All language subtitles for Class.of.09.S01E08.Graduation.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:08,085 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:08,335 --> 00:00:09,545 ‫"الحاضر" 3 00:00:11,088 --> 00:00:11,964 ‫"تحذير، اطلب إغلاق عينيها" 4 00:00:14,010 --> 00:00:15,212 ‫لقد أنقذها. 5 00:00:15,530 --> 00:00:18,658 ‫- لقد قادها إلى الخطر. ‫- وسيتعلّم من أخطائه. 6 00:00:20,057 --> 00:00:21,809 ‫لكنه لن يدفع ثمن أخطائه. 7 00:00:22,037 --> 00:00:23,330 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 8 00:00:23,784 --> 00:00:25,119 ‫أشكّل فريقًا. 9 00:00:25,791 --> 00:00:29,170 ‫ينتج النظام العديد من الأدلة ‫ولا يمكنني تولي أمرها بمفردي. 10 00:00:29,378 --> 00:00:31,880 ‫يظن معظم الناس أن ثمة نظام عدالة من أجلهم 11 00:00:31,955 --> 00:00:33,983 ‫ونظام عدالة آخر من أجل المؤسسات الأمريكية 12 00:00:34,091 --> 00:00:35,968 ‫ولهذا السبب، ‫أريد السعي وراء قضية "وول ستريت". 13 00:00:36,636 --> 00:00:38,346 ‫- "وول ستريت"؟ ‫- أجل يا سيدي. 14 00:00:39,263 --> 00:00:42,057 ‫إنهم أشخاص أقوياء وذوو علاقات. 15 00:00:42,770 --> 00:00:44,147 ‫دائمًا ما تقاوم المصارف. 16 00:00:48,287 --> 00:00:51,040 ‫إنهم لا يرتكبون أي خطأ، سيلاحقون ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي بكل الطرق. 17 00:00:51,775 --> 00:00:52,901 ‫من أرسلك؟ 18 00:00:55,445 --> 00:00:56,655 ‫من؟ 19 00:00:57,304 --> 00:00:59,514 ‫المصارف أول شيء، ماذا بعد؟ 20 00:01:00,278 --> 00:01:01,821 ‫السياسيون الفاسدون. 21 00:01:02,295 --> 00:01:04,589 ‫"تايو"، ليس لدينا أي فكرة ‫عمّا قد يجده النظام. 22 00:01:05,330 --> 00:01:06,748 ‫تحيط هيئات تطبيق القانون بالشقة. 23 00:01:06,873 --> 00:01:07,874 ‫"المستقبل" 24 00:01:08,000 --> 00:01:10,377 ‫الاعتقال وشيك. ضع وجهك… 25 00:01:10,435 --> 00:01:11,436 ‫بالتوفيق. 26 00:01:11,586 --> 00:01:13,046 ‫…في مواجهة الأرض ولن يصيبك أي أذى. 27 00:01:13,130 --> 00:01:14,131 ‫الـ"إف بي آي"! 28 00:01:15,090 --> 00:01:16,800 ‫لقد أعطاني هذا قبل موته مباشرةً. 29 00:01:19,136 --> 00:01:22,222 ‫كُذب عليك أيتها العميلة الخاصة "بويت". 30 00:01:23,473 --> 00:01:25,267 ‫"تهديد محتمل على الحياة" 31 00:01:30,428 --> 00:01:36,353 ‫دعوني أكون صريحًا للغاية. ‫لن نعود للوراء أبدًا. 32 00:01:36,446 --> 00:01:37,404 ‫انبطح أرضًا! 33 00:01:37,487 --> 00:01:40,365 ‫- لا تقف! ‫- لن يكون هناك المزيد من التحذيرات. 34 00:01:44,036 --> 00:01:45,245 ‫هذا ليس ذنبك. 35 00:01:45,662 --> 00:01:48,123 ‫حقًا؟ ذنب من إذًا؟ 36 00:01:50,002 --> 00:01:51,086 ‫ماذا تفعل؟ 37 00:01:51,551 --> 00:01:52,969 ‫إنني أغلقه يا "وارن". 38 00:01:53,648 --> 00:01:55,255 ‫"جاري ارتكاب جريمة" 39 00:01:56,349 --> 00:01:57,909 ‫"تم التعرف على المشتبه به" 40 00:01:57,989 --> 00:01:59,282 ‫"تايو" من عيّنك، صحيح؟ 41 00:01:59,836 --> 00:02:00,837 ‫أجل، ذلك صحيح. 42 00:02:01,760 --> 00:02:03,970 ‫لم يعد "تايو" المدير. 43 00:02:24,984 --> 00:02:28,738 ‫"الحاضر عام 2025" 44 00:03:18,011 --> 00:03:19,846 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 45 00:03:23,674 --> 00:03:24,967 ‫كيف تشعر؟ 46 00:03:27,437 --> 00:03:29,522 ‫أشعر… 47 00:03:31,025 --> 00:03:33,569 ‫بغضب شديد يا "بويت". ذلك ما أشعر به. 48 00:03:34,516 --> 00:03:36,977 ‫هل تظن أن أحدهم حاول قتلك؟ 49 00:03:38,311 --> 00:03:39,312 ‫ما رأيك أنت؟ 50 00:03:39,866 --> 00:03:42,702 ‫يُقال إنك إذا لم تستطع إثبات وجود تآمر، 51 00:03:42,758 --> 00:03:45,261 ‫فسيحاول من يعارضونك… 52 00:03:46,497 --> 00:03:48,082 ‫أن يستغلوا الأمر ضدك. 53 00:03:48,541 --> 00:03:50,918 ‫سيقولون إنك مرتاب ولا تصلح لتولي المنصب. 54 00:03:51,127 --> 00:03:52,712 ‫إنهم يقولون ذلك بالفعل، صحيح؟ 55 00:03:54,255 --> 00:03:55,757 ‫من العقل المدبر وراء ذلك برأيك؟ 56 00:03:56,632 --> 00:03:57,759 ‫لهذا السبب أحضرتك إلى هنا. 57 00:04:05,099 --> 00:04:07,185 ‫عندما مات والدي في أثناء تأدية الواجب، 58 00:04:08,311 --> 00:04:11,272 ‫كانت أمي خائفة جدًا ‫عندما انضممت إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي. 59 00:04:11,939 --> 00:04:12,982 ‫لم تقل… 60 00:04:16,736 --> 00:04:18,363 ‫أيمكنني أن أسألك عن كيفية موته؟ 61 00:04:23,284 --> 00:04:24,994 ‫الرجل الذي أطلق النيران على أبي… 62 00:04:27,465 --> 00:04:29,133 ‫تم إيقافه جانبًا على الطريق 63 00:04:30,500 --> 00:04:32,877 ‫من قبل شرطيين ‫كانا يُعتبران زميلين بالنسبة إلى أبي. 64 00:04:33,628 --> 00:04:36,672 ‫عندما أوقفاه، لاحظا أنه يملك سلاحًا 65 00:04:36,756 --> 00:04:38,049 ‫على مقعد الركاب، 66 00:04:38,951 --> 00:04:40,577 ‫وعندما استجوباه بخصوص ذلك، 67 00:04:40,873 --> 00:04:44,084 ‫لقد فسّر الأمر بأنه كان يخشى سرقة السيارة 68 00:04:44,209 --> 00:04:47,046 ‫بسبب وجود السود في المنطقة حسبما قال. 69 00:04:48,630 --> 00:04:52,051 ‫لم يتحقق هذان الشرطيان البيض من أي شيء 70 00:04:52,926 --> 00:04:55,387 ‫ولم يتحققا من لوحة السيارة ‫ولم يريا إذا كان معه رخصة حيازة سلاح. 71 00:04:55,512 --> 00:04:57,389 ‫لقد صدّقا كلامه لأن… 72 00:05:00,309 --> 00:05:02,728 ‫بعد بضعة أيام، استجاب أبي لحادثة 73 00:05:02,853 --> 00:05:05,939 ‫خلاف عائلي وعندما وصل إلى المنزل، 74 00:05:06,106 --> 00:05:11,653 ‫أطلق ذلك الرجل النيران ‫على والدي ومات على الدرج. 75 00:05:14,239 --> 00:05:16,241 ‫بالسلاح نفسه الذي لم يُحقق في أمره. 76 00:05:16,825 --> 00:05:20,746 ‫ولقد أنكر زميلا أبي 77 00:05:20,913 --> 00:05:23,707 ‫أنهما رأيا سلاحًا أصلًا. 78 00:05:23,957 --> 00:05:27,169 ‫بذل كل أعضاء القسم ما بوسعهم ‫للتستر على الأمر، 79 00:05:27,336 --> 00:05:30,130 ‫ولقد دافعوا عن هذين الرجلين ‫وقاموا بحمايتهما 80 00:05:30,214 --> 00:05:32,424 ‫لأن البيض يهزمون السود ‫حين يكونون في حالة يُرثى لها، صحيح؟ 81 00:05:37,137 --> 00:05:40,265 ‫- لهذا السبب انضممت. ‫- لقد انضممت لهذا السبب تحديدًا. 82 00:05:43,602 --> 00:05:46,814 ‫لقد قتلوا أبي وحاولوا قتلي، 83 00:05:48,023 --> 00:05:50,818 ‫لكن لن أسمح لهم ‫بالقضاء على فرصة التغيير هذه. 84 00:06:34,820 --> 00:06:36,989 ‫{\an8}"كايل ويلكوكس" لا يملك حسابًا مصرفيًا 85 00:06:37,114 --> 00:06:38,991 ‫{\an8}ولقد سُرّح من الجيش بشكل غير مشرف. 86 00:06:39,760 --> 00:06:42,138 ‫{\an8}نحتاج إلى أكثر من ذلك ‫لإثبات أن هناك شخصًا ما استخدمه. 87 00:06:43,103 --> 00:06:47,650 ‫{\an8}لم يكن معه نقود أو كمية مخبأة من المخدرات. 88 00:06:48,834 --> 00:06:50,836 ‫لا تُوجد أملاك من أي نوع أيضًا. 89 00:06:51,444 --> 00:06:55,240 ‫{\an8}حتى إذا كان دفع أحد له رشوة، ‫فلا يُوجد دليل على ذلك أيضًا. 90 00:06:56,175 --> 00:06:58,719 ‫{\an8}لا بد أنهم وصلوا إليه بطريقة ما. 91 00:06:59,595 --> 00:07:03,015 ‫{\an8}الجريمة هي "القتل بالأجر." 92 00:07:03,932 --> 00:07:06,226 ‫{\an8}هلّا نرى الأشخاص ‫الذين سيختارهم النظام كمشتبه بهم. 93 00:07:13,567 --> 00:07:16,320 ‫{\an8}ثمة 315 مشتبه به محتمل. 94 00:07:16,570 --> 00:07:17,696 ‫في البلد بأكمله؟ 95 00:07:18,071 --> 00:07:21,366 ‫{\an8}- إنهم مصنفون حسب الاحتمالية. ‫- من الأكثر احتمالًا؟ 96 00:07:28,081 --> 00:07:32,294 ‫{\an8}"آرون داو". يبدو أنهما تشاركا في الجيش. 97 00:07:33,837 --> 00:07:37,007 ‫لقد سُرّح "كايل"، ‫لكن لا يزال "آرون" موجودًا. 98 00:07:37,549 --> 00:07:40,844 ‫لقد أصبح مقاولًا خاصًا، ‫وعمل في "بلاك واتر"، 99 00:07:41,637 --> 00:07:45,140 ‫- وكان في "العراق" و"أفغانستان". ‫- لصالح من يعمل الآن؟ 100 00:07:47,142 --> 00:07:48,352 ‫"حراسة أمن عالية، يتطلّب ترخيصًا" 101 00:07:49,144 --> 00:07:50,604 ‫أيًا كان هذا، فبياناته محمية. 102 00:07:51,271 --> 00:07:52,439 ‫أيمكنك إلغاء القفل؟ 103 00:07:52,564 --> 00:07:55,150 ‫"تم رفض الوصول إلى رمز الترخيص" 104 00:07:56,735 --> 00:07:57,736 ‫لا. 105 00:07:59,738 --> 00:08:01,323 ‫من الذي أغلق تلك الملفات بإحكام؟ 106 00:08:19,382 --> 00:08:20,466 ‫من أصدر أمر الهجوم؟ 107 00:08:22,636 --> 00:08:25,806 ‫منذ بضعة أشهر، ‫بعد الاعتقالات التي حدثت في "وول ستريت" 108 00:08:25,973 --> 00:08:29,434 ‫وانهيار ذلك المصرف، تلقّيت أوامر بشرح 109 00:08:29,601 --> 00:08:30,852 ‫كيفية عمل النظام الجديد. 110 00:08:31,520 --> 00:08:34,064 ‫حضر العرض التقديمي ممثلون 111 00:08:34,147 --> 00:08:35,899 ‫من كل فرع من الحكومة الفيدرالية. 112 00:08:36,275 --> 00:08:39,695 ‫هيئات تطبيق القانون ‫والجيش وأجهزة الاستخبارات. 113 00:08:40,862 --> 00:08:42,281 ‫عرفت أن الأخبار ستنتشر. 114 00:08:43,657 --> 00:08:45,409 ‫لقد أقلق الأمر الكثير من أصحاب النفوذ. 115 00:08:45,534 --> 00:08:48,954 ‫من أصدر أمر الهجوم؟ أعرف أنك تعرف. 116 00:08:51,415 --> 00:08:54,126 ‫لا أعرف ولا أريد أن أعرف. 117 00:08:55,210 --> 00:08:56,295 ‫وليس عليك المعرفة أيضًا. 118 00:08:56,670 --> 00:08:59,965 ‫لعلمك، غض النظر عن الأمر ‫ليس بعمل بطولي يا سيدي. 119 00:09:01,174 --> 00:09:04,052 ‫لا أطلب منك التضحية ‫من أجل الفريق يا "تايو"، 120 00:09:06,710 --> 00:09:08,336 ‫بل أطلب منك قيادة الفريق. 121 00:09:10,601 --> 00:09:13,353 ‫سأتنحّى عن منصب المدير قبل الموعد بعام. 122 00:09:13,979 --> 00:09:17,566 ‫من المرجح بدرجة كبيرة ‫أنك ستكون المرشح الرئيسي لتحل محلي. 123 00:09:20,694 --> 00:09:22,237 ‫بوسعك الحفاظ على النظام. 124 00:09:23,155 --> 00:09:24,906 ‫لكن هناك إشكال، صحيح؟ 125 00:09:26,033 --> 00:09:27,993 ‫أجل، ثمة إعفاءات مطلوبة. 126 00:09:28,452 --> 00:09:30,954 ‫قائمة من الناس ‫لا يمكن اعتبارهم مشتبهين أبدًا. 127 00:09:31,079 --> 00:09:32,080 ‫كم عددهم؟ 128 00:09:33,999 --> 00:09:36,835 ‫العدد اللازم لإدارة المجتمع بشكل منظم. 129 00:09:37,919 --> 00:09:39,296 ‫جواسيس ودبلوماسيون 130 00:09:40,106 --> 00:09:41,983 ‫وأعضاء مجلس شيوخ والرئيس. 131 00:09:43,814 --> 00:09:46,274 ‫إذًا، بوسعي تنفيذ النظام، ‫لكن هذه هي الشروط، صحيح؟ 132 00:09:49,650 --> 00:09:51,193 ‫إليك القرار يا "تايو". 133 00:10:00,987 --> 00:10:02,488 ‫أسيكون هذا مكتبك؟ 134 00:10:27,883 --> 00:10:29,009 ‫"فيف"! 135 00:10:31,390 --> 00:10:34,059 ‫لقد كنت محقًا. 136 00:10:35,692 --> 00:10:37,861 ‫لقد أرسل هؤلاء الأوغاد شخصًا لقتلنا. 137 00:10:42,234 --> 00:10:43,276 ‫أسمعت ما قلته؟ 138 00:10:43,443 --> 00:10:45,028 ‫أجل، لقد سمعتك. لا داعي لإقناعي. 139 00:10:45,112 --> 00:10:47,239 ‫لطالما كنا قلقين من أن نُقتل طوال حياتنا. 140 00:10:47,645 --> 00:10:49,199 ‫ولطالما سنكون قلقين. لا… 141 00:10:49,282 --> 00:10:53,370 ‫اسمعي، إليك الأمر. ‫لديّ كل ما أحتاج إليه لتغيير ذلك. 142 00:10:53,912 --> 00:10:56,373 ‫سيتنحّى المدير عن منصبه وثمة منصب شاغر 143 00:10:57,541 --> 00:10:59,334 ‫وقالوا إن بوسعي تولّي المنصب إذا أردت، 144 00:10:59,459 --> 00:11:00,669 ‫وسأتولّاه. 145 00:11:04,423 --> 00:11:07,968 ‫عذرًا، لقد أُرسل قاتل إلى بيتنا، ‫وعندما لم ينجح الأمر، 146 00:11:08,135 --> 00:11:09,594 ‫يحاولون إغراءك بترقية؟ 147 00:11:09,803 --> 00:11:12,347 ‫- ليس ذلك ما يحدث. ‫- ذلك ما يحدث بالضبط! 148 00:11:13,014 --> 00:11:14,683 ‫عليك المطالبة بالعدالة يا "تايو"! 149 00:11:14,891 --> 00:11:16,852 ‫وكيف سأتمكّن من فعل ذلك برأيك يا "فيف"؟ 150 00:11:17,310 --> 00:11:20,939 ‫إن تولّيت هذا المنصب، فسأتمكّن ‫من المطالبة بالعدالة. سأمثّل أنا العدالة! 151 00:11:21,314 --> 00:11:23,984 ‫لا يمكنك فعل الأمر هكذا! ‫إنهم يحاولون إسكاتك! 152 00:11:24,109 --> 00:11:25,569 ‫هذه الطريقة الوحيدة للقيام بالأمر! 153 00:11:26,695 --> 00:11:30,532 ‫الترقية هي أفضل ما قد يحدث لنا. 154 00:11:31,324 --> 00:11:32,325 ‫حسنًا. 155 00:11:34,367 --> 00:11:35,702 ‫سأترك هذا المنزل. 156 00:11:36,712 --> 00:11:40,215 ‫أريد بيع هذا المنزل. ‫أريد الابتعاد عن كل هذا. 157 00:11:40,375 --> 00:11:41,418 ‫سننتقل وإلى أين سنذهب إذًا؟ 158 00:11:41,585 --> 00:11:45,088 ‫لا أبالي بالمكان الذي سأذهب إليه. 159 00:11:45,909 --> 00:11:47,966 ‫لكن لا يمكنني البقاء ‫في هذا المنزل بعد الآن. 160 00:11:48,091 --> 00:11:49,801 ‫لقد جاء شخص إلى منزلنا محاولًا قتلنا 161 00:11:49,926 --> 00:11:53,054 ‫ولقد نجينا لأن عملي أنا وأنت هو النجاة. 162 00:11:53,180 --> 00:11:54,765 ‫وما الذي تريدين فعله؟ تريدين الهروب فحسب؟ 163 00:11:55,140 --> 00:11:56,475 ‫الاعتراف لهم بأننا استسلمنا؟ 164 00:11:56,600 --> 00:11:59,728 ‫أريد أن أعيش في أمان. ‫هل الأمر بتلك الصعوبة؟ 165 00:11:59,993 --> 00:12:01,494 ‫وأنا أريد أن يعيش الجميع في أمان. 166 00:12:03,024 --> 00:12:04,067 ‫الأمر… 167 00:12:06,234 --> 00:12:09,029 ‫- أكبر مني ومنك بكثير. ‫- أجل، إنه كذلك. 168 00:12:17,537 --> 00:12:22,042 ‫لن أدير ظهري للأمر، ‫وسأقوم به معك أو من دونك. 169 00:12:38,683 --> 00:12:40,227 ‫"الحاضر" 170 00:12:40,288 --> 00:12:42,374 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 171 00:12:47,494 --> 00:12:49,788 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 172 00:12:57,994 --> 00:12:59,120 ‫لا. 173 00:13:04,709 --> 00:13:07,087 ‫"بويت"، السبب الوحيد ‫الذي لم يجعلني أستقيل من مكتب التحقيقات 174 00:13:07,212 --> 00:13:09,047 ‫منذ فترة طويلة هو أنت. 175 00:13:11,216 --> 00:13:12,425 ‫لم قد تستقيلين؟ 176 00:13:15,095 --> 00:13:17,973 ‫لقد سرقوا عملي وأفسدوه. 177 00:13:19,516 --> 00:13:23,228 ‫لطالما سيكون عملك هو أساس ‫كل ما يفعله مكتب التحقيقات الفيدرالي. 178 00:13:23,895 --> 00:13:25,939 ‫لم أصممه ليكون الأساس. 179 00:13:26,064 --> 00:13:29,734 ‫لقد صممته ليحقق التوازن ‫بين فوائد التكنولوجيا 180 00:13:29,943 --> 00:13:31,611 ‫وبين عبقرية الناس. 181 00:13:31,820 --> 00:13:36,116 ‫لا يبالي نظام الذكاء الاصطناعي ذلك ‫بالعملاء إلّا بصفتهم جامعي معلومات. 182 00:13:36,491 --> 00:13:40,495 ‫إنني أستخدمه لاعتقال القتلة ‫الذين استمروا في قتل النساء لعقود. 183 00:13:40,704 --> 00:13:43,582 ‫ليس الجميع مثلك. إذا انتشر على نطاق أوسع… 184 00:13:43,665 --> 00:13:44,875 ‫سينتشر على نطاق أوسع. 185 00:13:45,667 --> 00:13:48,670 ‫هذا أول شيء سيقوم به "تايو" ‫عندما يصبح مديرًا. 186 00:13:48,795 --> 00:13:51,673 ‫حسنًا، من سيتحقق من كل حسابات 187 00:13:51,798 --> 00:13:55,760 ‫واستنتاجات النظام إذًا؟ ‫أتدركين ما معنى ذلك أصلًا؟ 188 00:13:56,678 --> 00:13:59,639 ‫- يمكنك العمل مع "تايو". ‫- لا أريد العمل مع "تايو"! 189 00:13:59,806 --> 00:14:03,018 ‫لا يتعلّق الأمر به! ‫يتعلّق الأمر بالنظام نفسه! 190 00:14:03,268 --> 00:14:06,396 ‫هذا مجال خبرتي وليس مجالك أو مجاله! 191 00:14:06,563 --> 00:14:09,274 ‫أعتذر على شعورك بأنك مهمشة. 192 00:14:09,816 --> 00:14:13,236 ‫لا أشعر بذلك. لقد كنت مهمشة من قبل. 193 00:14:14,195 --> 00:14:17,866 ‫لقد أنشأت هذا الأمر برمته ‫ليكون وسيلة للعملاء 194 00:14:18,074 --> 00:14:20,911 ‫لاتخاذ قرارات أفضل، وليس ليحل محلهم! 195 00:14:20,994 --> 00:14:22,704 ‫لا أقبل ذلك! 196 00:14:23,246 --> 00:14:27,751 ‫إنني أقوم بعملي ‫لأنني أحب التواجد وسط الخطر 197 00:14:27,918 --> 00:14:30,420 ‫لإحداث فرق. لست وحدي في ذلك! 198 00:14:31,171 --> 00:14:34,007 ‫استمعي إليّ. عليك الوثوق بي. 199 00:14:34,299 --> 00:14:38,053 ‫إن لم نوقف الأمر، فسيغيّر ذلك ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي جوهريًا. 200 00:14:41,890 --> 00:14:43,475 ‫أيمكنك التحدث إلى "تايو" رجاءً؟ 201 00:14:45,268 --> 00:14:48,605 ‫- لم أطلب منك أي شيء من قبل. ‫- ما الذي تطلبينه بالضبط؟ 202 00:14:54,110 --> 00:14:57,113 ‫- لا أطلب منك اختياري. ‫- يبدو الأمر كذلك. 203 00:15:41,449 --> 00:15:42,784 ‫تهانيّ يا حضرة المدير. 204 00:15:45,996 --> 00:15:50,792 ‫"آموس"، ثمة بعض الإعفاءات المطلوبة. ‫بعض الشخصيات المرموقة كما تعلم. 205 00:15:51,501 --> 00:15:52,502 ‫إعفاءات؟ 206 00:15:52,585 --> 00:15:56,214 ‫قائمة من الناس ‫لا يمكن للنظام اعتبارهم مشتبهين. 207 00:15:56,631 --> 00:15:58,508 ‫"تايو"، لا يمكنك استبعاد أشخاص من الشيفرة. 208 00:15:58,758 --> 00:16:02,012 ‫إعفاءات الأمن القومي ليست بالأمر الغريب. 209 00:16:02,178 --> 00:16:06,683 ‫والآن إمّا أن نلبي طلبهم أو ينتهي حلمنا. 210 00:16:06,766 --> 00:16:09,894 ‫إنه نظام تعلم آلي ولقد صُمم تحت فرضية 211 00:16:10,103 --> 00:16:13,023 ‫أن الجميع مشتبه به إلى أن يُثبت العكس. 212 00:16:13,648 --> 00:16:16,276 ‫لقد وافقت على ذلك بالفعل يا "آموس". ‫لم يكن لديّ خيار آخر. 213 00:16:16,651 --> 00:16:20,238 ‫لقد تولّيت منصب مدير ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي لتغيير الأوضاع 214 00:16:20,363 --> 00:16:22,157 ‫وأريد أن يقوم النظام بذلك. 215 00:16:22,490 --> 00:16:23,700 ‫لا يمكنك فعل ذلك. 216 00:16:24,659 --> 00:16:25,952 ‫لم يعد القرار بيدك. 217 00:16:28,496 --> 00:16:31,416 ‫لا أملك ميزة الانسحاب، 218 00:16:31,541 --> 00:16:36,087 ‫لكن ليكون كلامي واضحًا، ‫فأنا لم أطلب منك أو من أي شخص آخر 219 00:16:36,212 --> 00:16:38,840 ‫الإذن. أتفهمني؟ 220 00:16:38,965 --> 00:16:43,094 ‫إذًا، لهذا السبب العملاء موجودون هنا. ‫تحسبًا لما سأفعله؟ 221 00:16:44,304 --> 00:16:47,223 ‫تحسبًا إذا منعتك من الدخول إلى النظام؟ ‫إذا منعتك من تعديله؟ 222 00:16:53,354 --> 00:16:54,439 ‫أمّنوا المبنى. 223 00:16:55,440 --> 00:16:57,567 ‫إذا فعلت ذلك، فلا يمكن معرفة ما قد يحدث. 224 00:17:09,120 --> 00:17:10,121 ‫مرحبًا يا حضرة المدير. 225 00:17:58,378 --> 00:18:00,296 ‫لنوسّع الأمر ليصل إلى كافة أنحاء البلد. 226 00:18:01,673 --> 00:18:05,093 ‫إلى كل مكتب ميداني وكل عميل. 227 00:18:21,192 --> 00:18:22,652 ‫انخفاض معدل الجريمة جدًا. 228 00:18:22,777 --> 00:18:23,903 ‫"اعتقالات الذكاء الاصطناعي" 229 00:18:23,987 --> 00:18:25,947 ‫{\an8}انخفض بنسبة مذهلة تصل إلى 55 بالمئة 230 00:18:26,030 --> 00:18:28,700 ‫{\an8}منذ تنفيذ الـ"إف بي آي" ‫لنظام الذكاء الاصطناعي الجديد. 231 00:18:28,825 --> 00:18:31,911 ‫{\an8}شهدنا أكبر زيادة للاعتقالات الفيدرالية ‫في السنوات السبع الماضية 232 00:18:32,036 --> 00:18:34,247 ‫{\an8}والتي سُميت ‫بـ"جرائم الموظفين الإداريين". 233 00:18:34,455 --> 00:18:37,709 ‫{\an8}فساد واحتيال وتداول داخلي واختلاس. 234 00:18:38,042 --> 00:18:41,462 ‫أطلقت عليها "الغرفة التجارية" ‫اسم "حملة ضد المعارضين الاشتراكيين". 235 00:18:41,629 --> 00:18:43,506 ‫في جامعات "رابطة اللبلاب" في أنحاء البلد، 236 00:18:43,590 --> 00:18:46,843 ‫تبين أن طلاب الطبقة الغنية هم تجار مخدرات 237 00:18:47,010 --> 00:18:49,053 ‫مما تسبب في إعادة التفكير ‫في سياسة مكافحة المخدرات. 238 00:18:49,220 --> 00:18:52,432 ‫تم اعتراض طريق رجل مسلح ببندقية نصف آلية 239 00:18:52,515 --> 00:18:56,561 ‫وهو ذاهب إلى ناد للمثليين في "ميامي" ‫ومما يُعتبر إحدى أولى حالات 240 00:18:56,644 --> 00:18:59,230 ‫تنبيه الذكاء الاصطناعي لنا. 241 00:18:59,355 --> 00:19:01,858 ‫ثمة تقارير متفرقة في أنحاء البلد 242 00:19:02,066 --> 00:19:05,945 ‫لاعتقالات تمت من قبل الـ"إف بي آي"، ‫ليس بتهمة جرائم ارتكبها الناس، 243 00:19:06,029 --> 00:19:08,281 ‫بل جرائم قد يرتكبونها. 244 00:19:08,364 --> 00:19:11,117 ‫عندما طلبنا من مكتب التحقيقات ‫التعليق على ذلك، قالوا ببساطة، 245 00:19:11,201 --> 00:19:13,369 ‫"يشكّل المشتبه بهم تهديدًا وشيكًا." 246 00:19:13,494 --> 00:19:15,872 ‫أُطلقت حملة من الاعتقالات اليوم ‫من قبل الـ"إف بي آي" 247 00:19:16,039 --> 00:19:18,875 ‫ضد من يدّعون أنهم لم يرتكبوا أي خطأ 248 00:19:19,042 --> 00:19:23,087 ‫مما يزيد من ميلنا ‫إلى استخدام قاعدة بيانات تتنبأ بالجرائم. 249 00:19:23,171 --> 00:19:25,798 ‫اندلعت احتجاجات حاشدة ضد ما يُدعى 250 00:19:25,882 --> 00:19:27,342 ‫بـ"دولة الرقابة". 251 00:19:27,508 --> 00:19:30,762 ‫تصرّف المحتجّون بعنف عندما اعتُقل بعضهم. 252 00:19:30,929 --> 00:19:34,265 ‫ثمة نزوح جماعي يحدث الآن ‫لأشخاص يغادرون المدينة 253 00:19:34,390 --> 00:19:37,644 ‫للعيش في مناطق ريفية حيث لا تُوجد رقابة. 254 00:19:59,666 --> 00:20:02,293 ‫"المستقبل عام 2034" 255 00:20:10,343 --> 00:20:12,345 ‫"(مكماهون)، (فيفيان)، مُشاركة معروفة" 256 00:20:12,553 --> 00:20:14,389 ‫حضرة المدير "وارن"، يقترح النظام 257 00:20:14,472 --> 00:20:16,933 ‫القيام باعتقال. أتريد إلغاء الأمر؟ 258 00:20:18,184 --> 00:20:19,185 ‫لا. 259 00:20:22,522 --> 00:20:26,192 ‫{\an8}"شركة (أمريكان أطلس) للنقل" 260 00:20:35,827 --> 00:20:36,869 ‫إنهم من مكتب التحقيقات. 261 00:20:37,495 --> 00:20:39,831 ‫- ماذا يريدون؟ ‫- لا أعرف. 262 00:20:41,749 --> 00:20:42,750 ‫حسنًا، ابق هادئًا. 263 00:20:42,834 --> 00:20:44,836 ‫- لا. أريدك أن تدخلي، مفهوم؟ ‫- سأبقى هنا. 264 00:20:51,301 --> 00:20:53,177 ‫اسمعوا، لم أعد أتدخّل في أموركم. 265 00:20:53,303 --> 00:20:54,679 ‫وأنتم لا تتدخّلوا في أموري، اتفقنا؟ 266 00:20:55,054 --> 00:20:57,849 ‫لسنا هنا من أجلك، ‫بل من أجل السيدة "مكمان". 267 00:20:58,558 --> 00:21:00,601 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا تقصد؟ 268 00:21:00,852 --> 00:21:03,313 ‫- إنك قيد الاعتقال. ‫- بأي تهمة؟ 269 00:21:07,900 --> 00:21:11,029 ‫إنك تحثين ثوار معروفين ‫على استخدام العنف ضد النظام. 270 00:21:11,321 --> 00:21:14,198 ‫هؤلاء طلاب قدامى. ‫كنا نناقش تاريخ الاحتجاجات. 271 00:21:14,324 --> 00:21:15,325 ‫كتابك الجديد. 272 00:21:15,825 --> 00:21:18,453 ‫- الذي لم يُنشر بعد. ‫- الذي قُرئ. 273 00:21:19,078 --> 00:21:21,456 ‫- من قبل أشخاص معادين للذكاء الاصطناعي. ‫- بحقك يا رجل. 274 00:21:21,664 --> 00:21:23,041 ‫بوسع الناس نشر ما يريدونه. 275 00:21:23,666 --> 00:21:26,461 ‫سيدي، ثمة احتمالية كبيرة بأن زوجتك 276 00:21:26,627 --> 00:21:29,672 ‫ستكون أساس مؤامرة ستتسبب بتدمير النظام ‫الذي ساعدت على إنشائه. 277 00:21:30,089 --> 00:21:34,510 ‫حسنًا. دعني أطّلع على الأدلة، ‫لكنني لن آتي معكم الآن. 278 00:21:34,719 --> 00:21:36,804 ‫- لدينا أوامر. ‫- تلك الأوامر خاطئة. 279 00:21:37,138 --> 00:21:39,515 ‫- ابتعدوا عن منزلي! ابتعد عني! ‫- مهلًا! 280 00:21:39,682 --> 00:21:42,643 ‫- ماذا تفعلون؟ "فيف"… ‫- "تايو"! 281 00:21:44,562 --> 00:21:49,317 ‫"تايو"! ماذا تفعل… "تايو"! أجبني! 282 00:21:49,525 --> 00:21:51,444 ‫انهض يا "تايو"! 283 00:21:52,070 --> 00:21:55,198 ‫ابتعد عني! "تايو"، أجبني! 284 00:22:18,179 --> 00:22:23,393 ‫يجري تجميع بيانات ملفك. ‫جُمعت بياناتك كلها. 285 00:22:29,565 --> 00:22:30,733 ‫يمكنك التقدم للأمام. 286 00:22:35,822 --> 00:22:36,823 ‫اذكري اسمك. 287 00:22:38,032 --> 00:22:39,158 ‫"فيفيان مكمان". 288 00:22:39,700 --> 00:22:42,745 ‫أيتها السيدة "مكمان"، ‫لقد اكتمل ملف الذكاء الاصطناعي لبياناتك. 289 00:22:42,870 --> 00:22:43,871 ‫من هذا الاتجاه. 290 00:22:54,924 --> 00:23:01,722 ‫{\an8}"تم الكشف عن تهديد، تم تفعيل وضع الاعتقال" 291 00:23:19,532 --> 00:23:20,575 ‫لينهض الجميع. 292 00:23:36,132 --> 00:23:37,383 ‫يمكنكم الجلوس. 293 00:23:48,478 --> 00:23:52,023 ‫يبدو المكان كقاعة المحكمة، ‫وتبدوان كقاضيين، 294 00:23:52,690 --> 00:23:56,527 ‫وتبدو هذه كمحاكمة ‫عدا أنه لن يتم اتخاذ أي قرار 295 00:23:56,611 --> 00:23:59,780 ‫ذي عواقب في قاعة المحكمة هذه 296 00:24:00,114 --> 00:24:03,951 ‫ولن يتم اتخاذ أي قرار ‫ذي عواقب من قبل أشخاص 297 00:24:04,035 --> 00:24:05,244 ‫في قاعة المحكمة هذه. 298 00:24:05,870 --> 00:24:10,583 ‫سيعتمد الحكم كليًا على حسابات ‫لا تُرى ولا تُسمع. 299 00:24:10,708 --> 00:24:14,170 ‫بيدنا سُلطة الزج بك في السجن ‫لإهانة المحكمة أيتها المحامية. 300 00:24:14,295 --> 00:24:16,297 ‫أيتها القاضية، هذه كل السُلطة التي بيدك. 301 00:24:16,756 --> 00:24:20,092 ‫سأتغاضى عن تلك التعليقات حاليًا فحسب. 302 00:24:20,176 --> 00:24:21,594 ‫ما القضية المقدمة ضدي؟ 303 00:24:23,304 --> 00:24:24,388 ‫أفكاري؟ 304 00:24:25,723 --> 00:24:29,477 ‫الكتب التي أشتريها والناس الذين أصادقهم 305 00:24:29,810 --> 00:24:32,104 ‫وما قد أفعله وما قد أقوله. 306 00:24:33,689 --> 00:24:35,650 ‫أهذا هو الحال الذي آل إليه مجتمعنا؟ 307 00:24:36,901 --> 00:24:39,487 ‫كان الهدف من النظام اعتقال المجرمين 308 00:24:40,154 --> 00:24:43,491 ‫وليس الحكم على مستقبلنا وتحديد مصيرنا. 309 00:24:44,075 --> 00:24:47,078 ‫قيمتنا أكبر من مجرد معلومات عن حياتنا. 310 00:24:48,621 --> 00:24:50,581 ‫لا يمكن تقليل شأننا بأن نكون مجرد شيفرة 311 00:24:51,207 --> 00:24:54,877 ‫ثم يتم الحكم علينا ‫من قبل الشيفرة التي تحوّلنا إليها. 312 00:25:03,636 --> 00:25:04,637 ‫إنها عبقرية. 313 00:25:05,596 --> 00:25:06,847 ‫هل قد يكون هناك فرصة؟ 314 00:25:07,515 --> 00:25:11,060 ‫لا. تم التوصل إلى الحُكم ‫قبل أن تبدأ المحاكمة أصلًا. 315 00:25:11,602 --> 00:25:12,687 ‫ما الذي علينا فعله إذًا؟ 316 00:25:13,437 --> 00:25:14,855 ‫إيجاد طريقة للانتقام. 317 00:25:15,273 --> 00:25:16,315 ‫إغلاق النظام؟ 318 00:25:16,482 --> 00:25:19,026 ‫اقتحام مركز البيانات وتغيير الشيفرة. 319 00:25:19,569 --> 00:25:21,696 ‫- هل هذا ممكن أصلًا؟ ‫- لا، ليس ممكنًا. 320 00:25:21,862 --> 00:25:25,199 ‫- الموقع أمر سري. ‫- أصبح لديهم مواقع عدة الآن. 321 00:25:29,370 --> 00:25:31,247 ‫أيمكنك إيصالنا إلى الموقع الأصلي؟ 322 00:25:31,497 --> 00:25:32,707 ‫لفعل ماذا يا "أور"؟ 323 00:25:33,207 --> 00:25:35,793 ‫يمكن لنبضة كهرومغناطيسية ‫أن تغلق كل الخوادم. 324 00:25:36,335 --> 00:25:40,339 ‫لقد ترك لنا "آموس" ‫طريقة لإعادة برمجة الشيفرة بحيث لا تتعدل. 325 00:25:40,423 --> 00:25:42,758 ‫ذلك ما كان موجودًا على البطاقة ‫التي أعطاني إياها قبل موته. 326 00:25:42,842 --> 00:25:43,843 ‫بالضبط. 327 00:25:44,552 --> 00:25:48,097 ‫للاستمرار في استخدامه، سيتعين عليهم ‫الاعتراف بأن ليس لديهم سُلطة فوقه. 328 00:25:48,264 --> 00:25:51,892 ‫لا يمكن مسح بيانات أو أدلة. ‫يُعتبر الجميع مشتبهًا به. 329 00:25:52,226 --> 00:25:54,103 ‫إن مضينا قدمًا في ذلك، فسنُعتقل 330 00:25:54,270 --> 00:25:56,772 ‫- ولا يُوجد شك في ذلك. ‫- أليس ذلك الهدف؟ 331 00:25:57,231 --> 00:25:59,734 ‫فكّر في الأمر. ‫لا تُوجد استثناءات ولا إعفاءات. 332 00:26:00,234 --> 00:26:01,861 ‫الجميع سواسية في نظر القانون. 333 00:26:02,862 --> 00:26:05,948 ‫إذا أزلنا الاستثناءات، ‫فسيتعين عليهم إغلاقه. 334 00:26:41,359 --> 00:26:42,360 ‫كم متبقي من الوقت؟ 335 00:26:43,110 --> 00:26:44,111 ‫لقد اقتربنا. 336 00:26:47,782 --> 00:26:48,866 ‫افتحي الباب! 337 00:26:49,909 --> 00:26:50,910 ‫تمكّنا من الدخول. 338 00:26:53,704 --> 00:26:54,955 ‫هيا، تعالوا! 339 00:27:31,409 --> 00:27:32,535 ‫لنتحرّك. 340 00:28:40,352 --> 00:28:41,353 ‫إعادة البرمجة. 341 00:29:21,936 --> 00:29:22,978 ‫ماذا فعلت؟ 342 00:29:25,314 --> 00:29:27,858 ‫حرصت على ألّا يسيء أمثالك ‫استخدام هذه السُلطة. 343 00:29:28,943 --> 00:29:31,654 ‫إمّا أن يكون نظامًا غير متحيز أو يُغلق. 344 00:30:09,073 --> 00:30:11,576 ‫إنكم على وشك حلف اليمين كدفعة واحدة. 345 00:30:12,027 --> 00:30:15,531 ‫وهذا كل ما في الأمر. ستكونون عملاء خاصين. 346 00:30:16,031 --> 00:30:17,199 ‫لا مزيد من الاختبارات. 347 00:30:17,533 --> 00:30:21,453 ‫الاختبار الوحيد المهم حقًا ‫هو الكيان الذي ستخلقونه لأنفسكم. 348 00:30:23,289 --> 00:30:27,459 ‫مرحبًا! كيف حالك؟ لقد جئت. 349 00:30:28,460 --> 00:30:31,130 ‫- انظري كم أنت جميلة كالعادة. ‫- شكرًا لك. 350 00:30:31,714 --> 00:30:32,756 ‫مرحبًا يا أمي. 351 00:30:33,674 --> 00:30:36,051 ‫- يا للهول! إنني فخورة بك جدًا. ‫- شكرًا لك. 352 00:30:36,176 --> 00:30:39,597 ‫لو كان والدك هناك، كان ليفخر بك أيضًا. 353 00:30:40,222 --> 00:30:41,432 ‫أتظنين ذلك حقًا؟ 354 00:30:41,557 --> 00:30:43,225 ‫ألم يكن ليظن أنني أحمق لفعل هذا؟ 355 00:30:44,018 --> 00:30:45,352 ‫ولا للحظة واحدة حتى. 356 00:30:48,772 --> 00:30:50,774 ‫حسنًا، أحسني التصرف رجاءً. 357 00:30:51,400 --> 00:30:53,277 ‫- مرحبًا يا عزيزتي. كيف حالك؟ ‫- بخير، وأنت؟ 358 00:30:53,527 --> 00:30:55,446 ‫سعيد لرؤيتك. هذه أمي. 359 00:30:56,155 --> 00:30:57,907 ‫- هذه "فيفيان" يا أمي. ‫- مرحبًا. 360 00:30:58,032 --> 00:30:59,742 ‫يا للهول! تسعدني مقابلتك للغاية. 361 00:30:59,950 --> 00:31:02,036 ‫لقد سمعت الكثير عنك يا عزيزتي. 362 00:31:02,244 --> 00:31:06,081 ‫يا للهول! لكنني لم أملك فكرة عن مدى جمالك. 363 00:31:06,206 --> 00:31:08,000 ‫شكرًا. ذلك لطف منك. 364 00:31:08,083 --> 00:31:09,335 ‫- طبعًا. ‫- لا تتظاهري بالمفاجأة. 365 00:31:09,501 --> 00:31:10,586 ‫لا أتظاهر بالمفاجأة. 366 00:31:12,713 --> 00:31:13,714 ‫شكرًا لك. 367 00:31:22,973 --> 00:31:23,974 ‫شكرًا لك يا سيدي. 368 00:31:29,605 --> 00:31:32,441 ‫إنني أقدّر ذلك حقًا. أراك لاحقًا. 369 00:31:34,318 --> 00:31:35,319 ‫مرحبًا. 370 00:31:35,903 --> 00:31:36,904 ‫مرحبًا. 371 00:31:38,906 --> 00:31:39,907 ‫هل والداك هنا؟ 372 00:31:41,992 --> 00:31:47,289 ‫أبي في "كازاخستان" وأمي في "بوينس آيرس". 373 00:31:48,874 --> 00:31:50,084 ‫ماذا يفعلان هناك؟ 374 00:31:54,380 --> 00:31:55,547 ‫يتجنبان التواجد هنا. 375 00:32:01,428 --> 00:32:02,721 ‫لا بد أنك تفتقدين أمك اليوم. 376 00:32:05,891 --> 00:32:07,226 ‫الأمر مؤلم للغاية. 377 00:32:11,313 --> 00:32:12,481 ‫ليت كان بوسعي مقابلتها. 378 00:32:18,195 --> 00:32:19,530 ‫أتمنى ذلك أيضًا. 379 00:32:21,281 --> 00:32:22,282 ‫عذرًا. 380 00:32:25,077 --> 00:32:27,788 ‫أيها السادة والسيدات، ‫لنقف في مكاننا من أجل صورة الدفعة رجاءً. 381 00:32:27,913 --> 00:32:29,123 ‫أمام النافورة مباشرةً. 382 00:32:29,540 --> 00:32:30,916 ‫هيا يا جماعة. من المنتظم في صفه؟ 383 00:32:31,291 --> 00:32:32,418 ‫تبدون جميعًا في غاية الروعة. 384 00:32:34,795 --> 00:32:35,921 ‫بسرعة يا جماعة. 385 00:32:49,727 --> 00:32:51,311 ‫"تم إلغاء تفعيل النظام" 386 00:33:07,369 --> 00:33:10,247 ‫نظرًا إلى عودة العدالة إلى سُلطة الناس، 387 00:33:11,540 --> 00:33:15,294 ‫تم إبطال جميع الاعتقالات التنبؤية ‫مع التنفيذ الفوري. 388 00:33:16,086 --> 00:33:20,049 ‫تم إبطال جميع القضايا ‫المبنية على أساس استنتاجات النظام 389 00:33:20,215 --> 00:33:24,094 ‫مع التنفيذ الفوري. هذه القضية مرفوضة. 390 00:33:32,102 --> 00:33:35,272 ‫تم إغلاق نظام مكتب التحقيقات الفيدرالي. ‫سيتزايد معدل الجريمة الآن. 391 00:33:35,731 --> 00:33:37,733 ‫إننا على أعتاب أكثر الفترات صعوبة 392 00:33:37,900 --> 00:33:39,151 ‫في تاريخ مكتب التحقيقات. 393 00:33:40,611 --> 00:33:43,614 ‫إنكم أول دفعة جديدة هنا في "كوانتيكو". 394 00:33:44,656 --> 00:33:47,242 ‫سيكون أول درس هو تعليمكم 395 00:33:47,701 --> 00:33:50,788 ‫أن العدالة هي أكثر من مجرد احتمالية. 396 00:33:51,580 --> 00:33:55,042 ‫تتعلّق العدالة بالاستثناءات ‫والتمييز بين الخير والشر. 397 00:33:56,251 --> 00:34:00,756 ‫لقد أخبرني مدرسًا ذات مرة ‫بأن الـ"إف بي آي" يتمحور حول العاملين فيه. 398 00:34:02,174 --> 00:34:03,884 ‫نريد جعل ذلك حقيقيًا مجددًا. 399 00:34:05,594 --> 00:34:11,266 ‫دفعة 2034، ما هي هويتكم؟ ‫ذلك ما ستحتاجون إلى اكتشافه. 400 00:34:12,267 --> 00:34:15,437 ‫أريد أن يقف كل فرد منكم ‫ويخبرني بحاله من قبل 401 00:34:16,230 --> 00:34:19,775 ‫وحاله حاليًا وما يريد أن يصبح مستقبلًا. 402 00:34:23,195 --> 00:34:26,824 ‫لطالما كانت مهمتي هي تغيير ‫نظام هيئات تنفيذ القانون لهذا البلد 403 00:34:26,949 --> 00:34:29,910 ‫المتحيز بشكل لا يُصدّق ‫إلى نظام يظهر المساواة. 404 00:34:31,870 --> 00:34:36,375 ‫لكن بدلًا من إزالة نظام معاملة السود 405 00:34:36,458 --> 00:34:39,044 ‫كمشتبه بهم أولًا ثم البشر ثانيًا، 406 00:34:39,128 --> 00:34:43,298 ‫لقد بدأت في صنع نظام ‫حيث يُعتبر فيه البشر جميعًا 407 00:34:43,382 --> 00:34:44,925 ‫بغض النظر عن بيئتهم… 408 00:34:46,468 --> 00:34:47,803 ‫مشتبهًا بهم أولًا. 409 00:34:51,473 --> 00:34:55,060 ‫يجادل الكثير بأن الرهان الذي راهنت به ‫على مكتب التحقيقات كان خاطئًا. 410 00:34:55,352 --> 00:35:00,858 ‫لكن لأول مرة في تاريخنا، ‫وجد الناس من مختلف مناحي الحياة 411 00:35:01,316 --> 00:35:05,279 ‫أنفسهم في الجانب نفسه ‫لنظام العدالة الأمريكي. 412 00:35:06,321 --> 00:35:07,322 ‫معًا. 413 00:35:08,829 --> 00:35:09,997 ‫وتُعد هذه بداية. 414 00:35:11,285 --> 00:35:17,249 ‫"في ذكرى محبة لـ(كاثي بويت)" 415 00:35:39,728 --> 00:35:42,189 ‫حسنًا! اقتربوا من بعضكم البعض قليلًا. 416 00:35:43,182 --> 00:35:47,811 ‫مستعدون؟ ثلاثة، اثنان، واحد. 417 00:36:07,205 --> 00:36:49,864 .RaYYaN...تعديل 418 00:36:50,259 --> 00:36:52,261 ‫ترجمة "رحمة عبد الحميد" 43344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.