All language subtitles for Class.of.09.S01E04.Not.Your.Girlfriend.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,134 --> 00:00:09,094 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:10,095 --> 00:00:11,847 ‫إننا نصافح بعضنا بعضًا هنا. 3 00:00:11,930 --> 00:00:12,931 ‫"الحاضر" 4 00:00:13,011 --> 00:00:14,764 ‫حسنًا، لست هنا لشراء بقرة يا سيدي. 5 00:00:20,724 --> 00:00:24,353 ‫- هل كان الأمر يستحق؟ ‫- لقد كشفوا عن أمر أنفسهم. 6 00:00:27,560 --> 00:00:28,561 ‫اللعنة عليك! 7 00:00:31,004 --> 00:00:33,923 ‫- ما الذي يخططون لمهاجمته؟ ‫- نحن. 8 00:00:35,212 --> 00:00:39,633 ‫أريد أن أرى تعابير وجهك ‫عندما تتلقّى الأخبار. 9 00:00:40,749 --> 00:00:41,877 ‫ثمة اعتقالات بلا تفسير. 10 00:00:42,002 --> 00:00:43,003 ‫"المستقبل" 11 00:00:43,072 --> 00:00:45,783 ‫- كلانا نعرف بالأمر. ‫- لا أعرف بالأمر يا عضو مجلس الشيوخ. 12 00:00:46,207 --> 00:00:48,918 ‫لقد كذبوا عليك ‫أيتها العميلة الخاصة "بويت". 13 00:00:49,551 --> 00:00:51,927 ‫يقوم هذا النظام بروابط من تلقاء نفسه. 14 00:00:52,126 --> 00:00:54,586 ‫إنه ليس بذكاء يشبه ذكاءنا. 15 00:01:34,638 --> 00:01:39,476 ‫"الماضي، عام 1996" 16 00:01:52,197 --> 00:01:55,200 ‫{\an8}- المشتبه به يدخل الشقة. ‫- عُلم. 17 00:02:07,838 --> 00:02:10,090 ‫المشتبه به بمفرده. لا يُوجد أثر لحبيبته. 18 00:02:10,257 --> 00:02:11,633 ‫عُلم. سندخل. 19 00:02:17,305 --> 00:02:19,224 ‫{\an8}- "إف بي آي". افتح الباب. ‫- افتح الباب! 20 00:02:21,768 --> 00:02:24,437 ‫ارفع يديك! انبطح أرضًا! هيا، ابق أرضًا! 21 00:02:28,191 --> 00:02:29,484 ‫يجب أن نبقى في الشاحنة. 22 00:02:36,032 --> 00:02:37,409 ‫اقبض عليه فحسب! هيا! 23 00:02:40,579 --> 00:02:42,038 ‫اللعنة، ابتعد عني! 24 00:02:50,213 --> 00:02:51,298 ‫ابتعد! 25 00:02:53,216 --> 00:02:55,010 ‫"إف بي آي"! توقّفي حالًا! 26 00:03:03,059 --> 00:03:04,561 ‫اللعنة! "درو". 27 00:03:05,812 --> 00:03:07,189 ‫كان يُفترض أن تبقى في الشاحنة. 28 00:03:07,272 --> 00:03:09,774 ‫لماذا كانت هنا؟ ماذا كانت تفعل؟ 29 00:03:09,858 --> 00:03:10,859 ‫اصمدي. 30 00:03:11,860 --> 00:03:16,573 ‫{\an8}كان هذا سلاحي وأنا عميلة. ‫طراز "سيج ساور بي 228". 31 00:03:19,826 --> 00:03:22,621 ‫هل سبق أن أطلقت النار به يا سيدتي؟ ‫أقصد في أثناء الخدمة. 32 00:03:23,496 --> 00:03:25,665 ‫لا. لم أطلق النار به قط. 33 00:03:29,085 --> 00:03:34,257 ‫أول سلاح رسمي لمكتب التحقيقات الفيدرالي، ‫طراز "كولت بوليس ريفولفر" بسبطانة 10 سم 34 00:03:34,382 --> 00:03:37,552 ‫تم إصداره لدفعة 1934 في حفل التخرج. 35 00:03:37,677 --> 00:03:40,847 ‫السلاح الأساسي ‫الذي نستخدمه اليوم هو طراز "جلوك 23". 36 00:03:41,264 --> 00:03:43,350 ‫يُسمى هذا "ذا ريد هاندل" 37 00:03:43,516 --> 00:03:46,978 ‫لأن السبطانة مسدودة وإبرة الرماية منزوعة. 38 00:03:47,395 --> 00:03:49,814 ‫في أثناء التدريب، ‫ستحملون هذا السلاح في جوار المعسكر. 39 00:03:49,898 --> 00:03:52,400 ‫نريدكم أن تعتادوا على وزنه 40 00:03:52,525 --> 00:03:55,695 ‫وملمسه وفكرة وجوده. 41 00:03:56,905 --> 00:03:58,073 ‫ما هي فكرة وجوده يا سيدتي؟ 42 00:03:58,782 --> 00:04:00,533 ‫ما معنى أن تسلب حياة أحدهم؟ 43 00:04:01,201 --> 00:04:03,161 ‫ما معنى أن تخاطر بحياتك؟ 44 00:04:03,745 --> 00:04:08,041 ‫لا يشهر العميل الخاص سلاحه ‫إلّا إذا كان ينوي إطلاق النار. 45 00:04:08,875 --> 00:04:13,797 ‫إذا قررت بأنك لا تستطيع سلب حياة أحدهم، ‫فلا يمكنك أن تصبح عميلًا خاصًا. 46 00:04:15,924 --> 00:04:18,843 ‫عندما تستلم سلاحك، أريدك أن تخبر الصف 47 00:04:18,927 --> 00:04:21,346 ‫بتجاربك الخاصة مع الأسلحة النارية. 48 00:04:46,705 --> 00:04:48,290 ‫أنت ملمّ جدًا بأمور السلاح. 49 00:04:50,125 --> 00:04:52,627 ‫لقد قضيت معظم حياتي كراشد ‫في ميدان الرماية يا سيدي. 50 00:04:53,461 --> 00:04:54,754 ‫ما قصة الرماية تلك؟ 51 00:04:55,588 --> 00:04:59,259 ‫"أكاديمية السلاح" في "شيكاغو" يا سيدي. ‫كانت تُدار من قبل ثنائي فيتنامي لطيف. 52 00:04:59,884 --> 00:05:01,803 ‫لم يحلم من يذهب إلى هناك ‫بإطلاق النار على أحد. 53 00:05:01,886 --> 00:05:03,346 ‫أرادوا ألّا يتعرّضوا لإطلاق النار فقط. 54 00:05:11,730 --> 00:05:13,815 ‫هذه أول مرة أمسك بها بمسدس. 55 00:05:14,899 --> 00:05:16,109 ‫متى تقدّمت بالطلب؟ 56 00:05:17,444 --> 00:05:18,653 ‫منذ ستة أشهر. 57 00:05:20,363 --> 00:05:23,533 ‫لم يكن هناك فائدة من إخباركما ‫لو لم يتم قبولي. 58 00:05:26,119 --> 00:05:28,705 ‫لم تخبرينا لأنك كنت تعرفين أننا سنرفض. 59 00:05:30,373 --> 00:05:31,499 ‫لماذا تخبريننا الآن؟ 60 00:05:32,876 --> 00:05:36,713 ‫المرحلة القادمة هي جهاز كشف الكذب. ‫إن لم أخبركما، 61 00:05:37,547 --> 00:05:42,927 ‫- فقد يظهر ذلك في إجاباتي. ‫- "أور"، ماذا تفعلين؟ 62 00:05:43,136 --> 00:05:46,973 ‫- تخرجت من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا. ‫- يعجبهم هذا الأمر بي. 63 00:05:47,223 --> 00:05:50,310 ‫إذ لا يهدر أحد آخر تعليمه بهذه الطريقة. 64 00:05:50,643 --> 00:05:53,480 ‫هذا ليس عالمًا تعرفين أي شيء بشأنه. 65 00:05:53,605 --> 00:05:56,858 ‫إننا نستقل المترو للذهاب إلى العمل ‫حتى لا يوقفوننا في سيارتنا. 66 00:05:56,941 --> 00:06:00,528 ‫إننا نستقل السيارة في الإجازة ‫حتى لا يوقفوننا في المطارات. 67 00:06:00,612 --> 00:06:02,364 ‫لا أريد العيش بتلك الطريقة. 68 00:06:03,114 --> 00:06:06,201 ‫- أريد أن أكون جزءًا من كيان ما. ‫- وهل هذا ما تختارينه؟ 69 00:06:07,452 --> 00:06:09,788 ‫- إنهم يريدونني يا أبي. ‫- لكن لماذا تريدينهم أنت؟ 70 00:06:11,373 --> 00:06:12,999 ‫ما الذي سيطلبون منك فعله؟ 71 00:06:13,333 --> 00:06:16,669 ‫- التجسس على شعبك؟ ‫- أبي، هذه ليست الشرطة السرية. 72 00:06:17,003 --> 00:06:20,048 ‫لا بد من أنهم أجروا تحريات ‫عن خلفية عائلتنا. 73 00:06:20,673 --> 00:06:23,676 ‫- لقد أدخلتهم إلى حياتنا. ‫- ليس لدينا ما نخفيه. 74 00:06:24,219 --> 00:06:27,097 ‫لا يشكّل ذلك فارقًا. لم يشكّل فارقًا قط. 75 00:06:33,103 --> 00:06:34,687 ‫هل أنت غاضبة منا؟ 76 00:06:36,356 --> 00:06:37,482 ‫أيتعلّق الأمر 77 00:06:38,691 --> 00:06:40,693 ‫- بشيء آخر؟ ‫- ماذا قد يكون الأمر يا أمي؟ 78 00:06:40,902 --> 00:06:41,903 ‫لقد كنت… 79 00:06:43,696 --> 00:06:45,115 ‫طفلة وحيدة. 80 00:06:45,865 --> 00:06:47,450 ‫ربما لا تزالين وحيدة. 81 00:06:47,700 --> 00:06:49,160 ‫ربما سأكون وحيدة دائمًا. 82 00:06:51,162 --> 00:06:53,790 ‫ثمة طرق أخرى لتشعري بأنك جزء من هذا البلد. 83 00:06:54,207 --> 00:06:56,918 ‫وطرق أخرى لتشعري بأنك مختلفة عنا. 84 00:07:00,255 --> 00:07:02,924 ‫هل كان تأملي بأن تكونا فخورين بي ‫أمرًا مبالغًا به؟ 85 00:07:24,279 --> 00:07:25,905 ‫هلّا ترفعين ذراعيك رجاءً. 86 00:07:28,825 --> 00:07:30,827 ‫- يمكنني فعل ذلك. ‫- لا، يجب أن أفعله بنفسي. 87 00:07:37,834 --> 00:07:39,127 ‫هلّا تبسطين يديك رجاءً. 88 00:07:40,962 --> 00:07:42,213 ‫هل يمكنك شرح ما تفعله؟ 89 00:07:43,506 --> 00:07:44,632 ‫لم يسأل أحد هذا السؤال قط. 90 00:07:45,550 --> 00:07:48,678 ‫يُوجد جهاز استشعار في الكرسي يحدد الحركة. 91 00:07:49,053 --> 00:07:52,515 ‫هذه أنابيب نوموجرافية تقيس معدل تنفسك. 92 00:07:52,724 --> 00:07:56,102 ‫هذه تقيس نشاط الجلد الكهربائي. ‫تلك من أجل قياس ضغط دمك. 93 00:07:56,644 --> 00:07:58,605 ‫سيستغرق الاختبار تقريبًا ساعتين. 94 00:07:58,855 --> 00:08:03,860 ‫إذا لم تكن إجاباتك سريعة، ‫فقد يستغرق أربع ساعات. 95 00:08:04,152 --> 00:08:06,321 ‫يجب أن تقتصر إجاباتك على نعم أو لا. 96 00:08:06,529 --> 00:08:09,949 ‫يمكنك إيقاف الاختبار في أي وقت، ‫لكن سيشكّل ذلك فشلًا. 97 00:08:10,241 --> 00:08:12,994 ‫ولديك حق طلب محام، لكن سيشكّل طلبك لمحام… 98 00:08:13,077 --> 00:08:14,287 ‫فشلًا. 99 00:08:17,165 --> 00:08:18,541 ‫من الطبيعي أن تتوتري. 100 00:08:19,834 --> 00:08:21,586 ‫لست متوترة، بل أشعر بالفضول. 101 00:08:26,341 --> 00:08:29,385 ‫- من يفسر الاستجابات؟ ‫- أنا. 102 00:08:30,303 --> 00:08:32,597 ‫- ما عدد الاختبارات التي قمت بها؟ ‫- المئات. 103 00:08:35,892 --> 00:08:38,478 ‫ثمة 50 ألف متقدم ‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي سنويًا. 104 00:08:39,103 --> 00:08:42,190 ‫لا بد من أن الحكومة ‫أجرت ملايين من تلك الاختبارات. 105 00:08:42,607 --> 00:08:44,734 ‫- على مدار سنوات. ‫- هل… 106 00:08:46,027 --> 00:08:47,403 ‫تجمعون البيانات؟ 107 00:08:48,321 --> 00:08:49,781 ‫نحافظ عليهم في ملفات. 108 00:08:50,949 --> 00:08:53,660 ‫- لكن هل تتواجد في قاعدة بيانات مركزية؟ ‫- لا. 109 00:08:55,703 --> 00:08:58,540 ‫أليس من المنطقي أن يتم الرجوع إليها 110 00:08:58,623 --> 00:09:01,084 ‫بدلًا من الاعتماد على تفسير شخص واحد؟ 111 00:09:02,460 --> 00:09:06,005 ‫كان هناك قضية "وين هو لي"، ‫العالم النووي في "لوس ألاموس" 112 00:09:06,089 --> 00:09:08,299 ‫- الذي اتُهم بأنه جاسوس صيني. ‫- أعرف القضية. 113 00:09:08,424 --> 00:09:12,637 ‫لقد اجتاز اختبار كشف الكذب لوزارة الطاقة، ‫لكن أعاد الـ"إف بي آي" فحص النتائج نفسها 114 00:09:12,845 --> 00:09:14,514 ‫وقرروا أنه كان يكذب، 115 00:09:14,847 --> 00:09:18,184 ‫وأنه سرّب أسرار "الصين" ‫بشأن الرأس الحربي "دبليو 88" المصغر. 116 00:09:19,561 --> 00:09:22,730 ‫ربما لو كنتم تجمعون البيانات كلها ‫في قاعدة بيانات مركزية، 117 00:09:22,814 --> 00:09:24,107 ‫لما كان الأمر شخصيًا هكذا. 118 00:09:27,986 --> 00:09:32,115 ‫يريد بعض الناس الرسوب في الاختبار. 119 00:09:32,448 --> 00:09:35,743 ‫يرسبون في الاختبار عمدًا ‫بطريقة تمكّنهم من الانسحاب من العملية 120 00:09:35,827 --> 00:09:39,205 ‫من دون الشعور بالحرج. ‫إذا كنت من هؤلاء الأشخاص، فقولي ذلك فحسب. 121 00:09:43,095 --> 00:09:44,347 ‫هلّا نبدأ. 122 00:09:55,638 --> 00:10:00,935 ‫"الحاضر، عام 2023" 123 00:10:35,678 --> 00:10:37,764 ‫اعذرني على عدم مصافحتك. 124 00:10:57,075 --> 00:10:59,077 ‫- لقد أخبرني "مارين" ذات مرة… ‫- عذرًا، "مارين" ذلك. 125 00:10:59,160 --> 00:11:00,828 ‫هل هو صديقك أم… 126 00:11:03,122 --> 00:11:06,793 ‫صديق. صديق مقرّب. وطني. 127 00:11:08,544 --> 00:11:10,797 ‫قال إنه بعد أن يقتل المرء لأول مرة، 128 00:11:10,880 --> 00:11:12,965 ‫تتغيّر رائحة جلده. 129 00:11:14,425 --> 00:11:15,426 ‫زوجتك. 130 00:11:16,594 --> 00:11:18,137 ‫هل كانت أول شخص قتلته؟ 131 00:11:20,306 --> 00:11:22,141 ‫لقد أنقذتها من البؤس. 132 00:11:22,975 --> 00:11:25,603 ‫لقد عالجت أسنانها وشعرها. 133 00:11:25,895 --> 00:11:28,439 ‫لقد تغاضيت عن كل ما اضطرت إلى فعله لتنجو. 134 00:11:28,606 --> 00:11:30,191 ‫أجل. يبدو أنك تغاضيت عن الكثير 135 00:11:30,274 --> 00:11:32,068 ‫لأنك لم تستطع ملاحظة كرهها لك. 136 00:11:33,778 --> 00:11:34,987 ‫ماذا عن زوجتك؟ 137 00:11:36,739 --> 00:11:38,658 ‫يبدو أنني جعلت منكما قاتلين. 138 00:11:38,991 --> 00:11:41,911 ‫أظنه من الأسلم أن نقول ‫إنه كان لدينا مجرد دافع، صحيح؟ 139 00:11:43,329 --> 00:11:44,664 ‫"مجرد دافع"؟ 140 00:11:46,666 --> 00:11:47,875 ‫"مجرد دافع". 141 00:11:50,503 --> 00:11:52,505 ‫هل هذا ما كنت تبحث عنه في بيت مزرعتي؟ 142 00:11:53,172 --> 00:11:56,592 ‫"مجرد دافع". ‫لقد كنت تبحث عن ذلك طوال حياتك. 143 00:11:56,718 --> 00:11:59,929 ‫أجل، لقد حصلت على شارتك وسلاحك. 144 00:12:01,097 --> 00:12:04,392 ‫كل ما أردته هو "مجرد دافع" ‫لتفلت من العقاب. 145 00:12:07,979 --> 00:12:09,981 ‫لأفلت من العقاب. أجل. 146 00:12:11,816 --> 00:12:14,193 ‫لنتحدّث عن ذلك. "الإفلات من العقاب." 147 00:12:15,611 --> 00:12:18,489 ‫إذ لو كنت قد فلتّ من ذلك، ‫لكنت تجولت في بيت مزرعتك. 148 00:12:19,532 --> 00:12:21,409 ‫ولكنت أطلقت النار عليك في منتصف رأسك. 149 00:12:22,368 --> 00:12:25,621 ‫ربما كان عليّ فعل ذلك ‫إذ كانت زوجتك ستظل على قيد الحياة هكذا. 150 00:12:25,747 --> 00:12:27,331 ‫لما كانت زميلتي ترقد على سرير في المشفى، 151 00:12:27,415 --> 00:12:30,585 ‫ولما كانت لتتعرّض زوجتي لهجوم. ‫لكنني لم أفعل. 152 00:12:32,211 --> 00:12:33,546 ‫لا. لم أفعل. 153 00:12:37,508 --> 00:12:40,803 ‫إنك العميل الأعلى مرتبة ‫في الـ"إف بي آي" في "مونتانا". 154 00:12:41,304 --> 00:12:43,598 ‫ماذا كنت لتفعل في العمل الميداني الروتيني 155 00:12:43,681 --> 00:12:45,683 ‫لو لم تطارد أشخاصًا مثلي؟ 156 00:12:47,018 --> 00:12:49,520 ‫أجل، إنك تحلم بذلك اليوم منذ سنوات. 157 00:12:52,690 --> 00:12:56,235 ‫لنكن واضحين بشأن أمر ما. 158 00:12:57,695 --> 00:12:59,071 ‫قد تكون العديد من الأشياء، 159 00:13:00,573 --> 00:13:02,158 ‫لكنك لست حلمًا ضمن أحلامي. 160 00:13:04,869 --> 00:13:06,412 ‫هل اكتشفنا إلى أين كانوا متجهين 161 00:13:06,537 --> 00:13:09,707 ‫- عندما اعتُقلوا؟ ‫- لا نستطيع استنتاج شيء من طريقهم. 162 00:13:10,374 --> 00:13:12,460 ‫"جاري حساب الجهات المحتملة" 163 00:13:12,543 --> 00:13:14,086 ‫هل من الممكن أنهم قاموا بتحويل مسار؟ 164 00:13:15,189 --> 00:13:16,440 ‫تحويل مسار عن ماذا؟ 165 00:13:29,263 --> 00:13:31,474 ‫أحسنت يا "أور". إنك موهوبة. 166 00:13:32,322 --> 00:13:33,365 ‫"تايو"، أنت القادم. 167 00:13:34,464 --> 00:13:35,465 ‫أحسنت. 168 00:13:37,110 --> 00:13:38,486 ‫استعد أيها الرامي. 169 00:13:56,870 --> 00:13:58,205 ‫أحسنت التصويب أيها المتدرب. 170 00:14:08,020 --> 00:14:09,063 ‫استعدي أيتها الرامية. 171 00:14:37,864 --> 00:14:39,366 ‫لماذا تسمرت في مكانك أيتها المتدربة؟ 172 00:14:40,344 --> 00:14:41,470 ‫لا، لم أتسمر في مكاني. 173 00:14:43,055 --> 00:14:44,056 ‫لم تطلقي النار. 174 00:14:44,480 --> 00:14:47,650 ‫- لم أعتبرها مصدر تهديد. ‫- لم لا؟ إنها مسلحة. 175 00:14:47,817 --> 00:14:51,195 ‫لكن من هي؟ إنها امرأة. تبدو متخصصة. 176 00:14:51,279 --> 00:14:54,824 ‫- تخميني هو أنها من هيئات تطبيق القانون. ‫- لا تحمل مسدسًا من طراز "جلوك". 177 00:14:55,274 --> 00:14:58,736 ‫تحمل مسدس "سميث آند ويسون 640". ‫مصرّح به لضباط الشرطة خارج الخدمة. 178 00:14:58,870 --> 00:15:02,165 ‫إذًا، هل قررت في ذلك الجزء من الثانية ‫أنها محققة خارج الخدمة؟ 179 00:15:02,415 --> 00:15:04,667 ‫إنهم يستخدمون تلك المسدسات ‫للحماية الشخصية. 180 00:15:04,792 --> 00:15:06,502 ‫قد تكون هاربة من زوج عنيف. 181 00:15:06,836 --> 00:15:09,380 ‫لم يكن الاختبار عن كتابة سيرتها الذاتية. 182 00:15:10,965 --> 00:15:13,468 ‫لكن أليس علينا فعل ذلك؟ ‫إذا كنت ستسلبين حياتها. 183 00:15:25,855 --> 00:15:27,815 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 184 00:15:29,317 --> 00:15:30,526 ‫كنت فخورًا بك هناك. 185 00:15:32,028 --> 00:15:33,071 ‫هل كنت فخورًا؟ 186 00:15:33,613 --> 00:15:36,866 ‫- لقد قلت الكلمة الخاطئة، صحيح؟ ‫- لا. 187 00:15:37,367 --> 00:15:40,536 ‫أيًا كانت الكلمة المناسبة، ‫فما قلته يعبّر عن شعوري. 188 00:15:41,204 --> 00:15:43,498 ‫أليس الأمر متروكًا لك ‫لتقرر ما الكلمة المناسبة؟ 189 00:15:44,791 --> 00:15:47,752 ‫- يصعب إرضاؤك. ‫- وهل من السهل إهانتي؟ 190 00:15:47,835 --> 00:15:48,878 ‫لم أقل ذلك. 191 00:15:50,338 --> 00:15:51,631 ‫أين تعلمت التصويب؟ 192 00:15:52,715 --> 00:15:55,593 ‫أمي. التصويب على علب صفيح ‫في الفناء الخلفي. 193 00:15:56,469 --> 00:15:59,764 ‫كانت تظن أن أي امرأة تعيش بمفردها ‫عليها تعلم كيفية التصويب. 194 00:16:00,598 --> 00:16:02,517 ‫- وأنت؟ ‫- أبي، 195 00:16:03,351 --> 00:16:04,477 ‫عن طريق صيد الغزلان. 196 00:16:19,701 --> 00:16:20,868 ‫ما الذي أفعله؟ 197 00:16:22,704 --> 00:16:25,373 ‫يُفترض بي العمل ‫وليس الذهاب في مواعيد غرامية. 198 00:16:26,416 --> 00:16:29,419 ‫- إنه إلهاء. ‫- الوقوع في الحب ليس إلهاءً. 199 00:16:29,627 --> 00:16:30,837 ‫لست واقعة في الحب. 200 00:16:33,673 --> 00:16:36,467 ‫أقصد أن الخمسة أشهر القادمة ‫ستحسم مصير بقية حياتنا. 201 00:16:36,759 --> 00:16:39,012 ‫قد تحسم أي خمسة أشهر مصير بقية حياتنا. 202 00:16:39,095 --> 00:16:41,097 ‫بعض الأشهر أكثر أهمية من غيرها. 203 00:16:43,141 --> 00:16:47,520 ‫كان لديّ أصدقاء ‫في المدرسة الثانوية يتسكعون والآن 204 00:16:47,603 --> 00:16:50,523 ‫لديهم الوقت كله، ‫لكن لا يمكنهم تغيير حياتهم. 205 00:16:51,524 --> 00:16:54,569 ‫أعرف هذا الشعور. إنه شعور بالذنب. 206 00:16:56,112 --> 00:16:58,489 ‫أشعر بالشعور نفسه عندما أقع في حب أحدهم. 207 00:16:58,698 --> 00:17:01,659 ‫لم أقع في حبه. إنني معجبة به فحسب. 208 00:17:01,743 --> 00:17:03,161 ‫الشعور بالذنب بالنسبة إليّ هو… 209 00:17:06,539 --> 00:17:10,793 ‫لأنني لست متزوجة. ‫بالنسبة إليك، إنه أخلاقيات العمل. 210 00:17:15,339 --> 00:17:16,424 ‫أتعرفين… 211 00:17:18,634 --> 00:17:19,969 ‫لم تواعد أمي أحدًا قط. 212 00:17:21,137 --> 00:17:25,683 ‫عندما رحل أبي، لقد وعدتني ‫بأنها لن تجلب حبيبًا إلى المنزل. 213 00:17:26,309 --> 00:17:29,228 ‫لم أحظ بأب قط. لذا كانت ستعوضني عن ذلك. 214 00:17:30,313 --> 00:17:32,231 ‫لكن عندما كبرت، كما تعرفين… 215 00:17:33,024 --> 00:17:36,069 ‫وأدركت كم كان يكلفها ذلك، كان عليّ القول، 216 00:17:37,820 --> 00:17:39,739 ‫"لا بأس. بوسعك مواعدة أحدهم. 217 00:17:41,616 --> 00:17:42,992 ‫ليس عليك البقاء بمفردك." 218 00:17:46,621 --> 00:17:47,747 ‫ربما لو كنت… 219 00:17:50,708 --> 00:17:54,962 ‫لا بأس. بوسعك مواعدة أحدهم. ‫ليس عليك البقاء بمفردك. 220 00:18:10,228 --> 00:18:13,439 ‫- هل يمكنك المجيء معي رجاءً؟ ‫- حاضر يا سيدتي. 221 00:18:33,209 --> 00:18:36,754 ‫في هذه المرحلة من التدريب، ‫إننا نعيد اختبار كشف الكذب 222 00:18:36,838 --> 00:18:38,339 ‫ونقارن إجاباتك. 223 00:18:40,925 --> 00:18:41,968 ‫لي أنا فحسب؟ 224 00:18:42,885 --> 00:18:44,303 ‫لماذا قد يكون لك فحسب؟ 225 00:18:46,764 --> 00:18:47,849 ‫حسنًا. 226 00:19:25,803 --> 00:19:28,973 ‫حاولي أن تسترخي. يزعجني ‫أن أجعلك ترسبين لأنه ليس بوسعك الاسترخاء. 227 00:19:36,230 --> 00:19:38,065 ‫هل سبق أن تعاطيت أي مخدرات غير مشروعة؟ 228 00:19:38,983 --> 00:19:39,984 ‫نعم. 229 00:19:43,196 --> 00:19:46,073 ‫لقد دوّنت في طلب تقديمك المرات ‫التي دخنت فيها الـ"ماريغوانا". 230 00:19:46,157 --> 00:19:48,826 ‫- هل ما زالت هذه المرات الوحيدة؟ ‫- نعم. 231 00:19:50,620 --> 00:19:51,871 ‫هل حدثت بعد ممارسة الجنس؟ 232 00:19:55,082 --> 00:19:56,042 ‫لا. 233 00:19:57,084 --> 00:19:59,629 ‫هل كانت أمك مدمنة لدواء بوصفة طبية؟ 234 00:20:01,297 --> 00:20:02,340 ‫نعم. 235 00:20:04,508 --> 00:20:06,844 ‫هل سبق أن كنت أنت مدمنة لدواء بوصفة طبية؟ 236 00:20:08,638 --> 00:20:09,639 ‫لا. 237 00:20:11,557 --> 00:20:13,434 ‫هل أخفيت أي شيء خلال هذه العملية 238 00:20:13,517 --> 00:20:16,020 ‫قد يؤثر سلبًا على طلب تقديمك؟ 239 00:20:22,735 --> 00:20:23,778 ‫نعم. 240 00:20:25,905 --> 00:20:28,658 ‫إجابتك السابقة كانت لا. ‫هل تغيرين إجابتك إلى نعم؟ 241 00:20:28,950 --> 00:20:29,951 ‫نعم. 242 00:20:32,370 --> 00:20:35,206 ‫- هل كذبت من قبل؟ ‫- لا. 243 00:20:37,375 --> 00:20:38,960 ‫هل هذا شيء جديد؟ 244 00:20:41,128 --> 00:20:42,129 ‫نعم. 245 00:20:45,341 --> 00:20:47,510 ‫للسؤال التالي، سوف أعفيك 246 00:20:47,635 --> 00:20:50,179 ‫من ضرورة الإجابة بنعم أو لا. 247 00:20:51,889 --> 00:20:53,140 ‫ما الذي أخفيته؟ 248 00:21:05,027 --> 00:21:06,445 ‫هل خضعت لاختبار كشف الكذب مجددًا؟ 249 00:21:07,697 --> 00:21:08,739 ‫الأسبوع الماضي. 250 00:21:09,740 --> 00:21:12,285 ‫- حقًا؟ كيف سار الأمر؟ ‫- الشيء نفسه. 251 00:21:15,162 --> 00:21:17,415 ‫لم تقل لي شيئًا. 252 00:21:19,000 --> 00:21:20,042 ‫ما الذي عليّ قوله؟ 253 00:21:21,419 --> 00:21:22,753 ‫هل أخبرتهم بعلاقتنا؟ 254 00:21:23,879 --> 00:21:26,882 ‫لم أخبرهم بعلاقتنا. هل أخبرتهم أنت؟ 255 00:21:28,676 --> 00:21:32,013 ‫لقد سألوني إذا كنت أخفي أي شيء. 256 00:21:32,138 --> 00:21:33,222 ‫لم يقصدونا نحن. 257 00:21:33,431 --> 00:21:35,308 ‫كيف لك أن تعرف؟ هذا مخالف للقواعد. 258 00:21:35,516 --> 00:21:38,477 ‫- أي قواعد؟ ‫- قواعد العملاء المتدربين. 259 00:21:39,353 --> 00:21:43,357 ‫- هل قرأتها حقًا؟ ‫- بحقك. هذا أمر مهم. 260 00:21:43,774 --> 00:21:45,026 ‫هذه ليست مدرسة ثانوية. 261 00:21:46,861 --> 00:21:48,988 ‫إذًا، ألا تظن ‫أن علينا إخبار "غابرييل" و"درو"؟ 262 00:21:49,553 --> 00:21:52,681 ‫- هذا أمر لا يخصهما. ‫- كل شيء يخصهما. 263 00:21:53,075 --> 00:21:54,076 ‫ليست علاقتنا. 264 00:22:05,800 --> 00:22:08,761 ‫- أتمانعين إذا تمشيت معك؟ ‫- بالطبع لا. 265 00:22:09,512 --> 00:22:11,931 ‫أردت أن أتحدّث إليك ‫بشأن اختبار كشف الكذب خاصتك. 266 00:22:13,181 --> 00:22:14,182 ‫هل رسبت؟ 267 00:22:15,700 --> 00:22:18,787 ‫اسمعي، لا أتحدّث بصفتي مشرفتك الآن. 268 00:22:19,966 --> 00:22:20,967 ‫حسنًا. 269 00:22:21,190 --> 00:22:24,860 ‫منذ السماح للنساء بالالتحاق، ‫لطالما كان هناك علاقات وأحباء. 270 00:22:25,903 --> 00:22:29,365 ‫انتهى الأمر ببعضهنّ بالزواج. ‫لم ينته بمعظمهنّ ذلك. 271 00:22:31,575 --> 00:22:33,286 ‫لا أحاول إحراجك. 272 00:22:34,078 --> 00:22:37,331 ‫أردتك أن تكوني واعية بحقيقة موقفنا. 273 00:22:38,499 --> 00:22:39,542 ‫أي موقف؟ 274 00:22:39,959 --> 00:22:42,920 ‫إذا لم ينجح الأمر، ‫دائمًا ما ينتهي الأمر بالمرأة في موقف سيئ. 275 00:22:43,379 --> 00:22:45,089 ‫دائمًا ما تتلقّى الأضرار. 276 00:22:45,840 --> 00:22:48,134 ‫لا يُفترض أن يكون الأمر هكذا، لكنه كذلك. 277 00:22:48,968 --> 00:22:51,637 ‫ولا أملي عليك ‫أن تقومي بأي شيء بطريقة مختلفة. 278 00:22:52,221 --> 00:22:53,639 ‫أخبرك بحقيقة الأمر. 279 00:22:55,182 --> 00:22:56,350 ‫أقدّر ذلك. 280 00:22:57,643 --> 00:23:01,689 ‫لقد تعرّضت لحادثة ‫في بداية مسيرتي وأُلقي اللوم عليّ فيها. 281 00:23:04,025 --> 00:23:06,110 ‫كان إطلاق نار عميل على عميل آخر. 282 00:23:07,528 --> 00:23:10,156 ‫- هل أطلقت النار على عميل؟ ‫- لا، أنا من تعرّضت لإطلاق النار. 283 00:23:11,949 --> 00:23:14,285 ‫- ألم تقولي إنه قد أُلقي اللوم عليك؟ ‫- بلى. 284 00:23:15,328 --> 00:23:18,789 ‫كان أحد الأسباب التي قالوها ‫إنني كنت في المكان الخطأ. 285 00:23:19,248 --> 00:23:21,375 ‫رغم أنني كنت في المكان نفسه مع الجماعة. 286 00:23:22,543 --> 00:23:23,544 ‫يؤسفني ذلك. 287 00:23:24,587 --> 00:23:27,340 ‫أجل. كنت لأكون ميتة ‫لولا أنها كانت طلقات طائشة. 288 00:23:31,344 --> 00:23:34,680 ‫- لماذا بقيت في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ ‫- لم أستطع السماح لهم بالفوز. 289 00:23:35,681 --> 00:23:37,433 ‫كنت من أفضل المتدربين في دفعتي. 290 00:23:37,683 --> 00:23:40,394 ‫لذا عندما تعافيت، عدت إلى الصف. 291 00:23:41,437 --> 00:23:45,024 ‫إذ كان ذلك المكان الوحيد ‫الذي يُسمح أن أبرع فيه. 292 00:23:52,948 --> 00:23:59,372 ‫"المستقبل، عام 2034" 293 00:24:22,728 --> 00:24:23,729 ‫مرحبًا. 294 00:24:24,480 --> 00:24:25,481 ‫مرحبًا. 295 00:24:29,235 --> 00:24:30,361 ‫هل يمكنني الدخول؟ 296 00:24:38,494 --> 00:24:39,537 ‫يا له من منزل كبير! 297 00:24:40,204 --> 00:24:43,040 ‫أجل. يكون جميلًا عندما تبقى الفتيات. 298 00:24:45,876 --> 00:24:47,086 ‫كم عدد مرات حدوث ذلك؟ 299 00:24:48,421 --> 00:24:49,964 ‫ليس بكثير كما أريد. 300 00:24:54,260 --> 00:24:55,302 ‫يؤسفني ذلك. 301 00:24:55,803 --> 00:24:58,389 ‫أجل. وأنا أيضًا. 302 00:25:06,814 --> 00:25:09,316 ‫اعتمدت على علاقات عائلتي لأحاول وأرى إذا… 303 00:25:10,192 --> 00:25:11,735 ‫كما تعلمين، من هو الحليف. 304 00:25:14,155 --> 00:25:15,281 ‫الكثير من الناس… 305 00:25:16,782 --> 00:25:18,701 ‫قلقون حقًا بشأن هذا النظام، 306 00:25:18,909 --> 00:25:21,078 ‫ويظنون أنه ضخم جدًا وقوي جدًا. 307 00:25:22,872 --> 00:25:25,458 ‫يعبّر الكثير من الناس عن قلقهم سرًا فحسب. 308 00:25:28,294 --> 00:25:29,837 ‫لا يُوجد الكثير من المستعدين للمساعدة. 309 00:25:30,671 --> 00:25:33,048 ‫- ليست بمفاجأة، صحيح؟ ‫- صحيح. 310 00:25:36,802 --> 00:25:38,762 ‫حتى الحديث قد يسبب متاعب للناس. 311 00:25:40,514 --> 00:25:42,433 ‫غضب البعض مني لاقترابي منهم. 312 00:25:42,975 --> 00:25:46,353 ‫- وجهًا لوجه وبعيدًا عن الكاميرات. ‫- هل يساعدك والدك؟ 313 00:25:49,398 --> 00:25:52,985 ‫يعرف أشخاصًا لديهم معارف. ‫بمن فيهم عضو مجلس الشيوخ "سبنسر". 314 00:25:53,110 --> 00:25:55,946 ‫لذا أحاول ترتيب اجتماع. 315 00:25:57,114 --> 00:25:58,949 ‫لكن كما قلت، الناس خائفون. 316 00:26:07,333 --> 00:26:10,711 ‫أردت أن أقول إنه قبل أن… 317 00:26:11,795 --> 00:26:15,007 ‫يزيد الأمر عن الحد، ليس عليك ‫أن تكون جزءًا من التحقيق 318 00:26:15,090 --> 00:26:18,761 ‫- في نظام "تايو" من أجلي. ‫- كفى يا "بويت". 319 00:26:20,304 --> 00:26:22,932 ‫- يمكنك تولي الأمر بمفردك. أفهم ذلك. ‫- أنت… 320 00:26:24,892 --> 00:26:28,771 ‫لطالما وضعت في عقلك ‫أنني فضّلت أن أبقى وحيدة. 321 00:26:28,896 --> 00:26:30,147 ‫لأنك لطالما كنت هكذا. 322 00:26:34,360 --> 00:26:35,653 ‫لا بأس بألّا تكوني معي… 323 00:26:37,613 --> 00:26:38,614 ‫لكن كوني مع شخص ما. 324 00:26:46,497 --> 00:26:47,498 ‫هل… 325 00:26:49,416 --> 00:26:50,709 ‫هل أنا المشكلة؟ 326 00:26:53,212 --> 00:26:57,007 ‫في كل مرة يحدث شيء جيد، ‫لا تثقين به. كأنه لا يمكن أن يكون حقيقيًا. 327 00:26:58,217 --> 00:27:01,095 ‫تظلين تختبرينه مرارًا وتكرارًا حتى ينتهي. 328 00:27:02,972 --> 00:27:05,933 ‫ثم تقولين لنفسك، ‫"هل ترين؟ دائمًا ما كنت محقة." 329 00:27:09,270 --> 00:27:10,604 ‫هل هذا سبب عدم نجاح علاقتنا؟ 330 00:27:16,443 --> 00:27:18,779 ‫قد يبدو كل شيء في حياتي سهلًا للغاية. 331 00:27:20,489 --> 00:27:22,741 ‫ولم تكوني ضمن هذه الأشياء. 332 00:27:25,286 --> 00:27:26,870 ‫لكن بوسعي إخبارك الآن 333 00:27:28,622 --> 00:27:30,165 ‫بأن حبك لم يكن سهلًا. 334 00:27:32,209 --> 00:27:33,961 ‫ولقد مضى على حبي لك 20 عامًا. 335 00:27:41,719 --> 00:27:44,221 ‫لذلك السبب لا يجب أن تتورط في هذا. 336 00:27:45,097 --> 00:27:46,724 ‫ليست هذه المرة يا "بويت". 337 00:27:47,975 --> 00:27:52,021 ‫سيتعين عليك إخباري هذه المرة ‫بأنه لا تُوجد فرصة. 338 00:27:55,149 --> 00:27:56,650 ‫هذه المرة لن أكون أنا. 339 00:29:00,089 --> 00:29:03,467 ‫هل يمكن أن يكون لدى "توبيريك" ‫أحد يسرب أخبار مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 340 00:29:04,635 --> 00:29:05,678 ‫لم لا؟ 341 00:29:07,221 --> 00:29:10,391 ‫- ثمة فحوصات. ‫- اختبار كشف الكذب؟ 342 00:29:12,434 --> 00:29:13,644 ‫لقد كذبت في اختباري. 343 00:29:16,438 --> 00:29:17,648 ‫ما الذي كذبت بشأنه؟ 344 00:29:19,983 --> 00:29:21,694 ‫الأمور المهمة للغاية فحسب. 345 00:29:25,489 --> 00:29:28,534 ‫ما لا يقل عن 12 مطاردة ‫لأعضاء رئيسيين إضافيين 346 00:29:28,659 --> 00:29:31,704 ‫لجماعة "مارك توبيريك" المسلحة ‫جارية في ولايات متعددة. 347 00:29:31,870 --> 00:29:34,790 ‫حيث يحاول مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫الكشف عن حجم ونطاق 348 00:29:34,915 --> 00:29:37,084 ‫حركة جماعته المسلحة المناهضة للحكومة. 349 00:29:38,001 --> 00:29:39,712 ‫تقييم الأسلحة النارية اليوم. 350 00:29:56,437 --> 00:29:57,730 ‫هل تولّيت الأمر؟ 351 00:30:06,822 --> 00:30:07,823 ‫شكرًا. 352 00:30:37,144 --> 00:30:38,479 ‫سنذهب اليوم. 353 00:30:46,296 --> 00:30:49,424 ‫أريدك أن تلقي نظرة ‫على الأشخاص الموجودين في هذه الشاشة. 354 00:31:07,650 --> 00:31:08,651 ‫مم أنت خائف؟ 355 00:31:14,139 --> 00:31:15,641 ‫تظن أنه سيكون من السهل قراءة أفكارك… 356 00:31:17,559 --> 00:31:19,061 ‫من قبل شخص مثلي. 357 00:31:29,279 --> 00:31:31,156 ‫يرصد النظام حركات مرتفعة. 358 00:31:31,240 --> 00:31:33,158 ‫اتساع حدقة العين وزيادة معدل ضربات القلب. 359 00:31:34,368 --> 00:31:35,536 ‫لقد حصلنا على واحد. 360 00:31:41,041 --> 00:31:42,042 ‫التالي. 361 00:31:55,013 --> 00:31:56,473 ‫لقد رأيت هذا الرجل من قبل. 362 00:31:57,724 --> 00:31:59,476 ‫يقوم بأعمال إنشاءات في المرأب. 363 00:32:01,270 --> 00:32:03,438 ‫نظن أن المشتبه به قد يكون في "كوانتيكو". 364 00:32:07,776 --> 00:32:10,988 ‫عند الإشارة، ‫تحرّك إلى الأمام وصوّب على الهدف. 365 00:32:16,743 --> 00:32:17,911 ‫إنه رام! 366 00:32:19,621 --> 00:32:20,747 ‫- مهلًا! ‫- اركضوا! 367 00:32:40,642 --> 00:32:41,643 ‫رجاءً! 368 00:33:06,084 --> 00:33:08,879 ‫- إنها تفقد الكثير من الدماء. ‫- أحسنت. 369 00:33:10,005 --> 00:33:11,465 ‫ثمة إنذار من "كوانتيكو". 370 00:33:22,601 --> 00:33:25,604 ‫- مرحبًا، أريد مقابلتك حالًا. ‫- أين؟ هنا؟ 371 00:33:25,687 --> 00:33:28,398 ‫سأتحمّل المسؤولية إذا كنت مخطئة، ‫لكن علينا إخلاء هذا المبنى. 372 00:33:29,733 --> 00:33:30,901 ‫حسنًا، هيا. 373 00:33:40,202 --> 00:33:44,498 ‫انتباه! يُرجى إخلاء هذا المبنى حالًا. 374 00:33:44,706 --> 00:33:45,874 ‫هذا ليس تدريبًا. 375 00:33:47,709 --> 00:33:51,880 ‫انتباه! يُرجى إخلاء هذا المبنى حالًا. 376 00:33:52,172 --> 00:33:53,423 ‫هذا ليس تدريبًا. 377 00:33:56,218 --> 00:34:00,514 ‫انتباه! يُرجى إخلاء هذا المبنى حالًا. 378 00:34:00,681 --> 00:34:02,099 ‫هذا ليس تدريبًا. 379 00:34:16,530 --> 00:34:17,531 ‫مهلًا! 380 00:34:59,906 --> 00:35:01,700 ‫حسنًا، تولّ أمر العمود التالي. 381 00:35:04,828 --> 00:35:06,121 ‫اثبت مكانك! 382 00:35:09,541 --> 00:35:13,628 ‫على مهلك. عليّ الذهاب لاستدعاء مشرفي. 383 00:35:34,024 --> 00:35:37,611 ‫انتباه! يُرجى إخلاء هذا المبنى حالًا. 384 00:35:37,694 --> 00:35:39,071 ‫هذا ليس تدريبًا. 385 00:35:43,825 --> 00:35:45,494 ‫إخلاء! 386 00:36:16,691 --> 00:36:19,569 ‫علينا الذهاب الآن. 387 00:36:41,925 --> 00:36:44,052 ‫{\an8}"(جيه إدغار هوفر)، مبنى الـ(إف بي آي)" 388 00:37:01,296 --> 00:37:43,576 .RaYYaN...تعديل 389 00:37:43,904 --> 00:37:45,906 ‫ترجمة "رحمة عبد الحميد" 39353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.