All language subtitles for Class.of.09.S01E07.Orders.Night.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,110 --> 00:00:08,444
في الحلقات السابقة…
2
00:00:08,611 --> 00:00:10,696
"الماضي"
3
00:00:10,863 --> 00:00:13,282
مهلًا. لم أعد أقوى على فعل ذلك.
4
00:00:13,995 --> 00:00:14,715
ماذا تقصد؟
5
00:00:14,777 --> 00:00:16,654
لا أعرف كيف أكون واقعًا في الحب بعض الشيء.
6
00:00:16,926 --> 00:00:19,095
إمّا أن نفعل كل شيء أو لا نفعل شيئًا.
7
00:00:19,194 --> 00:00:21,739
وأنت لا تريدين فعل كل شيء،
لذا علينا ألّا نفعل شيئًا.
8
00:00:22,323 --> 00:00:24,033
حسنًا. إن كان ذلك شعورك.
9
00:00:26,064 --> 00:00:28,066
هل دمجت الذكاء الاصطناعي بنظامي؟
10
00:00:28,214 --> 00:00:29,340
"الحاضر"
11
00:00:29,442 --> 00:00:32,315
إنها مجرد تجربة يا "أور".
إن كنت على خطأ، فسأدفع الثمن.
12
00:00:32,426 --> 00:00:34,262
لكن إن كنت محقًا، فسيكون الفوز لنا جميعًا.
13
00:00:34,361 --> 00:00:36,781
لا تملك أدنى فكرة عن الثمن الذي ستدفعه.
14
00:00:37,070 --> 00:00:41,825
وبين كل هؤلاء الضحايا،
قد يختبئ العديد من القاتلين المتسلسلين،
15
00:00:41,930 --> 00:00:45,100
- ولم يتعرّف أحد إلى أي منهم.
- اسمعيني، يمكنني مساعدتك.
16
00:00:47,984 --> 00:00:49,652
"المستقبل"
17
00:00:49,719 --> 00:00:51,471
لقد أصبحت الاعتقالات متوقعة.
18
00:00:52,155 --> 00:00:53,447
لمنع الجريمة بشكل أفضل،
19
00:00:53,531 --> 00:00:55,449
يتم اعتقال أشخاص يُحتمل أن يرتكبوا جريمة.
20
00:00:58,536 --> 00:00:59,829
هذا مكان مقدس!
21
00:01:04,000 --> 00:01:05,168
"تقييم النظام، تحذير"
22
00:01:05,251 --> 00:01:08,421
كيف لنا أن نهاجم
عضوة مجلس الشيوخ وقسًا في كنيسة؟
23
00:01:08,504 --> 00:01:11,215
أثبت النظام كفاءته مرة تلو مرة.
24
00:01:11,465 --> 00:01:14,135
وأثبت أننا خسرنا شجاعتنا في رفض أوامره.
25
00:01:14,261 --> 00:01:16,471
ماذا تريدنا أن نفعل؟ أن نغلقه؟
26
00:01:20,614 --> 00:01:22,575
قدني إلى منزل عضوة مجلس الشيوخ "سبينسر".
27
00:01:32,485 --> 00:01:33,611
سلاح!
28
00:01:42,428 --> 00:01:43,971
بسرعة يا جماعة. هيا بنا!
29
00:01:55,038 --> 00:01:59,084
حسنًا. بعد مرور 20 أسبوعًا،
لقد وصلتم إلى النهاية.
30
00:01:59,263 --> 00:02:01,057
لقد انتهى تدريبكم.
31
00:02:01,133 --> 00:02:04,970
ما يحول بينكم
وبين مسيرتكم المهنية كعملاء خاصين
32
00:02:05,095 --> 00:02:07,806
- هو اختبار أخير.
- اختبار رذاذ الفلفل.
33
00:02:07,931 --> 00:02:11,476
عندما تكونون في مواقعكم،
سيُرشّ عليكم رذاذ الفلفل،
34
00:02:11,768 --> 00:02:15,272
وفي هذه المرحلة، سيتعين عليكم
شن هجوم مضاد على أكياس الملاكمة
35
00:02:15,438 --> 00:02:19,025
وصد المهاجم الذي سيحاول مصارعتكم
لتجريدكم من أسلحتكم.
36
00:02:19,151 --> 00:02:21,945
قد تسألون، "ما الغرض من هذا الاختبار؟"
37
00:02:22,774 --> 00:02:26,486
قد نُطعن أو نتعرّض لإطلاق النيران،
لكن دائمًا ما نستمر في القتال.
38
00:02:26,575 --> 00:02:29,619
لا نستسلم أبدًا. دائمًا ما نواصل الأمر.
39
00:02:30,557 --> 00:02:33,059
من يريد البدء أولًا؟
40
00:02:39,535 --> 00:02:40,620
سأبدأ.
41
00:02:41,214 --> 00:02:42,966
حسنًا، إنه دورك.
42
00:02:44,467 --> 00:02:47,387
نصيحة لك، لا تفركي عينيك.
43
00:03:18,168 --> 00:03:21,296
إنهاء التمرين. أحسنت صنعًا يا "بويت"!
44
00:03:23,798 --> 00:03:24,841
أحسنت يا "بويت".
45
00:03:28,720 --> 00:03:29,930
هل أنت بخير؟
46
00:03:30,722 --> 00:03:32,265
حسنًا، من التالي؟
47
00:03:42,734 --> 00:03:43,818
سأسأل سؤالًا واحدًا يا سيدي.
48
00:03:45,487 --> 00:03:46,613
تفضّل.
49
00:03:47,948 --> 00:03:49,407
ما الغرض من كون هذا الاختبار النهائي؟
50
00:03:50,116 --> 00:03:51,826
لو كان جزءًا من التدريب القتالي المعتاد،
51
00:03:51,952 --> 00:03:54,079
كنت لأتفهّم. أقصد أنني كنت لأكرهه أيضًا،
52
00:03:54,162 --> 00:03:57,415
لكنني كنت لأتفهّم،
إلّا أنه ليس جزءًا من التدريب القتالي.
53
00:03:58,667 --> 00:04:00,794
ألديك نظرية تريد مشاركتها أيها المتدرب؟
54
00:04:02,754 --> 00:04:03,838
نعم، لديّ يا سيدي.
55
00:04:05,257 --> 00:04:08,051
الاختبار الحقيقي
هو اختبار استعدادنا للخضوع، صحيح؟
56
00:04:08,468 --> 00:04:12,555
الخضوع لأوامر تعارض غريزتنا الفطرية.
57
00:04:13,848 --> 00:04:16,101
هل ترفض أداء الاختبار؟
58
00:04:21,064 --> 00:04:24,651
سأخضع. سأخضع تمامًا إذا اعترفت
59
00:04:24,776 --> 00:04:26,611
بأنه اختبار غرضه الخضوع فحسب.
60
00:04:31,616 --> 00:04:35,662
إنني أعترف بصحة تفسيرك لهذا الاختبار.
61
00:05:27,630 --> 00:05:31,051
لقد حصلنا على إذن لتجربة الذكاء الاصطناعي.
نريد استخدام قضيتك كاختبار.
62
00:05:31,134 --> 00:05:32,635
"الحاضر عام 2025"
63
00:05:32,802 --> 00:05:35,555
نعرف أن قاعدة بيانات "أور" بمفردها
لا تنتج أي أدلة.
64
00:05:36,681 --> 00:05:39,726
{\an8}إنها كالموسوعة.
ستستغرق عمرًا كاملًا لأقرأها.
65
00:05:41,102 --> 00:05:43,688
{\an8}يمكن للذكاء الاصطناعي
معالجة تلك المعلومات في ساعات.
66
00:05:45,315 --> 00:05:46,941
{\an8}ما الذي سنخسره يا "بويت"؟
67
00:05:57,952 --> 00:06:01,956
{\an8}"العميلة (بويت)،
أتريدين المساعدة في هذه القضية؟"
68
00:06:07,087 --> 00:06:13,218
"جاري المعالجة"
69
00:06:21,309 --> 00:06:27,357
{\an8}"(جيمس رو)،
مبنى 31 في (ماونتن ويلو درايف)"
70
00:06:34,280 --> 00:06:36,908
"بويت"، لقد تم تبرئة المشتبه به
من قبل عدة عملاء.
71
00:06:37,075 --> 00:06:39,702
على الرغم من ذلك،
يقيّم النظام الأمر بوجود احتمالية كبيرة
72
00:06:39,828 --> 00:06:42,580
بأنه مرتبط بما لا يقل عن 16 جريمة قتل.
73
00:06:43,081 --> 00:06:45,125
لماذا يتعيّن على "بويت" أن تكون حقل تجارب؟
74
00:06:47,585 --> 00:06:49,421
{\an8}لم تخش البدء بأي أمر قط.
75
00:07:15,071 --> 00:07:16,197
أيمكنني التحدث إليك؟
76
00:07:18,575 --> 00:07:20,243
أجل، تفضّلي بالدخول.
77
00:07:32,505 --> 00:07:33,840
يبدو أنك تعرف سبب وجودي هنا.
78
00:07:34,340 --> 00:07:36,718
إنك سابع من يتحدث إليّ
79
00:07:36,801 --> 00:07:38,178
بشأن جرائم القتل على الطريق السريع.
80
00:07:38,511 --> 00:07:39,846
تنص السجلات على قدوم خمسة فحسب.
81
00:07:40,221 --> 00:07:42,056
لا، تكرر الأمر ثلاث مرات من قبل الشرطة…
82
00:07:42,640 --> 00:07:44,809
- ومرتين من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
- لا، ثلاث مرات.
83
00:07:45,477 --> 00:07:48,563
كان هناك عميل بمجرد
أن رأى الكرسي المتحرك، اعتذر.
84
00:07:49,314 --> 00:07:50,607
لم يدخل حتى.
85
00:07:52,692 --> 00:07:55,361
آمل ألّا آخذ الكثير من وقتك.
86
00:07:55,653 --> 00:07:57,739
- أتسمح لي؟
- أجل، تفضّلي.
87
00:08:10,168 --> 00:08:12,212
لا أعرف ماذا عساي أن أقول أكثر.
88
00:08:12,670 --> 00:08:14,214
لقد كنت تقود في أرجاء البلد.
89
00:08:14,380 --> 00:08:18,343
كنت أتساءل إذا كنت سمعت أو رأيت أي شيء.
90
00:08:18,551 --> 00:08:22,639
لا. سمعت بأمر هؤلاء النساء
لأول مرة من قبل أفراد الشرطة.
91
00:08:22,764 --> 00:08:25,016
لقد عرضوا عليّ بعض الصور.
92
00:08:26,142 --> 00:08:28,561
إنني لم أشاهد هذه القضايا في الأخبار حتى.
93
00:08:32,774 --> 00:08:35,235
- أهذه هدايا تذكارية؟
- من رحلات سفري.
94
00:08:38,738 --> 00:08:40,114
من أماكن مررت بها؟
95
00:08:40,740 --> 00:08:41,866
ليس جميعها.
96
00:08:43,159 --> 00:08:44,452
علام يعتمد؟
97
00:08:46,329 --> 00:08:49,832
- ما الذي تقصدينه؟
- أقصد قرارك حيال شراء غرض أو لا.
98
00:08:50,500 --> 00:08:52,043
إذا كان شيئًا يعجبني.
99
00:08:54,879 --> 00:08:56,130
شيء تريده تذكره.
100
00:09:00,385 --> 00:09:01,469
أتسمح لي؟
101
00:09:01,594 --> 00:09:03,054
"(كولورادو)"
102
00:09:03,179 --> 00:09:04,347
أتمانع؟
103
00:09:06,683 --> 00:09:07,684
إنني أمانع.
104
00:09:11,854 --> 00:09:12,939
هل هي مقتنيات ثمينة؟
105
00:09:14,065 --> 00:09:15,066
إنها كذلك بالنسبة إليّ.
106
00:09:22,824 --> 00:09:24,158
أيمكنك أن تريني شاحنتك؟
107
00:09:24,576 --> 00:09:25,952
أجل، بالطبع.
108
00:09:35,587 --> 00:09:37,213
هل عدّلت ذلك بنفسك؟
109
00:09:37,380 --> 00:09:39,966
أجل. ادخلي، سأريك.
110
00:09:42,844 --> 00:09:46,389
إنك تستدرجينه يا "بويت".
لا داعي إلى دخول الشاحنة.
111
00:09:47,015 --> 00:09:48,474
لقد حصلنا على ما يلزم. سأرسل الدعم.
112
00:10:05,575 --> 00:10:07,744
أليس هذا جميلًا؟
113
00:10:13,291 --> 00:10:17,670
أترين؟ عندما أجلس هنا،
تبدو السيارات الأخرى كلها
114
00:10:18,129 --> 00:10:19,339
كالألعاب بالنسبة إليّ.
115
00:10:20,757 --> 00:10:23,718
- ما مدى ارتفاعنا؟
- 150 سنتيمترًا عن الطريق.
116
00:10:27,513 --> 00:10:30,224
كان إخفاء بعض جثث الضحايا مرتب له مسبقًا.
117
00:10:31,768 --> 00:10:34,270
بعض الجثث أُخفيت في قبور ضحلة، لكن…
118
00:10:35,813 --> 00:10:39,525
أُلقيت بعض الجثث من ارتفاع
كالقمامة التي تُلقى من نافذة.
119
00:10:41,527 --> 00:10:43,112
لطالما ظننت أن هذا من باب الإهانة،
120
00:10:44,030 --> 00:10:45,990
لم أفكّر قط في أنها قد تكون بدافع الضرورة.
121
00:10:47,367 --> 00:10:50,036
أجل، لا أعرف أي شيء بخصوص ذلك.
122
00:10:53,706 --> 00:10:55,917
هل سبق أن مارست الجنس
مع أي مومس على الطريق؟
123
00:10:56,834 --> 00:10:58,252
لا بد أن وجود صحبة أمر لطيف.
124
00:11:01,005 --> 00:11:02,674
كنت لأقول لك الشيء نفسه.
125
00:11:05,134 --> 00:11:06,344
دائمًا على الطريق…
126
00:11:08,763 --> 00:11:11,933
تفقّدي هذا. قبل وبعد.
127
00:11:13,351 --> 00:11:15,603
كيف بنيت هذا الشيء خطوة بخطوة.
128
00:11:26,614 --> 00:11:28,908
هل لاحظن الكرسي المتحرك وشعرن بالأمان؟
129
00:11:31,160 --> 00:11:32,912
أكانت هناك نظرة شفقة في أعينهنّ؟
130
00:11:34,122 --> 00:11:35,623
لا تملكين شيئًا ضدي.
131
00:11:37,208 --> 00:11:39,836
ربما كان ذلك صحيحًا ذات مرة،
لكن ليس بعد الآن.
132
00:11:42,839 --> 00:11:45,299
ما الذي سنجده عندما
يأتي أخصائيو الأدلة الجنائية إلى هنا؟
133
00:11:49,095 --> 00:11:53,349
لقد اعتدت الحرص، لكنك مستهتر الآن.
134
00:11:56,310 --> 00:11:58,479
لقد فلتّ من العقاب لمرات عديدة.
135
00:12:20,668 --> 00:12:22,044
"تحذير، اطلب من العميلة إغلاق عينيها"
136
00:12:22,170 --> 00:12:24,839
"بويت"، أغلقي عينيك.
137
00:12:26,466 --> 00:12:28,509
لقد أغلقن أعينهنّ جميعًا في النهاية.
138
00:13:26,192 --> 00:13:27,443
لقد أنقذها.
139
00:13:28,486 --> 00:13:31,739
- لقد قادها إلى الخطر.
- وسيتعلّم من أخطائه.
140
00:13:33,064 --> 00:13:34,649
لكنه لن يدفع ثمن أخطائه.
141
00:13:39,288 --> 00:13:40,373
لست مقتنعة بالأمر.
142
00:13:41,594 --> 00:13:42,803
لا، لست مقتنعة.
143
00:13:44,752 --> 00:13:45,753
حسنًا…
144
00:13:49,106 --> 00:13:50,232
لكنك ستقتنعين.
145
00:13:59,156 --> 00:14:02,534
الاختبار الحقيقي لهذا النظام
ليس حيال كيف يتصدى للناس المساكين.
146
00:14:02,701 --> 00:14:04,369
إنما حيال طريقة تصديه للمؤسسات.
147
00:14:05,159 --> 00:14:08,496
محاكمة من يشغلون وظائف إدارية ومكتبية
تتناقص إلى 30 بالمئة في آخر عشرة أعوام،
148
00:14:08,540 --> 00:14:09,833
و50 بالمئة في آخر 20 عامًا.
149
00:14:10,334 --> 00:14:12,085
ليس لدى مكتب التحقيقات
الميزانية لملاحقتهم.
150
00:14:12,211 --> 00:14:14,966
يظن معظم الناس أن ثمة نظام عدالة من أجلهم
151
00:14:15,172 --> 00:14:16,840
ونظام عدالة آخر من أجل المؤسسات الأمريكية
152
00:14:16,924 --> 00:14:18,467
ومعهم حق في الغالب.
153
00:14:19,842 --> 00:14:23,930
لكن بوجود هذا النظام… هذا النظام هو الحل.
154
00:14:24,111 --> 00:14:26,364
لا يبالي بمدى التكلفة المرتفعة
لفريقك القانوني.
155
00:14:26,767 --> 00:14:29,603
إنه مجرد شيء
قبض على سائق شاحنة ريفي يمسك عتلة.
156
00:14:29,686 --> 00:14:31,647
قد تكون محقًا تمامًا.
157
00:14:31,730 --> 00:14:33,607
ولهذا السبب،
أريد السعي وراء قضية "وول ستريت".
158
00:14:34,464 --> 00:14:36,007
- "وول ستريت"؟
- أجل يا سيدي.
159
00:14:37,069 --> 00:14:40,322
في تلك الأزمة المالية الأخيرة،
كم شخصًا دخل إلى السجن؟
160
00:14:42,238 --> 00:14:43,242
شخص واحد.
161
00:14:43,450 --> 00:14:46,662
رجل واحد فحسب.
وبعض التجار من "كريدت سويس".
162
00:14:46,787 --> 00:14:50,958
خسارة 30 تريليون دولار
من الثروة العالمية ولم يُدن إلّا واحد.
163
00:14:51,597 --> 00:14:54,433
إنهم أشخاص أقوياء وذوو علاقات.
164
00:14:54,754 --> 00:14:57,382
إننا نستخدم حاسبًا قويًا جدًا وذي علاقات.
165
00:14:57,819 --> 00:14:59,195
دائمًا ما تقاوم المصارف.
166
00:14:59,948 --> 00:15:02,611
ليس باستخدام العتلات أو مفاتيح الربط،
لكن لا يرتكبوا أي خطأ،
167
00:15:02,662 --> 00:15:04,622
سيلاحقون مكتب التحقيقات الفيدرالي
بكل الطرق.
168
00:15:04,988 --> 00:15:06,865
طرق لم نتخيّلها قط.
169
00:15:06,932 --> 00:15:10,102
لقد نجونا من ميليشيا البيض، لا يمكننا
أن نخشى من يشغلون مناصب إدارية ومكتبية.
170
00:15:11,167 --> 00:15:12,752
أهناك قضية معينة تخطر في بالك؟
171
00:15:14,149 --> 00:15:16,234
أجل يا سيدي.
172
00:15:20,363 --> 00:15:23,116
مصرف واحد فحسب يا "تايو".
نل من الجاني الأسوأ.
173
00:15:24,367 --> 00:15:27,996
كاختبار تجريبي فحسب.
174
00:15:30,457 --> 00:15:31,750
شكرًا يا سيدي.
175
00:15:34,586 --> 00:15:36,379
"(وول ستريت)"
176
00:16:03,907 --> 00:16:06,534
كانت وجهة نظري هكذا من قبل.
177
00:16:07,285 --> 00:16:09,913
أقصد أنكم لم تجددوا الزخرفة الداخلية
خاصتكم منذ أن كان "جوردون جيكو"
178
00:16:10,038 --> 00:16:11,289
يدير الأمور هنا، صحيح؟
179
00:16:12,874 --> 00:16:14,667
لقد وصلت من دون موعد.
180
00:16:15,043 --> 00:16:17,712
حين تعمل في مكتب التحقيقات،
لا يتعين عليك أخذ موعد لتنفيذ اعتقالات.
181
00:16:18,213 --> 00:16:20,882
إنني مندهش من أن زملاءك الثلاثة لم يخبروك
182
00:16:21,007 --> 00:16:24,052
بأن مكتب التحقيقات الفيدرالي استنزف طاقته
في التحقيق في هذه التهم
183
00:16:24,219 --> 00:16:25,595
ولم يجدوا شيئًا.
184
00:16:25,845 --> 00:16:27,180
لا، سبق أن أخبروني بذلك.
185
00:16:28,431 --> 00:16:31,101
إنك لست موافقًا حتى على وجود
"قسم الجرائم المالية" لمكتب التحقيقات.
186
00:16:31,309 --> 00:16:32,560
قد تكونين محقة.
187
00:16:32,936 --> 00:16:37,273
إن لم تكن خبيرًا ماليًا،
فهل ستفهم تلك التهم أصلًا؟
188
00:16:37,440 --> 00:16:41,277
كم تحبون مصطلحات مهنتكم يا جماعة!
189
00:16:41,986 --> 00:16:45,782
ماذا كان اسمها؟
غرامة تأجيل؟ غرامة تأخير وتحدب…
190
00:16:45,949 --> 00:16:48,868
ربما يجدر علينا التحدث إلى هذا العميل،
191
00:16:48,952 --> 00:16:51,538
من سيتفهّم
ما سنناقشه هنا اليوم بشكل أفضل.
192
00:16:51,788 --> 00:16:53,456
ماذا يُسمى هذا الآن؟ شروط المواطن العادي؟
193
00:16:53,998 --> 00:16:58,920
حقق مصرفك أكثر من 73 مليار دولار
من الرهانات على الأسواق المستقبلية
194
00:16:59,087 --> 00:17:00,213
التي فشلت كلها.
195
00:17:01,172 --> 00:17:04,425
لكن بوسعك إخفاء هذه الدعاوى القضائية
عند جمع الاستثمارات
196
00:17:04,634 --> 00:17:07,470
التي لا يمكنك جمعها
إلّا إذا تظاهرت بالنجاح، صحيح؟
197
00:17:08,054 --> 00:17:09,264
كل فرد منكم يؤدي دوره إذًا.
198
00:17:09,764 --> 00:17:12,433
تتقاضون مكافآتكم
وتسافرون في طائراتكم الخاصة.
199
00:17:13,143 --> 00:17:16,062
لكن الأمر الحقيقي
هو أن الخسائر تتخطى بكثير
200
00:17:16,146 --> 00:17:20,275
القيمة السوقية لهذه المؤسسة الموقّرة.
201
00:17:22,277 --> 00:17:24,863
عندما ينظر المواطنون العاديون
إلى كشف الميزانية خاصتكم،
202
00:17:24,988 --> 00:17:26,072
سيرون القيمة.
203
00:17:26,906 --> 00:17:29,826
لكن لا يرى الذكاء الاصطناعي قيمة إطلاقًا.
204
00:17:32,162 --> 00:17:33,413
كيف كان أدائي؟ هل كان…
205
00:17:34,289 --> 00:17:36,416
هل حدت عن الموضوع كثيرًا؟
206
00:17:43,840 --> 00:17:45,341
سيكون ذلك دليلنا.
207
00:17:48,970 --> 00:17:50,597
السيدات والسادة والأولاد والفتيات،
208
00:17:50,847 --> 00:17:54,184
لقد تم إبلاغي للتو أن مروحية الشركة
209
00:17:54,350 --> 00:17:56,644
قد طلبت تصريحًا بالإقلاع من السقف.
210
00:17:56,811 --> 00:17:58,354
لا أعرف إذا كانت هذه مجرد صدفة.
211
00:17:58,646 --> 00:18:03,860
أو قد يكون الأمر
أنه سواء ترتدون أقنعة تزلج
212
00:18:03,985 --> 00:18:06,112
أو بدلات في أثناء سرقة مصرف،
فعليكم إيجاد طريقة
213
00:18:06,196 --> 00:18:09,407
للهرب سريعًا، صحيح؟ هل أنا محق؟
214
00:18:52,742 --> 00:18:53,785
"آموس".
215
00:18:54,786 --> 00:18:57,205
المصارف أول شيء، ماذا بعد؟
216
00:18:58,748 --> 00:19:00,083
السياسيون الفاسدون.
217
00:19:01,251 --> 00:19:03,086
- من؟
- جميعهم.
218
00:19:03,920 --> 00:19:06,339
"تايو"، ليس لدينا أي فكرة
عمّا قد يجده النظام.
219
00:19:14,774 --> 00:19:16,734
مرحبًا بكم في "ليلة الأوامر"!
220
00:19:22,907 --> 00:19:24,158
مرحى!
221
00:19:26,619 --> 00:19:30,998
حسنًا، حان وقت معرفة
في أي مكان في هذه البلدة الجميلة
222
00:19:31,124 --> 00:19:32,792
سيتم تعيينكم.
223
00:19:32,875 --> 00:19:35,336
عندما تعتلون المسرح، نريد منكم إخبارنا
224
00:19:35,419 --> 00:19:37,088
بالمكان الذي تريدون أن يتم تعيينكم فيه.
225
00:19:37,255 --> 00:19:40,049
ثم إخبارنا بالمكان
الذي تظنون أنه سيتم تعيينكم فيه.
226
00:19:40,216 --> 00:19:44,971
وفي النهاية، ستعرفون المكان
الذي سيتم تعيينكم فيه.
227
00:19:45,429 --> 00:19:48,683
كما تعرفون، هذه الأوامر ليست قابلة للنقاش.
228
00:19:50,726 --> 00:19:52,353
حسنًا، قد يكون اسمها "ليلة الأوامر"،
229
00:19:52,478 --> 00:19:55,398
لكننا لن نتبع أي نظام محدد
230
00:19:55,481 --> 00:19:59,443
إذ أشعر بأن هذه الليلة ستمر بمرح وجموح.
231
00:19:59,610 --> 00:20:00,903
- هذا صحيح.
- لذا…
232
00:20:02,363 --> 00:20:04,157
حسنًا. إذًا…
233
00:20:06,075 --> 00:20:08,661
أولًا، المتدرب "لينيكس".
234
00:20:17,461 --> 00:20:18,629
حسنًا.
235
00:20:18,754 --> 00:20:23,217
- "دانيال"!
- أريد الذهاب إلى العاصمة "واشنطن".
236
00:20:23,467 --> 00:20:24,552
بالطبع هذا ما تريده!
237
00:20:24,677 --> 00:20:27,930
- أظن أنني سأذهب إلى العاصمة "واشنطن".
- توسّط لك والدك!
238
00:20:28,681 --> 00:20:29,849
و…
239
00:20:31,601 --> 00:20:34,770
سأذهب إلى المقر الرئيسي في العاصمة.
240
00:20:36,731 --> 00:20:38,858
"ماساتشوستس" جميلة يا عزيزي!
241
00:20:40,067 --> 00:20:42,653
آمل أن تحصلوا على ما تريدونه.
242
00:20:43,404 --> 00:20:45,323
التالية، المتدربة "بويت".
243
00:20:52,246 --> 00:20:56,334
إنني لا أبالي بمكان تعييني حقًا.
244
00:20:56,792 --> 00:20:59,712
هذا حقيقي، لا أبالي.
245
00:21:01,547 --> 00:21:06,302
وليس لديّ أي فكرة عن مكان تعييني.
246
00:21:06,427 --> 00:21:08,846
- تريد أن تكون مع "لينيكس"!
- خمّني!
247
00:21:09,055 --> 00:21:11,182
سأذهب إلى "سان دييغو".
248
00:21:13,935 --> 00:21:15,603
آمل أن يكون معك لباس سباحة!
249
00:21:18,856 --> 00:21:20,775
نراك على لوح ركوب الأمواج هناك!
250
00:21:22,526 --> 00:21:25,613
التالي، المتدرب "ريفيرا".
251
00:21:25,738 --> 00:21:29,700
"سان دييغو". أعرف شاطئ عراة هناك.
252
00:21:30,993 --> 00:21:32,411
سأتحقق من ذلك.
253
00:21:33,496 --> 00:21:36,457
- أريد الذهاب إلى "بورتلاند"، لكن…
- لن تذهبي إلى "سان دييغو".
254
00:21:36,666 --> 00:21:38,000
أظن أنني سأذهب إلى "دالاس".
255
00:21:38,334 --> 00:21:40,419
- هذا المكتوب على البطاقة.
- سأذهب إلى "شيكاغو".
256
00:21:40,544 --> 00:21:41,629
هذا ليس مكان ذهابك.
257
00:21:42,964 --> 00:21:46,300
- إلى أين سأذهب؟
- لا أعرف، لكن ليس "سان دييغو".
258
00:21:46,884 --> 00:21:51,305
ألديك معلومات فائقة السرية
من المقر الرئيسي في العاصمة؟
259
00:21:52,890 --> 00:21:54,267
لم أرد الذهاب إلى العاصمة.
260
00:21:56,352 --> 00:21:59,105
- أعرف.
- إنه عالم أبي.
261
00:22:01,774 --> 00:22:02,984
إلى أين تريد الذهاب؟
262
00:22:05,611 --> 00:22:06,696
"سان دييغو".
263
00:22:09,156 --> 00:22:12,201
التالي، المتدرب "مايكلز".
264
00:22:26,299 --> 00:22:29,343
أريد الذهاب إلى "بوسطن".
265
00:22:31,429 --> 00:22:34,432
- حسنًا يا جماعة.
- الرابطة الوطنية لكرة السلة للمحترفين!
266
00:22:34,515 --> 00:22:35,850
حسنًا.
267
00:22:38,477 --> 00:22:40,563
لكن أظن أنني سأذهب إلى "لوس أنجلوس".
268
00:22:41,439 --> 00:22:42,982
وسأذهب إلى…
269
00:22:45,818 --> 00:22:49,155
"(مايكلز)، (تايو)، (بيلينغز)، (مونتانا)"
270
00:22:49,322 --> 00:22:50,406
- أين ستذهب؟
- انطق!
271
00:22:53,701 --> 00:22:55,703
سأذهب إلى "بيلينغز"، "مونتانا".
272
00:22:58,372 --> 00:22:59,665
"بيلينغز"، "مونتانا".
273
00:23:03,753 --> 00:23:06,088
سترسلني إلى "بيلينغز" في "مونتانا".
274
00:23:06,213 --> 00:23:07,506
- استمع إليّ.
- لن أذهب.
275
00:23:07,590 --> 00:23:09,467
أتعرف سبب عدم ذهابي؟ لأنني أستقيل!
276
00:23:09,592 --> 00:23:11,552
"تايو"، هلّا تتوقّف عن حزم حقائبك للحظة.
277
00:23:11,635 --> 00:23:13,095
أخبرني بأن هذا ليس عمدًا يا سيدي.
278
00:23:13,387 --> 00:23:15,598
- إنه عن عمد.
- بالضبط!
279
00:23:15,765 --> 00:23:17,141
يريدون مني الخضوع التام.
280
00:23:17,224 --> 00:23:18,768
أتظننا نرسلك إلى "بيلينغز" في "مونتانا"
281
00:23:18,851 --> 00:23:21,854
- كعقاب لعدم اتباع الأوامر؟
- هذا ما أظنه بالضبط يا سيدي!
282
00:23:21,937 --> 00:23:25,316
لقد أرسلناك إلى هناك
لأنك لا تجيد اتباع الأوامر.
283
00:23:27,568 --> 00:23:30,905
في المكتب الميداني ذلك، لن تتبع أحدًا.
284
00:23:31,447 --> 00:23:34,867
ستكون رئيسًا لنفسك منذ لحظة وصولك.
285
00:23:35,618 --> 00:23:37,411
تريد أصعب مسار في العالم
286
00:23:37,536 --> 00:23:40,498
لتصبح محققًا، فسيكون في "مونتانا".
287
00:23:40,873 --> 00:23:44,085
الشرطة المحلية تكرهك.
السكان المحليون لا يثقون بك.
288
00:23:44,168 --> 00:23:48,547
إنني أتفهّمك يا سيدي،
لكنني لن أذهب إلى "بيلينغز" في "مونتانا".
289
00:23:48,839 --> 00:23:52,760
- لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان آخر.
- سيدي! لقد تعرّفت إلى فتاة.
290
00:23:54,845 --> 00:24:00,393
حتى إذا وافقتك الرأي، فهي… لن تنتقل
291
00:24:01,519 --> 00:24:03,938
إلى "مونتانا" يا سيدي.
لا يمكننا إنجاح الأمر.
292
00:24:06,941 --> 00:24:08,442
لا يمكنني قول شيء في هذا الصدد.
293
00:24:10,778 --> 00:24:11,987
"تايو".
294
00:24:17,243 --> 00:24:18,661
كل ما سأقوله هو هذا.
295
00:24:20,329 --> 00:24:25,167
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة.
296
00:24:32,383 --> 00:24:33,509
أيًا كان قرارك…
297
00:24:37,263 --> 00:24:39,557
دائمًا ما ستكون أفضل متدرب درّسته.
298
00:24:51,485 --> 00:24:54,697
في القاعة، أخبرني "لينيكس"
بأنه يريد القدوم إلى "سان دييغو".
299
00:24:56,240 --> 00:24:58,367
ربما كان يمزح، لكن…
300
00:25:00,536 --> 00:25:02,121
عندما قال ذلك،
301
00:25:03,998 --> 00:25:05,833
أردت مجيئه نوعًا ما أيضًا.
302
00:25:07,835 --> 00:25:08,878
هل أتصرّف بجنون؟
303
00:25:14,425 --> 00:25:15,926
"بويت"، إنه يواعد فتاة أخرى.
304
00:25:20,222 --> 00:25:21,390
من؟
305
00:25:22,308 --> 00:25:23,434
محللة نفسية.
306
00:25:24,810 --> 00:25:26,770
لفد كانا صديقين منذ البداية، لكن…
307
00:25:27,646 --> 00:25:31,358
عندما انفصلتما، كانت تدعمه.
308
00:25:33,527 --> 00:25:34,778
تدعمه؟
309
00:25:38,908 --> 00:25:41,076
حدث الأمر كذلك على حد فهمي.
310
00:25:45,539 --> 00:25:47,541
- أتعرفينها؟
- قليلًا.
311
00:25:50,211 --> 00:25:51,212
حسنًا،
312
00:25:52,671 --> 00:25:53,714
كيف تبدو؟
313
00:25:56,634 --> 00:25:59,094
ذكية ولطيفة وجميلة نوعًا ما.
314
00:26:04,808 --> 00:26:06,268
أكان عليّ عدم قول أي شيء؟
315
00:26:06,393 --> 00:26:09,104
لا. ليس الأمر كأننا كنا متزوجين.
316
00:26:10,523 --> 00:26:11,732
اللعنة.
317
00:26:16,695 --> 00:26:18,697
أيمكنني التحدث إلى "بويت"؟
318
00:26:19,323 --> 00:26:20,324
بالطبع.
319
00:26:24,745 --> 00:26:25,871
كيف حالك؟
320
00:26:28,582 --> 00:26:31,168
بخير. أحاول استيعاب الأمور فحسب.
321
00:26:32,461 --> 00:26:34,046
لا تحاولي استيعاب الكثير.
322
00:26:34,630 --> 00:26:36,215
لن تذهبي إلى "سان دييغو".
323
00:26:38,300 --> 00:26:39,385
إلى أين سأذهب؟
324
00:26:41,637 --> 00:26:46,934
نريدك أن تعودي إلى هنا
لتصبحي عميلة متخفية.
325
00:26:47,810 --> 00:26:50,813
سيتطلّب ذلك دورة تدريبية إضافية.
326
00:26:50,938 --> 00:26:52,648
الدورة الأصعب التي ندرّسها.
327
00:26:52,815 --> 00:26:56,443
للتأكد من أنك جديرة بهذا الشأن فحسب
وأنا واثقة من ذلك.
328
00:26:58,821 --> 00:27:00,030
عميلة متخفية.
329
00:27:00,739 --> 00:27:04,785
أعظم العملاء الذين عملوا في الـ"إف بي آي"
كانوا متخفيين.
330
00:27:04,868 --> 00:27:06,078
نخبة النخبة.
331
00:27:06,412 --> 00:27:09,248
وإذا كانت هناك وظيفة
في مكتب التحقيقات الفيدرالي حيث يمكن لأحد
332
00:27:09,415 --> 00:27:12,126
إحداث فارق حقًا، فهذه هي.
333
00:27:15,921 --> 00:27:19,008
ستدفعين ثمنًا غاليًا.
334
00:27:20,426 --> 00:27:22,052
يتطلّب الأمر تضحيات.
335
00:27:29,602 --> 00:27:30,811
سأقوم بالأمر.
336
00:27:38,319 --> 00:27:42,239
"الحاضر"
337
00:27:48,871 --> 00:27:50,164
اسمعوا، سأقابلكم في الداخل.
338
00:28:06,347 --> 00:28:07,765
ماذا تفعلين هنا؟
339
00:28:08,557 --> 00:28:12,186
أشكّل فريقًا. ينتج النظام العديد من الأدلة
340
00:28:12,311 --> 00:28:13,812
ولا يمكنني تولي أمرها بمفردي.
341
00:28:15,731 --> 00:28:17,274
لماذا لم تخبريني بمجيئك؟
342
00:28:17,900 --> 00:28:19,026
كان قرارًا في اللحظة الأخيرة.
343
00:28:22,404 --> 00:28:23,405
أين ستبقين؟
344
00:28:24,782 --> 00:28:25,949
يجعلوننا نقيم في فندق.
345
00:28:26,909 --> 00:28:29,119
أعرف نوعية الفنادق
التي يجعلنا مكتب التحقيقات نقيم فيها.
346
00:28:31,372 --> 00:28:32,456
يمكنك الإقامة معي.
347
00:28:33,624 --> 00:28:36,210
- إنك تمرّين بصعوبات كثيرة حاليًا.
- عمّ تتحدّثين؟
348
00:28:37,586 --> 00:28:40,464
يمكنك الإقامة معي.
إنها شقة بغرفتيّ نوم وجديدة تمامًا.
349
00:28:40,589 --> 00:28:41,715
ستحظين بمساحتك الخاصة.
350
00:28:42,841 --> 00:28:45,344
بالإضافة إلى أنني لم أبدأ
في إفراغ الأمتعة بعد ويمكنك مساعدتي.
351
00:28:47,638 --> 00:28:48,681
حسنًا.
352
00:28:51,934 --> 00:28:53,018
أراك لاحقًا.
353
00:29:07,116 --> 00:29:09,451
إنها من أجل من يعيشون بمفردهم.
354
00:29:10,744 --> 00:29:12,371
الشقة هي من تعتني بهم.
355
00:29:13,872 --> 00:29:17,710
إذا كسرت قدمي، ستأتي سيارة الإسعاف.
356
00:29:18,377 --> 00:29:22,381
إذا نفدت البقالة، ستتصل الثلاجة بالمتاجر.
357
00:29:23,716 --> 00:29:27,302
إذا امتلأت سلة الغسيل، ستأتي المغسلة.
358
00:29:28,637 --> 00:29:32,266
- عجبًا. لقد أحببتها.
- أجل، أتفق معك.
359
00:29:33,559 --> 00:29:36,228
مرحّب بك للبقاء بقدر ما تريدين.
360
00:29:36,812 --> 00:29:38,021
شكرًا.
361
00:29:41,692 --> 00:29:45,446
أردت التحدث إليك بشأن أمر ما
362
00:29:45,529 --> 00:29:47,281
قبل الخروج لتناول شيء ما.
363
00:29:47,448 --> 00:29:51,368
اللعنة. في الواقع،
يُفترض أن أتناول العشاء مع "تايو" وفريقه.
364
00:29:52,953 --> 00:29:55,789
لا بأس. إنني أتفهّم الأمر بالطبع.
365
00:29:55,956 --> 00:29:57,291
ما الذي أردت التحدث بشأنه.
366
00:29:59,376 --> 00:30:02,838
لم لا تستريحين؟ سأريك غرفتك.
367
00:30:04,089 --> 00:30:05,257
حسنًا.
368
00:30:18,937 --> 00:30:20,272
طابت ليلتك!
369
00:31:18,247 --> 00:31:21,166
عزيزتي، سأعود فورًا.
370
00:33:33,966 --> 00:33:35,092
"تايو"!
371
00:33:36,134 --> 00:33:38,303
"تايو"!
372
00:33:40,138 --> 00:33:43,600
- افتح الباب يا "تايو". ما الأمر؟
- اهربي يا "فيف"!
373
00:35:20,697 --> 00:35:21,907
من أرسلك؟
374
00:35:23,575 --> 00:35:24,576
من أرسلك؟
375
00:35:27,152 --> 00:35:28,403
من؟
376
00:35:57,193 --> 00:36:01,655
"المستقبل عام 2034"
377
00:36:43,227 --> 00:36:45,062
- هذا ليس ذنبك.
- حقًا؟
378
00:36:46,801 --> 00:36:48,011
ذنب من إذًا؟
379
00:36:48,456 --> 00:36:49,666
لم تقم ببرمجة النظام.
380
00:36:50,150 --> 00:36:51,276
لقد آمنت بقدراته أيضًا.
381
00:36:52,486 --> 00:36:54,655
لقد آمنّا جميعًا بنسخة منه أو بأخرى.
382
00:36:55,310 --> 00:36:56,770
أجل، لكن وما الثمن؟
383
00:36:57,969 --> 00:36:59,584
إذًا، ماذا سيحدث الآن؟
384
00:37:03,104 --> 00:37:05,982
لقد فعلتم جميعًا كل ما بوسعكم.
385
00:37:07,245 --> 00:37:08,497
حان دوري.
386
00:37:45,661 --> 00:37:46,912
عليك الذهاب إلى المنزل.
387
00:38:18,447 --> 00:38:19,531
ليخرج الجميع.
388
00:38:20,824 --> 00:38:21,867
الآن!
389
00:38:34,469 --> 00:38:35,553
ماذا تفعل؟
390
00:38:36,239 --> 00:38:37,615
إنني أغلقه يا "وارن".
391
00:38:38,636 --> 00:38:40,513
- تحت سُلطة من؟
- سُلطتي.
392
00:38:41,386 --> 00:38:44,097
لديّ السُلطة لتشغيله وإغلاقه.
393
00:38:49,186 --> 00:38:50,729
يتطلّب إغلاقه الموافقة بالإجماع.
394
00:38:52,064 --> 00:38:54,399
تُعدّ مجرد محاولتك لإغلاقه بمفردك جريمة.
395
00:38:57,778 --> 00:38:59,237
- إنني أطلب منك التوقف.
- اسمع.
396
00:39:00,655 --> 00:39:03,367
لا أزال مدير الـ"إف بي آي"،
لا تنس ذلك أبدًا.
397
00:39:04,034 --> 00:39:06,703
إلّا إذا كان تصرفك يتعارض
مع اليمين الذي حلفته تجاه مكتب التحقيقات.
398
00:39:07,329 --> 00:39:08,413
"اليمين."
399
00:39:08,622 --> 00:39:10,415
لقد حلفت ذلك اليمين
عندما كنت أنت في الجامعة.
400
00:39:15,837 --> 00:39:17,172
بمجرد إدخالك لذلك الرمز،
401
00:39:18,090 --> 00:39:20,884
سيظل النظام قيد التشغيل،
لكن ستنتهي مسيرتك المهنية.
402
00:39:21,426 --> 00:39:24,179
وقوفك هنا وإخبارك لي بذلك
403
00:39:25,555 --> 00:39:27,391
يجعلني أعرف
أن وجود النظام هو القضية بذاتها.
404
00:39:29,476 --> 00:39:30,560
تفضّل.
405
00:39:34,731 --> 00:39:35,774
"محاولة تهديد النظام"
406
00:39:35,941 --> 00:39:38,026
"جاري ارتكاب جريمة"
407
00:39:42,239 --> 00:39:44,658
"تم التعرف على المشتبه به"
408
00:40:02,284 --> 00:40:06,121
أعرف أن هذه ليست الطريقة الصحيحة
للقيام بالأمر.
409
00:40:07,505 --> 00:40:08,673
أنا…
410
00:40:12,794 --> 00:40:14,838
اللعنة. هل تتزوجين بي؟
411
00:40:18,759 --> 00:40:20,177
"اللعنة. هل تتزوجين بي؟"
412
00:40:22,427 --> 00:40:23,887
ظللت 20 عامًا أخطط وهذا
413
00:40:25,224 --> 00:40:26,517
هو أفضل ما بوسعي فعله.
414
00:40:29,494 --> 00:40:32,456
أجل. سأتزوج بك.
415
00:40:35,359 --> 00:40:37,194
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين…
416
00:40:37,294 --> 00:40:38,712
لا أحتاج إلى التفكير في الأمر.
417
00:40:43,015 --> 00:40:44,308
ظننت أننا فوّتنا فرصتنا.
418
00:40:45,755 --> 00:40:46,881
لقد فوّتناها.
419
00:40:49,255 --> 00:40:50,423
لكننا خلقنا فرصة أخرى.
420
00:40:52,912 --> 00:40:56,867
يمكننا القيام بذلك مجددًا. طلب الزواج ذلك.
421
00:40:56,964 --> 00:41:00,634
خلال تناول الطعام
وفي وجود خاتم وكأس من الشامبانيا.
422
00:41:02,511 --> 00:41:03,762
يمكنني التظاهر بأنني متفاجئة.
423
00:41:05,973 --> 00:41:07,307
أفضّل الأمر هكذا.
424
00:41:11,186 --> 00:41:14,856
لقد طرد الرئيس
مدير الـ"إف بي آي"، "تايو مايكلز"
425
00:41:15,065 --> 00:41:17,776
مع التنفيذ الفوري.
في الشهور القليلة الماضية،
426
00:41:17,943 --> 00:41:20,737
كان يحاول الحصول على تمديد لفترة إدارته
مما أشعر العديد من المصادر
427
00:41:20,862 --> 00:41:22,739
{\an8}في مكتب التحقيقات أنه يضمن الحصول عليها.
428
00:41:23,086 --> 00:41:24,319
{\an8}"طرد مدير الـ(إف بي آي)، (تايو مايكلز)"
429
00:41:24,395 --> 00:41:27,212
{\an8}لمعرفة ما الذي تغيّر، سننتقل
إلى مسؤول المراسلين من "البيت الأبيض".
430
00:41:46,767 --> 00:41:48,227
عرفت أنك ستكون هنا.
431
00:41:49,179 --> 00:41:50,347
إنني هنا فعلًا.
432
00:41:52,975 --> 00:41:54,101
كيف حالك؟
433
00:41:55,944 --> 00:41:57,029
إنني أحب هذا المكان.
434
00:41:58,692 --> 00:42:00,777
يهتم الجميع هنا بأمورهم الخاصة.
435
00:42:01,862 --> 00:42:06,199
إنني أتصدّر كل الأخبار
ولا يبالي أحد هنا بذلك. لذا فأنا بخير.
436
00:42:07,993 --> 00:42:10,954
- أتمانع إذا انضممت إليك؟
- بالطبع لا.
437
00:42:22,007 --> 00:42:23,050
أنا…
438
00:42:25,902 --> 00:42:29,948
لم أُطرد من قبل، طوال حياتي.
439
00:42:31,683 --> 00:42:33,185
ولم أحظ بوظيفة أخرى أيضًا.
440
00:42:35,479 --> 00:42:39,733
لذا عندما حدث ذلك،
لم أعرف ما الذي عليّ فعله.
441
00:42:41,568 --> 00:42:45,656
لذا خرجت وحصلت
على زجاجة من ويسكي الشعير الواحد الياباني
442
00:42:45,982 --> 00:42:49,619
مصنوع عام 2009، العام نفسه الذي انضممت فيه
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.
443
00:42:49,785 --> 00:42:53,580
وجلبتها إلى هنا،
وأخبروني بأنه بوسعي شربها.
444
00:42:56,166 --> 00:42:57,167
أيمكنني تجربة مذاقه؟
445
00:43:00,545 --> 00:43:01,713
تفضّلي.
446
00:43:06,635 --> 00:43:09,137
تتمتع بذوق جيد في المشروب
بالنسبة إلى شخص لا يشرب الكحول.
447
00:43:09,763 --> 00:43:10,847
نخبك.
448
00:43:13,392 --> 00:43:17,270
مررت بمنزلك. ثمة العديد من الصحفيين هناك.
449
00:43:17,562 --> 00:43:18,897
يتواجدون بالطبع.
450
00:43:21,942 --> 00:43:23,402
لماذا لم تنتقل قط؟
451
00:43:27,572 --> 00:43:28,782
لا أعرف.
452
00:43:30,951 --> 00:43:32,452
لماذا لم تتخطي الأمر قط؟
453
00:43:39,793 --> 00:43:41,044
لم يكن هناك شخص مثلك.
454
00:43:55,350 --> 00:43:57,018
ما الذي عليّ فعله الآن؟
455
00:43:59,604 --> 00:44:00,772
ما الذي علينا فعله الآن؟
456
00:44:10,407 --> 00:44:11,742
أنا…
457
00:44:12,743 --> 00:44:14,202
لقد تخلّيت عنك، أتدركين ذلك؟
458
00:44:15,704 --> 00:44:18,498
لقد تخلّيت عني. قد تكون اضطررت إلى ذلك.
459
00:44:20,459 --> 00:44:22,377
لم أسامح نفسي قط على ذلك.
460
00:44:32,429 --> 00:44:33,597
ابق معي.
461
00:44:34,055 --> 00:44:35,182
لن يكون الحال كما سبق.
462
00:44:35,432 --> 00:44:38,560
لا، لن يكون. سيكون أمرًا جديدًا.
463
00:44:42,647 --> 00:44:44,524
سنظل نقارن الأمر بما سبق فحسب.
464
00:44:46,568 --> 00:44:47,736
لا أعرف.
465
00:44:49,571 --> 00:44:50,781
أتريد اكتشاف ذلك؟
466
00:44:54,284 --> 00:44:55,535
أريد المحاولة.
467
00:45:32,030 --> 00:45:33,782
أتريد منا تحضير الزي المناسب؟
468
00:45:34,491 --> 00:45:35,742
"تايو" من عيّنك، صحيح؟
469
00:45:36,409 --> 00:45:37,536
أجل، ذلك صحيح.
470
00:45:38,829 --> 00:45:41,122
لم يعد "تايو" المدير.
471
00:45:45,293 --> 00:45:47,045
لنر الآن ما الذي بوسع النظام فعله حقًا.
472
00:46:08,118 --> 00:46:50,749
.Ra
YYaN...تعديل
473
00:46:51,192 --> 00:46:53,194
ترجمة "رحمة عبد الحميد"
46743