All language subtitles for Class.of.09.S01E03.Thank.You.for.Not.Driving.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,205 --> 00:00:08,414 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:08,497 --> 00:00:09,540 ‫"الماضي" 3 00:00:09,608 --> 00:00:11,485 ‫"تايو"، هل قمت بالاختبار بنفسك؟ 4 00:00:12,322 --> 00:00:14,782 ‫- أجل يا سيدي. لقد قمت به. ‫- وهل اجتزته؟ 5 00:00:15,684 --> 00:00:17,978 ‫- أجل يا سيدتي. ‫- لم تجتز الاختبار هنا. 6 00:00:18,367 --> 00:00:20,536 ‫لا يهمني إن ‫كنتما تحبان بعضكما البعض أو لا. 7 00:00:20,718 --> 00:00:22,595 ‫هؤلاء هم من سيقفون إلى جانبكما 8 00:00:22,767 --> 00:00:25,138 ‫- وقت إطلاق النيران. ‫- وها هم يراقبونني الآن. 9 00:00:25,765 --> 00:00:26,682 ‫"المستقبل" 10 00:00:26,766 --> 00:00:28,392 ‫عليك التحدث إلى "أور". إنها الوحيدة 11 00:00:28,509 --> 00:00:30,010 ‫التي استطاعت فهم الشفرة. 12 00:00:32,939 --> 00:00:34,148 ‫"الحاضر" 13 00:00:34,232 --> 00:00:35,524 ‫- لماذا أنتما هنا؟ ‫- كنا نأمل 14 00:00:35,691 --> 00:00:37,109 ‫أن نتحدّث قليلًا فحسب. 15 00:00:37,942 --> 00:00:43,572 ‫قرأت أن "جيه إدغار هوفر" اعتاد نفي العملاء ‫الذين فقدوا شعبيتهم إلى "بيوت" و"بيلينغز". 16 00:00:44,084 --> 00:00:45,711 ‫هل اقترفت خطأ ما أيها العميل "مايكلز"؟ 17 00:01:04,598 --> 00:01:05,640 ‫القبو. 18 00:01:15,439 --> 00:01:18,693 ‫{\an8}"زوجة" 19 00:01:31,105 --> 00:01:32,648 ‫هل أوقفنا أي شيء؟ 20 00:01:35,988 --> 00:01:37,156 ‫أم بدأنا الأمر؟ 21 00:01:47,809 --> 00:01:49,769 ‫إذا شعرت بالخوف، ‫فارفعي يدك فحسب وسأتوقف. 22 00:02:05,027 --> 00:02:07,529 ‫لقد بدأ إنتاج السيارات ‫وإنشاء مكتب التحقيقات الفيدرالي معًا. 23 00:02:07,756 --> 00:02:11,051 ‫تأسس مكتب التحقيقات الفيدرالي عام 1908. 24 00:02:11,510 --> 00:02:14,388 ‫في العام نفسه، ‫بدأ "هنري فورد" الإنتاج الضخم 25 00:02:14,596 --> 00:02:18,308 ‫لسيارة طراز "تي" ‫في مصنع "بيكيت أفينو بلانت" في "ديترويت". 26 00:02:19,935 --> 00:02:22,229 ‫تمكّنت الأسر الأمريكية العادية لأول مرة 27 00:02:22,479 --> 00:02:23,647 ‫من تحمّل تكلفة شراء سيارة. 28 00:02:24,231 --> 00:02:27,901 ‫وتمكّن المجرمون الأمريكيون العاديون ‫أيضًا من ذلك لأول مرة. 29 00:02:29,540 --> 00:02:32,418 ‫إلام كان سيصل مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫من دون سيارة؟ 30 00:02:32,703 --> 00:02:34,908 ‫هل كان سيصل إلى أي شيء على الإطلاق؟ 31 00:02:39,371 --> 00:02:41,498 ‫المسار خال لجولة المناورة. 32 00:02:43,093 --> 00:02:45,303 ‫حسنًا. ها أنا سأبدأ. 33 00:02:58,856 --> 00:03:00,190 ‫إنك متوترة للغاية. 34 00:03:07,858 --> 00:03:09,026 ‫هيا. 35 00:03:11,945 --> 00:03:13,822 ‫تحظين بروح القتال. يعجبني ذلك. 36 00:03:13,957 --> 00:03:16,209 ‫لكن للقيام بلفة بمقدار 180 درجة، ‫يجب أن ترخي التحكم. 37 00:03:31,882 --> 00:03:32,883 ‫مرحى! 38 00:03:33,967 --> 00:03:34,968 ‫مرحى! 39 00:04:18,262 --> 00:04:19,721 ‫جهات الحراسة، راقبوا تلك النوافذ. 40 00:04:20,973 --> 00:04:24,518 ‫"الحاضر، 2023" 41 00:04:24,601 --> 00:04:27,229 ‫كان في بيت مزرعة "توبيريك". لقد حاصرناه. 42 00:04:28,063 --> 00:04:29,314 ‫إنه يريد التفاوض. 43 00:04:30,482 --> 00:04:32,276 ‫فرقة الاقتحام. اتخذوا مواقعكم الآن. 44 00:04:44,073 --> 00:04:45,157 ‫{\an8}اتخذوا مواقعكم! 45 00:05:01,638 --> 00:05:03,348 ‫فرقة "ألفا" و"برافو" في موقعهما. 46 00:05:05,309 --> 00:05:06,601 ‫{\an8}لا أحد يطلق النيران. مهلًا! 47 00:05:07,019 --> 00:05:08,228 ‫{\an8}انتباه. المدير يدخل. 48 00:05:10,605 --> 00:05:12,232 ‫- اذهب إلى السكة الحديدية. ‫- عُلم. 49 00:05:16,945 --> 00:05:18,739 ‫"إف بي آي"! ارفع يديك! 50 00:05:21,700 --> 00:05:23,118 ‫أين "مارك توبيريك"؟ 51 00:05:24,453 --> 00:05:26,246 ‫ليس لديك فكرة عمّا سيحدث. 52 00:05:35,088 --> 00:05:38,717 ‫"المستقبل، 2034" 53 00:05:41,053 --> 00:05:44,264 ‫{\an8}"حاجب إشارات إلكترونية" 54 00:05:45,265 --> 00:05:48,393 ‫{\an8}تحذير. تم رصد تداخل مغناطيسي. 55 00:05:50,604 --> 00:05:53,815 ‫{\an8}تحذير. تم رصد تداخل مغناطيسي. 56 00:05:55,233 --> 00:05:57,986 ‫{\an8}تحذير. تم رصد تداخل… 57 00:07:16,440 --> 00:07:17,524 ‫أمي! 58 00:07:18,233 --> 00:07:19,818 ‫أريد أن أعرّفك بعائلتي. 59 00:07:32,080 --> 00:07:33,165 ‫مرحبًا، اسمي "بويت". 60 00:07:34,499 --> 00:07:35,625 ‫أعرف من أنت. 61 00:07:37,002 --> 00:07:39,754 ‫- هذه "سارة". ‫- مرحبًا بك! 62 00:07:40,380 --> 00:07:42,132 ‫لماذا تبدين حزينة جدًا؟ 63 00:07:44,551 --> 00:07:45,969 ‫لست حزينة. إنني سعيدة. 64 00:07:47,929 --> 00:07:49,473 ‫هل أنت صديقة أمي؟ 65 00:07:53,101 --> 00:07:54,644 ‫كانت صديقتي المقرّبة. 66 00:08:05,322 --> 00:08:06,323 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 67 00:08:07,532 --> 00:08:08,700 ‫مساعدتي؟ 68 00:08:09,951 --> 00:08:10,994 ‫لقد كنت محقة. 69 00:08:12,204 --> 00:08:13,705 ‫- وكنت أنا مخطئة. ‫- فيم كنت مخطئة؟ 70 00:08:13,830 --> 00:08:14,831 ‫في كل شيء! 71 00:08:15,624 --> 00:08:18,585 ‫لقد سرقوا نظامك. لقد حوّلوه إلى شيء بشع. 72 00:08:18,668 --> 00:08:20,170 ‫سبق أن أنبأتك بحدوث ذلك. 73 00:08:20,295 --> 00:08:21,922 ‫لم يكن لديّ خيار، لم يكن قراري. 74 00:08:22,005 --> 00:08:23,423 ‫كان لديك خيار، كان بوسعك الوثوق بي. 75 00:08:23,548 --> 00:08:27,969 ‫لم يعد مجرد تنبأ، مفهوم؟ ‫إنها الحقيقة. يحدث الأمر الآن. 76 00:08:28,094 --> 00:08:29,429 ‫ما الذي يحدث؟ 77 00:08:32,307 --> 00:08:34,434 ‫- لقد مات "آموس غارسيا". ‫- رائع! 78 00:08:35,101 --> 00:08:39,397 ‫ليحترق في الجحيم! ‫لقد سرق نظامي. لقد وقفت في صفه. 79 00:08:43,360 --> 00:08:46,780 ‫كنت موجودة عندما تعرّض إلى إطلاق النيران. ‫لقد أعطاني شيئًا ما. 80 00:08:48,907 --> 00:08:51,910 ‫إنني بحاجة إلى مساعدتك لفهم هذا الشيء. 81 00:08:55,205 --> 00:08:58,959 ‫لقد انتشر النظام ‫في كل جزء من حياتنا. 82 00:08:59,709 --> 00:09:01,670 ‫لقد ترجّيتك لتساعديني. 83 00:09:02,337 --> 00:09:03,880 ‫لم أطلب منك أي شيء قط. 84 00:09:04,214 --> 00:09:07,259 ‫ولقد ترجّيتك وأنت أدرت ظهرك لي. 85 00:09:11,471 --> 00:09:16,393 ‫إنني أعرفك يا "بويت". ‫أعرف أنه كان سيبدو حميميًا جدًا إذا… 86 00:09:18,853 --> 00:09:22,357 ‫وقفت في صفي بعد أن صارحتك بحبي. 87 00:09:36,789 --> 00:09:37,790 ‫حسنًا… 88 00:09:39,499 --> 00:09:40,542 ‫إليك حالنا. 89 00:09:45,046 --> 00:09:46,214 ‫إليك حالي أنا. 90 00:09:47,059 --> 00:09:49,187 ‫ذليلة ووحيدة. 91 00:09:50,802 --> 00:09:54,639 ‫لقد خسرت مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫وصديقتي المقرّبة، ولا يمكنني تغيير أي شيء. 92 00:09:54,723 --> 00:09:58,643 ‫لكن بوسعي المحاولة! ‫بوسعي المحاولة وإصلاح الأمر. 93 00:10:20,248 --> 00:10:25,587 ‫"الحاضر" 94 00:10:56,201 --> 00:10:57,911 ‫نسمّيه "مستقبل أفضل". 95 00:11:05,293 --> 00:11:07,462 ‫كيف يبدو "المستقبل الأفضل" بالنسبة إليك؟ 96 00:11:08,546 --> 00:11:11,007 ‫إنه عالم حيث لا يتم تفويت أي أمر سيئ فيه 97 00:11:11,549 --> 00:11:14,135 ‫ولا يتم التغاضي عن أي دليل إطلاقًا. 98 00:11:14,594 --> 00:11:16,012 ‫يعجبني الأمر. 99 00:11:16,304 --> 00:11:19,891 ‫ألا تظنين أنه بعد 20 عامًا، ‫سيكون من الجنون 100 00:11:19,974 --> 00:11:22,018 ‫أن يطردونا بعد أن أصبحنا أكثر ذكاءً؟ 101 00:11:22,227 --> 00:11:25,230 ‫- أجل، أظن ذلك. ‫- ذلك الوقت كله الذي كرسناه للتعلم. 102 00:11:25,980 --> 00:11:29,150 ‫ماذا إذا تلك الخبرة الحياتية والحكمة كلها 103 00:11:29,776 --> 00:11:31,111 ‫حُفظت هنا؟ 104 00:11:33,238 --> 00:11:34,698 ‫هل ترين الأمر هكذا؟ 105 00:11:36,866 --> 00:11:39,327 ‫عندما كان يحقق مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫في قضية "أونابومبر"، 106 00:11:39,494 --> 00:11:42,789 ‫قدموا نظام الفهرس "زي"، أتتذكّرين ذلك؟ 107 00:11:43,415 --> 00:11:45,625 ‫لا يتذكّر أحد نظام الفهرس "زي". 108 00:11:46,668 --> 00:11:50,088 ‫كان من أوائل أنظمة الحواسيب ‫التي استخدمها مكتب التحقيقات الفيدرالي. 109 00:11:50,296 --> 00:11:55,135 ‫احتوى على 11 مليون وثيقة ‫لقضية "أونابومبر". 84 مليون اسم. 110 00:11:56,052 --> 00:11:58,930 ‫ليس على العملاء البحث ‫في أكوام من الصناديق بعد الآن. 111 00:11:59,055 --> 00:12:00,724 ‫تغير مكتب التحقيقات الفيدرالي فجأةً. 112 00:12:00,974 --> 00:12:05,103 ‫- الأمر أكبر من مجرد نظام لحفظ الملفات. ‫- إنه مكتبة للعملاء الخاصين. 113 00:12:05,395 --> 00:12:08,148 ‫إنه أفضل ما لديك وأفضل ما لديّ. 114 00:12:10,525 --> 00:12:11,735 ‫إنه الحلم. 115 00:12:15,405 --> 00:12:16,489 ‫إنه الحلم. 116 00:12:18,450 --> 00:12:20,869 ‫لا أفهم لماذا قد يرفض ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي. 117 00:12:20,994 --> 00:12:24,497 ‫قد يؤدي تبني هذه التقنية ‫إلى إجراء تحقيقات كاملة 118 00:12:24,706 --> 00:12:28,585 ‫لا تعتمد على حكم عميل واحد أو ذاكرته. 119 00:12:29,127 --> 00:12:31,212 ‫يمكننا إعادة تشغيل أي مقابلة، 120 00:12:31,379 --> 00:12:34,007 ‫وتوثيق مصادر أي قضية ‫حتى إذا كنت في ميدان العمل. 121 00:12:34,382 --> 00:12:37,260 ‫إنه كحاجز حماية ضد التحيز وارتكاب الأخطاء. 122 00:12:38,511 --> 00:12:39,554 ‫حسنًا. 123 00:12:40,013 --> 00:12:43,516 ‫ما سبب تركيز "أور" الشديد ‫على تقنية مكتب التحقيقات الفيدرالي برأيك؟ 124 00:12:43,683 --> 00:12:45,101 ‫لقد أخبرتك بالسبب للتو. 125 00:12:45,810 --> 00:12:46,978 ‫الدوافع 126 00:12:48,062 --> 00:12:49,481 ‫قد تكون معقدة. 127 00:12:51,566 --> 00:12:53,234 ‫إلام ترمي بهذا الحديث؟ 128 00:13:00,742 --> 00:13:05,914 ‫"الميول الجنسية ‫وعدم القدرة على التنبؤ بالشخصية المكبوتة" 129 00:13:07,874 --> 00:13:10,627 ‫- إننا لسنا في الستينيات. ‫- إنه ليس انتقادًا. 130 00:13:10,835 --> 00:13:12,921 ‫- يبدو كذلك بالتأكيد. ‫- إنها مجرد نظرة ثاقبة. 131 00:13:14,422 --> 00:13:16,758 ‫ما الذي تعكسه تقنية "أور" عن شخصيتها؟ 132 00:13:17,300 --> 00:13:21,137 ‫تعكس أنها تبالي حقًا بالعدالة والإنصاف. 133 00:13:21,387 --> 00:13:24,349 ‫أو أنها تثق بالتكنولوجيا أكثر من الناس. 134 00:13:24,516 --> 00:13:29,771 ‫ربما تريد إنشاء عالم عادل للآخرين 135 00:13:29,854 --> 00:13:30,980 ‫وهذا العالم أفضل لها. 136 00:13:31,147 --> 00:13:32,524 ‫يبدو ذلك رائعًا بالنسبة إليّ. ما… 137 00:13:32,607 --> 00:13:34,400 ‫ما الخطأ في أن يكون ذلك دافعها؟ 138 00:13:34,984 --> 00:13:36,110 ‫الأمر شخصي للغاية. 139 00:13:37,028 --> 00:13:40,865 ‫الأمر ليس مجرد اقتراح. ‫إنه أمر مترسخ في هويتها. 140 00:13:41,241 --> 00:13:44,911 ‫عندما تترسخ الأفكار هكذا، ‫سيكون التخلي عنها صعبًا. 141 00:13:45,245 --> 00:13:47,288 ‫إذا لم تستطع ‫إصلاح مكتب التحقيقات الفيدرالي، 142 00:13:47,372 --> 00:13:52,001 ‫فقد تشعر بنوع من الصدمة ‫التي قد تصل إلى حد أكبر من الرفض. 143 00:13:52,877 --> 00:13:54,754 ‫لقد حدث من قبل يا "بويت". 144 00:13:54,921 --> 00:13:56,673 ‫أعرف أنك تعلمين الأسماء. ‫لا أريد ذكرهم حتى. 145 00:13:56,840 --> 00:13:58,800 ‫لم تردني أن أقدّم تقريرًا عن تقنياتها. 146 00:14:00,009 --> 00:14:03,054 ‫لقد أردتني أن أراقب مشاعرها ‫إذا رفضت مشروعها. 147 00:14:03,179 --> 00:14:09,143 ‫إنها تعرف الأسرار كلها يا "بويت". ‫لقد قضت عشرة أعوام تجمعها. 148 00:14:09,352 --> 00:14:11,604 ‫هل تعرف ما المضحك؟ ‫يزعم مكتب التحقيقات الفيدرالي 149 00:14:11,688 --> 00:14:15,275 ‫أنه يريد أنواعًا مختلفة من الناس ‫ومن الخبرات 150 00:14:15,358 --> 00:14:17,485 ‫طالما أن الجميع يقومون بالشيء نفسه. 151 00:14:18,069 --> 00:14:20,029 ‫تاريخ هذه المنظمة ‫ليس بصفحة بيضاء يا "بويت". 152 00:14:20,113 --> 00:14:22,365 ‫لا يحق لي أو لأي أحد إعادة كتابته. 153 00:14:28,162 --> 00:14:33,084 ‫عام 1985، ابتكر مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫برنامج مكافحة الإجرام العنيف. 154 00:14:33,501 --> 00:14:37,839 ‫بدأ برنامج "فايكاب" ‫استنادًا على نظام يُسمى "فاكس 11785". 155 00:14:37,922 --> 00:14:39,299 ‫كان بحجم هذه الغرفة. 156 00:14:39,382 --> 00:14:42,844 ‫جلسة اليوم ليست ‫عن برامج الماضي أيتها العميلة "نظاري". 157 00:14:43,094 --> 00:14:44,971 ‫الماضي هو صميم ما نتحدّث عنه اليوم. 158 00:14:45,054 --> 00:14:48,892 ‫الأمر يتمحور حول التمسك بالمعرفة ‫بدلًا من إفلاتها. 159 00:14:51,144 --> 00:14:52,770 ‫موسوعة مركزية 160 00:14:53,354 --> 00:14:56,357 ‫لكل تحقيق جنائي متاحة إلى كل العملاء 161 00:14:56,482 --> 00:14:57,942 ‫في كل مكان في الدولة. 162 00:14:58,067 --> 00:15:02,155 ‫كانت فكرة عبقرية عام 1985. ‫ولقد تخلّينا عنها ذلك الحين. 163 00:15:03,531 --> 00:15:05,366 ‫لا يمكننا التخلي عنها مجددًا. 164 00:15:06,659 --> 00:15:08,995 ‫بوسع كل شخص في هذه الغرفة ‫ذكر اسم ضحية واحدة على الأقل 165 00:15:09,120 --> 00:15:12,332 ‫كان ليظل على قيد الحياة الآن ‫لو ربطت هيئات القانون الأمور ببعضها البعض. 166 00:15:12,498 --> 00:15:15,710 ‫يجب أن تقدّري ‫رغبة عملائنا في ألّا يتم التجسس عليهم. 167 00:15:16,169 --> 00:15:19,881 ‫- أجل، إنني أقدّر ذلك. ‫- ستجعلين التجسس 168 00:15:19,964 --> 00:15:22,342 ‫مسألة روتينية في كل محادثة. 169 00:15:22,884 --> 00:15:24,761 ‫- لا، ذلك غير عادل… ‫- عذرًا، أنا آسف. 170 00:15:24,844 --> 00:15:26,346 ‫نتنبأ أن يتسبب هذا 171 00:15:27,221 --> 00:15:30,099 ‫في أزمة تجنيد ‫لم يشهدها مكتب التحقيقات الفيدرالي من قبل. 172 00:15:30,224 --> 00:15:32,852 ‫لا يجب أن نخشى تقنية تزعجنا قليلًا 173 00:15:32,936 --> 00:15:34,854 ‫لدرجة أن نجعلها عديمة الفائدة. 174 00:15:35,396 --> 00:15:40,068 ‫يحتوي "فايكاب" اليوم على أقل ‫من واحد بالمئة من جرائم العنف كلها. 175 00:15:40,360 --> 00:15:44,280 ‫لا بد من وجود أكثر من خمسة ملايين قضية ‫في الملف. عددها حوالي 90 ألفًا. 176 00:15:44,405 --> 00:15:46,991 ‫تجمع قاعدة البيانات كل شيء، ‫سواء كان مهمًا أو لا. 177 00:15:47,075 --> 00:15:49,577 ‫لا نعرف ما المهم حتى نجمعه. 178 00:15:49,744 --> 00:15:50,912 ‫أجل، حسنًا. 179 00:15:53,164 --> 00:15:57,293 ‫ذلك المنطق يقلق الناس. 180 00:15:57,919 --> 00:16:00,421 ‫ما تقترحينه عبارة عن مراقبة اصطناعية. 181 00:16:00,922 --> 00:16:04,425 ‫لدينا عملاء ندرّبهم ونثق بهم. 182 00:16:04,592 --> 00:16:07,261 ‫هذه ليست قاعدة بيانات مبنية على عدم الثقة. 183 00:16:07,929 --> 00:16:10,181 ‫إنها الحكمة المجمعة للعملاء 184 00:16:10,431 --> 00:16:12,934 ‫الذين خدموا قبلي والذين يخدمون الآن. 185 00:16:13,101 --> 00:16:16,354 ‫إنها لا تبدلهم ولا تتجسس عليهم، ‫بل تربط بينهم. 186 00:16:16,896 --> 00:16:20,775 ‫- دائمًا ما يصدر العملاء الأحكام. ‫- إنها أذكى منا. 187 00:16:21,693 --> 00:16:24,529 ‫أسرع منا وأكثر إنصافًا منا. 188 00:16:25,154 --> 00:16:26,990 ‫أليس ذلك ادعاءك أيتها العميلة "نظاري"؟ 189 00:16:27,615 --> 00:16:32,412 ‫ادعائي هو أنها تساعدنا ‫أن نكون أذكى وأسرع وأكثر إنصافًا. 190 00:16:50,096 --> 00:16:51,347 ‫أحتاج إلى مشروب. 191 00:17:12,160 --> 00:17:14,620 ‫سيوقفون مشروعنا في نهاية الشهر. 192 00:17:16,789 --> 00:17:19,667 ‫هذه ليست غلطتكم. لقد قمتم بعمل رائع. 193 00:17:25,214 --> 00:17:26,466 ‫لم يكن الوقت المناسب لنا. 194 00:17:31,137 --> 00:17:32,180 ‫إنني فخورة… 195 00:17:43,149 --> 00:17:46,402 ‫نشتبه بأن "مارك توبيريك" ‫مدجج بالسلاح وخطير للغاية. 196 00:17:47,153 --> 00:17:49,280 ‫عُلم. انطلق! 197 00:17:58,247 --> 00:17:59,373 ‫تفضّل. استمر. 198 00:18:01,876 --> 00:18:03,836 ‫تحرّك! هيا! 199 00:18:10,176 --> 00:18:11,427 ‫إلى أين تتجهون يا جماعة؟ 200 00:18:12,178 --> 00:18:13,596 ‫نقوم بتوصيلة فحسب. 201 00:18:14,680 --> 00:18:15,723 ‫اركن السيارة رجاءً. 202 00:18:18,726 --> 00:18:21,687 ‫"خدمات الإنشاءات، ‫تخصص الهندسة المدنية والخرسانة" 203 00:18:57,306 --> 00:18:58,432 ‫هذه الجماعة نزيهة. 204 00:19:06,774 --> 00:19:08,317 ‫أين "توبيريك" الآن؟ 205 00:19:10,111 --> 00:19:11,195 ‫إلى أين سيذهب؟ 206 00:19:15,116 --> 00:19:16,701 ‫متى يخطط للهجوم؟ 207 00:19:19,954 --> 00:19:21,581 ‫يمكننا الجلوس هنا طوال اليوم. 208 00:19:23,416 --> 00:19:25,793 ‫لقد حصلنا على 24 ساعة أخرى لاستجوابه. 209 00:19:26,502 --> 00:19:29,297 ‫رائع، سنظل 24 ساعة أخرى ‫وهو لا يتفوه بكلمة. 210 00:20:03,414 --> 00:20:06,083 ‫- ماذا لدينا لنخسره؟ ‫- مستحيل يا سيدي. 211 00:20:06,375 --> 00:20:09,295 ‫يحاولون في "واشنطن" الإشراف على ‫أدق التفاصيل في كل مكتب ميداني من المركز. 212 00:20:09,378 --> 00:20:12,590 ‫أجل، لكن يحظى من نلاحقهم بحواسيب أفضل منا. 213 00:20:12,715 --> 00:20:15,718 ‫إن حصل المقر ‫على قاعدة البيانات تلك، فسيستبدلوننا. 214 00:20:16,135 --> 00:20:18,930 ‫نحن والرجال الأعلى مني أيضًا. ‫إنني أؤكد لك. 215 00:20:19,126 --> 00:20:22,129 ‫بمجرد أن تفتح ذلك الصندوق، ‫لن تتمكّن من غلقه أبدًا. 216 00:20:59,524 --> 00:21:00,900 ‫أنت منقذ يا سيدي. 217 00:21:04,070 --> 00:21:05,447 ‫لا تقل ذلك إلّا بعد أن تتذوقها. 218 00:21:05,512 --> 00:21:07,431 ‫- تفضّل يا صاح. ‫- متأكد من أنها لذيذة. 219 00:21:07,568 --> 00:21:08,778 ‫- أقدّر ذلك حقًا. ‫- شكرًا. 220 00:21:08,834 --> 00:21:10,920 ‫- شكرًا جزيلًا. طاب يومك. ‫- شكرًا. 221 00:22:34,160 --> 00:22:35,537 ‫"(نورث ويست ماونتن إليكتريك)" 222 00:23:00,012 --> 00:23:01,013 ‫اللعنة عليك! 223 00:24:05,029 --> 00:24:07,532 ‫- أنا بخير. ‫- أجل، لكنني لست بخير. 224 00:24:10,990 --> 00:24:12,074 ‫أخبرني بأمر الزجاج. 225 00:24:24,437 --> 00:24:25,522 ‫كانت هناك تهديدات. 226 00:24:26,731 --> 00:24:28,691 ‫- حسنًا، متى؟ ‫- لطالما كانت هناك تهديدات 227 00:24:28,775 --> 00:24:29,984 ‫منذ وصولنا إلى هنا. 228 00:24:30,193 --> 00:24:31,277 ‫لماذا لم تقل شيئًا؟ 229 00:24:31,361 --> 00:24:33,279 ‫لأنني لم أرد أن يعلق الأمر برأسينا. 230 00:24:34,030 --> 00:24:35,907 ‫عزيزي، لقد تعرّضت ‫إلى تهديدات بالقتل من قبل. 231 00:24:38,326 --> 00:24:40,828 ‫حسنًا. اسمعي، أنا… 232 00:24:42,789 --> 00:24:46,876 ‫لم أتخيل أنني سأقضي حياتي مع أحد قط. 233 00:24:48,253 --> 00:24:51,381 ‫والآن، لا يمكنني تخيل حياتي من دونك. 234 00:24:52,131 --> 00:24:54,175 ‫لكن حمايتي من العالم ليست واجبك. 235 00:24:54,342 --> 00:24:55,635 ‫إنها واجبي الوحيد. 236 00:24:57,053 --> 00:24:58,763 ‫ما الفائدة من كل ذلك إذا لم أستطع حمايتك؟ 237 00:25:05,603 --> 00:25:09,357 ‫إذا كانت الطريقة الوحيدة ‫لنشعر بالأمان هي أن أستقيل… 238 00:25:12,068 --> 00:25:14,237 ‫- اطلبي ذلك فحسب. ‫- وماذا ستفعل حينها؟ 239 00:25:16,781 --> 00:25:18,533 ‫لا أعرف، الاعتناء بالأطفال. 240 00:25:19,325 --> 00:25:20,785 ‫ليس لدينا أطفال. 241 00:25:25,123 --> 00:25:27,500 ‫"فيف"، أقسم لك. 242 00:25:29,544 --> 00:25:32,171 ‫إن كنت تريدينني أن أستقيل، 243 00:25:33,631 --> 00:25:34,757 ‫فسأستقيل. 244 00:25:35,383 --> 00:25:37,468 ‫أنا آسف. 245 00:25:38,094 --> 00:25:39,887 ‫أنا آسف للغاية يا عزيزتي. 246 00:25:43,057 --> 00:25:44,976 ‫لقد كنت تعرف بأمر الهجوم! 247 00:25:46,723 --> 00:25:47,724 ‫أي هجوم؟ 248 00:25:49,188 --> 00:25:52,150 ‫صديقاك ميتان، وزوجتي لا تزال حية، 249 00:25:52,275 --> 00:25:54,902 ‫وسنبدأ هذه المقابلة من جديد. 250 00:26:02,744 --> 00:26:05,538 ‫- يرفض الرجال استخدامها. ‫- لقد حظي رجالك بالفرصة. 251 00:26:09,417 --> 00:26:11,419 ‫أريد التحدث إلى العميلة الخاصة "نظاري". 252 00:26:41,699 --> 00:26:43,576 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا! 253 00:26:43,785 --> 00:26:47,497 ‫- كيف حالك؟ تبدين رائعة. ‫- لا، أنت من تبدين رائعة. 254 00:26:47,955 --> 00:26:49,290 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 255 00:26:50,124 --> 00:26:51,376 ‫تسعدني رؤيتك مجددًا يا "بويت". 256 00:26:52,362 --> 00:26:55,699 ‫وأنا أيضًا، منزلك مذهل. 257 00:26:55,897 --> 00:26:57,899 ‫انسي أمر المنزل. أمي وأبي. 258 00:26:59,067 --> 00:27:01,194 ‫أريد أن أعرّفكما بـ"بويت". 259 00:27:01,361 --> 00:27:02,737 ‫- مرحبًا. أيمكنني معانقتك؟ ‫- مرحبًا. 260 00:27:02,921 --> 00:27:04,464 ‫- بالطبع. ‫- تسعدني رؤيتك. 261 00:27:04,580 --> 00:27:06,457 ‫يا للهول. لا أصدّق ‫أن هذه أول مرة تتقابلون فيها. 262 00:27:06,575 --> 00:27:08,159 ‫- تسعدني رؤيتك. ‫- كان يُفترض أن يتقابلوا 263 00:27:08,258 --> 00:27:10,927 ‫في حفل تخرجي، لكنهما لم يستطيعا المجيء. 264 00:27:11,246 --> 00:27:14,207 ‫لكن لحسن الحظ، إنهما هنا في حفل خطبتي. 265 00:27:16,004 --> 00:27:19,925 ‫السيد والسيدة "نظاري"، ‫ابنتكما هي الشخص المفضل لديّ في العالم. 266 00:27:20,515 --> 00:27:24,477 ‫- يا له من قول لطيف منك. ‫- تقول "بويت" الأمور اللطيفة فحسب. 267 00:27:25,873 --> 00:27:27,708 ‫- يريدنا المصوّر. ‫- حسنًا. 268 00:27:27,825 --> 00:27:28,701 ‫شكرًا. 269 00:27:30,640 --> 00:27:32,183 ‫- تسعدني رؤيتك. ‫- وأنا أيضًا. 270 00:27:32,475 --> 00:27:34,477 ‫- سنتلاقى لاحقًا، اتفقنا؟ ‫- اذهبي. 271 00:27:54,831 --> 00:27:55,832 ‫شكرًا لك. 272 00:28:03,590 --> 00:28:04,591 ‫"درو"! 273 00:28:05,133 --> 00:28:08,011 ‫مرحبًا! لم أكن أعرف أنك ستأتين. 274 00:28:09,220 --> 00:28:11,264 ‫أرادتها "أور" أن تكون مفاجأة. 275 00:28:12,432 --> 00:28:14,476 ‫عندما دعتني، كنت مندهشة قليلًا. 276 00:28:15,560 --> 00:28:18,563 ‫- أما زلت تدرّسين؟ ‫- هذه آخر سنة لي. 277 00:28:18,897 --> 00:28:21,149 ‫عجبًا. ما هو وضع المتدرّبين؟ 278 00:28:23,526 --> 00:28:25,195 ‫كنتم الدفعة الأفضل. 279 00:28:25,987 --> 00:28:29,032 ‫بحقك. متأكدة ‫من أنك تقولين ذلك لجميع الطلاب. 280 00:28:29,240 --> 00:28:32,369 ‫لا. إنني فخورة بكما حقًا. 281 00:28:33,244 --> 00:28:35,038 ‫كنتما ضمن أبرز دفعة في حياتي المهنية. 282 00:28:37,207 --> 00:28:38,750 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 283 00:28:40,210 --> 00:28:41,670 ‫لا يُوجد مرح من دوني. 284 00:28:42,712 --> 00:28:43,755 ‫نخبكما. 285 00:28:45,131 --> 00:28:46,174 ‫نخبكما. 286 00:28:52,806 --> 00:28:56,059 ‫إذا كنت لا تمانعين يا "درو"، ‫أريد أن أصحبها لكي نرقص. 287 00:28:56,685 --> 00:28:57,852 ‫تفضّلي. 288 00:28:58,645 --> 00:29:00,855 ‫- أتسمحين لي؟ ‫- ظننت أنك لن تسألي. 289 00:29:16,162 --> 00:29:18,957 ‫"بويت"، أعرف أنهم أرسلوك للتجسس عليّ. 290 00:29:23,795 --> 00:29:25,046 ‫كيف خمنت ذلك؟ 291 00:29:28,258 --> 00:29:30,635 ‫عندما اقترحوا عليّ العمل معك. 292 00:29:34,597 --> 00:29:37,267 ‫لقد رفضت، ‫لكنهم قالوا إنهم سيجدون شخصًا آخر. 293 00:29:37,350 --> 00:29:39,144 ‫لا، يسعدني أنك قبلت. 294 00:29:43,064 --> 00:29:45,108 ‫أردتك أن تري ما الذي أنشأته. 295 00:29:48,027 --> 00:29:49,279 ‫إنني فخورة به. 296 00:29:53,324 --> 00:29:54,617 ‫إنني فخورة أيضًا. 297 00:30:07,505 --> 00:30:09,090 ‫ما الذي يقلقون بشأنه؟ 298 00:30:10,258 --> 00:30:11,384 ‫الأمر مهين. 299 00:30:12,135 --> 00:30:15,472 ‫ماذا ستفعلين؟ لقد أوقفوا مشروعك الآن. 300 00:30:17,182 --> 00:30:18,183 ‫سأستقيل. 301 00:30:27,817 --> 00:30:28,902 ‫إنه "تايو". 302 00:30:31,404 --> 00:30:35,158 ‫- "أور" تتحدّث. ‫- "أور"، هذا أنا. 303 00:30:37,368 --> 00:30:38,870 ‫أعرف أنه… 304 00:30:39,746 --> 00:30:41,956 ‫مرّت فترة طويلة ‫منذ آخر مرة تحدّثنا فيها، لكن… 305 00:30:43,458 --> 00:30:46,586 ‫أريد أن أعرف كل شيء عن برنامجك. 306 00:30:48,171 --> 00:30:50,632 ‫ما الذي يقوم به وكيفية قيامه به. 307 00:31:05,980 --> 00:31:07,023 ‫ما اسمك؟ 308 00:31:07,816 --> 00:31:08,858 ‫اسمي؟ 309 00:31:09,859 --> 00:31:12,362 ‫بينما تفكّر في ذلك، ‫ثمة اسم أنت تعرفه جيدًا. 310 00:31:13,446 --> 00:31:14,781 ‫أين "مارك توبيريك"؟ 311 00:31:16,866 --> 00:31:17,867 ‫"توبيريك"؟ 312 00:31:19,035 --> 00:31:21,162 ‫- أين "توبيريك"؟ ‫- أجل، أين هو؟ 313 00:31:22,622 --> 00:31:23,665 ‫لا أعرف. 314 00:31:24,874 --> 00:31:28,002 ‫قد يكون تحت الطاولة. هل عساي أن أنظر؟ 315 00:31:32,549 --> 00:31:33,633 ‫ليس هناك. 316 00:31:34,412 --> 00:31:38,291 ‫إليك الأمر. لا يهم مدى صعوبة المحاولة، 317 00:31:38,904 --> 00:31:41,533 ‫لأنه أحيانًا مهما حاولنا، 318 00:31:42,475 --> 00:31:43,518 ‫ففي النهاية… 319 00:31:45,627 --> 00:31:47,170 ‫دائمًا ما نكشف عن أنفسنا. 320 00:32:09,188 --> 00:32:10,230 ‫ماذا يفعل؟ 321 00:32:11,662 --> 00:32:12,663 ‫لا شيء. 322 00:32:13,908 --> 00:32:15,618 ‫منذ متى وهو هكذا؟ 323 00:32:19,028 --> 00:32:20,396 ‫ست ساعات. 324 00:32:29,009 --> 00:32:30,010 ‫مرحبًا. 325 00:32:30,692 --> 00:32:32,444 ‫ليس لدينا إذن. 326 00:32:32,552 --> 00:32:35,472 ‫- أتريدين إيقاف المشروع؟ ‫- لا يتعلّق الأمر بما أريده. 327 00:32:35,549 --> 00:32:38,094 ‫- دعيني أحصل على الموافقة للاستمرار. ‫- ليس لدينا وقت. 328 00:32:38,176 --> 00:32:40,387 ‫- يحدث الأمر الآن. ‫- هذا غير مسموح لنا. 329 00:32:42,020 --> 00:32:44,230 ‫- "مسموح"؟ ‫- أجل، هذا غير مسموح لنا. 330 00:32:44,355 --> 00:32:45,773 ‫ما الذي تحاولين فعله؟ 331 00:32:46,149 --> 00:32:49,944 ‫لن أوقف أقوى أداة تحقيق سبق وأُنشئت 332 00:32:49,988 --> 00:32:52,782 ‫في وسط التحقيق في قضية أحد أخطر الرجال 333 00:32:52,905 --> 00:32:54,115 ‫الذي شهدته هذه الدولة من قبل. 334 00:32:54,198 --> 00:32:56,659 ‫إن كانوا يريدون سحب القابس، ‫فيمكنهم إرسال فرقة. 335 00:32:56,743 --> 00:32:59,162 ‫لقد أرسلوا. الفرقة هي أنا. 336 00:33:04,000 --> 00:33:05,793 ‫يتعلّق الأمر بما تريدينه إذًا. 337 00:33:59,013 --> 00:34:02,767 ‫"تايو"، "أور" تتحدّث. ‫إليك قائمة بالتطابقات المحتملة. 338 00:34:03,351 --> 00:34:04,560 ‫طائفة دينية 339 00:34:05,645 --> 00:34:07,021 ‫وماركة مشروب غازي 340 00:34:07,897 --> 00:34:09,357 ‫وشركة إنشاءات. 341 00:34:09,899 --> 00:34:11,484 ‫شركة إنشاءات؟ 342 00:34:18,616 --> 00:34:20,993 ‫"نلنا منك" 343 00:35:06,706 --> 00:35:07,748 ‫سأحمي ظهركم. لنتحرّك! 344 00:35:13,588 --> 00:35:15,381 ‫حسنًا، اذهب إلى هناك. اجمع كل ما تجده. 345 00:35:15,548 --> 00:35:16,841 ‫- افعل نفس الشيء هنا. ‫- عُلم. 346 00:35:17,300 --> 00:35:18,301 ‫المكان آمن! 347 00:35:20,303 --> 00:35:21,804 ‫الطابق السفلي آمن! 348 00:35:27,226 --> 00:35:28,394 ‫خال! لا يُوجد شيء هنا. 349 00:35:31,981 --> 00:35:36,736 ‫"(تي سي إس) لخدمات الإنشاءات" 350 00:35:54,045 --> 00:35:55,463 ‫حصلنا على خيط يوصلنا إلى "توبيريك". 351 00:36:00,676 --> 00:36:03,429 ‫إننا نلاحق شاحنة مملوكة ‫لشركة الإنشاءات تلك. 352 00:36:08,684 --> 00:36:11,646 ‫"المراحيض" 353 00:36:20,404 --> 00:36:22,740 ‫"إف بي آي"! انبطح أرضًا! ارفع يديك لأعلى! 354 00:36:24,700 --> 00:36:25,785 ‫الهدف واضح للإطلاق! 355 00:36:36,712 --> 00:36:37,922 ‫ثمة شخص على الأرض. 356 00:36:38,339 --> 00:36:39,382 ‫تولّيت أمره! 357 00:36:48,557 --> 00:36:50,601 ‫شرطة الولاية! ارفع يديك! 358 00:36:51,310 --> 00:36:53,145 ‫لست مسلحًا! 359 00:36:54,814 --> 00:36:55,815 ‫لا تتحرّك! 360 00:36:56,899 --> 00:36:59,068 ‫على مهلك. هيا. 361 00:37:03,906 --> 00:37:05,074 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 362 00:37:05,199 --> 00:37:06,575 ‫- عزيزتي! ‫- ماذا؟ 363 00:37:06,742 --> 00:37:09,245 ‫لقد قبضنا عليه! 364 00:37:09,328 --> 00:37:10,454 ‫- يا للهول. ‫- مرحى! 365 00:37:10,538 --> 00:37:11,747 ‫يا للهول. 366 00:37:12,832 --> 00:37:13,958 ‫سيرسلون طائرة. 367 00:37:14,542 --> 00:37:17,044 ‫سيرسل مكتب التحقيقات الفيدرالي نفاثة خاصة. ‫يريدونني أن أحقق معه. 368 00:37:18,087 --> 00:37:19,797 ‫مهلًا، لماذا يجب أن تحقق أنت؟ 369 00:37:20,756 --> 00:37:22,133 ‫من سيكون سواي؟ 370 00:37:33,602 --> 00:37:34,562 ‫"المستقبل" 371 00:37:34,645 --> 00:37:36,105 ‫لا تزالين تقودين سيارة "تسلا". 372 00:37:37,148 --> 00:37:38,274 ‫إنها كلاسيكية. 373 00:37:38,357 --> 00:37:39,608 ‫"شكرًا على عدم القيادة" 374 00:37:39,692 --> 00:37:42,320 ‫- من الموجود في المنزل إذًا؟ ‫- ماذا تقصدين بـ"من"؟ 375 00:37:44,447 --> 00:37:45,448 ‫ألديك شريك؟ 376 00:37:48,617 --> 00:37:50,244 ‫لا يُوجد أحد. 377 00:37:51,996 --> 00:37:54,540 ‫حسنًا، لقد حاولت، لكن… 378 00:37:56,125 --> 00:37:57,418 ‫لم أشعر قط 379 00:37:58,252 --> 00:38:00,463 ‫بخفقان قلبي ‫عندما يدخل أحد الغرفة، أتفهمين؟ 380 00:38:01,756 --> 00:38:02,965 ‫أجل، أفهم. 381 00:38:03,632 --> 00:38:05,301 ‫بالإضافة إلى أنه أحيانًا 382 00:38:06,594 --> 00:38:09,847 ‫التواجد مع الشخص الخطأ ‫يصيبك بالوحدة أكثر من التواجد من دونه. 383 00:38:18,981 --> 00:38:21,609 ‫تبلّغ سيارتك الشرطة عنا. 384 00:38:24,320 --> 00:38:26,322 ‫لا بد من وجود نقطة تفتيش في الجوار. 385 00:38:27,990 --> 00:38:29,325 ‫ماذا تقول؟ 386 00:38:31,369 --> 00:38:33,037 ‫أين كنا وإلى أين نتجه 387 00:38:33,120 --> 00:38:35,122 ‫- ومن نحن. ‫- من نحن؟ 388 00:38:36,207 --> 00:38:41,337 ‫امرأتان ولا يُوجد سجل جنائي سابق ‫وبحوزتهما سلاح ناري واحد مرخص. 389 00:38:42,630 --> 00:38:45,424 ‫ليس من المفترض أن تشارك المعلومات ‫من دون سبب منطقي. 390 00:38:45,841 --> 00:38:48,803 ‫- لديهم سبب منطقي. ‫- وما هو؟ 391 00:38:50,012 --> 00:38:51,263 ‫إنك تقودين. 392 00:38:52,139 --> 00:38:56,394 ‫تولّت شرطة الولاية التحكم بهذه السيارة. ‫يُرجى الحفاظ على الهدوء. 393 00:38:58,687 --> 00:39:02,733 ‫تولّت شرطة الولاية التحكم بهذه السيارة. ‫يُرجى الحفاظ على الهدوء. 394 00:39:08,823 --> 00:39:12,326 ‫هذه نقطة تفتيش أمنية. ‫يُرجى البقاء في داخل العربة. 395 00:39:19,959 --> 00:39:23,254 ‫يُرجى وضع السلاح الناري في صندوق التابلوه. 396 00:39:35,224 --> 00:39:38,102 ‫- العميلة الخاصة "بويت". ‫- كيف عساي أن أساعدك أيها الشرطي؟ 397 00:39:38,477 --> 00:39:40,229 ‫أيمكنني أن أسألك عن سبب القيادة؟ 398 00:39:41,313 --> 00:39:42,481 ‫أحب القيادة. 399 00:39:48,612 --> 00:39:52,324 ‫"تحذير، مشتبه بها محتملة" 400 00:39:55,327 --> 00:39:56,454 ‫بوسعك الرحيل. 401 00:39:58,164 --> 00:40:01,000 ‫"شكرًا على عدم القيادة" 402 00:40:46,170 --> 00:40:49,173 ‫لم يتمكّن مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫من إعادة تشغيل الحواسيب، لذا أُقفلت. 403 00:41:00,643 --> 00:41:02,728 ‫لقد أعطاني هذا قبل موته مباشرةً. 404 00:41:16,534 --> 00:41:18,577 ‫كيف يختلف هذا عمّا أنشأته؟ 405 00:41:19,828 --> 00:41:21,539 ‫لقد أنشأت قاعدة بيانات جنائية. 406 00:41:21,997 --> 00:41:24,458 ‫كانت تجمع المعلومات وتقدمها إلينا. 407 00:41:24,625 --> 00:41:27,670 ‫- نحن من كنا نقوم بآليات التفكير كلها. ‫- كانت مكتبة. 408 00:41:28,087 --> 00:41:30,506 ‫يقوم هذا النظام بروابط من تلقاء نفسه. 409 00:41:30,631 --> 00:41:33,092 ‫لا أرى أي أوامر صادرة من عملاء. 410 00:41:33,175 --> 00:41:36,345 ‫أرى خطوط تفاعل جديدة تظهر من العدم. 411 00:41:36,679 --> 00:41:38,013 ‫أليس بحاجة إلى أشخاص؟ 412 00:41:38,389 --> 00:41:42,685 ‫إنه بحاجة إلى بيانات عن الأشخاص، ‫لكنه ليس بحاجة إلى أشخاص. 413 00:41:43,936 --> 00:41:46,188 ‫إنه ليس بذكاء يشبه ذكاءنا. 414 00:41:46,313 --> 00:41:47,523 ‫ما الذي يقدر على فعله؟ 415 00:41:47,773 --> 00:41:48,857 ‫العميلة الخاصة "بويت"، 416 00:41:50,150 --> 00:41:51,443 ‫لقد كُذب عليك. 417 00:41:52,611 --> 00:41:54,405 ‫يتصرّف هذا النظام من تلقاء نفسه. 418 00:41:55,030 --> 00:41:58,409 ‫يقرر المذنب من البريء. ‫يقوم بالاعتقالات المتوقعة. 419 00:41:59,743 --> 00:42:01,787 ‫يجب أن تتحرّي عمّا يعرفه "تايو" حقًا. 420 00:42:09,878 --> 00:42:13,632 ‫"الحاضر" 421 00:42:52,087 --> 00:42:53,172 ‫هل تريد مشاركة الأمر؟ 422 00:42:56,508 --> 00:42:57,968 ‫هل تظن أنك اعتقلتني؟ 423 00:42:59,094 --> 00:43:00,220 ‫لقد اعتقلت. 424 00:43:00,763 --> 00:43:03,515 ‫لكنني موجود حيث أريد أن أكون بالضبط. 425 00:43:03,932 --> 00:43:05,309 ‫هل تريد أن تكون محبوسًا هنا حقًا؟ 426 00:43:06,727 --> 00:43:08,020 ‫أفضل مكان على الإطلاق. 427 00:43:09,563 --> 00:43:11,357 ‫حسنًا، لماذا ذلك؟ 428 00:43:12,524 --> 00:43:16,987 ‫لأنني أريد أن أرى تعابير وجهك ‫عندما تتلقّى الأخبار. 429 00:43:19,531 --> 00:43:20,574 ‫أي أخبار؟ 430 00:43:22,201 --> 00:43:23,369 ‫أي أخبار؟ 431 00:43:28,499 --> 00:43:29,833 ‫لم أتخيل قط… 432 00:43:32,419 --> 00:43:33,629 ‫ما الذي لم تتخيليه؟ 433 00:43:37,508 --> 00:43:38,676 ‫أنك ستظلين هنا. 434 00:43:41,178 --> 00:43:42,262 ‫لم أتخيل ذلك أيضًا. 435 00:43:49,478 --> 00:43:50,979 ‫أين ولت السنوات التي تغيّبت فيها؟ 436 00:43:56,443 --> 00:43:57,736 ‫يسعدني تواجدك هنا. 437 00:44:00,531 --> 00:44:01,615 ‫يسعدني ذلك أيضًا. 438 00:44:05,452 --> 00:44:06,537 ‫لا بد من أنك متعبة. 439 00:44:08,038 --> 00:44:10,499 ‫- ليلة سعيدة يا "بويت". ‫- ليلة سعيدة. 440 00:45:28,100 --> 00:46:10,569 .RaYYaN...تعديل 441 00:46:11,119 --> 00:46:13,121 ‫ترجمة "رحمة عبد الحميد" 43027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.