All language subtitles for Class.of.09.S01E02.The.Fitness.Test.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,645 --> 00:00:07,997
في الحلقة السابقة…
2
00:00:08,147 --> 00:00:09,148
"الماضي"
3
00:00:09,231 --> 00:00:12,401
هل سبق وفكّرت في الالتحاق بالـ"إف بي آي"؟
إننا نبحث عن أنواع مختلفة من الناس.
4
00:00:12,693 --> 00:00:14,653
اسمي "آشلي بويت"،
لكن يناديني الجميع بـ"بويت".
5
00:00:14,895 --> 00:00:17,928
- لا يجدر بي التواجد هنا.
- أريدك أن تبقي.
6
00:00:18,068 --> 00:00:19,192
- إنك لا تعرفينني.
- سنتعرّف.
7
00:00:19,274 --> 00:00:20,565
اسمي "تايو مايكلز"…
8
00:00:20,692 --> 00:00:23,470
بينما كنت جالسًا في مكتبي الجميل،
قلت لنفسي فحسب،
9
00:00:23,495 --> 00:00:26,582
"هذا ليس نوع الظلم
الذي أريد أن أفني حياتي في إصلاحه."
10
00:00:26,832 --> 00:00:29,662
ستتزوج "بويت" و"لينيكس" في غضون خمس سنوات.
11
00:00:29,989 --> 00:00:32,399
ماذا عنك؟ ألم يلفت أحد نظرك؟
12
00:00:32,554 --> 00:00:33,513
لا أحد.
13
00:00:34,965 --> 00:00:36,341
"الحاضر"
14
00:00:36,425 --> 00:00:39,219
- ما هي مهمتي؟
- هنا في داخل مكتب الـ"إف بي آي".
15
00:00:39,645 --> 00:00:41,735
- لقد تحدّث مكتب التحقيقات الفيدرالي إليّ.
- عمّ؟
16
00:00:41,806 --> 00:00:45,847
عنك. لقد سألوني
عمّا إذا كان بوسعك العمل معي في النقل.
17
00:00:46,167 --> 00:00:48,300
- لا نتجسس على بعضنا بعضًا.
- نضطر إلى ذلك أحيانًا.
18
00:00:48,379 --> 00:00:49,672
"المستقبل"
19
00:00:49,718 --> 00:00:52,220
أيها المدير "مايكلز"،
لماذا تريد خمس سنوات أخرى؟
20
00:00:52,735 --> 00:00:56,947
لقد دمجت التكنولوجيا الرائدة
بعملية التحقيق.
21
00:00:57,362 --> 00:00:59,523
الذكاء الاصطناعي الذي لا يفوته أي شيء
22
00:00:59,623 --> 00:01:01,800
ويحكم على الجميع بالتساوي.
23
00:01:02,005 --> 00:01:04,508
- أثمة من يتبعني؟
- ثمة من يحميك يا "بويت".
24
00:01:04,960 --> 00:01:07,934
إننا الآن لسنا إحدى أفضل الدول
على كوكب "الأرض" فحسب،
25
00:01:08,098 --> 00:01:09,975
{\an8}بل من أكثر الدول أمنًا أيضًا.
26
00:01:10,232 --> 00:01:11,445
"آموس غارسيا"؟
27
00:01:11,636 --> 00:01:14,588
أعرف كيف بدأت مسيرتك المهنية.
أعرف كيف انتهى المطاف بها.
28
00:01:15,102 --> 00:01:15,773
وكيف ذلك؟
29
00:01:15,798 --> 00:01:17,257
كدمية لنظام عدالة لم تعودي تفهمينه.
30
00:01:17,341 --> 00:01:18,467
سلاح!
31
00:01:19,476 --> 00:01:20,894
لا بد أنه قال شيئًا.
32
00:01:21,554 --> 00:01:22,972
لم يقل شيئًا منطقيًا.
33
00:02:46,386 --> 00:02:47,428
مرحبًا.
34
00:02:49,492 --> 00:02:50,452
هل أنت بخير؟
35
00:02:51,110 --> 00:02:52,319
سأقابلكم هناك يا جماعة.
36
00:02:54,192 --> 00:02:55,485
- اتفقنا.
- اتفقنا.
37
00:02:59,698 --> 00:03:00,615
{\an8}أصغوا.
38
00:03:00,675 --> 00:03:04,345
لقد قيّمتم أنفسكم جميعًا
بأنكم ستجتازون اختبار اللياقة البدنية.
39
00:03:04,643 --> 00:03:06,478
نعرف ما تزعمون بأنه بوسعكم فعله.
40
00:03:06,764 --> 00:03:08,725
{\an8}حان الوقت الآن
لنرى ما الذي بوسعكم فعله حقًا.
41
00:03:09,008 --> 00:03:11,260
{\an8}سباق اليوم هو اثنان ونصف كيلومتر.
42
00:03:11,573 --> 00:03:15,452
بالنسبة إلى الرجال،
نريد وقتًا أقل من 12 دقيقة و24 ثانية.
43
00:03:15,616 --> 00:03:17,743
أقل من 14 دقيقة
هي درجة الاجتياز بالنسبة إلى النساء.
44
00:03:17,951 --> 00:03:21,538
{\an8}إن فشلتم في اختبار اللياقة،
فلن تتمكّنوا من أن تصبحوا عملاء خاصين.
45
00:03:21,955 --> 00:03:23,540
{\an8}بلا أي استثناء.
46
00:03:31,506 --> 00:03:34,092
ثلاثة، اثنان، واحد.
47
00:03:48,607 --> 00:03:51,693
"الحاضر عام 2023"
48
00:04:01,745 --> 00:04:02,996
{\an8}ما المكتب الذي طلبت الالتحاق به؟
49
00:04:04,915 --> 00:04:07,960
{\an8}للورديات الليلية؟ "ميامي".
50
00:04:08,669 --> 00:04:09,711
"ميامي"؟
51
00:04:11,630 --> 00:04:15,008
{\an8}أجل، عادةً ما يحبون
تعيين العملاء في مكان جديد.
52
00:04:16,385 --> 00:04:22,391
بلا عائلة ولا أصدقاء ولا حقد ولا ولاء.
53
00:04:24,101 --> 00:04:25,852
نظرة الدخيل.
54
00:04:28,272 --> 00:04:30,274
أتحظين بنظرة الدخيلة
أيتها العميلة "نونيز"؟
55
00:04:37,948 --> 00:04:40,242
هل سبق
واستجوبه العميل "جونسون" و"فرانكلين"؟
56
00:04:40,367 --> 00:04:41,285
لقد استجوباه.
57
00:04:41,368 --> 00:04:44,496
- ولم يجدا شيئًا؟
- إلام ترمين أيتها العميلة "نونيز"؟
58
00:04:45,455 --> 00:04:47,791
ليس لدينا مذكرة. ليس لدينا جريمة.
59
00:04:49,001 --> 00:04:51,336
يمكننا أن نكون استفزازيين مع أشخاص محددين.
60
00:04:53,255 --> 00:04:57,843
أحيانًا ما نكشف عن أمور بمجرد ظهورنا.
61
00:05:21,491 --> 00:05:22,451
أيمكننا مساعدتك؟
62
00:05:22,576 --> 00:05:25,037
أجل. إن العميلين الخاصين
"مايكلز" و"نونيز" هنا
63
00:05:25,245 --> 00:05:26,997
للتحدث إلى السيد "مارك توبيريك".
64
00:06:14,211 --> 00:06:16,129
إننا نصافح بعضنا بعضًا هنا.
65
00:06:17,130 --> 00:06:19,049
حسنًا، لست هنا لشراء بقرة يا سيدي.
66
00:06:22,219 --> 00:06:23,345
لماذا أنت هنا؟
67
00:06:24,346 --> 00:06:27,307
كنا نأمل أن نتحدّث قليلًا فحسب.
68
00:06:42,280 --> 00:06:45,826
لو كنت فقيرًا، لكنت لفّقت لي أمرًا ما
69
00:06:45,992 --> 00:06:50,330
كفاتورة غير مدفوعة أو مصباح خلفي مكسور.
70
00:06:51,706 --> 00:06:53,041
لكنني لست فقيرًا،
71
00:06:54,584 --> 00:06:56,002
وأنت مخطئ بشأني.
72
00:06:57,462 --> 00:06:59,089
ما الذي أنا مخطئ بشأنه بالضبط؟
73
00:07:00,966 --> 00:07:02,008
"جيسا ماي".
74
00:07:09,307 --> 00:07:12,102
"جيسا ماي"، هذا العميل "مايكلز"
وهذه العميلة "نونيز".
75
00:07:12,185 --> 00:07:16,356
هذه زوجتي، "جيسا ماي". اتبعاني.
76
00:07:42,174 --> 00:07:43,258
شكرًا لك.
77
00:07:45,051 --> 00:07:46,136
شكرًا يا "بنجامين".
78
00:07:50,682 --> 00:07:52,392
هل لاحظتما ندبات "بنجامين"؟
79
00:07:56,188 --> 00:07:58,982
يسمّون هذا الجزء من البلد
"منطقة حزام الانتحار".
80
00:07:59,566 --> 00:08:03,820
هناك الكثير من الرجال في الخارج
بمفردهم في مزارعهم،
81
00:08:04,779 --> 00:08:09,159
ومنعزلون عن بلدهم،
وسُخر منهم عندما لم يتجاهلهم أحد.
82
00:08:10,160 --> 00:08:14,164
حالات الانتحار أكثر بستة أضعاف من جرائم
القتل. أين يد المساعدة التي تُمد لهم؟
83
00:08:15,832 --> 00:08:19,377
لذا قلت، "تعال إليّ. ثمة مكان لك هنا.
84
00:08:19,461 --> 00:08:22,422
لحياتك معنى. إنك لست بمفردك."
85
00:08:22,756 --> 00:08:23,882
وكم شخصًا بوسعك أن ترعى؟
86
00:08:25,342 --> 00:08:29,763
لا يُوجد حدود. سنستمر في التزايد.
87
00:08:30,096 --> 00:08:32,265
يبدي الهنود تحفظًا على طريقة حياتهم.
88
00:08:32,390 --> 00:08:33,850
لم لا يمكنني إبداء تحفظ أيضًا؟
89
00:08:36,512 --> 00:08:38,013
أيمكنني استخدام المرحاض يا سيدي؟
90
00:08:40,554 --> 00:08:43,924
"جيسا ماي"، هلّا تدلّين
العميلة "نونيز" إلى مرحاض السيدات.
91
00:08:44,720 --> 00:08:45,804
وتعيدينها مباشرةً.
92
00:09:40,166 --> 00:09:44,254
"(تايو مايكلز)، زوجة،
العميلة (نونيز) الجديدة 8/18"
93
00:09:48,758 --> 00:09:53,430
لقد قرأت أن "جيه إدغار هوفر"
اعتاد نفي العملاء الذين فقدوا شعبيتهم
94
00:09:53,555 --> 00:09:54,931
إلى "بيوت" و"بيلينغز".
95
00:09:56,725 --> 00:09:58,393
هل اقترفت خطأ ما أيها العميل "مايكلز"؟
96
00:10:01,229 --> 00:10:02,689
أتقرأ كثيرًا عن الـ"إف بي آي"؟
97
00:10:16,453 --> 00:10:17,579
"كيسي".
98
00:10:20,487 --> 00:10:21,572
اعرف مكانهما.
99
00:10:22,383 --> 00:10:23,301
حاضر يا سيدي.
100
00:10:25,501 --> 00:10:26,627
خذيني معك.
101
00:10:26,880 --> 00:10:28,089
لا تتركيني رجاءً.
102
00:10:29,549 --> 00:10:31,134
أعدك بأننا سنعود.
103
00:10:51,794 --> 00:10:52,879
هل الأمور بخير؟
104
00:10:54,849 --> 00:10:55,725
بالطبع.
105
00:10:58,002 --> 00:11:00,379
كل تلك الكمية من القهوة. أجل.
106
00:11:01,965 --> 00:11:06,011
اسمع، شكرًا على وقتك. سنظل على تواصل.
107
00:11:06,722 --> 00:11:08,307
ما الذي سنظل على تواصل بشأنه؟
108
00:11:13,341 --> 00:11:14,426
طاب يومك.
109
00:11:27,272 --> 00:11:29,399
- يجب أن أخبرك…
- ليس هنا.
110
00:11:52,857 --> 00:11:54,149
"نونيز". مهلًا.
111
00:11:54,509 --> 00:11:56,386
- رجاءً، أيمكنني القدوم…
- لا يمكننا. "جيسا ماي"…
112
00:12:14,367 --> 00:12:17,824
هيا! تمسّكي بي!
113
00:12:18,093 --> 00:12:19,845
- لا!
- هيا.
114
00:12:23,429 --> 00:12:25,556
ادخلي. هيا. ستكونين بخير، اتفقنا؟
115
00:12:25,874 --> 00:12:26,958
ابقي في الأسفل!
116
00:12:29,961 --> 00:12:32,714
اللعنة. ابقي في الأسفل!
117
00:12:44,938 --> 00:12:46,338
تمسّكي، اتفقنا؟
118
00:13:05,955 --> 00:13:06,873
هيا!
119
00:13:10,376 --> 00:13:11,836
علينا الذهاب!
120
00:13:17,712 --> 00:13:18,671
اللعنة.
121
00:13:26,375 --> 00:13:29,437
اسمعي يا "نونيز". هيا. إنني بحاجة إليك.
122
00:13:29,521 --> 00:13:31,773
سنخرج من هنا، اتفقنا؟
ابقي معي فحسب، اتفقنا؟
123
00:13:32,023 --> 00:13:33,191
ابقي معي، اتفقنا؟
124
00:13:37,529 --> 00:13:38,738
سيؤلمك هذا.
125
00:13:39,823 --> 00:13:42,116
اسمعي، أريدك أن تدعيهم
يطلقون النيران نحوك، اتفقنا؟
126
00:13:42,909 --> 00:13:43,910
حسنًا.
127
00:14:44,385 --> 00:14:46,929
"نونيز"! أوقفي إطلاق النيران.
128
00:14:48,896 --> 00:14:50,064
"نونيز".
129
00:14:51,189 --> 00:14:53,691
"نونيز". اللعنة.
130
00:14:53,897 --> 00:14:59,235
مهلًا. ابقي معي، اتفقنا؟
هل أُصبت في مكان آخر؟ حسنًا.
131
00:14:59,819 --> 00:15:03,197
أحسنت صنعًا. مركز التحكم.
132
00:15:04,217 --> 00:15:06,344
مركز التحكم، أنا العميل "مايكلز".
نطلب إجراءً سريعًا.
133
00:15:06,496 --> 00:15:08,456
- نعم؟
- ثمة عميلة تحتاج إلى إخلاء طبي فورًا.
134
00:15:08,547 --> 00:15:10,925
- تلقّيت. الإخلاء في الطريق.
- ماذا وجدت؟
135
00:15:13,127 --> 00:15:14,462
القبو.
136
00:16:44,799 --> 00:16:46,300
"(إف بي آي)، (بيلينغز)"
137
00:16:47,387 --> 00:16:48,638
اللعنة.
138
00:16:56,310 --> 00:16:59,188
"زوجة"
139
00:18:40,365 --> 00:18:41,366
14 دقيقة.
140
00:18:50,675 --> 00:18:52,260
"تايو"، هل قمت بالاختبار بنفسك؟
141
00:18:53,767 --> 00:18:56,728
- أجل يا سيدي. لقد قمت به.
- وهل اجتزته؟
142
00:18:57,994 --> 00:18:59,287
أجل يا سيدتي.
143
00:19:00,331 --> 00:19:01,415
اشرح لي الأمر.
144
00:19:03,635 --> 00:19:04,969
وزني، إنه…
145
00:19:05,903 --> 00:19:08,030
يزيد ويقل. لطالما كان كذلك. إنه…
146
00:19:08,995 --> 00:19:12,207
إنه ليس بشيء أفخر به.
الأمر وما فيه أن عملية تقديم الطلب
147
00:19:12,325 --> 00:19:14,869
تستغرق وقتًا طويلًا.
لقد استغرق الأمر 11 شهرًا لآتي إلى هنا.
148
00:19:15,456 --> 00:19:18,417
اللياقة ليست بشيء تفعله ليوم واحد.
إنها أسلوب حياة.
149
00:19:18,628 --> 00:19:22,465
أجل يا سيدي. لكنني كنت أعمل
طبقًا لأيام عمل الشركات الأمريكية.
150
00:19:24,588 --> 00:19:28,592
لقد تركت جسدي يترهل لكنني اجتزت الاختبار.
151
00:19:29,327 --> 00:19:30,870
لم تجتز الاختبار هنا.
152
00:19:34,457 --> 00:19:35,875
حسنًا. لنذهب.
153
00:19:39,712 --> 00:19:41,339
- لنذهب.
- أعلى التلة.
154
00:19:51,462 --> 00:19:53,005
لا أصدّق أنك اجتزت الاختبار.
155
00:19:53,547 --> 00:19:55,466
يمكنك نعتي بالبطيء، لكن لا تنعتني بالكاذب.
156
00:19:55,549 --> 00:19:57,760
اللعنة، أنعتك بالكاذب لأنك بطيء.
157
00:19:58,052 --> 00:20:01,639
اسمع، كان رقمي أقل منك قليلًا أيضًا،
إن كنت تريد أن نتدرّب معًا.
158
00:20:01,847 --> 00:20:04,600
- أجل. أقدّر العرض.
- لا يمكنك تعويض دقيقتين.
159
00:20:04,725 --> 00:20:08,437
- لا سيما في خمسة أيام. لا يمكنك النجاح.
- ما خطبك يا صاح؟
160
00:20:08,729 --> 00:20:10,022
- أعرف الجري.
- وأنا أعرفك.
161
00:20:10,189 --> 00:20:11,065
أتعرفني؟
162
00:20:11,148 --> 00:20:12,524
أجل. الناس أمثالك. طوال حياتي.
163
00:20:12,797 --> 00:20:15,633
في كل صف وكل مكان عمل
وكل غرفة تغيير ملابس. أجل، أعرفك جيدًا.
164
00:20:16,762 --> 00:20:19,098
حسنًا، إنني لست بمتنمر وأنت لست بضحية.
165
00:20:19,484 --> 00:20:22,821
لقد كُشف أمرك. هذا كل ما في الأمر.
هذا المكان موجود لذلك السبب.
166
00:20:27,319 --> 00:20:29,446
اسمعي، "سايمنز" مجرد وغد،
167
00:20:30,793 --> 00:20:32,503
- لكنه محق.
- بشأن ماذا؟
168
00:20:35,089 --> 00:20:36,882
لا يمكن لـ"تايو" تعويض ذلك الوقت أبدًا.
169
00:20:38,884 --> 00:20:41,387
لا يمكننا الجزم. علينا المحاولة على الأقل.
170
00:20:43,347 --> 00:20:44,723
أتقصدين أنه عليك المحاولة؟
171
00:20:46,350 --> 00:20:47,434
لماذا تقولين الأمر بهذه الطريقة؟
172
00:20:47,810 --> 00:20:50,354
لأنه لا تُوجد قضية خاسرة
إلّا وتقفين في صفها.
173
00:20:50,688 --> 00:20:51,647
من أين خطر لك هذا؟
174
00:20:51,982 --> 00:20:55,152
إنك تريدين إقراضي المال
ومساعدة "تايو" ليتدرّب.
175
00:20:56,944 --> 00:21:00,364
- هذا هو شغفك، صحيح؟
- شغفي؟ لا. ليس لديّ شغف.
176
00:21:00,447 --> 00:21:02,783
لدى الجميع شغف. شغفك هو إنقاذ الناس.
177
00:21:04,034 --> 00:21:06,120
وإن يكن؟ ألم يكن عليّ قول أي شيء؟
178
00:21:06,203 --> 00:21:08,956
- أقصد أن بوسع "تايو" تولي أمر نفسه.
- أكان عليّ تركك ترحلين؟
179
00:21:10,666 --> 00:21:11,709
ربما كان عليك ذلك.
180
00:21:12,126 --> 00:21:14,878
ارحلي إذًا. بوسع الرحيل أن يكون شغفك.
181
00:21:15,087 --> 00:21:16,422
لن أحاول إيقافك هذه المرة.
182
00:21:16,755 --> 00:21:18,090
ستحاولين إيقافي.
183
00:21:19,425 --> 00:21:20,634
لا، لن أحاول.
184
00:21:31,020 --> 00:21:32,438
هل حظينا بشجارنا الأول للتو؟
185
00:21:33,897 --> 00:21:35,065
أجل، أظن أننا حظينا به.
186
00:21:36,692 --> 00:21:38,068
أثمة فرصة أن يكون ذلك الأخير؟
187
00:21:41,613 --> 00:21:42,573
لا.
188
00:21:50,789 --> 00:21:55,336
"المستقبل عام 2034"
189
00:21:59,965 --> 00:22:04,553
كانت أسوأ ساعة في تاريخ مكتب التحقيقات
الفيدرالي. وأكثر يوم دموي في حياتنا.
190
00:22:05,763 --> 00:22:08,057
لقد مات 44 عميلًا في ذلك الهجوم.
191
00:22:09,141 --> 00:22:12,102
ولقد تعهدنا بألّا يحدث أمر كهذا مجددًا.
192
00:22:12,978 --> 00:22:14,188
مهما كلف الأمر.
193
00:22:19,985 --> 00:22:22,821
لقد سمعت بأمر طلاقك. يؤسفني ذلك حقًا.
194
00:22:22,946 --> 00:22:25,324
"إحياء لذكرى ضحايا الهجوم
على مقر الـ(إف بي آي)"
195
00:22:25,449 --> 00:22:26,825
"العاصمة (واشنطن)، 23 مارس 2023"
196
00:22:26,950 --> 00:22:28,619
كان حدوث ذلك متوقعًا منذ فترة.
197
00:22:30,871 --> 00:22:33,582
لقد تحمّل كلانا من أجل الفتيات، لكن…
198
00:22:36,210 --> 00:22:37,503
لم يكن التحمّل كافيًا.
199
00:22:41,632 --> 00:22:43,801
لقد أخبرني "ميرفي" بدخولك في مجال السياسة.
200
00:22:45,469 --> 00:22:47,304
لقد أصبحنا جميعًا مثل أهالينا في النهاية.
201
00:22:49,139 --> 00:22:51,683
- لا بد أنهما سعيدان.
- إنهما كذلك.
202
00:22:53,560 --> 00:22:56,522
بعد تقاعدي، اقترح مكتب التحقيقات الفيدرالي
203
00:22:56,688 --> 00:22:57,856
بأن أدرّس في "كوانتيكو".
204
00:22:59,942 --> 00:23:01,860
حاولت لفترة.
205
00:23:03,153 --> 00:23:05,114
لقد تغيّر التدريب.
206
00:23:06,490 --> 00:23:08,409
تحوّل من خمسة أشهر لخمسة أسابيع.
207
00:23:08,700 --> 00:23:10,953
عبارة عن المكونات الأساسية فحسب.
كيفية إطلاق النار والقتال.
208
00:23:12,621 --> 00:23:14,331
لم يعودوا في حاجة إلى تعلم
كيفية القيادة حتى.
209
00:23:14,456 --> 00:23:17,334
يقولون إنه بهدف إخراج المتدرّبين
إلى الميدان بشكل أسرع
210
00:23:17,501 --> 00:23:19,336
ومساعدتهم في أمور التجنيد.
211
00:23:19,878 --> 00:23:21,505
من عساه يريد أن يصبح عميلًا الآن؟
212
00:23:23,298 --> 00:23:26,260
قيل لي المكان الذي عليّ الذهاب إليه
وما عليّ فعله فحسب.
213
00:23:29,304 --> 00:23:31,098
لقد اختفى يا "بويت".
214
00:23:33,225 --> 00:23:34,726
مكتب التحقيقات الفيدرالي الذي عرفناه.
215
00:23:37,020 --> 00:23:40,566
رؤية الحال الذي تحوّلت إليه "كوانتيكو"
فطرت قلبي.
216
00:23:42,109 --> 00:23:44,111
لم تكن لتنجح دفعتنا في الوقت الحالي.
217
00:23:47,656 --> 00:23:49,700
لقد كرّست حياتي كلها
من أجل مكتب التحقيقات الفيدرالي.
218
00:23:54,288 --> 00:23:55,831
وها هم يراقبونني الآن.
219
00:23:57,499 --> 00:23:59,626
- إنهم يراقبون الجميع.
- لا، ليس هكذا.
220
00:24:00,836 --> 00:24:02,171
إنها عملية.
221
00:24:03,213 --> 00:24:05,591
أقصد أنه ثمة عملاء ينتظرون خارج شقتي.
222
00:24:06,550 --> 00:24:09,261
عندما ظهر "غارسيا"،
كانوا في الانتظار هناك.
223
00:24:09,928 --> 00:24:12,306
ما الذي وجدته أنت و"ميرفي"
في منزل "غارسيا"؟
224
00:24:13,682 --> 00:24:18,479
قبل أن نتمكّن من فحص حاسوبه،
جاء عملاء آخرون وأوقفونا.
225
00:24:19,771 --> 00:24:22,774
لقد أعطاني "آموس" شيئًا ما.
شيء مثل بطاقة دخول.
226
00:24:28,447 --> 00:24:29,823
عليك التحدث إلى "أور".
227
00:24:29,909 --> 00:24:32,161
إنها الوحيدة التي استطاعت فهم الشفرة.
228
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
حسنًا. كم مرّ من الوقت
على آخر مرة تحدثتما فيها؟
229
00:24:43,334 --> 00:24:44,487
تسع سنوات.
230
00:25:37,806 --> 00:25:38,682
مرحبًا.
231
00:25:41,112 --> 00:25:42,280
وها هي هنا.
232
00:25:43,557 --> 00:25:45,934
لقد كنت أفكّر في أن بوسعنا البدء، ربما…
233
00:25:46,026 --> 00:25:48,028
لا تظنين أن بوسعي النجاح، صحيح؟
234
00:25:50,872 --> 00:25:52,540
ثمة فرصة.
235
00:25:53,708 --> 00:25:54,792
حسنًا.
236
00:25:56,753 --> 00:25:58,963
لقد رأيتك تقفين هناك وأنت قلقة عليّ.
237
00:26:00,993 --> 00:26:05,122
الذي لم تريه هو وقوفي هنا وأنا قلق عليك.
238
00:26:09,334 --> 00:26:10,419
هل أنت جاهزة؟
239
00:26:14,506 --> 00:26:15,716
حسنًا. أصغوا.
240
00:26:16,842 --> 00:26:20,721
يتحدى "تايلر سايمنز"
أن يحطم الرقم القياسي لسباق الـ300 متر.
241
00:26:21,096 --> 00:26:24,975
الرقم القياسي للمتدرّب
الذي لم يُحطم لـ20 عامًا
242
00:26:25,642 --> 00:26:28,437
هو 32.45 ثانية.
243
00:26:29,104 --> 00:26:31,982
من حققه هو العميل الخاص "ميتش كولبي".
244
00:26:32,232 --> 00:26:36,570
لقد اتصلنا به ولديه رسالة من أجل "سايمنز"
وهي "المسألة مجرد وقت."
245
00:26:36,862 --> 00:26:38,739
- حسنًا.
- مرحى!
246
00:26:39,239 --> 00:26:40,282
هيا.
247
00:26:43,327 --> 00:26:44,953
لنذهب إلى المضمار.
248
00:26:45,454 --> 00:26:48,582
{\an8}"حامل الرقم القياسي لسباق الـ300 متر،
(ميتش كولبي)"
249
00:27:04,348 --> 00:27:07,225
- 18 جزء من الثانية.
- إنجاز عظيم.
250
00:27:07,601 --> 00:27:09,353
ثاني أسرع متدرّب.
251
00:27:14,608 --> 00:27:16,610
- أحسنت صنعًا.
- أجل.
252
00:27:23,700 --> 00:27:26,620
- هل أنت بخير يا صاح؟
- أجل.
253
00:27:27,829 --> 00:27:30,332
إذًا، إنني أسرع متدرّب أبيض
في تاريخ "كوانتيكو"، صحيح؟
254
00:27:31,083 --> 00:27:32,250
أتعرف؟
255
00:27:34,086 --> 00:27:36,838
- لا تُوجد أرقام قياسية منفصلة.
- ماذا تقول؟
256
00:27:37,255 --> 00:27:40,801
أقول إنه لا تُوجد أرقام قياسية منفصلة.
257
00:27:44,096 --> 00:27:45,222
لا تقم بذلك.
258
00:27:47,285 --> 00:27:48,245
أقوم بماذا؟
259
00:27:50,352 --> 00:27:52,229
- لا تضخّم الأمر.
- إلام أضخّم الأمر؟
260
00:27:52,354 --> 00:27:55,023
لقد قلت شيئًا
وأنا أشعر بالفضول حياله فحسب.
261
00:27:55,607 --> 00:27:57,984
- مهلًا، ماذا يحدث؟
- لا شيء يا سيدي.
262
00:27:58,110 --> 00:27:59,945
لا يحق لك أن تقرر ذلك، مفهوم؟
263
00:28:01,655 --> 00:28:03,240
- الأمر واضح جدًا.
- ما الواضح؟
264
00:28:04,950 --> 00:28:06,827
إنك منزعج فحسب لأنك على وشك الطرد.
265
00:28:06,910 --> 00:28:08,620
إنني أقف هنا كمتدرّب مثلك تمامًا.
266
00:28:08,870 --> 00:28:12,749
- بالطبع. حتى يوم الجمعة.
- لقد كُشف أمرك فحسب. هذا هو الأمر.
267
00:28:14,876 --> 00:28:17,421
أقصد أن هذا المكان موجود لذلك السبب، صحيح؟
268
00:28:20,048 --> 00:28:21,967
- قلها.
- ماذا أقول؟
269
00:28:22,812 --> 00:28:25,148
يمكنني الجزم أنك تريد أن تقولها، لذا قلها.
270
00:28:25,554 --> 00:28:26,680
أريدك أن تقول.
271
00:28:27,597 --> 00:28:28,557
حسنًا. هذا كاف.
272
00:28:29,182 --> 00:28:31,727
ليخرج الجميع. ليبق صفنا.
273
00:28:34,272 --> 00:28:36,316
"تايو" و"سايمنز"، قفا في الأمام.
274
00:28:41,278 --> 00:28:43,155
لا يهمني
إن كنتما تحبان بعضكما البعض أو لا.
275
00:28:43,280 --> 00:28:46,366
هؤلاء هم
من سيقفون إلى جانبكما وقت إطلاق النيران.
276
00:28:46,700 --> 00:28:48,827
لن أجعل صفًا يتصرّف هكذا
بأن يجتاز الاختبارات.
277
00:28:48,892 --> 00:28:50,811
لا أبالي إن أنفق مكتب التحقيقات الفيدرالي
278
00:28:50,900 --> 00:28:53,194
100 ألف دولار على كل فرد منكم.
279
00:28:55,167 --> 00:28:59,087
إمّا أن ينجح الجميع في الاختبارات
يوم الجمعة أو لا أحد منكم سينجح.
280
00:29:26,052 --> 00:29:26,656
مرحبًا.
281
00:29:26,719 --> 00:29:30,307
أجل، لقد عرفت
أنك ستأتين أنت أو "غابريل" إلى هنا
282
00:29:30,410 --> 00:29:32,287
لإخباري بكيفية التحاقهم بالـ"إف بي آي"،
283
00:29:32,370 --> 00:29:35,540
وبأن ثمة متدرّب ما قام بسحبه من سرواله
لأنه وُلد في "الفلبين"،
284
00:29:35,624 --> 00:29:37,083
وبأنه يجب أن أنظر إلى الجانب الآخر.
285
00:29:37,179 --> 00:29:38,880
ما الفائدة من ذلك يا "بويت"
286
00:29:39,002 --> 00:29:41,338
إن كان كل ما سترينه هو الشيء نفسه؟
287
00:29:42,031 --> 00:29:43,032
أيمكنني الدخول؟
288
00:29:48,094 --> 00:29:49,387
"بويت"، هل اُعتقلت من قبل؟
289
00:29:50,967 --> 00:29:51,885
لا.
290
00:29:52,641 --> 00:29:56,978
حسنًا. اسأليني إذا اُعتقلت من قبل.
هيا. لا تشعري بالإحراج. اسأليني.
291
00:29:57,062 --> 00:30:00,941
- لا يا "تايو"، لن أسألك عن ذلك.
- مرة واحدة. كنت في عمر الـ15.
292
00:30:01,778 --> 00:30:04,656
في أثناء الذهاب إلى السينما.
أظن أنه كان فيلم "كريمسن تايد".
293
00:30:04,903 --> 00:30:07,239
- أجل، "كريمسن تايد". هل شاهدته؟
- فيلم الغواصات ذلك.
294
00:30:07,322 --> 00:30:09,658
أجل. كان شقيقاي الكبيران يجلسان
في المقعدين الأماميين.
295
00:30:09,783 --> 00:30:12,452
كنت في الخلف أقرأ كتابًا
قد استعرته من المكتبة
296
00:30:12,536 --> 00:30:14,704
عن الغواصات النووية، لا أمزح معك،
297
00:30:14,830 --> 00:30:16,623
لأنني أردت التأكد من أن الفيلم كان صحيحًا.
298
00:30:17,165 --> 00:30:20,502
ثم رأينا أضواء عربات الشرطة
299
00:30:20,585 --> 00:30:21,837
تضيء من خلفنا.
300
00:30:22,379 --> 00:30:26,049
لقد ركن شقيقي الأكبر السيارة بلطف وبطء.
301
00:30:26,684 --> 00:30:28,478
لقد أظهر بطاقته الشخصية بلطف وبطء.
302
00:30:28,583 --> 00:30:30,001
فعل كل شيء بشكل صحيح كما تعلمنا.
303
00:30:30,120 --> 00:30:33,039
"أجل يا سيدي. لا يا حضرة الشرطي.
إننا ذاهبون إلى السينما يا سيدي."
304
00:30:34,407 --> 00:30:36,785
لكن لم يكن ذلك كافيًا.
305
00:30:37,691 --> 00:30:40,235
لا، لقد أرادنا الشرطي أن نخرج من العربة،
306
00:30:42,732 --> 00:30:43,984
ولقد رضخنا للأمر.
307
00:30:44,192 --> 00:30:47,696
لكنهما بدآ يتجادلان كالمحاميين المحنكين
308
00:30:47,779 --> 00:30:49,447
بشأن حقوقهما.
309
00:30:51,449 --> 00:30:53,743
ولإسكاتهما، جاء الشرطي الآخر إليّ.
310
00:30:55,829 --> 00:30:58,582
ونظر إليّ.
311
00:30:59,958 --> 00:31:02,544
نظرة صامتة وهادئة.
312
00:31:04,880 --> 00:31:06,381
الطفل الموجود في المجموعة.
313
00:31:07,841 --> 00:31:11,553
ولقد…
314
00:31:17,552 --> 00:31:19,554
صفعني على وجهي.
315
00:31:23,607 --> 00:31:25,067
النظرة التي اعتلت وجهيهما.
316
00:31:27,193 --> 00:31:28,361
ولقد نجح الأمر.
317
00:31:30,614 --> 00:31:33,909
لقد نجح الأمر لأنهما لم يتفوها بكلمة.
318
00:31:36,889 --> 00:31:38,830
لم يضربني أبي قط. ليرحمه الله.
319
00:31:38,914 --> 00:31:41,166
ولم تضربني أمي قط أيضًا.
320
00:31:42,083 --> 00:31:45,962
لكن كان ذلك الشرطي الشخص الأول
321
00:31:46,046 --> 00:31:50,216
الذي يضربني في حياتي.
322
00:31:54,103 --> 00:31:55,104
يؤسفني ذلك.
323
00:31:57,253 --> 00:31:58,629
علام تأسفين؟
324
00:31:59,962 --> 00:32:03,883
لست آسفًا. لا، لست كذلك.
325
00:32:04,231 --> 00:32:08,819
لقد ساعدني الأمر
لفهم كيفية النظر إلى هذا العالم.
326
00:32:14,614 --> 00:32:16,116
ما هي نظرتك للعالم؟
327
00:32:18,082 --> 00:32:20,251
ذلك ما يقلقني.
328
00:32:34,094 --> 00:32:37,472
"المستقبل"
329
00:32:43,363 --> 00:32:46,797
ما الذي تريدين قوله يا عضو مجلس الشيوخ؟
330
00:32:46,921 --> 00:32:50,299
ثمة اعتقالات بلا تفسير.
إنك تعرف بالأمر. وأنا أعرف به أيضًا.
331
00:32:50,466 --> 00:32:51,759
لا أعرف بالأمر يا عضو مجلس الشيوخ.
332
00:32:52,009 --> 00:32:54,553
- أشخاص لم يرتكبوا أي خطأ.
- كما يدّعون.
333
00:32:55,491 --> 00:32:56,909
لديّ صديقة مقرّبة.
334
00:32:57,348 --> 00:33:00,017
اُعتقل ابنها من قبل مكتب التحقيقات
الفيدرالي ولا يعرف أي أحد منا السبب.
335
00:33:00,101 --> 00:33:02,395
ربما لم تكن تعرف ابنها كما كانت تظن.
336
00:33:02,770 --> 00:33:04,313
لم يُعتقلوا بسبب شيء فعلوه.
337
00:33:05,106 --> 00:33:07,733
قد يكون الاعتقال فقط بسبب شيء لربما فعلوه.
338
00:33:08,651 --> 00:33:10,778
أخبرني بأن ذلك مستحيل وسأنصرف.
339
00:33:14,907 --> 00:33:19,036
طبقًا للأساطير الشعبية، منذ 500 عام،
340
00:33:19,203 --> 00:33:23,040
في مدينة "براغ"،
لقد صنع "الحاخام لوف" مخلوقًا من الطين.
341
00:33:23,499 --> 00:33:27,628
"غوليم". منحوت من ضفاف نهر الـ"فلتافا"
342
00:33:29,171 --> 00:33:31,674
لحماية اليهود من الاضطهاد.
343
00:33:31,882 --> 00:33:33,467
لم يثق بحكامه ثقة عمياء.
344
00:33:33,551 --> 00:33:38,639
من الواضح أنه لم يثق بالقانون.
لا يمكن للناس إنقاذ اليهود.
345
00:33:39,640 --> 00:33:42,685
لكن عن طريق تمثال الـ"غوليم" الطيني هذا،
346
00:33:43,394 --> 00:33:47,231
الذي تم إحياؤه باسم الله،
347
00:33:48,899 --> 00:33:50,401
لربما حظوا بفرصة.
348
00:33:54,905 --> 00:33:57,658
لا يعتبر الجميع هذا النظام منقذًا.
349
00:33:57,908 --> 00:34:00,578
لقد فشل الناس يا عضو مجلس الشيوخ.
350
00:34:04,081 --> 00:34:07,460
في أبسط واجباتهم الأساسية
351
00:34:07,626 --> 00:34:11,130
لحماية بعضهم بعضًا
والاعتناء ببعضهم بعضًا. الناس…
352
00:34:13,924 --> 00:34:15,885
إنهم ليسوا بارعين في الأمر فحسب.
353
00:34:29,148 --> 00:34:30,858
وماذا عن "آموس غارسيا"؟
354
00:34:42,703 --> 00:34:43,829
اسمع.
355
00:34:45,247 --> 00:34:46,248
أنا آسف.
356
00:34:49,126 --> 00:34:51,003
هل تقصد أنك آسف أم تقوم بتوديعي؟
357
00:34:52,713 --> 00:34:53,881
حسنًا، لنذهب.
358
00:35:03,516 --> 00:35:05,976
ثلاثة، اثنان، واحد.
359
00:35:45,558 --> 00:35:46,517
"تايو".
360
00:35:52,857 --> 00:35:55,943
نظرًا إلى الوقت وهو 13 دقيقة وثانيتين،
361
00:35:56,068 --> 00:35:57,611
لقد فشلت في اختبار اللياقة.
362
00:36:00,322 --> 00:36:02,241
أهناك أي شيء تريد قوله؟
363
00:36:04,910 --> 00:36:07,496
سيدي، لقد كنت أقرأ
عن الإجراءات في "كوانتيكو"،
364
00:36:08,164 --> 00:36:11,292
ونظرًا إلى القواعد، تنص على أنه من الممكن
365
00:36:11,375 --> 00:36:13,043
أن أعيد اختبار اللياقة بعد سبعة أسابيع.
366
00:36:13,169 --> 00:36:15,671
إن كان ذلك ممكنًا الآن يا سيدي،
367
00:36:17,381 --> 00:36:19,508
فأريد أن أعيد ذلك الاختبار،
368
00:36:20,676 --> 00:36:21,802
وأعدك،
369
00:36:22,803 --> 00:36:24,430
أعدك بأنني سأجتازه.
370
00:36:44,116 --> 00:36:45,159
ما الذي تريدين فعله؟
371
00:36:47,286 --> 00:36:48,495
موافقة.
372
00:36:59,048 --> 00:37:00,007
موافقان.
373
00:37:19,443 --> 00:37:23,364
تسير الأمور بشكل جيد.
إنها كذلك حقًا. أعدك.
374
00:37:24,323 --> 00:37:29,620
لا يا أمي. الأمر مختلف هذه المرة.
الأمر لا يشبه المدرسة.
375
00:37:32,665 --> 00:37:34,583
أجل. ليست كالمدرسة إطلاقًا.
376
00:37:37,544 --> 00:37:39,421
لكن ليس عليك القلق عليّ.
377
00:37:40,923 --> 00:37:44,802
حسنًا. وأنا أيضًا أحبك. وداعًا يا أمي.
378
00:38:03,988 --> 00:38:05,948
مرحبًا. تعال إلى هنا.
379
00:38:11,078 --> 00:38:12,288
كيف حالها؟
380
00:38:21,964 --> 00:38:25,509
ليست غلطتك، مفهوم؟
381
00:39:07,134 --> 00:39:08,302
أكان الأمر يستحق؟
382
00:39:13,265 --> 00:39:17,311
لقد كشفوا عن أمر أنفسهم.
383
00:39:25,521 --> 00:39:26,980
هل أوقفنا أي شيء؟
384
00:39:28,839 --> 00:39:30,090
أم بدأنا الأمر؟
385
00:39:36,972 --> 00:39:38,724
ما الذي يخططون لمهاجمته؟
386
00:39:38,796 --> 00:39:40,214
"(نورث ويست ماونتن إليكتريك)"
387
00:39:40,445 --> 00:39:41,488
نحن.
388
00:40:16,059 --> 00:41:08,945
.Ra
YYaN...تعديل
389
00:41:13,279 --> 00:41:15,281
ترجمة "رحمة عبد الحميد"
38661