All language subtitles for Class.of.09.S01E05.The.Problem.is.People.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,075 --> 00:00:08,618
في الحلقات السابقة…
2
00:00:08,702 --> 00:00:09,703
"الماضي"
3
00:00:09,759 --> 00:00:13,429
لا بأس. بوسعك مواعدة أحدهم.
ليس عليك البقاء بمفردك.
4
00:00:13,748 --> 00:00:15,333
هل أخفيت أي شيء خلال هذه العملية
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,086
قد يؤثر سلبًا على طلب تقديمك؟
6
00:00:20,505 --> 00:00:21,506
أجل.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,567
إذا لم ينجح الأمر،
دائمًا ما ينتهي الأمر بالمرأة في موقف سيئ.
8
00:00:25,081 --> 00:00:26,833
دائمًا ما تتلقّى الأضرار.
9
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
يمكنك تولي الأمر بمفردك. أفهم ذلك.
10
00:00:29,389 --> 00:00:30,807
"المستقبل"
11
00:00:30,891 --> 00:00:32,642
ولقد مضى على حبي لك 20 عامًا.
12
00:00:33,228 --> 00:00:37,023
سيتعين عليك إخباري هذه المرة
بأنه لا تُوجد فرصة.
13
00:00:40,306 --> 00:00:42,600
إنه ليس بذكاء يشبه ذكاءنا.
14
00:00:43,590 --> 00:00:45,091
تظن أنك اعتقلتني.
15
00:00:45,322 --> 00:00:46,740
"الحاضر"
16
00:00:47,037 --> 00:00:49,664
لكنني موجود حيث أريد أن أكون بالضبط.
17
00:00:50,118 --> 00:00:51,620
هل تريد أن تكون محبوسًا هنا حقًا؟
18
00:00:52,590 --> 00:00:53,633
لماذا ذلك؟
19
00:00:53,789 --> 00:00:58,002
لأنني أريد أن أرى تعابير وجهك
عندما تتلقّى الأخبار.
20
00:01:00,086 --> 00:01:01,171
إنه رام!
21
00:01:08,839 --> 00:01:12,092
مرحبًا، سأتحمّل المسؤولية إذا كنت مخطئة،
لكن علينا إخلاء هذا المبنى.
22
00:01:14,267 --> 00:01:15,352
اثبت مكانك!
23
00:01:20,406 --> 00:01:21,574
علينا الذهاب الآن!
24
00:01:27,721 --> 00:01:30,015
{\an8}"(جيه إدغار هوفر)، مبنى الـ(إف بي آي)"
25
00:01:42,837 --> 00:01:45,257
"(إف بي آي)"
26
00:01:45,945 --> 00:01:49,448
"الماضي عام 2009"
27
00:01:49,507 --> 00:01:52,802
لقد انتهيتم جميعًا
من معرفة مكونات السلاح بنجاح.
28
00:01:53,932 --> 00:01:57,394
ثمة مسؤولية كبيرة على عاتقنا.
29
00:01:57,849 --> 00:01:59,851
وهي سبب إحضارنا لكم إلى هنا.
30
00:02:01,352 --> 00:02:05,190
على هذا الحائط، يُوجد اسم كل عميل خاص
31
00:02:05,440 --> 00:02:07,609
لقى حتفه في أثناء تأدية الخدمة.
32
00:02:08,067 --> 00:02:12,238
وتُوجد فراغات لأسماء العملاء
الذين سيلقون حتفهم في المستقبل.
33
00:02:13,573 --> 00:02:16,284
عائلة الـ"إف بي آي" خاصتنا محبوبة ومفتقدة.
34
00:02:17,285 --> 00:02:19,621
لقد خدموا بلدهم بعطف
35
00:02:19,704 --> 00:02:23,499
وإصرار ورؤية مستقبلية. إنهم يمثلون مهمتنا.
36
00:02:24,167 --> 00:02:25,877
إنهم يشجعون إصرارنا.
37
00:02:26,336 --> 00:02:32,008
إنهم مثال على الإخلاص والشجاعة والنزاهة.
38
00:02:41,142 --> 00:02:43,311
"الحاضر عام 2023"
39
00:02:43,394 --> 00:02:44,812
ثمة المزيد على هذا الجانب!
40
00:02:51,778 --> 00:02:53,071
لا يمكنني الشعور بذراعي.
41
00:02:54,572 --> 00:02:55,615
إنني هنا.
42
00:02:57,492 --> 00:03:00,954
إنني هنا. إنني موجودة بجانبك، اتفقنا؟
43
00:03:01,955 --> 00:03:05,959
اسمع، لا تتوقّف عن التحدث. أخشى ذلك.
44
00:03:07,835 --> 00:03:09,379
إنك لا تخشين شيئًا.
45
00:03:10,880 --> 00:03:12,382
أخشى خسارتك.
46
00:03:14,133 --> 00:03:15,593
لن تخسريني أبدًا.
47
00:03:19,430 --> 00:03:20,556
أتعرفين؟
48
00:03:22,183 --> 00:03:23,434
يخطر في بالي…
49
00:03:25,687 --> 00:03:27,146
أنني لم أقل إنني أحبك قط.
50
00:03:34,779 --> 00:03:37,740
"كاي"، لا تتوقّف عن التحدث.
51
00:03:39,117 --> 00:03:40,952
ابق معي فحسب، اتفقنا؟
52
00:03:46,416 --> 00:03:47,583
يمكننا…
53
00:03:48,793 --> 00:03:50,461
يمكنني الغناء، اتفقنا؟
54
00:03:53,339 --> 00:03:57,385
"لقد حظيت بضوء الشمس في يوم غائم
55
00:03:58,011 --> 00:04:03,099
حظيت بدفء شهر مايو
عندما كان الجو باردًا في الخارج"
56
00:04:04,225 --> 00:04:05,226
رجاءً.
57
00:04:06,019 --> 00:04:08,688
مرحبًا! أهناك أي أحد في الأسفل؟
58
00:04:08,771 --> 00:04:10,106
المساعدة!
59
00:04:11,065 --> 00:04:13,026
- المساعدة!
- مرحبًا!
60
00:04:55,610 --> 00:05:00,656
"بعد مرور عامين"
61
00:05:07,860 --> 00:05:10,237
المدير التنفيذي المعاون "مايكلز".
62
00:05:10,583 --> 00:05:13,753
{\an8}لقد قرأنا تقريرك بخصوص سلسلة الإخفاقات
63
00:05:13,836 --> 00:05:15,963
{\an8}التي سبقت تفجير مبنى "هوفر"
64
00:05:16,255 --> 00:05:17,965
{\an8}وإطلاق النار الجماعي في "كوانتيكو".
65
00:05:19,217 --> 00:05:22,387
{\an8}لمن لم يسمح لهم الوقت بقراءة 2,000 صفحة،
66
00:05:23,054 --> 00:05:24,931
{\an8}كيف لك أن تلخّص اكتشافاتك؟
67
00:05:25,056 --> 00:05:28,017
{\an8}ببساطة يا سيدي،
لم يكن الأمر أننا أغفلنا الحقائق.
68
00:05:28,184 --> 00:05:29,560
{\an8}كانت الحقائق أمام أعيننا.
69
00:05:30,812 --> 00:05:32,480
لقد أخفقنا في فهمها.
70
00:05:32,855 --> 00:05:34,190
{\an8}ما سبب ذلك؟
71
00:05:34,982 --> 00:05:37,276
{\an8}لا تنجح الطريقة القديمة في التحقيق.
72
00:05:37,735 --> 00:05:41,322
{\an8}السؤال هو، "ما هي الطريقة الجديدة؟"
73
00:05:41,948 --> 00:05:45,326
{\an8}لقد فُحص الرامي الذي تواجد في "كوانتيكو"
بواسطة الأكثر ذكاءً لدينا.
74
00:05:45,660 --> 00:05:49,247
{\an8}عمال البناء الذين ائتمناهم
على إعادة بناء مؤسساتنا
75
00:05:49,414 --> 00:05:50,665
{\an8}هم من أرادوا هدمها.
76
00:05:51,416 --> 00:05:56,045
{\an8}ولقد استُجوب "توبيريك"،
العقل المدبّر وراء ذلك كله، عدة مرات
77
00:05:56,129 --> 00:05:58,548
ولا يزال يُعتبر أنه ليس بمصدر تهديد
78
00:05:59,507 --> 00:06:03,094
على الرغم من أنه كان يخطط
لقتل رفاقي وزوجتي.
79
00:06:04,178 --> 00:06:07,348
اضطررت إلى خرق البروتوكول للتحقيق معه.
80
00:06:09,642 --> 00:06:12,437
ما نحاول تحديده هو إذا كانت هذه الإخفاقات
81
00:06:12,520 --> 00:06:15,440
بسبب عدة أفراد أو بسبب فشل منهجي.
82
00:06:17,358 --> 00:06:21,070
لقد حدثت هذه الإخفاقات
83
00:06:22,321 --> 00:06:23,531
في أماكن مختلفة
84
00:06:24,699 --> 00:06:27,827
مع أشخاص مختلفين وفي عمليات مختلفة.
85
00:06:28,161 --> 00:06:29,620
فشل منهجي. شكرًا لك.
86
00:06:29,871 --> 00:06:33,166
ما الإجراءات التي تم اتخاذها
لمنع حدوث هجوم آخر؟
87
00:06:36,335 --> 00:06:38,296
حضرة عضو مجلس الشيوخ، استنتاجي هو
88
00:06:39,213 --> 00:06:41,466
أن إعادة بناء المقر ليس كافيًا.
89
00:06:41,632 --> 00:06:48,055
علينا إعادة بناء نهجنا بالكامل
وإلّا فلا مفر من حدوث كارثة أخرى.
90
00:06:49,640 --> 00:06:52,602
لن يحدث هذا الهجوم في مقرنا، لكنه سيحدث.
91
00:06:53,227 --> 00:06:58,149
وعندما يحدث، سنعود إلى هنا مجددًا لنتساءل…
92
00:07:00,193 --> 00:07:01,944
عن كيفية إغفالنا لذلك.
93
00:07:29,138 --> 00:07:32,099
اسمع، في طريق العودة إلى "كوانتيكو"،
ربما لا يجب أن نجلس معًا.
94
00:07:32,892 --> 00:07:36,020
- لم لا؟
- إنها كمدرسة ثانوية مصغرة، أتفهمني؟
95
00:07:36,395 --> 00:07:38,397
يعرف الجميع بالأمر. إنه ليس سرًا.
96
00:07:38,523 --> 00:07:41,067
أعرف ذلك،
لكن ليس علينا تضخيم الأمر، أتفهمني؟
97
00:07:41,234 --> 00:07:43,528
حسنًا، ماذا تريدينني أن أفعل إذًا؟
هل أجلس في خلف الحافلة؟
98
00:07:43,611 --> 00:07:46,113
- ألا أنظر إليك؟
- إنني أحاول أن أكون أكثر مهنية.
99
00:07:46,280 --> 00:07:47,448
وإنني أحاول أن أكون مرحًا.
100
00:07:48,032 --> 00:07:49,283
ما الأصعب في رأيك؟
101
00:07:51,744 --> 00:07:53,412
أن يكون المرء مرحًا
أمر تزداد صعوبته يوميًا.
102
00:07:54,622 --> 00:07:55,957
لمدة السنوات التسع السابقة،
103
00:07:56,082 --> 00:08:00,086
كان المتدربون يزورون
متحف "الهولوكوست" القومي في "واشنطن".
104
00:08:00,169 --> 00:08:04,173
لم يعد مقبولًا لمكتب التحقيقات الفيدرالي
بتدريس إساءة استخدام السُلطة
105
00:08:04,257 --> 00:08:07,510
من قبل هيئات تطبيق القانون
بالإشارة إلى النازيين فحسب.
106
00:08:08,094 --> 00:08:13,432
ثمة خطة لجلب المتدربين إلى النصب التذكاري
لـ"مارتن لوثر كينغ" في العاصمة "واشنطن"،
107
00:08:13,599 --> 00:08:14,892
لكنه لم يجهز بعد.
108
00:08:14,976 --> 00:08:18,521
لذا قررنا أن نجلبكم إلى هنا،
إلى مسقط رأس الدكتور "كينغ".
109
00:08:19,063 --> 00:08:23,651
لقد رتبنا مجيء ضيفة متحدثة.
ستصغون إليها باحترام.
110
00:08:23,734 --> 00:08:25,778
وإننا نرتدي هكذا لسبب وجيه.
111
00:08:25,903 --> 00:08:29,615
لن نعكّر صفو استمتاع العامة في هذا المكان.
112
00:08:29,699 --> 00:08:32,368
لذا، لا… إنكم تفهمون قصدي.
113
00:08:33,119 --> 00:08:34,370
لا تتصرّفوا كعملاء "إف بي آي"؟
114
00:08:35,997 --> 00:08:38,916
أيها المتدرب، يمكنك أن تفكّر
في هذه التعليقات من دون قولها.
115
00:08:43,421 --> 00:08:45,172
- مفهوم؟
- مفهوم.
116
00:08:45,298 --> 00:08:46,299
هيا.
117
00:09:01,689 --> 00:09:03,608
- مرحبًا.
- مرحبًا.
118
00:09:03,816 --> 00:09:06,986
يسعدني أن أقدم لكم
محامية الحقوق المدنية الموقّرة،
119
00:09:07,069 --> 00:09:10,615
الدكتورة "فيفيان مكمان".
ستكون مرشدتنا اليوم.
120
00:09:11,198 --> 00:09:13,868
قول محامية الحقوق المدنية الموقّرة
هي طريقة لبقة لقول،
121
00:09:13,951 --> 00:09:15,953
"أنا من تتصلون بي
عندما تريدون مقاضاة الشرطيين."
122
00:09:17,288 --> 00:09:20,958
مع احترامي يا سيدتي،
كيف عساك تتحدّثين إلينا؟
123
00:09:21,292 --> 00:09:24,295
حسنًا، لأن ربح القضايا لم يكن كافيًا.
124
00:09:24,587 --> 00:09:26,839
لقد استمر الأمر بالحدوث
بغض النظر عن حجم المستوطنة،
125
00:09:26,964 --> 00:09:29,300
لذا وافقت على العمل
مع هيئات تطبيق القانون.
126
00:09:29,592 --> 00:09:32,887
ولهذا السبب، وافقت
الدكتورة "مكمان" على إرشاد هذا الصف.
127
00:09:33,262 --> 00:09:36,682
بشرط واحد. سنقوم بالأمر على طريقتي.
128
00:09:37,099 --> 00:09:38,559
سنبدأ من حيث أقرر،
129
00:09:38,684 --> 00:09:41,437
وهو تفسير
سبب عدم ارتدائكم زيًا موحدًا هنا.
130
00:09:43,147 --> 00:09:44,565
لماذا يا سيدتي؟
131
00:09:44,690 --> 00:09:46,359
لأن الـ"إف بي آي" حاول قتل الدكتور "كينغ".
132
00:09:46,484 --> 00:09:49,403
عذرًا. هل قلت إن الـ"إف بي آي" حاول قتله؟
133
00:09:49,570 --> 00:09:51,489
حاول إقناعه بأن ينتحر.
134
00:09:51,947 --> 00:09:54,200
أجل يا سيدتي. لديّ نسخة من الخطاب هنا.
135
00:09:54,283 --> 00:09:55,993
إنني على وشك قراءته إلى مجموعتي.
136
00:09:56,150 --> 00:09:57,234
من أين أتيتم؟
137
00:09:59,288 --> 00:10:00,289
"نيفادا".
138
00:10:10,424 --> 00:10:12,176
"الحاضر عام 2025"
139
00:10:12,259 --> 00:10:13,427
"(شانون فيتزباتريك)"، المدير"
140
00:10:13,511 --> 00:10:14,887
أنهيت تقريرك أيها العميل "مايكلز".
141
00:10:15,112 --> 00:10:17,948
ما الذي يمثله لك إعادة بناء نهجنا بالكامل؟
142
00:10:20,184 --> 00:10:24,522
لدينا قاعدة البيانات الجنائية هذه.
لقد أنفقنا الكثير من النقود عليها.
143
00:10:24,581 --> 00:10:26,082
الكثير جدًا من وجهة نظري.
144
00:10:26,212 --> 00:10:30,008
ولا يزال يعتمد الأمر
على غربلة العملاء لكم هائل من البيانات
145
00:10:30,091 --> 00:10:32,052
على أمل وصولهم إلى الاستنتاجات الصحيحة.
146
00:10:32,636 --> 00:10:35,555
لا يمكن لأي شخص
قراءة مئات وآلاف الرسائل الإلكترونية
147
00:10:35,639 --> 00:10:38,058
أو الاطلاع
على كل صورة مسرح جريمة موجودة في السجل.
148
00:10:38,516 --> 00:10:40,852
يقودنا الأمر أيضًا
إلى أنه لا يمكن لأي شخص ألّا يتأثر
149
00:10:41,019 --> 00:10:44,189
بتجاربه الشخصية ليرى العالم على حقيقته،
150
00:10:44,689 --> 00:10:46,232
بدلًا من رؤيته من منظوره الخاص.
151
00:10:46,858 --> 00:10:50,070
ما أقترحه يا سيدي هو نوع معرفة أعمق.
152
00:10:51,196 --> 00:10:53,948
هل طلبت العميلة "نظاري" منك فعل ذلك؟
153
00:10:54,491 --> 00:10:56,826
- لا، لم تطلب.
- هل أنت مستاء نيابةً عنها؟
154
00:11:00,205 --> 00:11:01,831
في الوقت الحالي، تُوجد أزمة ثقة
155
00:11:01,915 --> 00:11:04,084
في قدرتنا على العمل كمؤسسة.
156
00:11:04,167 --> 00:11:05,210
أوافقك الرأي يا سيدي.
157
00:11:05,335 --> 00:11:07,170
"لم نتمكّن من حماية مقرنا الرئيسي حتى.
158
00:11:07,253 --> 00:11:08,630
فكيف لنا أن نتمكّن من حماية البلد؟"
159
00:11:08,713 --> 00:11:10,048
أليس ذلك ما يقوله الناس؟
160
00:11:10,131 --> 00:11:11,341
أجل، يقولون ذلك ضمن أمور أخرى.
161
00:11:11,424 --> 00:11:13,885
وهل تريد أن تعلن أن عهد العملاء قد انتهى؟
162
00:11:13,968 --> 00:11:15,887
ذلك ليس ما أقترحه إطلاقًا يا سيدي.
163
00:11:15,970 --> 00:11:18,306
- لن يقبل عملاؤنا بذلك قط.
- لقد كنت عميلًا.
164
00:11:18,682 --> 00:11:20,392
مع احترامي لك،
إنك لم تقم بالعمل الميداني قط.
165
00:11:20,475 --> 00:11:22,894
لم تحل قضية قط. إنك محام.
166
00:11:22,977 --> 00:11:24,729
لا تعلم شعور أن تعرف أن الإجابة
167
00:11:24,813 --> 00:11:26,856
موجودة أمامك مباشرةً
ولا يمكنك الوصول إليها.
168
00:11:27,482 --> 00:11:30,777
لا تنجح الثورات أبدًا.
هذا ليس ما تمثله المؤسسات.
169
00:11:31,027 --> 00:11:32,529
وما الذي تمثله المؤسسات يا سيدي؟
170
00:11:32,612 --> 00:11:35,240
تمثل آلاف الأشخاص طوال مئات السنوات،
171
00:11:35,323 --> 00:11:37,701
يساهم كل فرد منهم
في بناء المنظومة بتجربته الخاصة.
172
00:11:38,785 --> 00:11:40,745
هدم تلك المنظومة ليس من وظيفتي.
173
00:11:41,496 --> 00:11:42,622
هل كلامي واضح؟
174
00:11:45,333 --> 00:11:46,376
أيها العميل "مايكلز"؟
175
00:11:46,876 --> 00:11:48,128
واضح تمامًا يا سيدي.
176
00:12:25,749 --> 00:12:26,958
أيها السيد "غارسيا"،
177
00:12:28,168 --> 00:12:30,086
شكرًا على تخصيص الوقت لي.
178
00:12:31,629 --> 00:12:32,672
نادني بـ"آموس".
179
00:12:33,882 --> 00:12:37,177
- تشرفت بمعرفتك يا "آموس".
- وكيف لي أن أرفض؟
180
00:12:38,094 --> 00:12:40,513
وظيفتي هي التنبؤ بما يريده الناس،
181
00:12:41,222 --> 00:12:43,099
لكن ليس لديّ فكرة عمّا تريد طلبه.
182
00:12:44,100 --> 00:12:46,144
إنك على وشك طلب شيء ما، صحيح؟
183
00:12:48,146 --> 00:12:49,189
أجل، صحيح.
184
00:12:50,315 --> 00:12:51,483
ما الذي تعرفه عني؟
185
00:12:52,150 --> 00:12:54,194
أعرف أنك جمعت ثروة هائلة
186
00:12:54,319 --> 00:12:57,947
في بناء ذكاء اصطناعي يتنبأ
187
00:12:58,031 --> 00:12:59,324
بما يشتريه الناس عبر الإنترنت.
188
00:12:59,699 --> 00:13:02,076
ذكاء اصطناعي يعرف الزبائن
أكثر مما يعرفون أنفسهم.
189
00:13:06,289 --> 00:13:07,916
أيمكننا الاستغناء عن هذين المحاميين رجاءً؟
190
00:13:14,547 --> 00:13:16,216
اسمع، ثمة القليل فحسب
191
00:13:16,341 --> 00:13:19,010
من أنظمة الذكاء للمعرفة العميقة في العالم.
192
00:13:19,260 --> 00:13:22,722
لدى "الصين" نظام.
لدى "غوغل" واحد ولدى "فيسبوك" واحد أيضًا
193
00:13:23,681 --> 00:13:24,724
وأنت لديك واحد.
194
00:13:25,683 --> 00:13:29,646
وحاليًا، إحدى أقوى
الشبكات العصبية في العالم
195
00:13:29,896 --> 00:13:32,857
من وجهة نظري، يتم إهدارها في محاولة معرفة
196
00:13:32,941 --> 00:13:35,360
إن كنت أريد البسكويت بنصف ثمنه
أكثر من الكعك المحلى المخفض سعره
197
00:13:35,443 --> 00:13:37,612
وأريد تغيير ذلك فحسب.
198
00:13:37,737 --> 00:13:39,656
هل ستجعل النظام
يعمل على إصلاح العدالة الجنائية؟
199
00:13:39,739 --> 00:13:40,740
صحيح.
200
00:13:41,616 --> 00:13:43,910
رحلة بصاروخ إلى "المريخ"
كانت لتكون تحديًا أسهل.
201
00:13:47,914 --> 00:13:50,875
"آموس"، سأكون صريحًا للغاية معك.
202
00:13:52,043 --> 00:13:54,963
إنك تعرف كما أعرف تمامًا أننا
203
00:13:55,088 --> 00:13:57,674
لا يجب أن نكون واقفين هنا الآن.
204
00:13:58,633 --> 00:14:01,010
عمليًا، نظام تطبيق القانون
205
00:14:01,135 --> 00:14:04,556
لم يتم إنشاؤه لحماية أمثالنا،
206
00:14:05,139 --> 00:14:07,392
بل لوضع أمثالنا تحت المراقبة.
207
00:14:07,809 --> 00:14:10,937
سوء فهم ساذج واحد
أو تصرف واحد خاطئ أو التواجد في مكان خاطئ
208
00:14:11,062 --> 00:14:13,982
أو خطوة واحدة خاطئة،
لم نكن لنصل إلى هذا الحد أصلًا.
209
00:14:14,065 --> 00:14:15,567
لم نكن لنصل إلى أي مرحلة.
210
00:14:16,234 --> 00:14:18,903
إنني أتحدّث عن إعادة اختراع النظام بأكمله،
211
00:14:18,987 --> 00:14:20,738
وليس مجرد إصلاحات هامشية.
212
00:14:22,031 --> 00:14:24,659
لا مزيد من الوعود الفارغة
بفكرة العدالة للجميع.
213
00:14:25,243 --> 00:14:28,663
لا مزيد من أن تكون غير مرئي عندما تريد
أن يراك أحدهم ومرئيًا عندما تريد التخفي.
214
00:14:29,080 --> 00:14:32,000
لا مزيد من العيش
في خوف من هؤلاء الذين وظيفتهم
215
00:14:32,083 --> 00:14:33,626
هي حماية أمثالنا.
216
00:14:34,168 --> 00:14:38,715
لا مزيد من الشعور بثقل معرفة
217
00:14:38,965 --> 00:14:42,677
أن هذا النظام المتحيز يقف ضدك
بغض النظر عمّا تفعله.
218
00:14:54,147 --> 00:14:59,777
"الحاضر"
219
00:15:00,737 --> 00:15:01,779
كيف تسير الأمور؟
220
00:15:04,908 --> 00:15:06,034
ما هو موقعك؟
221
00:15:10,997 --> 00:15:14,208
مهلًا، أليست تلك العميلة
التي سحبوها من تحت الأنقاض؟
222
00:15:16,794 --> 00:15:17,879
أظن أنها هي.
223
00:15:21,174 --> 00:15:22,967
أليست قضية بسيطة بالنسبة
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
224
00:15:25,762 --> 00:15:26,971
ما البسيط في الأمر؟
225
00:15:40,902 --> 00:15:44,322
…في تقاطع 75 و85
حول بحيرة "تاهو" في الاتجاهين.
226
00:15:44,447 --> 00:15:47,116
في الواقع، سيكون هناك استراحة. في الجنوب…
227
00:16:54,726 --> 00:16:55,768
"كارولين".
228
00:16:59,480 --> 00:17:00,523
"كارولين".
229
00:17:17,999 --> 00:17:21,878
{\an8}"سأبقى في منزل والديّ."
230
00:17:46,944 --> 00:17:48,029
"دليل"
231
00:17:48,112 --> 00:17:49,113
"(لينيكس)"
232
00:18:02,919 --> 00:18:03,920
مرحبًا.
233
00:18:05,338 --> 00:18:07,215
هل كنت تفكّرين في عدم الرد؟
234
00:18:08,716 --> 00:18:11,677
- لطالما فكّرت في عدم الرد.
- عندما أتصل أنا؟
235
00:18:12,720 --> 00:18:14,263
عندما يتصل بي أي شخص.
236
00:18:15,139 --> 00:18:16,140
كيف حالك؟
237
00:18:17,350 --> 00:18:18,351
إنني بخير.
238
00:18:19,352 --> 00:18:20,353
وأنت؟
239
00:18:21,687 --> 00:18:22,730
إنني بخير.
240
00:18:26,025 --> 00:18:27,276
كيف حال "كارولين" والفتيات؟
241
00:18:27,401 --> 00:18:29,946
إنهنّ بخير. ما الذي تنوين فعله؟
242
00:18:31,030 --> 00:18:35,618
إنني أقرأ مذكّرات الضحية حاليًا.
243
00:18:37,078 --> 00:18:40,706
كانت تكتب شيئًا لطيفًا عن نفسها يوميًا.
244
00:18:40,790 --> 00:18:41,791
مثل ماذا؟
245
00:18:43,543 --> 00:18:47,713
"لقد ابتسمت لـ(سايمون) اليوم.
لقد ابتسم لي أيضًا. أظن أنه معجب بي."
246
00:18:48,548 --> 00:18:49,674
ما الذي تعملين عليه؟
247
00:18:50,049 --> 00:18:51,425
"جرائم القتل بين الولايات."
248
00:18:53,344 --> 00:18:57,181
نساء وفقراء يتم التخلص من جثثهم
على الطريق السريع.
249
00:18:58,057 --> 00:18:59,809
أكثر من ألف جريمة قتل غير محلولة.
250
00:19:05,148 --> 00:19:06,149
اسمع.
251
00:19:09,777 --> 00:19:11,154
لم أسألك قط.
252
00:19:13,656 --> 00:19:15,658
أتتذكّر أي شيء بخصوص ذلك الوقت؟
253
00:19:16,534 --> 00:19:17,743
عندما كنا تحت الأنقاض؟
254
00:19:20,371 --> 00:19:21,831
لا أتذكّر جيدًا.
255
00:19:23,406 --> 00:19:24,532
أتتذكّرين أنت؟
256
00:19:50,902 --> 00:19:56,616
"الحاضر"
257
00:19:57,245 --> 00:19:58,993
شخصان يحتجزان الرهائن.
إنهما يرتديان قناعين،
258
00:19:59,217 --> 00:20:01,762
لكننا تعرّفنا عليهما من سيارتهما.
عمرهما 20 عامًا و19 عامًا.
259
00:20:01,846 --> 00:20:03,598
"مكتب التحقيقات الفيدرالي،
قسم الأمن الإلكتروني"
260
00:20:03,636 --> 00:20:06,889
لا يُوجد سجل للعنف.
ثمة مؤشرات للتطرف عبر الإنترنت.
261
00:20:10,129 --> 00:20:12,215
فرقة الاقتحام. الدخول إلى المجمع اليهودي.
262
00:20:14,257 --> 00:20:15,383
ما هي الخطة؟
263
00:20:15,625 --> 00:20:16,793
توصيل الطعام والمياه
264
00:20:16,844 --> 00:20:19,764
بينما ترصد كاميراتنا
المشتبه بهما والرهائن.
265
00:20:20,973 --> 00:20:23,100
بالقرب من هنا. ادخل من خلال الأبواب.
266
00:20:23,312 --> 00:20:24,313
أجل.
267
00:20:27,203 --> 00:20:28,495
وما هو تقييمك؟
268
00:20:29,211 --> 00:20:30,379
"غوتيريز".
269
00:20:31,234 --> 00:20:33,819
ضعها على الأرض.
270
00:20:34,877 --> 00:20:35,863
ما أمر السترات؟
271
00:20:35,947 --> 00:20:38,324
لقد تلقّيت معلومات. السترات مزيفة.
272
00:20:38,512 --> 00:20:39,450
الأسلاك غير متصلة.
273
00:20:39,539 --> 00:20:41,625
لذلك السبب لم نتمكّن
من تعقبهما من خلال المتفجرات.
274
00:20:42,495 --> 00:20:45,122
هيا، اخرجوا. اخرجوا من هنا.
275
00:20:45,206 --> 00:20:47,750
الفرقة التكتيكية على أهبة الاستعداد.
إنهم مستعدون لإطلاق النيران.
276
00:20:47,917 --> 00:20:49,543
هل أنت متأكدة بأمر السترات؟
277
00:20:49,669 --> 00:20:50,878
متأكدة بقدر ما أستطيع.
278
00:20:53,673 --> 00:20:55,758
فرقة "ألفا"،
هل أنتم مستعدون لإطلاق النيران؟
279
00:20:56,050 --> 00:20:57,718
- مستعدون.
- فرقة "برافو"؟
280
00:20:57,885 --> 00:20:58,844
مستعدون.
281
00:21:02,598 --> 00:21:03,641
أطلقوا النيران.
282
00:21:07,603 --> 00:21:10,147
- لديكم إذن الإطلاق.
- يمكنكم الإطلاق.
283
00:21:11,899 --> 00:21:13,985
- حسنًا أيتها الفرقة. هيا.
- العملاء يدخلون.
284
00:21:16,070 --> 00:21:17,196
لقد مات أول مسلح.
285
00:21:18,739 --> 00:21:19,740
اليمين يا رجال.
286
00:21:20,074 --> 00:21:23,577
آمن. المكان آمن يسارًا.
287
00:21:24,578 --> 00:21:25,830
لقد مات ثاني مسلح.
288
00:21:26,539 --> 00:21:29,041
كل شيء بخير. ابقوا هادئين وسنخرجكم.
289
00:21:30,084 --> 00:21:31,460
لقد مات كلا المهاجمين.
290
00:21:34,839 --> 00:21:37,508
سيدتي، دعيني أساعدك على النهوض.
291
00:21:39,385 --> 00:21:41,012
من هذا الاتجاه يا سيدي.
292
00:21:45,558 --> 00:21:46,559
لقد أمسكت بك يا سيدي.
293
00:21:46,684 --> 00:21:50,229
إننا نخلي المعبد ومعنا الرهائن.
الجميع بخير وعافية.
294
00:21:53,816 --> 00:21:56,819
أحسنتم جميعًا.
295
00:22:00,823 --> 00:22:01,907
نحتاج إلى المساعدة هنا!
296
00:22:02,283 --> 00:22:03,617
اجلب الفرقة الطبية إلى هنا.
297
00:22:04,994 --> 00:22:07,330
- ماذا يحدث؟
- ليس لديّ فكرة.
298
00:22:07,413 --> 00:22:08,539
المساعدة!
299
00:22:08,831 --> 00:22:09,957
اقلبها على جانبها.
300
00:22:10,374 --> 00:22:11,375
نحتاج إلى المساعدة!
301
00:22:11,709 --> 00:22:14,003
مهلًا! ثمة مريض آخر أيضًا.
302
00:22:16,213 --> 00:22:17,548
الآن! نحتاج إلى المساعدة!
303
00:22:54,085 --> 00:22:55,211
حدّثني عن الأمر تمامًا.
304
00:22:57,880 --> 00:22:59,799
لقد استخدما إبرة لإحداث ثقب
في سطح العبوات
305
00:22:59,882 --> 00:23:01,342
لذا لم يتم كسر الأغطية.
306
00:23:01,842 --> 00:23:03,928
لم يسمحا لأي رهينة بالشرب.
307
00:23:04,220 --> 00:23:07,598
كانوا يعانون من الجفاف واليأس.
308
00:23:09,517 --> 00:23:12,978
لقد شاهدانا قادمين بالمياه.
لم يكن لديهما سبب للشك…
309
00:23:13,062 --> 00:23:14,438
أخبرني بالمزيد عن السم.
310
00:23:19,151 --> 00:23:20,361
الزرنيخ.
311
00:23:21,404 --> 00:23:22,655
لا طعم ولا رائحة له.
312
00:23:28,577 --> 00:23:31,372
كانا يعلمان أنهما إذا أطلقا النيران،
فسنقتحم المعبد اليهودي.
313
00:23:31,914 --> 00:23:34,959
بهذه الطريقة، سيتم بث الوفيات على التلفاز.
314
00:23:35,584 --> 00:23:37,962
ستُبث في جميع أنحاء العالم مباشرةً.
315
00:23:39,338 --> 00:23:40,589
من يفكّر هكذا؟
316
00:23:42,466 --> 00:23:43,676
الأشخاص الذين نعاديهم.
317
00:24:05,114 --> 00:24:06,157
ما هذا؟
318
00:24:08,075 --> 00:24:11,245
هذا تقريبًا عُشر المعلومات
التي جمعتها قاعدة البيانات خاصتك
319
00:24:11,412 --> 00:24:12,705
عن قاتليّ المعبد اليهودي.
320
00:24:13,497 --> 00:24:16,709
لقد قرأناها كلها،
وحاولنا تخيل كيفية تصرفهما،
321
00:24:16,834 --> 00:24:20,504
ولم تخطر الحقيقة في بالنا قط.
322
00:24:21,130 --> 00:24:22,465
كيف كان عسانا أن نعرف؟
323
00:24:23,048 --> 00:24:26,218
ذلك هو السؤال الذي أحاول الإجابة عليه.
324
00:24:26,635 --> 00:24:28,596
أيمكنك منحنا دقيقة؟ نالي استراحة.
325
00:24:33,684 --> 00:24:36,604
لقد كانا لاعبين وكانا يتحدّثان على منتدى
326
00:24:36,687 --> 00:24:38,814
عن الطريقة الأفضل لقتل أعدائهما.
اسمعي، إنهما…
327
00:24:40,191 --> 00:24:41,275
"تطلق النيران من سلاح،
328
00:24:41,358 --> 00:24:43,694
ثم يبدؤون بالصراخ.
يجب أن نقوم بالأمر كما يحدث في الحرب.
329
00:24:44,236 --> 00:24:46,405
بالغاز، لنخدعهم."
330
00:24:48,282 --> 00:24:50,910
ثمة الكثير من النقاشات المختلفة
على منتديات اللاعبين الآن
331
00:24:50,993 --> 00:24:52,369
عن الطريقة الأفضل لقتل أحدهم.
332
00:24:52,453 --> 00:24:54,955
أجل، لكن كيف لنا
أن نعرف من هو أخطر من مجرد لاعب ثرثار؟
333
00:24:55,039 --> 00:24:57,041
- لم يكن ليجدهما أحد.
- لم يكن هناك بشري ليجدهما.
334
00:24:57,124 --> 00:25:01,629
لا تُوجد أي عملية ننفذها
بوسعها منع الكوارث كلها يا "تايو".
335
00:25:04,188 --> 00:25:05,815
المشكلة ليست في قاعدة بياناتك.
336
00:25:06,859 --> 00:25:08,319
المشكلة في الناس.
337
00:25:33,056 --> 00:25:34,808
سيدي، هل تعرف هذا الرجل؟
338
00:25:38,657 --> 00:25:39,909
لقد جئت حاملًا الهدايا.
339
00:25:43,003 --> 00:25:44,755
يفترض الجميع أن أنظمة المعرفة العميقة تلك
340
00:25:44,865 --> 00:25:46,825
تتمحور حول الأرقام، لكنها ليست كذلك.
341
00:25:47,368 --> 00:25:48,410
ما الذي تتمحور حوله إذًا؟
342
00:25:49,995 --> 00:25:52,164
لا أخفي سرًا عن زوجتي.
343
00:25:52,539 --> 00:25:53,707
ثمة الكثير من أمثالك.
344
00:25:54,838 --> 00:25:56,715
أجل، إنها مرحة أكثر مني، لذا…
345
00:25:59,023 --> 00:26:02,610
هل تعرف ما هي البوابة المنطقية؟
ثنائية صح أم خطأ وصفر أم واحد؟
346
00:26:03,086 --> 00:26:04,087
أعرف ذلك.
347
00:26:04,358 --> 00:26:07,027
الطريقة التي أراها بها، إن الجريمة ثنائية.
348
00:26:07,280 --> 00:26:08,323
كيف ذلك؟
349
00:26:08,476 --> 00:26:11,646
هل هو مشتبه به أم لا؟
صح أو خطأ. صفر أو واحد.
350
00:26:11,896 --> 00:26:12,897
استمر.
351
00:26:12,981 --> 00:26:16,192
بالنسبة إلى هيئات تطبيق القانون،
ما الإجراء التي تتخذه عند حدوث جريمة؟
352
00:26:17,235 --> 00:26:18,987
جمع معلومات
عن المشتبه بهم المعتادين، صحيح؟
353
00:26:19,321 --> 00:26:20,905
أجل، شيء يشبه ذلك.
354
00:26:21,406 --> 00:26:23,700
ماذا لو كان يُعتبر
كل شخص في البلد في كل جريمة
355
00:26:23,825 --> 00:26:24,993
مشتبهًا به؟
356
00:26:25,493 --> 00:26:27,287
البلد بأكمله مشتبه به؟
357
00:26:27,772 --> 00:26:29,398
ماذا بشأن افتراض البراءة؟
358
00:26:29,539 --> 00:26:32,917
ماذا بشأنه؟ من نخدع؟
359
00:26:33,482 --> 00:26:36,277
هذا افتراض غير موجود. لن يتواجد أبدًا.
360
00:26:36,610 --> 00:26:38,362
الطريقة الوحيدة لتحقيق المساواة
361
00:26:38,923 --> 00:26:40,467
هي أن نعتبر الجميع مشتبهًا بهم.
362
00:26:41,092 --> 00:26:43,595
يسري نظامي على الأشخاص كلهم بلا استثناء،
363
00:26:43,678 --> 00:26:45,889
ويسأل ببساطة، "مشتبه به أم لا؟"
364
00:26:46,306 --> 00:26:48,892
مرارًا وتكرارًا في كل مرة بمعلومات جديدة.
365
00:26:49,184 --> 00:26:51,770
الموقع والجنس والعمر.
يستمر الحاسب في السؤال،
366
00:26:51,895 --> 00:26:53,730
"مشتبه به أم لا؟"
كنظام صح وخطأ وصفر وواحد.
367
00:26:53,813 --> 00:26:56,775
حين انتهاء البيانات،
سيتبقى لك قائمة بالمشتبه بهم.
368
00:26:57,567 --> 00:26:59,277
هذا أقرب شيء للعدل بوسعنا الوصول إليه.
369
00:26:59,736 --> 00:27:03,698
إذًا، يمكنك العودة
إلى النظام للسؤال عن سبب
370
00:27:04,199 --> 00:27:07,327
إقصاء هؤلاء الأشخاص كمشتبه بهم؟
371
00:27:07,410 --> 00:27:09,954
"ثمة صورة له
وهو يشتري الخبز على بُعد كيلومترات."
372
00:27:10,038 --> 00:27:11,039
وماذا يحدث في النهاية؟
373
00:27:11,152 --> 00:27:14,572
قد يتبقى لك 10 آلاف مشتبه بهم
وقد يتبقى لك اثنان.
374
00:27:15,460 --> 00:27:18,296
- وقد يتبقى لك شخص واحد.
- إذا كان لديك البيانات الكافية.
375
00:27:18,797 --> 00:27:20,340
سيكون هذا الشخص مذنبًا.
376
00:27:20,465 --> 00:27:24,427
من وجهة نظري، أجل.
من وجهة نظر القانون، لا.
377
00:27:24,903 --> 00:27:25,904
أتفق معك تمامًا.
378
00:27:26,499 --> 00:27:28,042
اعتقليه وستكتشفين.
379
00:27:29,391 --> 00:27:32,143
هل ما يزال بوسع العميل أن يقرر إذًا؟
380
00:27:36,253 --> 00:27:38,047
دائمًا ما يقرر العميل.
381
00:27:45,429 --> 00:27:49,683
"المستقبل عام 2034"
382
00:28:27,721 --> 00:28:34,687
"أرشيف الـ(إف بي آي)"
383
00:28:50,870 --> 00:28:53,414
أليس هذا لم الشمل الذي تخيلناه؟
384
00:28:53,831 --> 00:28:56,959
ما الأمر يا "تايو"؟ لأنه خارج عن القانون.
385
00:28:57,251 --> 00:28:59,628
- هل نحن قيد الاعتقال؟
- لا.
386
00:29:00,129 --> 00:29:03,007
- يبدو الأمر كذلك.
- إذا لم يكن اعتقالًا، فما الأمر إذًا؟
387
00:29:03,632 --> 00:29:05,843
إنه تحذير.
388
00:29:06,427 --> 00:29:08,679
هل الشخص الذي تحذرنا بشأنه هو أنت؟
389
00:29:08,762 --> 00:29:10,556
لا أحذركم بشأن أي شخص.
390
00:29:13,976 --> 00:29:17,104
اسمعوا، أعرف أنكم جميعًا
أصبحتم متشككين بخصوص النظام.
391
00:29:17,521 --> 00:29:20,691
اعتقالات بلا معنى. أوامر بلا استجواب.
392
00:29:21,025 --> 00:29:24,904
إملاء على العملاء بما عليهم فعله
وأين عليهم الذهاب ومن عليهم الاعتقال.
393
00:29:25,154 --> 00:29:28,073
كان يُفترض أن يظل النظام تحت سيطرة الناس.
394
00:29:28,157 --> 00:29:30,659
النتائج استشارية فحسب.
395
00:29:30,743 --> 00:29:34,747
إن كان يُفترض أن يكون الناس مسيطرين،
فمن الواضح أنهم لم يكونوا أهلًا للمهمة.
396
00:29:35,122 --> 00:29:37,750
لطالما كان الناس المشكلة.
397
00:29:38,500 --> 00:29:41,754
لماذا لا ترتدي أي شيء به تكنولوجيا؟
لا يُوجد مذياع أو كاميرا.
398
00:29:41,837 --> 00:29:43,923
لماذا لا تريد أن يراقبك نظامك؟
399
00:29:47,134 --> 00:29:50,304
تحدّث إلينا. إننا هنا ونريد المساعدة.
400
00:29:55,851 --> 00:29:57,269
بعد هذه السنوات كلها يا "بويت"،
401
00:29:57,895 --> 00:30:02,358
لا تزالين تحاولين المساعدة.
402
00:30:03,651 --> 00:30:04,985
وما الذي ستساعدين به؟
403
00:30:06,487 --> 00:30:09,031
ربما هذا ما كان يريده "غارسيا" طوال الوقت.
404
00:30:09,448 --> 00:30:13,077
لا يمكن لأحد وحده إغلاق النظام.
لكن بوسعنا جميعًا فعل ذلك معًا.
405
00:30:13,869 --> 00:30:16,205
دعوني أكون صريحًا للغاية.
406
00:30:16,830 --> 00:30:19,792
لن نعود للوراء أبدًا.
407
00:30:20,793 --> 00:30:21,794
بوسعكم الرحيل.
408
00:30:21,877 --> 00:30:24,505
بوسعكم عيش حياتكم، لكن ليس بوسعكم إغلاقه.
409
00:30:25,381 --> 00:30:29,468
- لا يمكنني التحدث نيابةً عن الجميع، لكن…
- ومع ذلك تتحدّثين نيابةً عنهم يا "بويت".
410
00:30:30,427 --> 00:30:31,470
ألا تلاحظين ذلك؟
411
00:30:32,763 --> 00:30:34,181
جميعهم هنا بسببك.
412
00:30:35,391 --> 00:30:38,894
لن أتوقّف لأن شخصًا ذا سُلطة طلب مني ذلك.
413
00:30:42,314 --> 00:30:43,482
لقد فعلت ما بوسعي.
414
00:30:44,650 --> 00:30:45,818
لكن إليكم أمر ما.
415
00:30:46,902 --> 00:30:49,571
لن يكون هناك المزيد من التحذيرات.
416
00:31:02,876 --> 00:31:05,921
بالسماع إلى حديثي، قد تظنون أنني أرى الوضع
417
00:31:06,005 --> 00:31:09,299
في هذا البلد ميؤوسًا منه. لكن لديّ أمل.
418
00:31:10,009 --> 00:31:12,761
بما فيه أمل أن بعضكم لن يتعامل فحسب
419
00:31:12,845 --> 00:31:16,598
مع التهديدات الخارجية للمؤسسة،
بل ومع التهديدات الداخلية أيضًا.
420
00:31:18,684 --> 00:31:20,519
- شكرًا يا دكتورة "مكمان".
- شكرًا.
421
00:31:33,782 --> 00:31:36,910
- ماذا تفعل؟
- لا أفهم الأمر، لكن لا بأس.
422
00:31:37,244 --> 00:31:38,412
ما الذي لا تفهمه؟
423
00:31:39,329 --> 00:31:42,249
أريد المضي قدمًا في علاقتنا
وأنت تريدين التوقف.
424
00:31:43,584 --> 00:31:47,004
ثمة سبب وجيه لذلك.
البقاء في "كوانتيكو" هو 20 أسبوعًا فحسب.
425
00:31:48,130 --> 00:31:51,925
ذلك كل ما لدينا لنكتشف
إن كانت علاقتنا مجرد نزوة أو شيء آخر.
426
00:31:52,926 --> 00:31:54,344
لقد انتهت نصف المدة بالفعل.
427
00:31:55,387 --> 00:31:56,680
حسنًا، لقد فهمت.
428
00:31:58,307 --> 00:31:59,767
الوقت يداهمنا.
429
00:32:20,454 --> 00:32:24,541
سيدي، أعرف أن هذا جنوني،
لكنني أريد العودة.
430
00:32:24,917 --> 00:32:26,710
- إننا على وشك الرحيل.
- أجل، أفهم ذلك،
431
00:32:26,835 --> 00:32:29,129
لكن ثمة شيء عليّ فعله حقًا.
432
00:32:31,590 --> 00:32:33,133
بوسعنا الانتظار، صحيح؟
433
00:32:34,551 --> 00:32:35,928
بالطبع، بوسعنا الانتظار.
434
00:32:36,303 --> 00:32:39,056
شكرًا يا سيدي وسيدتي.
435
00:32:42,643 --> 00:32:44,645
لا نذكر هذا التفصيل في التقرير.
436
00:32:46,188 --> 00:32:48,440
إننا نكتب كل تفصيل في التقرير.
كيف لنا ألّا نفعل ذلك؟
437
00:32:53,946 --> 00:32:56,031
- دكتورة "مكمان"!
- حسنًا، تسعدني مقابلتك.
438
00:32:56,115 --> 00:32:57,866
شكرًا جزيلًا. مرحبًا.
439
00:32:57,950 --> 00:32:58,951
مرحبًا.
440
00:33:06,416 --> 00:33:09,920
أردت معرفة الإجابة فحسب،
وإذا كانت لا، فلا بأس بذلك.
441
00:33:10,003 --> 00:33:13,048
لا أريد بقاء بقية حياتي أتساءل
442
00:33:13,132 --> 00:33:14,925
عمّا كان ليحدث لو لم أجرّب.
443
00:33:16,510 --> 00:33:17,970
الإجابة عن ماذا؟
444
00:33:19,304 --> 00:33:20,848
حسنًا.
445
00:33:25,519 --> 00:33:26,562
"فيفيان"…
446
00:33:28,730 --> 00:33:29,940
هل سنتقابل مجددًا؟
447
00:33:33,360 --> 00:33:34,736
أجل، سأقابلك مجددًا.
448
00:33:40,200 --> 00:33:43,579
{\an8}حضرة القاضية، إنني متأكدة
من أنك سمعت روايات عن اعتقالات بلا تفسير.
449
00:33:43,662 --> 00:33:45,622
"المستقبل"
450
00:33:45,706 --> 00:33:46,874
إنها تقلقني.
451
00:33:47,875 --> 00:33:51,044
في المحكمة اليوم، كم مرة عارضت
452
00:33:51,128 --> 00:33:53,005
هيئة المحلفين حكم النظام؟
453
00:33:53,463 --> 00:33:55,924
بوسعك الوصول
إلى تلك الإحصائيات بنفسك بسهولة.
454
00:33:56,258 --> 00:33:57,384
الإجابة هي "ولا مرة".
455
00:33:57,634 --> 00:33:59,636
حكم هيئة المحلفين هو أمر يخصهم.
456
00:33:59,720 --> 00:34:02,014
- حقًا؟ أم هم خائفون؟
- مم هم خائفون؟
457
00:34:03,682 --> 00:34:05,058
لا أعرف إلى ماذا ترمين بحديثك،
458
00:34:05,142 --> 00:34:07,603
لكن "تايو" ليس انتقاميًا. إنه ليس خبيثًا.
459
00:34:07,686 --> 00:34:10,314
- ليس هو من أقلق بشأنه.
- من الذي تقلقين بشأنه إذًا؟
460
00:34:10,397 --> 00:34:13,358
إنني قلقة من أن يُوضع نظامنا القضائي
على نظام القيادة الآلية.
461
00:34:15,652 --> 00:34:18,530
يا عضوة مجلس الشيوخ،
لم أعد أعيش مع "تايو"،
462
00:34:19,698 --> 00:34:21,825
لكنني آتمنه على حياتي.
463
00:34:22,993 --> 00:34:25,537
هل كنت لتشعري بالشعور نفسه
لو كان شخص آخر هو المسؤول؟
464
00:34:31,168 --> 00:34:34,880
لقد وافقت عضوة مجلس الشيوخ على مقابلتنا،
لكن يجب أن يكون اليوم.
465
00:34:35,505 --> 00:34:37,507
إنها تنتقد النظام أيضًا.
466
00:34:38,133 --> 00:34:44,181
كلام "تايو" على أنه مستقل عن الناس،
ثم ادّعى بأنه يشرف عليه فحسب.
467
00:34:44,264 --> 00:34:45,641
لهذا السبب هي أفضل خيار لدينا.
468
00:34:45,724 --> 00:34:48,393
كيف عسانا نجتاز المدينة
من دون أن يتم تعقبنا؟
469
00:34:48,894 --> 00:34:51,021
- لا يمكننا.
- إنني أعتمد على ذلك.
470
00:34:52,481 --> 00:34:53,774
تريدين أن يعرف "تايو".
471
00:34:54,566 --> 00:34:55,943
رد فعل النظام
472
00:34:56,026 --> 00:34:58,779
في أن يتم التحقق بشأنه هو التحقيق بذاته.
473
00:35:23,887 --> 00:35:26,848
مرحبًا في كنسية "دينوود" للحج.
اتبعوني رجاءً.
474
00:35:39,569 --> 00:35:40,570
عضوة مجلس الشيوخ.
475
00:35:43,991 --> 00:35:47,119
أعرفكم جميعًا، لذا دعونا
لا نضيع الوقت في المقدمات.
476
00:35:47,244 --> 00:35:48,328
قولوا ما جئتم لقوله.
477
00:36:12,978 --> 00:36:15,397
ما الذي تتوقعون حدوثه بالضبط؟
478
00:36:15,647 --> 00:36:19,985
نتوقع ظهور عملاء.
لقد أصبحت الاعتقالات متوقعة.
479
00:36:20,527 --> 00:36:21,695
لمنع الجريمة بشكل أفضل،
480
00:36:21,778 --> 00:36:23,905
يتم اعتقال أشخاص يُحتمل أن يرتكبوا جريمة،
481
00:36:24,031 --> 00:36:25,657
أشخاص لم يرتكبوا أي شيء بعد،
482
00:36:25,741 --> 00:36:27,659
أشخاص قد لا يرتكبون جريمة أبدًا،
483
00:36:27,743 --> 00:36:30,329
لكنهم أشخاص يناسبون الأنماط
التي تم التعرف إليها.
484
00:36:30,787 --> 00:36:32,205
هذه ليست جريمة.
485
00:36:32,956 --> 00:36:35,083
- إننا لسنا بمفردنا.
- هذه طائرة مكتب التحقيقات المسيرة.
486
00:36:35,250 --> 00:36:36,793
لا يمكنها دخول هذا المكان.
487
00:36:37,336 --> 00:36:39,171
- أجل، يمكنها.
- لا تزال بحاجة إلى مذكّرة.
488
00:36:39,254 --> 00:36:40,464
ومن قد يرفضها؟
489
00:36:41,173 --> 00:36:43,383
يجب أن نخرجك يا عضوة مجلس الشيوخ.
المكان ليس آمنًا.
490
00:36:43,592 --> 00:36:44,593
من هذا الاتجاه.
491
00:36:53,477 --> 00:36:55,312
هذه كنيستي. سأتولّى الأمر.
492
00:37:05,364 --> 00:37:06,948
هذا مكان مقدس.
493
00:37:10,243 --> 00:37:11,703
هذا مكان للعبادة.
494
00:37:13,246 --> 00:37:14,331
لا.
495
00:37:16,041 --> 00:37:17,459
هذا أمر مشين!
496
00:37:19,753 --> 00:37:20,796
ما هذا؟
497
00:37:21,088 --> 00:37:23,173
سيدي، لقد تعرّف النظام إلى مصدر تهديد.
498
00:37:25,258 --> 00:37:26,385
أوقفي عملها.
499
00:37:28,553 --> 00:37:30,013
- أوقفي عملها!
- حُطمت النافذة.
500
00:37:37,062 --> 00:37:38,522
هذا مكان مقدس!
501
00:37:42,459 --> 00:37:43,752
هل جُننتم؟
502
00:37:46,196 --> 00:37:47,280
"تقييم النظام، تحذير"
503
00:37:47,406 --> 00:37:48,407
"(سميث)، (توماس)"
504
00:37:48,532 --> 00:37:49,741
لم لا يمكنني إيقافها؟
505
00:38:06,267 --> 00:38:48,913
.Ra
YYaN...تعديل
506
00:38:49,301 --> 00:38:51,303
ترجمة "رحمة عبد الحميد"
51438