All language subtitles for Class.of.09.S01E06.Hogans.Alley.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,984 --> 00:00:07,860 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:08,236 --> 00:00:09,612 ‫"فيفيان". هل سنتقابل مجددًا؟ 3 00:00:09,696 --> 00:00:10,863 ‫"الماضي" 4 00:00:11,068 --> 00:00:12,277 ‫أجل، سأقابلك مجددًا. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,140 ‫إن الوقوع في الحب ليس إلهاءً. 6 00:00:18,628 --> 00:00:21,049 ‫ما الإجراءات التي اتُخذت ‫لمنع حدوث هجوم آخر؟ 7 00:00:21,109 --> 00:00:22,277 ‫"الحاضر" 8 00:00:22,375 --> 00:00:25,461 ‫حضرة عضو مجلس الشيوخ، ‫استنتاجي هو أنه علينا إعادة بناء 9 00:00:25,578 --> 00:00:27,121 ‫نهجنا بالكامل. 10 00:00:27,922 --> 00:00:30,675 ‫إنني أتحدّث عن إعادة اختراع النظام بأكمله، 11 00:00:30,758 --> 00:00:32,176 ‫وليس مجرد إصلاحات هامشية. 12 00:00:32,466 --> 00:00:35,596 ‫وحاليًا، إحدى أقوى الشبكات العصبية 13 00:00:35,717 --> 00:00:38,470 ‫في العالم من وجهة نظري، يتم إهدارها 14 00:00:39,142 --> 00:00:41,227 ‫في محاولة معرفة ‫إذا كنت أريد البسكويت بنصف ثمنه 15 00:00:41,394 --> 00:00:44,397 ‫أكثر من الكعك المخفض سعره ‫وأريد تغيير ذلك فحسب. 16 00:00:44,522 --> 00:00:46,524 ‫أتريد توظيفها ‫للعمل على إصلاح العدالة الجنائية؟ 17 00:00:46,649 --> 00:00:47,567 ‫أجل. 18 00:00:47,817 --> 00:00:49,360 ‫وما الذي تمثله المؤسسات يا سيدي؟ 19 00:00:49,470 --> 00:00:52,097 ‫تمثل آلاف الأشخاص طوال مئات السنوات، 20 00:00:52,201 --> 00:00:54,620 ‫يساهم كل فرد منهم ‫في بناء المنظومة بتجربته الخاصة. 21 00:00:55,747 --> 00:00:57,916 ‫هدم تلك المنظومة ليس من وظيفتي. 22 00:00:58,453 --> 00:01:02,206 ‫ماذا لو يُعتبر كل شخص في البلد ‫في كل جريمة مشتبهًا به؟ 23 00:01:02,540 --> 00:01:03,515 ‫"المستقبل" 24 00:01:03,588 --> 00:01:06,210 ‫ما الأمر يا "تايو"؟ لأنه خارج عن القانون. 25 00:01:06,410 --> 00:01:07,328 ‫هل نحن قيد الاعتقال؟ 26 00:01:07,628 --> 00:01:10,715 ‫لن نعود للوراء أبدًا. 27 00:01:11,674 --> 00:01:12,550 ‫بوسعكم الرحيل. 28 00:01:12,675 --> 00:01:15,219 ‫بوسعكم عيش حياتكم، ‫لكن ليس بوسعكم إغلاق النظام. 29 00:01:16,471 --> 00:01:18,389 ‫- نحن مراقبون. ‫- هذه طائرة مكتب التحقيقات المسيرة. 30 00:01:18,639 --> 00:01:20,975 ‫- لا تزال في حاجة إلى مذكّرة. ‫- ومن قد يرفضها؟ 31 00:01:23,311 --> 00:01:24,854 ‫إننا في مكان مقدس! 32 00:01:32,695 --> 00:01:35,031 ‫"(بيوغراف)" 33 00:01:36,199 --> 00:01:43,039 ‫"الماضي عام 2009" 34 00:01:46,584 --> 00:01:52,048 ‫"مرحبًا بكم في (هوغان آلي)" 35 00:01:57,169 --> 00:01:58,628 ‫أتشعرين بالوحدة يا "بويت"؟ 36 00:02:02,144 --> 00:02:03,687 ‫لا أشعر بذلك في هذه اللحظة. 37 00:02:05,436 --> 00:02:07,605 ‫"مصرف (هوغان)" 38 00:02:10,775 --> 00:02:12,985 ‫لكنني أشعر بالوحدة أحيانًا. ماذا عنك؟ 39 00:02:13,611 --> 00:02:14,946 ‫يشعر البعض بالوحدة، 40 00:02:15,822 --> 00:02:17,698 ‫وتُفرض الوحدة على البعض الآخر. 41 00:02:19,980 --> 00:02:22,524 ‫- من أي نوع أنت؟ ‫- من الأول قطعًا. 42 00:02:22,772 --> 00:02:23,940 ‫وهل أنا من النوع الثاني؟ 43 00:02:24,580 --> 00:02:26,374 ‫أنت جزء من النوع الثالث الأقل شهرة. 44 00:02:27,914 --> 00:02:29,165 ‫وأي نوع هذا؟ 45 00:02:30,586 --> 00:02:32,046 ‫أنت تفرضينها على نفسك. 46 00:02:34,268 --> 00:02:36,384 ‫أكنت تهدف إلى إلقاء أسوأ خطبة تحفيزية 47 00:02:36,467 --> 00:02:38,177 ‫أم أنك حققت ذلك من دون تخطيط؟ 48 00:02:43,088 --> 00:02:44,131 ‫ها نحن أولاء. 49 00:03:07,457 --> 00:03:10,126 ‫أبقوا أيديكم في الأعلى! دعوني أرى أيديكم! 50 00:03:18,634 --> 00:03:19,677 ‫مهلًا! 51 00:03:28,988 --> 00:03:29,989 ‫أنت! 52 00:03:31,325 --> 00:03:32,868 ‫لننطلق… بئسًا! 53 00:03:39,572 --> 00:03:41,574 ‫إليك عني! اتركني! 54 00:03:46,221 --> 00:03:47,430 ‫- سأتولّى الأمر. ‫- ماذا؟ 55 00:03:47,481 --> 00:03:49,024 ‫- أمني لي الحماية. ‫- ما هذا؟ 56 00:03:49,332 --> 00:03:50,374 ‫يُفترض بك أن تحميني. 57 00:03:59,842 --> 00:04:02,386 ‫- لم نكن في حاجة إلى مساعدتك. ‫- يُفترض أننا فريق واحد. 58 00:04:02,637 --> 00:04:04,430 ‫أم كان علينا تركهم يسرقون المصرف؟ 59 00:04:04,597 --> 00:04:07,266 ‫أُصبت بطلقة، لكنني أنقذت إنسانًا. ‫ما رأيكم؟ 60 00:04:07,391 --> 00:04:08,768 ‫أتظنون أن ذلك سيعوض عن الأمر؟ 61 00:04:09,143 --> 00:04:10,394 ‫لقد أخفقنا. 62 00:04:14,857 --> 00:04:18,945 ‫أُقحم أربعة مدنيين في تبادل النيران. ‫وخسرنا عميلًا. 63 00:04:19,278 --> 00:04:22,823 ‫ونجحتم في قتل الرضيع. ‫هذه سابقة في "كوانتيكو". 64 00:04:23,299 --> 00:04:25,384 ‫أيحق لهذا الرجل أن يمسكني بهذا الشكل؟ 65 00:04:25,451 --> 00:04:28,996 ‫ما المانع؟ لأنك في عملية مهمة؟ 66 00:04:29,577 --> 00:04:30,453 ‫إنه لا يأبه لذلك. 67 00:04:30,674 --> 00:04:34,887 ‫إننا نعيّن ممثلين محترفين في محاولة ‫لجعل التدريب أكثر واقعية لكم. 68 00:04:35,184 --> 00:04:39,730 ‫من متطلبات عمله أن يفاجئكم ‫وأن يضايقكم وأن يعيق طريقكم. 69 00:04:40,007 --> 00:04:42,677 ‫أكنتم تظنون أن هذا السيناريو التدريبي ‫عن الشرطة واللصوص؟ 70 00:04:42,802 --> 00:04:45,805 ‫في "هوغان آلي"، ‫لا يكون الاختبار عن مدى فاعلية خطتكم، 71 00:04:46,097 --> 00:04:48,516 ‫لكن عن مدى تأقلمكم ‫حين تحيد الخطط عن مسارها. 72 00:04:48,766 --> 00:04:50,017 ‫لأن ذلك دأب الخطط. 73 00:05:30,433 --> 00:05:33,644 ‫"المستقبل عام 2034" 74 00:05:34,854 --> 00:05:39,400 ‫{\an8}يُرجى ذهاب متخصص القياس الحيوي ‫إلى غرفة العمليات. 75 00:05:44,697 --> 00:05:48,409 ‫إن عائلته موجودة. عليّ أن أخبرهم بما حدث. 76 00:05:49,035 --> 00:05:51,620 ‫{\an8}تصرّف النظام وكأنه يحاول اعتراض جريمة. 77 00:05:51,704 --> 00:05:53,748 ‫{\an8}كنا نتآمر لإغلاق النظام. 78 00:05:53,831 --> 00:05:55,750 ‫{\an8}إن إغلاق حاسوب ليس بجريمة. 79 00:05:55,833 --> 00:05:58,377 ‫هدف النظام هو، "الجريمة تساوي صفرًا." 80 00:05:58,794 --> 00:06:00,379 ‫وسيعجز عن تحقيق ذلك إن أُغلق. 81 00:06:00,921 --> 00:06:04,050 ‫{\an8}- كيف له أن يتصرّف هكذا دفاعًا عن النفس؟ ‫- أكانت تلك المرة الأولى؟ 82 00:06:04,175 --> 00:06:06,552 ‫{\an8}لا. مسألة "آموس غارسيا" كانت الأولى. 83 00:06:07,178 --> 00:06:09,722 ‫{\an8}لقد تخطى حدوده وخرج عن السيطرة. 84 00:06:09,889 --> 00:06:13,976 ‫{\an8}لم يخرج النظام عن السيطرة ‫يا عضوة مجلس الشيوخ. بل عن سيطرتنا نحن. 85 00:06:14,810 --> 00:06:17,021 ‫{\an8}لست واثقة حتى من أنه تحت سيطرة "تايو". 86 00:06:24,111 --> 00:06:26,906 ‫"(تايو مايكلز)، مدير" 87 00:06:27,656 --> 00:06:29,742 ‫عمّ كان التحقيق في كنيسة "دينوود"؟ 88 00:06:30,451 --> 00:06:32,370 ‫أريد أن أعرف سببًا محتملًا… 89 00:06:35,873 --> 00:06:37,541 ‫من صادق على مذكّرة البحث؟ 90 00:06:39,251 --> 00:06:42,463 ‫ولماذا لم يتدخل أي من المشرفين؟ 91 00:06:44,006 --> 00:06:47,843 ‫{\an8}كيف لنا أن نهاجم ‫عضوة مجلس الشيوخ وقسًا في كنيسة؟ 92 00:06:48,552 --> 00:06:50,971 ‫سيدي، مع كامل احترامي، ‫كيف لنا أن نجزم بأنه أخطأ؟ 93 00:06:51,430 --> 00:06:53,182 ‫ماذا لو كانت هناك جريمة يُدبّر لها؟ 94 00:06:53,474 --> 00:06:56,227 ‫{\an8}إذا كنت لا تدرك مدى فظاعة ‫ما حدث في الكنيسة اليوم، 95 00:06:56,310 --> 00:06:57,812 ‫{\an8}لا مكان لك في مكتبي. 96 00:06:57,895 --> 00:07:00,523 ‫من دون أن نعرف الحقائق كلها، ‫من نحن حتى نحكم عليه؟ 97 00:07:01,065 --> 00:07:02,316 ‫من نحن حتى نحكم عليه؟ 98 00:07:02,691 --> 00:07:05,528 ‫أثبت النظام كفاءته مرة تلو مرة. 99 00:07:05,611 --> 00:07:08,447 ‫وأثبت أننا خسرنا شجاعتنا في رفض أوامره. 100 00:07:10,950 --> 00:07:13,786 ‫ماذا تريدنا أن نفعل؟ أن نغلقه؟ 101 00:07:16,080 --> 00:07:18,499 ‫ثمة كاميرا مراقبة في الكنيسة. ‫نحن في حاجة إلى تلك المقاطع. 102 00:07:18,791 --> 00:07:21,001 ‫نحتاج إلى تلك الصور. سنثبت صحة قضيتنا بها. 103 00:07:21,468 --> 00:07:22,386 ‫سأحضرها. 104 00:07:23,537 --> 00:07:25,831 ‫- يمكنني إقناع الشرطة للسماح لي بالدخول. ‫- كيف ذلك؟ 105 00:07:27,550 --> 00:07:28,551 ‫كنت شرطيًا يومًا ما. 106 00:07:35,368 --> 00:07:36,786 ‫مهلًا، هل أنت واثق؟ 107 00:07:38,102 --> 00:07:39,228 ‫سأتوخى الحذر. 108 00:07:49,481 --> 00:07:52,199 ‫- ما خطبك أنت و"لينيكس"؟ ‫- إبلاغ. جار الدخول. 109 00:07:52,283 --> 00:07:54,702 ‫أخبرته بأهمية اختيار ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي لي للانضمام إليه، 110 00:07:54,926 --> 00:07:57,663 ‫وقررنا معًا ألّا نوطد علاقتنا أكثر. 111 00:07:57,714 --> 00:08:01,111 ‫لم تقررا معًا، ‫بل أنت من قررت وهو وافق على القرار. 112 00:08:01,186 --> 00:08:03,521 ‫في أقل من شهر، ‫سنكون في مكاتب ميدانية متفرقة… 113 00:08:03,589 --> 00:08:05,967 ‫"بويت"، إنه واقع في غرامك. 114 00:08:07,296 --> 00:08:09,507 ‫وهو مستعد للاستقالة من "كوانتيكو" ‫إن طلبت منه. 115 00:08:12,059 --> 00:08:13,101 ‫لا أريده أن يستقيل. 116 00:08:13,186 --> 00:08:14,855 ‫لا تريدين من أحد فعل شيء من أجلك. 117 00:08:19,452 --> 00:08:21,538 ‫- اخرجوا! ‫- نتعرّض إلى الهجوم. 118 00:08:25,567 --> 00:08:27,277 ‫على الأقل أسمح للناس بالاقتراب مني. 119 00:08:27,985 --> 00:08:30,613 ‫- وهل أنا لا أفعل ذلك؟ ‫- لا تسمحين لأحد بالاقتراب أبدًا. 120 00:08:39,748 --> 00:08:40,790 ‫سمحت لك بالاقتراب مني. 121 00:08:50,674 --> 00:08:55,638 ‫"الحاضر عام 2025" 122 00:09:16,171 --> 00:09:17,130 ‫أهلًا. 123 00:09:21,315 --> 00:09:22,567 ‫لقد انتهى زواجي. 124 00:09:25,081 --> 00:09:26,207 ‫يؤسفني ذلك. 125 00:09:28,085 --> 00:09:29,128 ‫لكنك غير متفاجئة؟ 126 00:09:32,092 --> 00:09:33,176 ‫هل أخبرته؟ 127 00:09:34,271 --> 00:09:35,314 ‫لا. 128 00:09:37,886 --> 00:09:40,097 ‫إنها المرة الأولى ‫التي أنطق فيها هذه الكلمات… 129 00:09:41,513 --> 00:09:43,223 ‫أردت إخبارك أولًا. 130 00:09:46,522 --> 00:09:49,316 ‫بما أنني لا أستطيع العمل متخفية الآن، ‫فيسمح لي مكتب التحقيقات الفيدرالي 131 00:09:49,400 --> 00:09:51,694 ‫باختيار القضايا التي أريد العمل عليها و… 132 00:09:53,073 --> 00:09:55,700 ‫أنا أختار القضايا التي لا يختارها سواي… 133 00:10:00,369 --> 00:10:05,708 ‫وبين كل هؤلاء الضحايا، ‫قد يختبئ العديد من القاتلين المتسلسلين 134 00:10:05,833 --> 00:10:07,960 ‫ولم يتعرف أحد إلى أي منهم. 135 00:10:10,463 --> 00:10:12,465 ‫اسمعيني، يمكنني مساعدتك. 136 00:10:14,033 --> 00:10:15,534 ‫لنر ما يُوجد في قاعدة البيانات. 137 00:10:16,844 --> 00:10:19,597 ‫نكهات العلكة التي وُجدت ‫ضمن مسافة 100 متر من كل ضحية، 138 00:10:19,722 --> 00:10:24,226 ‫التوجهات الوطنية المعنية باستهلاك العلكة ‫حسب البلد، أكثر أنواع العلكة شعبية. 139 00:10:24,852 --> 00:10:29,148 ‫حسنًا، ما لم يُعثر ‫على النوع نفسه من العلكة 140 00:10:29,231 --> 00:10:34,445 ‫في كل موقع جريمة، ‫أرى أن هذه مجرد معلومات وفيرة تافهة. 141 00:10:34,945 --> 00:10:36,280 ‫وماذا كنت تنتظرين؟ 142 00:10:37,396 --> 00:10:39,189 ‫دليل أو طرف خيط أو مشتبه به. 143 00:10:40,242 --> 00:10:43,454 ‫أنت من تحددين ما إن كان دليلًا أو لا. 144 00:10:44,151 --> 00:10:45,527 ‫لا أدلة بينها. 145 00:10:49,043 --> 00:10:50,586 ‫هل الأمر قضية فردية أم قضية جماعية؟ 146 00:10:54,798 --> 00:10:58,469 ‫يمكنك حل القضية الفردية. ‫حيث هناك جان وثمة نهاية. 147 00:10:59,011 --> 00:11:01,513 ‫لكن لا يمكنك حل العنف ضد النساء. 148 00:11:01,805 --> 00:11:05,142 ‫إنهم يقتلون النساء ‫وهم يعلمون أنهم سوف يفلتون من العقاب. 149 00:11:05,517 --> 00:11:08,896 ‫وفشلنا في الإمساك بهم جزء من خطتهم. 150 00:11:09,355 --> 00:11:12,399 ‫إننا نقول لهم، "تفضّلوا، ما من أحد مهتم." 151 00:11:13,067 --> 00:11:14,443 ‫إنك تختبئين في هذه القضية الفردية. 152 00:11:41,804 --> 00:11:43,806 ‫لا أعرف إلى متى يمكنني الاختباء هنا. 153 00:11:47,476 --> 00:11:48,644 ‫ما خطبك حقًا؟ 154 00:11:49,728 --> 00:11:53,148 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- أنت أذكى امرأة أعرفها. 155 00:11:53,607 --> 00:11:56,902 ‫لكنك تزوجت برجل بلا فضول… 156 00:11:58,862 --> 00:12:00,322 ‫فضول بشأنك على الأقل. 157 00:12:02,074 --> 00:12:05,786 ‫تقولين إن زواجك قد انتهى ‫لأنك لا تشعرين بأنك مرئية، لكن… 158 00:12:08,372 --> 00:12:09,915 ‫ربما هذه رغبتك أنت. 159 00:12:11,041 --> 00:12:12,918 ‫لم قد أرغب في أن أكون غير مرئية؟ 160 00:12:14,503 --> 00:12:17,715 ‫ماذا ستقولين له ‫بعد أن تخبريه بأنك ستنهين الزواج، 161 00:12:18,173 --> 00:12:21,677 ‫ويرد عليك بأنه سوف يتغير أو أنه يريد 162 00:12:21,885 --> 00:12:23,846 ‫حضور جلسات استشارة زوجية؟ 163 00:12:27,725 --> 00:12:29,560 ‫ماذا ستقولين له إذًا؟ 164 00:12:43,782 --> 00:12:45,117 ‫أفكّر في 165 00:12:46,535 --> 00:12:51,832 ‫اشمئزاز والديّ حين أخبرتهما بوظيفتي، ‫قلت لنفسي، 166 00:12:53,041 --> 00:12:55,836 ‫"إن كان ذلك ردهما على إخباري 167 00:12:56,086 --> 00:12:58,005 ‫لهما بأنني سأنضم إلى الـ(إف بي آي)…" 168 00:13:02,718 --> 00:13:04,386 ‫فلن أقوى على فعلها. 169 00:13:08,515 --> 00:13:09,433 ‫فعل ماذا؟ 170 00:13:11,894 --> 00:13:13,604 ‫إخبارهما بأنني مثلية. 171 00:13:19,985 --> 00:13:21,195 ‫كنت تعرفين، صحيح؟ 172 00:13:34,333 --> 00:13:37,127 ‫قضيت حياتي بأسرها وأنا مهووسة بالحقيقة، 173 00:13:38,128 --> 00:13:40,214 ‫لكنني قضيتها أكبت حقيقتي. 174 00:13:42,174 --> 00:13:46,678 ‫إنه ودود جدًا ولطيف للغاية، 175 00:13:47,596 --> 00:13:50,057 ‫وأضعت له سنوات من حياته. 176 00:13:50,474 --> 00:13:53,936 ‫كان متزوجًا بامرأة قبلك. ‫وكان له حبيبات قبلها. 177 00:13:54,144 --> 00:13:56,814 ‫وأنت… كم مرة وقعت في الحب؟ 178 00:13:56,980 --> 00:14:00,150 ‫أعني، ألا تظنين أنه قد يريد لك 179 00:14:00,317 --> 00:14:02,236 ‫تجربة ذلك الشعور ولو لمرة؟ 180 00:14:02,736 --> 00:14:04,238 ‫لكنني جرّبته بالفعل. 181 00:14:08,617 --> 00:14:09,618 ‫حقًا؟ 182 00:14:16,208 --> 00:14:17,334 ‫مع من؟ 183 00:14:23,215 --> 00:14:24,258 ‫معك. 184 00:14:30,264 --> 00:14:31,515 ‫لطالما كنت المنشودة. 185 00:14:40,941 --> 00:14:43,068 ‫سحقًا! قولي شيئًا. 186 00:14:47,406 --> 00:14:48,907 ‫أرجوك قولي شيئًا. 187 00:15:31,533 --> 00:15:32,701 ‫أنا آسفة. 188 00:15:43,493 --> 00:15:44,911 ‫على الأقل بت أعرف. 189 00:16:04,524 --> 00:16:07,486 ‫"الحاضر" 190 00:16:07,569 --> 00:16:09,655 ‫نظرة خلف الكواليس. 191 00:16:22,459 --> 00:16:25,462 ‫أهذه… أهذه الشيفرة؟ 192 00:16:25,879 --> 00:16:28,548 ‫هذه نافذتي إلى الشيفرة ‫حيث إنها تتعلم وتتأقلم. 193 00:16:32,094 --> 00:16:35,263 ‫يتخيل الكثيرون أننا سنتلاشى ‫في العالم الافتراضي، لكن… 194 00:16:36,223 --> 00:16:37,808 ‫لم أصدّق ذلك قط… 195 00:16:39,935 --> 00:16:41,269 ‫بل أنا متأكد من أن العكس سيحصل. 196 00:16:42,729 --> 00:16:46,233 ‫أثق بأننا سنستخدم العالم الافتراضي لتخطيط 197 00:16:46,400 --> 00:16:47,859 ‫العالم الحقيقي بدقة متناهية، 198 00:16:48,819 --> 00:16:51,488 ‫وقريبًا سيصبح لافتًا أكثر من الحقيقي. 199 00:16:54,199 --> 00:16:55,492 ‫كيف يعمل إذًا؟ 200 00:17:00,372 --> 00:17:04,710 ‫الآن، لا أرى سواك. ولا ترى سواي. 201 00:17:06,211 --> 00:17:07,462 ‫شكل عام 202 00:17:09,297 --> 00:17:10,841 ‫وملابس وقصة شعر. 203 00:17:11,675 --> 00:17:15,053 ‫لكن في العالم الافتراضي، ‫تصبح كتلة من المعلومات 204 00:17:15,679 --> 00:17:18,598 ‫وسيرة ذاتية وتوقعًا 205 00:17:20,225 --> 00:17:21,685 ‫واحتمالًا، 206 00:17:23,353 --> 00:17:26,148 ‫حيث يُدرك كل ذلك في لمح البصر. 207 00:17:27,190 --> 00:17:29,234 ‫لا تقوم العدالة على جمع البيانات. 208 00:17:30,110 --> 00:17:31,903 ‫لم تقطع "أور" سوى نصف الطريق. 209 00:17:33,280 --> 00:17:34,364 ‫ما خططك؟ 210 00:17:35,615 --> 00:17:39,995 ‫يجمع برنامج "أور" الأدلة، ‫لكنه لا يصنفها من حيث أهميتها. 211 00:17:40,704 --> 00:17:43,457 ‫وكيف لقاعدة بيانات تحديد أهمية الأدلة؟ 212 00:17:43,749 --> 00:17:46,043 ‫- هذا حكم يقتضي إنسانًا. ‫- هذه هي الحال الآن. 213 00:17:46,543 --> 00:17:50,297 ‫توفر قاعدة البيانات التي أعدّتها "أور" ‫كومة القش. وعلى العملاء البحث عن الإبرة. 214 00:17:50,589 --> 00:17:51,590 ‫هذه وظيفتهم. 215 00:17:52,007 --> 00:17:56,053 ‫إننا نقترح نظامًا ‫من شأنه قيادة العميل مباشرةً إلى الإبرة. 216 00:17:56,553 --> 00:18:00,807 ‫محقق قائم على المعرفة العميقة. ‫محقق لا يصيبه إرهاق ولا تُخفى عليه حقيقة. 217 00:18:00,974 --> 00:18:04,019 ‫محقق موضوعي لا يكترث ‫لمظهرك ولا لميولك الجنسية، 218 00:18:04,186 --> 00:18:07,439 ‫ما لم يكن لمظهرك ‫أو ميولك الجنسية صلة بالقضية. 219 00:18:08,148 --> 00:18:09,649 ‫أيها السيدان، هذا ليس متطرفًا للغاية. 220 00:18:09,858 --> 00:18:11,985 ‫تستخدم الحكومة الذكاء الاصطناعي ‫في جلسات متعلقة بالإفراج المشروط… 221 00:18:12,152 --> 00:18:14,821 ‫ألا تكون هذه الأنظمة الآلية ‫أكثر تحيزًا أحيانًا؟ 222 00:18:15,072 --> 00:18:17,824 ‫- الأنظمة المزودة ببيانات متحيزة فقط. ‫- وكيف سيختلف نظامكما؟ 223 00:18:17,991 --> 00:18:20,202 ‫لا نعتمد على بيانات جنائية تاريخية. 224 00:18:22,704 --> 00:18:26,083 ‫إن قاعدة البيانات لدينا هائلة ‫وتضم كل ما يُوجد على شبكة الإنترنت. 225 00:18:26,374 --> 00:18:29,252 ‫وبالإضافة إلى ذلك، لدينا 14 ألف عميل 226 00:18:29,419 --> 00:18:31,296 ‫يصورون كل ما يرونه. 227 00:18:31,797 --> 00:18:34,257 ‫أي عابر سبيل وأي صور مرسومة على الجدار 228 00:18:34,466 --> 00:18:35,801 ‫في كل مكان وجميع المحادثات. 229 00:18:36,760 --> 00:18:38,720 ‫ويتم ترميز كل ذلك. 230 00:18:42,015 --> 00:18:43,308 ‫أيمكننا الحديث على انفراد؟ 231 00:18:55,695 --> 00:18:58,406 ‫اكتسبت مصداقية هائلة ‫لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي، 232 00:18:58,824 --> 00:19:00,408 ‫وتريد أن تهدرها على هذا؟ 233 00:19:02,953 --> 00:19:03,870 ‫هل تثق به؟ 234 00:19:06,873 --> 00:19:09,376 ‫لا يا سيدي، لكنني في حاجة إليه. 235 00:19:10,335 --> 00:19:13,004 ‫مع الأسف، لا يملك المكتب نظام معرفة عميق. 236 00:19:16,800 --> 00:19:19,136 ‫ترى أنني عجوز يعيش في الماضي، صحيح؟ 237 00:19:22,097 --> 00:19:23,056 ‫ثمة… 238 00:19:24,683 --> 00:19:28,228 ‫نظرية تقول إن المؤسسات والشركات ‫هي نماذج فعلية 239 00:19:28,395 --> 00:19:29,938 ‫للذكاء الاصطناعي. 240 00:19:30,939 --> 00:19:33,775 ‫كيانات حيث يقوم الأعضاء البشريون فيها ‫بما تمليه عليهم، 241 00:19:34,359 --> 00:19:39,239 ‫"حضارة" مؤسساتية تقرر سلوكيات الأفراد ‫وإن كانت النظرية حقيقية، 242 00:19:40,031 --> 00:19:44,494 ‫فإن شيفرة مكتب التحقيقات الفيدرالي هذا ‫قد كُتبت منذ زمن بعيد جدًا. 243 00:19:48,707 --> 00:19:51,585 ‫تريد استبدال الترميز الحضاري بترميز حرفي. 244 00:19:51,918 --> 00:19:54,337 ‫أو يمكننا متابعة ‫اقتراف الأخطاء نفسها مرارًا وتكرارًا. 245 00:20:00,844 --> 00:20:03,430 ‫سأوصي بأن تُمنح تجربتك فرصة. 246 00:20:08,810 --> 00:20:09,895 ‫هل يفاجئك ذلك؟ 247 00:20:11,521 --> 00:20:12,564 ‫لا يا سيدي. 248 00:20:13,690 --> 00:20:14,608 ‫لم؟ 249 00:20:15,192 --> 00:20:17,777 ‫لأنك موقن بأنها ستفشل. 250 00:20:18,445 --> 00:20:20,197 ‫وحين تفشل أو إذا فشلت، 251 00:20:21,198 --> 00:20:23,700 ‫فإنها ستضع نهاية لي ولأفكاري. 252 00:20:26,411 --> 00:20:27,954 ‫يومًا طيبًا يا سيدي. 253 00:20:39,716 --> 00:20:42,928 ‫ما خطبكما؟ 254 00:20:43,094 --> 00:20:44,054 ‫أمي. 255 00:20:44,137 --> 00:20:45,847 ‫يمكنني الجزم بأنك قلبت عينيك للتو. 256 00:20:46,097 --> 00:20:47,140 ‫لا، أنا… 257 00:20:47,891 --> 00:20:49,184 ‫أنا… 258 00:20:50,727 --> 00:20:54,105 ‫لا أدري، فقط… ‫ظننت أن علاقتنا على ما يُرام. 259 00:20:54,314 --> 00:20:55,732 ‫هذا جزء من المشكلة. 260 00:21:02,072 --> 00:21:03,573 ‫إذًا، هل لدينا مشكلة؟ 261 00:21:05,075 --> 00:21:06,576 ‫لدينا مشكلة. 262 00:21:10,205 --> 00:21:11,915 ‫حسنًا، ما المشكلة؟ 263 00:21:12,582 --> 00:21:14,417 ‫هل لديك فكرة كم تغيّرت؟ 264 00:21:15,794 --> 00:21:17,003 ‫أتعرفين يا عزيزتي؟ ليس لديّ. 265 00:21:17,087 --> 00:21:18,797 ‫لم لا تخبريني كيف تغيّرت؟ 266 00:21:20,882 --> 00:21:22,676 ‫هوسك بالعمل. 267 00:21:23,593 --> 00:21:26,221 ‫إنك العميل الأسود ‫ذو المنصب الأعلى على الإطلاق 268 00:21:26,429 --> 00:21:29,015 ‫في تاريخ مكتب التحقيقات الفيدرالي، ‫لكن ما زال لا يكفيك ذلك. 269 00:21:29,099 --> 00:21:30,809 ‫أنت محقة، ما زال لا يكفيني. 270 00:21:31,017 --> 00:21:33,270 ‫لا يمكنك تغيير العالم وحدك. 271 00:21:34,896 --> 00:21:38,608 ‫هذا حمل ثقيل على أي إنسان. ‫إنه حمل ثقيل على أي زواج. 272 00:21:38,817 --> 00:21:41,987 ‫إنه حمل ثقيل وأحاول التعامل معه. 273 00:21:42,988 --> 00:21:44,739 ‫مفهوم؟ أنا أحاول التعامل معه. 274 00:21:45,949 --> 00:21:48,243 ‫تبًا، لا أفعل شيئًا يا "فيف" ‫سوى التعامل معه. 275 00:21:51,746 --> 00:21:55,250 ‫ثمة طريق، وسوف أسلكه. 276 00:21:56,418 --> 00:21:59,671 ‫لمرة واحدة، سنحت لي الفرصة ووجدت طريقي. 277 00:21:59,921 --> 00:22:02,299 ‫ثمة فرصة أمامي وسأنتهزها. 278 00:22:02,632 --> 00:22:05,302 ‫سئمت الخطابات وسئمت الوعود. 279 00:22:11,516 --> 00:22:13,059 ‫لكنني أحتاج منك أن تثقي بي. 280 00:22:21,735 --> 00:22:22,861 ‫هذا كل ما لديّ. 281 00:22:33,413 --> 00:22:35,165 ‫- آسفة يا سيدي. ‫- لا بأس. شكرًا لك. 282 00:22:35,248 --> 00:22:36,791 ‫آسفة، كان ينبغي لي أخذ موعد. 283 00:22:37,375 --> 00:22:40,545 ‫هل دمجت الذكاء الاصطناعي بنظامي؟ 284 00:22:40,712 --> 00:22:42,130 ‫كان قيد الإعداد لسنوات. 285 00:22:42,505 --> 00:22:44,632 ‫وهذه المرة الأولى ‫التي يُبرمج فيها لحل الجرائم، لكن… 286 00:22:44,758 --> 00:22:47,969 ‫إنك تبني على إنجازاتي ‫بينما قللت أنت من شأني 287 00:22:48,136 --> 00:22:52,140 ‫بذريعة أنني أفتقر إلى الرؤية ‫حين فكّرت في هذه الاحتمالية ورفضتها. 288 00:22:52,307 --> 00:22:55,727 ‫إنها مجرد تجربة يا "أور". ‫ليس إلّا. مجرد تجربة. 289 00:22:55,935 --> 00:22:59,856 ‫نسمح للذكاء الاصطناعي بتفسير البيانات. ‫إن كنت على خطأ، فسأدفع الثمن. 290 00:23:00,065 --> 00:23:01,775 ‫لكن إن كنت محقًا، فسيكون الفوز لنا جميعًا. 291 00:23:02,067 --> 00:23:04,778 ‫لا تملك أدنى فكرة عن الثمن الذي ستدفعه. 292 00:23:05,528 --> 00:23:08,448 ‫إن المجازفة في ظل الوضع الحالي ‫ليست مجازفة أصلًا، صحيح؟ 293 00:23:09,616 --> 00:23:12,577 ‫قاد رجل مستبد ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي لـ40 عامًا. 294 00:23:13,912 --> 00:23:16,456 ‫يهدف هذا النظام ‫إلى التأكد من ألّا يمتلك متخذ قرار واحد 295 00:23:16,581 --> 00:23:18,666 ‫هذا القدر من السُلطة وحده مرة أخرى. 296 00:23:33,640 --> 00:23:37,268 ‫- السيناريو التدريبي الأخير. ‫- خلفنا تقبع السينما المحلية. 297 00:23:37,435 --> 00:23:40,355 ‫استولى عليها رجلان كنتم تطاردونهما. 298 00:23:40,522 --> 00:23:44,567 ‫وهما مطلوبان للعدالة بتهمة القتل والسرقة، ‫المتهمان خطران للغاية. 299 00:23:44,776 --> 00:23:48,363 ‫طاردتموهما وصولًا إلى هذه البلدة. ‫وتدمرت سيارتهما تمامًا إثر الرصاص. 300 00:23:48,571 --> 00:23:52,033 ‫هربا ركضًا على الأقدام إلى داخل السينما، ‫ونظرًا لتملك الذعر منهما، 301 00:23:52,158 --> 00:23:54,577 ‫أخذا جمهور الحفلة النهارية كرهائن. 302 00:23:54,828 --> 00:23:57,497 ‫لم تكن تلك نيتهما ولا خطتهما. 303 00:23:57,997 --> 00:24:00,542 ‫ليسا إرهابيين، بل إنهما همجيان محاصران. 304 00:24:00,792 --> 00:24:02,961 ‫عنيفان ولا يمكن توقع تصرفاتهما. 305 00:24:03,128 --> 00:24:07,090 ‫لا نعرف عدد الرهائن ‫لأنه ما من عملاء تابعين لنا بالداخل، 306 00:24:07,173 --> 00:24:10,176 ‫وما من سوابق تاريخية لإرشادكم. 307 00:24:10,760 --> 00:24:13,721 ‫سنقدم لكم ملف القضية ‫والسيرة الشخصية للرجلين 308 00:24:14,264 --> 00:24:15,807 ‫ومخططات تفصيلية للسينما. 309 00:24:17,183 --> 00:24:18,601 ‫وسأضيف شيئًا آخر. 310 00:24:19,102 --> 00:24:23,857 ‫لم تنجح ولا دفعة في إنقاذ جميع الرهائن. 311 00:24:25,859 --> 00:24:26,818 ‫حظًا موفقًا. 312 00:24:29,237 --> 00:24:30,780 ‫حسنًا، إنهما في القاعة الرئيسية. 313 00:24:31,322 --> 00:24:34,033 ‫ما من نوافذ، أي لا طريقة لرؤية ما بالداخل ‫ولا يمكننا الاستعانة بقناص. 314 00:24:34,117 --> 00:24:36,578 ‫- نحن جاهلون عن الأمر تمامًا. ‫- وإن اقتحمنا السينما، 315 00:24:36,661 --> 00:24:38,663 ‫فهذا يعني حتمًا أن بعض الرهائن سيُقتلون. 316 00:24:38,746 --> 00:24:40,039 ‫وهذا غير مقبول، صحيح؟ 317 00:24:40,123 --> 00:24:43,168 ‫أجل. نحن في حاجة إلى التحدث إليهما. ‫علينا أن نعرف ما يريدانه. 318 00:24:43,960 --> 00:24:46,463 ‫وما يريدانه هو الهرب. لقد قتلا حارسًا. 319 00:24:46,754 --> 00:24:49,632 ‫لقد أصابا ضباط شرطة وعملاء. ‫قد يقع عليهما حكم الإعدام. 320 00:24:49,799 --> 00:24:50,717 ‫ما من شيء ليخسراه. 321 00:24:50,800 --> 00:24:52,385 ‫لا يمكننا التفاوض معهما أصلًا. 322 00:24:52,635 --> 00:24:55,346 ‫مما كُتب بين السطور بشأنهما ‫أنهما يعرفان بعضهما البعض منذ سنوات. 323 00:24:55,513 --> 00:24:58,391 ‫التقيا في الجيش وصُرفا من الخدمة بشكل مخز. 324 00:24:58,766 --> 00:25:01,311 ‫ترك كل منهما زوجته ‫ليبدآ في سلسلة من الجرائم عبر البلاد. 325 00:25:01,394 --> 00:25:03,980 ‫لقد استخدما ما جنياه ‫في شراء الخمر والطعام. 326 00:25:04,856 --> 00:25:06,900 ‫ناما في العراء ‫وتركا خلفهما أثرًا من نيران التخييم. 327 00:25:07,233 --> 00:25:08,234 ‫وما رأيك في ذلك؟ 328 00:25:08,735 --> 00:25:11,237 ‫يبدو الأمر لي كرحلة على الطريق ‫أكثر من كونه فعلًا جنائيًا. 329 00:25:12,655 --> 00:25:13,698 ‫ربما يكونان حبيبين. 330 00:25:15,325 --> 00:25:16,743 ‫كيف نستغل ذلك إذًا؟ 331 00:25:17,118 --> 00:25:19,370 ‫سيؤثر ذلك على قرار من منا ‫سيدخل للتفاوض معهما. 332 00:25:20,038 --> 00:25:21,039 ‫لم لا تدخلين أنت؟ 333 00:25:22,582 --> 00:25:24,876 ‫- يُستحسن أن يكون رجلًا. ‫- سأدخل أنا. 334 00:25:25,668 --> 00:25:26,920 ‫أنت شرطي من مدينة "سولت ليك". 335 00:25:27,795 --> 00:25:28,838 ‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ 336 00:25:28,963 --> 00:25:30,048 ‫لا أكترث بميول الآخرين. 337 00:25:30,215 --> 00:25:32,217 ‫- لا، أنا أعرف ذلك. ‫- لكنهما لا يعرفان. 338 00:25:32,383 --> 00:25:35,053 ‫- لا أكترث كذلك. سأذهب أنا. ‫- لا، أنت متماد في… 339 00:25:35,386 --> 00:25:36,971 ‫ماذا؟ فيم أنا متماد؟ 340 00:25:37,639 --> 00:25:38,723 ‫عميل "إف بي آي" نموذجي. 341 00:25:40,433 --> 00:25:42,936 ‫حسنًا. من سيدخل إذًا؟ 342 00:25:44,646 --> 00:25:45,522 ‫إنهما دخيلان. 343 00:25:45,688 --> 00:25:47,148 ‫علينا أن نرسل أحدًا يبدو دخيلًا أيضًا. 344 00:25:50,485 --> 00:25:52,904 ‫أتظنين أن المدربين في "كوانتيكو"، 345 00:25:52,987 --> 00:25:55,865 ‫مع كامل احترامي للشركة الحالية، ‫يملكون التفتح الكافي لكتابة سيناريو تدريبي 346 00:25:55,949 --> 00:25:57,242 ‫يضم رجلين مثليين؟ 347 00:25:57,909 --> 00:26:00,161 ‫- طرد "هوفر" جميع المثليين. ‫- ما عدا حبيبه. 348 00:26:01,287 --> 00:26:02,997 ‫لم يكن مرحبًا بهم حينها. 349 00:26:04,165 --> 00:26:05,792 ‫أنتم! اسمعوني، لا حركات مفاجئة، مفهوم؟ 350 00:26:05,875 --> 00:26:08,378 ‫ولا أي حيل لعينة، ‫وإلّا سيكون كل من بالداخل في عداد الموتى! 351 00:26:08,545 --> 00:26:09,587 ‫مفهوم. 352 00:26:10,213 --> 00:26:11,506 ‫لا أريد سوى التحدث. 353 00:26:11,923 --> 00:26:13,716 ‫اتفقنا؟ لا حيل 354 00:26:14,300 --> 00:26:17,095 ‫ولا أكاذيب ولا بنادق. 355 00:26:25,436 --> 00:26:26,521 ‫حسنًا. 356 00:26:47,458 --> 00:26:49,919 ‫- إنه مصاب. ‫- ما وظيفتك؟ طبيب؟ 357 00:26:50,461 --> 00:26:53,798 ‫لا، لكن يمكنني إحضار طبيب إذا شئت. 358 00:27:00,513 --> 00:27:01,556 ‫إنني أحتضر. 359 00:27:03,266 --> 00:27:05,101 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. اسمعني… 360 00:27:05,810 --> 00:27:07,103 ‫أنت! إن مات، 361 00:27:08,938 --> 00:27:10,815 ‫فسيموت كل من في هذه الغرفة. أقسم لك! 362 00:27:11,024 --> 00:27:13,943 ‫دعني أساعده إذًا. ‫علينا أخذه إلى المستشفى على الفور. 363 00:27:14,611 --> 00:27:17,196 ‫لا. أريد سيارة لنا 364 00:27:17,947 --> 00:27:19,157 ‫وتأمين مخرج لمغادرة المدينة. 365 00:27:19,907 --> 00:27:23,620 ‫- وسنأخذ ثلاث رهائن معنا. ‫- فهمت. حتى لو تمكنت من إعداد ذلك… 366 00:27:23,870 --> 00:27:26,331 ‫لقد أُصيب بطلقة في معدته. لن ينجو. 367 00:27:26,664 --> 00:27:29,792 ‫لكن لدينا سيارات إسعاف جاهزة. ‫دعني أتصل بها. 368 00:27:33,212 --> 00:27:35,340 ‫- سأساعدك. ‫- أيمكنني مرافقته؟ 369 00:27:35,965 --> 00:27:37,133 ‫لا أريد الموت وحيدًا. 370 00:27:39,719 --> 00:27:41,512 ‫لا أدري يا رفاق. لم نتلق خبرًا منذ مدة. 371 00:27:41,638 --> 00:27:43,806 ‫- قد يكونون في ورطة. ‫- علينا منحه بعض الوقت. 372 00:27:44,432 --> 00:27:45,516 ‫ألن نفعل شيئًا؟ 373 00:27:46,976 --> 00:27:48,186 ‫لن نفعل شيئًا. 374 00:27:53,358 --> 00:27:56,152 ‫لن أكذب عليك. يمكنك إنقاذه، لكن… 375 00:27:57,445 --> 00:27:58,780 ‫لن يطلقوا سراحكما. 376 00:28:00,198 --> 00:28:01,532 ‫وسوف يفصلانكما. 377 00:28:07,246 --> 00:28:10,500 ‫معًا حتى النهاية. هذا شعارنا على الدوام. 378 00:28:12,710 --> 00:28:13,753 ‫حتى النهاية. 379 00:28:23,388 --> 00:28:24,472 ‫لا تؤذنا رجاءً. 380 00:28:26,265 --> 00:28:27,433 ‫اسمع! 381 00:28:29,310 --> 00:28:30,353 ‫أنا آسف حقًا. 382 00:28:37,985 --> 00:28:39,362 ‫نهاية التدريب. 383 00:28:43,866 --> 00:28:45,034 ‫يا إلهي! 384 00:28:46,577 --> 00:28:48,871 ‫دخل المتدربون الآخرون ‫وهم يطلقون وابلًا من الرصاص 385 00:28:48,955 --> 00:28:50,206 ‫ويلقون قنابل صوتية. 386 00:28:51,374 --> 00:28:53,126 ‫لم نقم بتمثيل قصة الحب من قبل. 387 00:28:56,212 --> 00:28:57,463 ‫تهانينا. 388 00:28:57,964 --> 00:29:02,427 ‫أنتم أول دفعة في تاريخ "كوانتيكو" ‫تنجح في إنقاذ جميع الرهائن. 389 00:29:03,052 --> 00:29:05,847 ‫لقد أتقنتم فن عدم اتخاذ أي إجراءات. 390 00:29:06,139 --> 00:29:09,183 ‫رغم أن كل شيء في التدريب ‫يرشدكم باقتحام المكان، 391 00:29:09,434 --> 00:29:13,020 ‫- انتظرتم. ‫- لا يسعنا سوى الشعور بالفخر والسعادة. 392 00:29:13,688 --> 00:29:16,524 ‫لأن الحقيقة أن تلك مهارة لا يُمكن تعليمها. 393 00:29:17,108 --> 00:29:18,234 ‫ما المانع يا سيدي؟ 394 00:29:19,026 --> 00:29:23,573 ‫نخبر كل دفعة ‫بأنه ما من أحد استطاع إنقاذ جميع الرهائن، 395 00:29:23,698 --> 00:29:26,325 ‫وبالتالي يشرعون في استخدام ‫قنابل صوتية أكثر وبنادق أكثر. 396 00:29:26,909 --> 00:29:31,581 ‫أخبرناكم بأنهما همجيان محاصران، ‫إلّا أنكم نظرتم إليهما بإنسانية. 397 00:29:31,914 --> 00:29:34,834 ‫تهانينا. انصراف. 398 00:29:36,544 --> 00:29:37,503 ‫حسنًا. 399 00:29:40,089 --> 00:29:42,633 ‫مهلًا. لا أقوى على فعل ذلك لمدة أطول. 400 00:29:45,887 --> 00:29:46,804 ‫ماذا تقصد؟ 401 00:29:47,346 --> 00:29:48,431 ‫نصف العلاقات. 402 00:29:49,766 --> 00:29:51,893 ‫إمّا أن نكون مرتبطين تمامًا أو لا. 403 00:29:53,770 --> 00:29:55,855 ‫لا أعرف كيف أكون واقعًا في الحب بعض الشيء. 404 00:29:55,938 --> 00:29:57,148 ‫لا أعرف ما طبيعة علاقتنا. 405 00:29:59,108 --> 00:30:01,611 ‫إمّا أن نفعل كل شيء أو لا نفعل شيئًا. 406 00:30:02,171 --> 00:30:03,798 ‫وأنت لا تريدين فعل كل شيء، لذا… 407 00:30:05,417 --> 00:30:06,626 ‫علينا ألّا نفعل شيئًا. 408 00:30:08,843 --> 00:30:11,721 ‫حسنًا. إن كان ذلك شعورك. 409 00:30:31,557 --> 00:30:34,936 ‫"المستقبل" 410 00:30:53,538 --> 00:30:55,122 ‫منذ متى وأنت جالس هنا؟ 411 00:30:57,743 --> 00:30:58,869 ‫منذ دقائق معدودة. 412 00:30:59,448 --> 00:31:02,076 ‫راودني حلم عن والدك. 413 00:31:04,812 --> 00:31:06,439 ‫هل يحسنون معاملتك هنا يا أمي؟ 414 00:31:07,519 --> 00:31:09,772 ‫بما أنك ابني، ما رأيك؟ 415 00:31:11,846 --> 00:31:14,265 ‫إنهم يرتجفون في كل مرة ‫يقيسون فيها ضغط دمي. 416 00:31:17,103 --> 00:31:18,020 ‫تعلمين… 417 00:31:18,783 --> 00:31:22,024 ‫لم أخبرك بذلك مسبقًا، ‫لكن حين كانوا يعيدون بناء 418 00:31:22,108 --> 00:31:25,319 ‫مقر الـ"إف بي آي"، زرت موقع البناء 419 00:31:25,602 --> 00:31:30,148 ‫في وقت متأخر من الليل، ‫ونثرت بعض رفات أبي في أساسات المبنى. 420 00:31:31,942 --> 00:31:33,027 ‫لا تفعل ذلك برفاتي. 421 00:31:34,704 --> 00:31:35,746 ‫أمرك. 422 00:31:42,753 --> 00:31:45,089 ‫أرى حمل العالم يثقل على كاهلك. 423 00:31:48,459 --> 00:31:50,336 ‫لا أدري ما العمل يا أمي. 424 00:31:51,470 --> 00:31:53,472 ‫تعيّن عليك تغيير العالم. 425 00:31:55,641 --> 00:31:57,059 ‫لقد غيّرت العالم بالفعل. 426 00:32:00,097 --> 00:32:02,600 ‫لكنك خسرت الشخص الذي غيّرت العالم من أجله. 427 00:32:10,621 --> 00:32:12,039 ‫يجب أن أضع الأمور في نصابها. 428 00:33:01,664 --> 00:33:04,208 ‫تأكيد جميع الماسحات العصبية. ‫يُرجى الاستجابة… 429 00:33:20,654 --> 00:33:25,284 ‫ما الاسم الأخير؟ ضابط، عشرة أربعة… 430 00:33:43,516 --> 00:33:46,769 ‫ثمة دخول غير مصرح به إلى حاسوب الكنيسة. 431 00:34:01,052 --> 00:34:02,345 ‫لا يمكنني السماح لك بأخذ هذا. 432 00:34:06,593 --> 00:34:08,011 ‫بلى، لا أظن ذلك. 433 00:34:08,904 --> 00:34:11,448 ‫لكنني سأتغاضى عن أخذك نسخة منه. 434 00:34:31,279 --> 00:34:33,281 ‫قوديني إلى منزل عضوة مجلس الشيوخ "سبينسر". 435 00:34:47,813 --> 00:34:51,317 ‫"تهديد محتمل على الحياة" 436 00:34:51,525 --> 00:34:58,491 ‫"104 كيلومترات في الساعة" 437 00:35:06,123 --> 00:35:07,166 ‫ما هذا؟ 438 00:35:11,462 --> 00:35:13,339 ‫"جاري رسم مسار جديد" 439 00:35:15,841 --> 00:35:17,009 ‫اللعنة. 440 00:35:36,153 --> 00:35:37,571 ‫إنه يسرع كثيرًا. 441 00:35:37,655 --> 00:35:39,615 ‫"سرعة متجاوزة للحد" 442 00:35:42,743 --> 00:35:44,787 ‫بحقك! 443 00:35:49,583 --> 00:35:50,709 ‫بربك… 444 00:35:55,131 --> 00:35:56,173 ‫بئسًا! 445 00:35:56,298 --> 00:35:57,174 ‫"تعذّر إيقاف المركبة" 446 00:35:57,258 --> 00:35:58,175 ‫يرفض المشتبه به التوقف. 447 00:35:58,259 --> 00:35:59,844 ‫لا يمكنني إيقافها عن بُعد. 448 00:35:59,927 --> 00:36:01,178 ‫أطلب دعمًا فوريًا. 449 00:36:04,682 --> 00:36:05,683 ‫أوقف السيارة! 450 00:36:07,476 --> 00:36:09,895 ‫إنني أحاول! 451 00:36:18,404 --> 00:36:19,613 ‫"161 كيلومترًا في الساعة" 452 00:36:27,413 --> 00:36:29,206 ‫- إطلاق نيران. ‫- إطلاق نيران! 453 00:36:29,415 --> 00:36:30,583 ‫إطلاق نيران. 454 00:36:37,506 --> 00:36:38,966 ‫أوقف السيارة! 455 00:36:42,636 --> 00:36:43,637 ‫أوقف السيارة! 456 00:37:04,617 --> 00:37:05,534 ‫انبطح! 457 00:37:05,659 --> 00:37:06,660 ‫- انبطح! ‫- إنني شرطي! 458 00:37:06,744 --> 00:37:07,745 ‫- لا تقف! ‫- انبطح! 459 00:37:08,287 --> 00:37:09,413 ‫- انبطح أرضًا! ‫- إنني شرطي! 460 00:37:09,538 --> 00:37:10,539 ‫سلاح! 461 00:37:14,835 --> 00:37:15,794 ‫اقتربوا! 462 00:37:16,253 --> 00:37:19,757 ‫المشتبه به جاهز للقياس الحيوي. ‫جاءت الطائرة المسيرة، يُرجى التأهب. 463 00:37:29,892 --> 00:37:32,686 ‫"إزالة البيانات نهائيًا" 464 00:37:32,770 --> 00:37:35,356 ‫"إزالة النظام نهائيًا" 465 00:37:36,190 --> 00:37:38,567 ‫"تم تجنب التهديد على الحياة" 466 00:37:45,324 --> 00:37:49,995 ‫"تم تجنب التهديد على الحياة" 467 00:37:52,155 --> 00:38:34,661 .RaYYaN...تعديل 468 00:38:35,082 --> 00:38:37,084 ‫ترجمة "رحمة عبد الحميد" 46882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.