.
1200
01:34:46,396 --> 01:34:49,024
Sentimentalism
is a bourgeois attitude...
1201
01:34:49,232 --> 01:34:51,485
...unworthy of the proletarian spirit.
1202
01:34:51,568 --> 01:34:53,654
Good-bye, boss.
1203
01:35:09,753 --> 01:35:11,088
Oh, it's you, comrade!
1204
01:35:11,171 --> 01:35:14,508
My mission is finished,
I'm returning to headquarters in Rome.
1205
01:35:39,992 --> 01:35:42,411
- NO TURNING BACK -
1206
01:36:24,369 --> 01:36:26,580
What are you doing here?
What do you want?
1207
01:36:27,914 --> 01:36:30,584
I have never forgotten that you came
to say good-bye to me...
1208
01:36:30,667 --> 01:36:33,629
...when I went into exile.
Now you are leaving.
1209
01:36:34,296 --> 01:36:35,672
I'm not going into exile.
1210
01:36:35,922 --> 01:36:38,467
I'm leaving because I've won,
not because I've lost.
1211
01:36:38,550 --> 01:36:40,844
You've lost your wife,
who voted against you...
1212
01:36:40,927 --> 01:36:43,388
...you've lost your town,
where you were somebody...
1213
01:36:43,805 --> 01:36:46,892
...what have you won?
You'll become anonymous...
1214
01:36:46,975 --> 01:36:48,894
...a ball to be tossed into an urn.
1215
01:36:48,977 --> 01:36:51,647
- I shall always be what I am.
- Oh yes?
1216
01:36:51,730 --> 01:36:53,357
Well, when you take your seat...
1217
01:36:53,440 --> 01:36:57,486
...in a huge hall, like you did
at school, you'll think...
1218
01:36:57,736 --> 01:37:00,739
...about all the things you left
behind in this town.
1219
01:37:02,032 --> 01:37:05,243
You'll think about what you could see
from the window every morning...
1220
01:37:05,452 --> 01:37:10,457
...while you were shaving. You'll think
about your work at the garage...
1221
01:37:11,291 --> 01:37:13,502
...and the fun you used
to have on Sundays...
1222
01:37:13,669 --> 01:37:18,173
...and you'll even think about me.
I'll no longer be there to give you...
1223
01:37:18,423 --> 01:37:21,510
...a kick in the pants when
you deserve it, at least once a day.
1224
01:37:22,260 --> 01:37:24,680
When I get back
I'll pulverize you.
1225
01:37:24,763 --> 01:37:27,015
You already know
you'll never come back...
1226
01:37:27,099 --> 01:37:30,352
...and I can't even say
"See you again soon, Peppone"...
1227
01:37:31,228 --> 01:37:34,523
...only "Good-bye,
Honorable Member".
1228
01:37:52,833 --> 01:37:54,334
Porter!
1229
01:37:55,585 --> 01:37:56,503
Porter!
1230
01:37:58,630 --> 01:37:59,631
There he is!
1231
01:38:03,051 --> 01:38:05,512
Did you call,
Honorable Member?
1232
01:38:05,595 --> 01:38:09,016
- No, Mr. Mayor will do.
- Oh, good.
1233
01:38:09,725 --> 01:38:10,559
Let's go.
1234
01:38:25,365 --> 01:38:27,159
No, thank you,
the service is free of charge.
1235
01:38:27,367 --> 01:38:31,288
No, take this 5,000 lire note, sir.
1236
01:38:35,626 --> 01:38:36,209
Oh...
1237
01:39:37,562 --> 01:39:42,109
[And so the eternal contest began
all over again, with each one... ]
1238
01:39:42,567 --> 01:39:44,903
[... trying desperately to be first. ]
1239
01:39:47,072 --> 01:39:50,325
[However, if one lagged behind,
the other would wait for him... ]
1240
01:39:51,368 --> 01:39:54,121
[... and so they continued
their long journey together... ]
1241
01:39:54,746 --> 01:39:56,832
[... towards
the finishing-line of life. ]
107783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.