All language subtitles for Class.of.09.S01E01.Part.of.Something.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,762 --> 00:00:35,851
"المستقبل عام 2034"
2
00:00:56,310 --> 00:00:59,564
"(غارسيا)، (آموس)، تحذير لتقييم النظام"
3
00:01:17,274 --> 00:01:21,195
تصنيف المشتبه به "آموس غارسيا"
كمتطرف محتمل.
4
00:01:21,521 --> 00:01:24,065
لقد ازداد مستوى التهديد
الذي يشكّله على مكتب التحقيقات الفيدرالي.
5
00:01:24,252 --> 00:01:26,546
قد صُدر أمر باعتقاله.
6
00:01:44,432 --> 00:01:45,350
مرحبًا.
7
00:01:48,403 --> 00:01:49,320
إنك تمزحين معي.
8
00:01:50,490 --> 00:01:51,533
ماذا تفعل هنا؟
9
00:01:52,326 --> 00:01:53,744
كنت آمل أن تخبريني أنت.
10
00:01:54,368 --> 00:01:56,788
لا. أقصد أن هذه… هذه ليست قضيتي.
11
00:01:58,011 --> 00:02:00,013
- مرحبًا.
- ولا قضيتي أيضًا. مرحبًا.
12
00:02:02,808 --> 00:02:06,103
هل اختارونا من بين كل العملاء؟
بعد كل تلك المدة؟
13
00:02:06,645 --> 00:02:10,274
أجل. لا يمكن أن تكون مجرد صدفة، صحيح؟
لا بد من وجود سبب.
14
00:02:15,735 --> 00:02:17,154
- أتنتظرين مجيء شخص آخر؟
- لا.
15
00:03:34,749 --> 00:03:38,586
"آموس"! "آموس غارسيا". إننا الـ"إف بي آي".
16
00:03:58,840 --> 00:04:01,718
إننا الآن لسنا إحدى أفضل الدول
على كوكب "الأرض" فحسب،
17
00:04:02,761 --> 00:04:04,721
بل من أكثر الدول أمنًا أيضًا.
18
00:04:05,263 --> 00:04:08,225
إننا الآن لسنا إحدى أفضل الدول
على كوكب "الأرض" فحسب،
19
00:04:09,267 --> 00:04:10,602
بل من أكثر الدول أمنًا أيضًا.
20
00:04:10,769 --> 00:04:12,229
{\an8}"الآن، مدير الـ(إف بي آي)، (تايو مايكلز)"
21
00:04:12,354 --> 00:04:14,481
{\an8}إننا الآن لسنا إحدى أفضل الدول
على كوكب "الأرض" فحسب…
22
00:04:15,281 --> 00:04:19,160
- أتظن أن هذا متروك هنا عمدًا من أجلنا؟
- كيف له أن يعلم بقدومنا؟
23
00:04:24,156 --> 00:04:27,618
{\an8}إننا الآن لسنا إحدى أفضل الدول
على كوكب "الأرض" فحسب،
24
00:04:28,074 --> 00:04:29,825
{\an8}بل من أكثر الدول أمنًا أيضًا.
25
00:05:17,668 --> 00:05:19,920
"قطع قديمة"
26
00:05:24,842 --> 00:05:29,138
"الماضي عام 2009"
27
00:05:37,271 --> 00:05:40,232
{\an8}"(كوانتيكو)"
28
00:06:16,259 --> 00:06:18,553
{\an8}لعلمك، لا يمكنك الوقوف
في منتصف الطريق هكذا.
29
00:06:18,636 --> 00:06:19,846
عذرًا. من أنت؟
30
00:06:20,888 --> 00:06:22,307
لماذا؟ أتظنين أنني عجوز على ذلك؟
31
00:06:22,807 --> 00:06:25,184
- عجوز على ماذا؟
- على أن أكون زميلك.
32
00:06:25,768 --> 00:06:27,186
لا، لا أظن أنك تبدو عجوزًا إطلاقًا.
33
00:06:27,353 --> 00:06:29,731
اسمي "آشلي بويت"،
لكن يناديني الجميع بـ"بويت".
34
00:06:30,023 --> 00:06:33,401
اسمي "ميرفي". إنني شرطي أو كنت شرطيًا.
35
00:06:34,068 --> 00:06:35,611
هذا منطقي بما أنك جعلتني أتحرك بسيارتي.
36
00:06:37,238 --> 00:06:42,160
أظن أنها مجرد عادات قديمة.
قضيت 12 عامًا في "سولت لايك سيتي".
37
00:06:42,368 --> 00:06:43,953
- ماذا عنك؟
- لقد كنت ممرضة.
38
00:06:48,082 --> 00:06:52,170
يا للهول! هل تشعرين بالفخر الكبير؟
39
00:06:57,425 --> 00:06:59,177
تشعر بالتوتر
حين يكون أشخاص جدد حولك، صحيح؟
40
00:06:59,886 --> 00:07:02,638
تحاول أن تكون مرحًا،
لكن ينتهي المطاف بأن تبدو بغيضًا
41
00:07:02,722 --> 00:07:05,350
وتُترك وأنت تفكّر مليًا
وتتساءل عن مصدر الخطأ.
42
00:07:09,187 --> 00:07:10,480
أتريدين معرفة فيما أفكّر إذًا؟
43
00:07:11,230 --> 00:07:13,316
أظن أننا على وشك أن نحظى بتلك الصداقة
44
00:07:13,483 --> 00:07:15,985
التي تبدأ بشكل بشع جدًا
ثم تتحول إلى صداقة جيدة حقًا.
45
00:07:26,162 --> 00:07:30,833
{\an8}"مكتب التحقيقات الفيدرالي،
الإخلاص والشجاعة والنزاهة"
46
00:07:40,009 --> 00:07:41,135
مرحبًا.
47
00:07:57,860 --> 00:07:59,695
مرحبًا، هل أنت بخير؟
48
00:08:03,991 --> 00:08:05,910
نتشارك أربعتنا هذا المرحاض.
49
00:08:06,327 --> 00:08:09,414
يدعوننا برفيقات المرحاض
لأننا نحظى بمرحاض مشترك ولأننا رفيقات.
50
00:08:10,957 --> 00:08:13,960
لا يمكنني البقاء في مكان
يدعون فيه الناس برفيقات المرحاض.
51
00:08:14,252 --> 00:08:15,294
صحيح.
52
00:08:17,672 --> 00:08:19,132
أيتعلّق الأمر بالأبواب حقًا؟
53
00:08:20,007 --> 00:08:23,636
لديّ 12 دولارًا و50 سنتًا في حسابي.
54
00:08:24,137 --> 00:08:25,805
أنفقت آخر نقود معي على السفر إلى هنا
55
00:08:25,930 --> 00:08:28,933
لأنني ظننت أنه إذا تمكّنت من الوصول
إلى الأكاديمية، فستكون الأمور بخير.
56
00:08:29,100 --> 00:08:31,144
تُدفع نفقات طعامنا. يُوجد مكان للنوم.
57
00:08:31,227 --> 00:08:35,565
إننا نتقاضى أجرًا للتواجد هنا.
سيصل حسابنا الأول في خلال أسبوع.
58
00:08:35,690 --> 00:08:37,024
يجب أن نشتري زينا الموحد.
59
00:08:37,191 --> 00:08:39,610
أظن أنهم يعطوننا زينا الموحد.
60
00:08:50,246 --> 00:08:51,831
إنهم لا يعطوننا شمّاعات للثياب حتى.
61
00:08:53,374 --> 00:08:56,502
لا يمكنني الذهاب إلى صفنا التعريفي
وأنا الوحيدة التي لا أرتدي زيًا موحدًا،
62
00:08:56,669 --> 00:08:59,547
وأشرح لماذا لا أملك المال لشراء بنطال حتى.
63
00:09:00,590 --> 00:09:02,300
حسنًا، يمكنني إقراضك المال.
64
00:09:02,425 --> 00:09:03,885
لم أكن أطلب سلفة.
65
00:09:04,969 --> 00:09:06,012
أجل، أعرف أنك لم تطلبي.
66
00:09:10,641 --> 00:09:12,268
لا يجدر بي التواجد هنا.
67
00:09:16,189 --> 00:09:20,443
ماذا لو أخبرتك بأنني أريدك أن تبقي؟
68
00:09:25,531 --> 00:09:26,616
إنك لا تعرفينني.
69
00:09:27,783 --> 00:09:30,036
أجل، لكن سأتعرّف عليك.
70
00:09:32,371 --> 00:09:35,333
كل ما ستفعلونه في الخمسة أشهر القادمة
71
00:09:35,458 --> 00:09:36,709
سيتم تقييمه.
72
00:09:37,168 --> 00:09:40,963
ليست الصفوف والإرشادات والاختبارات فحسب.
73
00:09:41,589 --> 00:09:45,259
الأمور البسيطة.
من الذي تجلس بجانبه وقت الإفطار؟
74
00:09:46,219 --> 00:09:47,887
في أي وقت تخلد إلى النوم ليلًا؟
75
00:09:48,930 --> 00:09:54,310
يُوجد 300 مليون أمريكي علينا حمايتهم
ويُوجد 13 ألف عميل فحسب لفعل ذلك.
76
00:09:54,810 --> 00:09:57,438
لذا يجب أن نعرفكم أكثر مما تعرفون أنفسكم.
77
00:10:00,566 --> 00:10:04,028
اسمي "درو". سأكون واحدة من مستشاريكم.
78
00:10:06,697 --> 00:10:09,200
وأنا "غابرييل". إنني المستشار الآخر
79
00:10:09,367 --> 00:10:12,453
الذي سيحاول الكشف عن سر هويتكم الحقيقية.
80
00:10:16,749 --> 00:10:21,087
دفعة عملاء الـ"إف بي آي" الجديدة
والأولى عام 1935.
81
00:10:21,254 --> 00:10:23,047
أتعرفون ما المميز بشأن هذه الدفعة؟
82
00:10:24,757 --> 00:10:27,426
لا شيء. سوى أنها الدفعة الأولى.
83
00:10:29,220 --> 00:10:32,723
قضيت معظم مسيرتي المهنية
في التدريس لأنني آمنت
84
00:10:33,182 --> 00:10:36,561
أن بوسعي هنا تأدية دور أهم
مما بوسعي تأديته في الخارج.
85
00:10:37,061 --> 00:10:40,773
لقد درّست دفعات جيدة.
بل ودرّست بعض الدفعات الممتازة.
86
00:10:41,399 --> 00:10:43,943
لكنني لم أدرّس الدفعة الاستثنائية قط.
87
00:10:45,278 --> 00:10:46,821
يكاد الوقت ينفد مني.
88
00:10:47,905 --> 00:10:50,032
لذا آمل أن تكونوا أنتم الدفعة الاستثنائية.
89
00:10:51,075 --> 00:10:54,787
نريد أن يقف كل فرد منكم
ويقول شيئًا عن نفسه.
90
00:10:55,204 --> 00:10:56,122
لنبدأ بك.
91
00:11:02,962 --> 00:11:06,757
اسمي "دانيال لينيكس". كنت محاميًا.
92
00:11:07,008 --> 00:11:09,719
وظننت أن تلك مهنة أبي
93
00:11:10,094 --> 00:11:14,015
ومهنة أبيه من قبله، لكنها ليست مهنتي.
94
00:11:14,307 --> 00:11:17,768
لذا الالتحاق بالـ"إف بي آي"
هو مجرد تعبير عن هويتك؟
95
00:11:19,353 --> 00:11:20,855
ليس ذلك ما قصدته يا سيدي.
96
00:11:21,105 --> 00:11:25,568
يسعدني أن نكون في خدمتك
أيها المتدرب "لينيكس". يمكنك الجلوس.
97
00:11:27,653 --> 00:11:28,529
ماذا عنك؟
98
00:11:35,745 --> 00:11:39,707
اسمي "أور نظاري". وُلد والداي في "إيران".
99
00:11:39,832 --> 00:11:42,835
كان أبي أستاذًا في جامعة "طهران".
100
00:11:44,253 --> 00:11:46,839
- كانت أمي محاسبة.
- لم انتقلا إلى هنا؟
101
00:11:48,841 --> 00:11:53,220
لقد اُعتقل
من قبل وزارة الاستخبارات والأمن الوطني.
102
00:11:53,679 --> 00:11:55,097
لم اُعتقل؟
103
00:11:55,389 --> 00:11:58,017
لحمله حقيبة بها كتب عن "الاتحاد السوفيتي".
104
00:12:01,187 --> 00:12:05,024
لقد حققوا معه لأسبوعين بشأن،
"لم تقرأ هذه الكتب؟"
105
00:12:06,025 --> 00:12:08,569
لقد أخبرهم بأنه محب للتاريخ.
106
00:12:10,488 --> 00:12:13,908
في الأسبوع الثالث، قاموا بتعذيبه.
107
00:12:14,867 --> 00:12:17,370
عندما لم تتغير أقواله، أطلقوا سراحه.
108
00:12:18,329 --> 00:12:20,539
لقد طلب والداي اللجوء إلى هنا بعد ذلك.
109
00:12:25,586 --> 00:12:26,587
ماذا عنك؟
110
00:12:32,718 --> 00:12:35,554
اسمي "تايو مايكلز". عمري 30 عامًا.
111
00:12:35,721 --> 00:12:38,724
لقد عملت في مجال التأمين قبل التقدم
للعمل في مكتب التحقيقات الفيدرالي.
112
00:12:40,101 --> 00:12:41,686
ما الذي دفعك لتغيير مهنتك؟
113
00:12:43,354 --> 00:12:46,273
سيبدو الأمر أحمق يا سيدي.
114
00:12:46,440 --> 00:12:49,443
لا أيها المتدرب. إنني مهتم بالأمر. أخبرني.
115
00:12:50,569 --> 00:12:56,450
حسنًا. لقد اكتشفت
أن أقساط التأمين تتغير بنسبة 60 بالمئة
116
00:12:56,575 --> 00:12:57,827
بناءً على مخمّن الضرائب.
117
00:12:58,327 --> 00:13:01,038
في الظروف نفسها بالضبط، ثمة فرق 60 بالمئة.
118
00:13:02,289 --> 00:13:06,252
وبينما كنت جالسًا في مكتبي الجميل
على كرسيّ المريح
119
00:13:06,335 --> 00:13:08,129
وأتقاضى راتبي الجيد المكون من ستة أرقام،
120
00:13:09,296 --> 00:13:12,049
قلت لنفسي فحسب
121
00:13:12,174 --> 00:13:16,804
إن هذا ليس نوع الظلم
الذي أريد أن أفني حياتي في إصلاحه.
122
00:13:21,600 --> 00:13:23,728
ماذا عنك؟ إنك القادمة.
123
00:13:28,107 --> 00:13:29,442
{\an8}"قصص خيالية"
124
00:13:29,525 --> 00:13:31,485
"(الجنية والمزارع والساحرة)"
125
00:13:31,569 --> 00:13:34,655
"كان يا ما كان، كان هناك مزارع فقير
يعيش مع زوجته المريضة.
126
00:13:35,239 --> 00:13:38,075
كانت ملابسهما بالية
وتؤلمهما معدتهما من الجوع.
127
00:13:38,534 --> 00:13:42,580
كانت أرضهما قاحلة،
كانا بالكاد يستطيعان زراعة ما يكفي للطعام.
128
00:13:43,539 --> 00:13:46,834
يومًا ما، كان المزارع يائسًا للغاية وصاح،
129
00:13:48,335 --> 00:13:51,297
(رجاءً، ساعدني. حياتي عصيبة للغاية.)"
130
00:13:53,841 --> 00:13:55,760
إن الـ"إف بي آي" هنا. يريدون التحدث إليك.
131
00:13:57,803 --> 00:13:58,929
الـ"إف بي آي"؟
132
00:14:00,973 --> 00:14:02,308
أيمكنني إنهاء القصة؟
133
00:14:05,978 --> 00:14:09,899
ها هو المشتبه به. كان أخوه مريضًا هنا.
134
00:14:11,192 --> 00:14:12,401
قيل لنا إنك مقرّبة إليه.
135
00:14:14,570 --> 00:14:15,654
اسمه "ألفي".
136
00:14:16,280 --> 00:14:19,074
حاولنا التحدث إليه. لقد بدأ بالصراخ فحسب.
137
00:14:19,909 --> 00:14:22,870
نتساءل عمّا إن كان بوسعك تحقيق نجاح أكثر.
138
00:14:24,997 --> 00:14:28,793
لم يزره أخوه هنا قط.
ما الذي تظنون أنه قد يعرفه؟
139
00:14:29,043 --> 00:14:30,586
قد تكون مضيعة للوقت.
140
00:14:34,590 --> 00:14:35,591
سأقوم بالأمر.
141
00:14:37,635 --> 00:14:38,594
ليس هنا فحسب.
142
00:14:42,723 --> 00:14:47,394
إنه قادم لأخذ… لأخذي.
143
00:14:47,520 --> 00:14:49,647
إنه…
144
00:15:21,720 --> 00:15:23,556
هل سبق وفكّرت في الالتحاق بالـ"إف بي آي"؟
145
00:15:27,142 --> 00:15:29,019
لا، لم أفكّر.
146
00:15:29,687 --> 00:15:33,065
إننا نبحث عن أنواع مختلفة من الناس،
بعيدًا عن هيئات تطبيق القانون.
147
00:15:35,693 --> 00:15:36,777
كيف يسير ذلك الأمر؟
148
00:15:41,282 --> 00:15:42,449
هلّا تفكّرين في الأمر.
149
00:15:43,951 --> 00:15:47,621
قد تعتبرين هذه طريقة لمنع تعرض الناس للأذى
150
00:15:48,372 --> 00:15:49,999
بدلًا من مساعدتهم بعد ذلك؟
151
00:15:54,628 --> 00:15:57,172
كطالب في أكاديمية الـ"إف بي آي"،
152
00:15:57,298 --> 00:16:00,634
أكرس نفسي في سبيل الحقيقة والمعرفة.
153
00:16:00,926 --> 00:16:06,432
أتعهد بتقديم أعلى مستوى
من الأمانة والنزاهة والإخلاص
154
00:16:06,765 --> 00:16:07,933
والسلوك الشريف.
155
00:16:08,267 --> 00:16:13,647
أتعهد بتقديم أعلى مستوى
من الأمانة والنزاهة والإخلاص
156
00:16:13,856 --> 00:16:15,316
والسلوك الشريف.
157
00:16:29,705 --> 00:16:31,123
أيمكننا دفنه يا سيدي؟
158
00:16:33,459 --> 00:16:35,210
حسنًا يا "ناثان"، يمكننا فعل ذلك.
159
00:16:47,932 --> 00:16:49,183
ما شعورك يا "ناثان"؟
160
00:16:51,727 --> 00:16:52,937
في حال أفضل يا سيدي.
161
00:16:55,022 --> 00:16:56,857
أيها المتدرب، ما رأيك في كل هذا؟
162
00:16:57,149 --> 00:16:59,526
أظن أنها كانت لفتة لطيفة يا "ناثان".
163
00:17:01,362 --> 00:17:03,030
أيتها المتدربة، ألديك أي رأي آخر؟
164
00:17:03,238 --> 00:17:05,157
لا، أظن أنه كان أمرًا لطيفًا.
165
00:17:06,700 --> 00:17:11,330
أظن أننا انتهينا. لينصرف الصف.
أريد التحدث إليك يا "ناثان".
166
00:17:19,797 --> 00:17:21,465
مرحبًا. ما رأيك الحقيقي؟
167
00:17:21,757 --> 00:17:24,343
أظن أن سيحزم حقائبه ويغادر
بمجرد عودتنا إلى غرفتنا.
168
00:17:24,760 --> 00:17:27,179
لا. لقد أقسم للتو. لن يطردوه بالطبع.
169
00:17:28,847 --> 00:17:30,140
سنكتشف ذلك.
170
00:17:48,075 --> 00:17:49,535
- مرحبًا.
- مرحبًا.
171
00:18:00,928 --> 00:18:02,096
أظن أنني كنت مخطئة.
172
00:18:03,691 --> 00:18:05,651
لم يُسمح له بحزم أغراضه حتى.
173
00:18:06,963 --> 00:18:08,631
لقد أرسلوا شخصين لحزمها من أجله.
174
00:18:09,697 --> 00:18:11,741
- أرأيت حدوث الأمر كله؟
- أجل.
175
00:18:17,891 --> 00:18:19,393
لكنه ترك شيئًا.
176
00:18:23,425 --> 00:18:25,029
لم يكن يدفن مجرد طائر.
177
00:18:25,112 --> 00:18:27,197
"لقد كنت بمنزلة أخ بالنسبة إليّ"
178
00:18:43,626 --> 00:18:45,586
يسعدني أننا في الصف نفسه.
179
00:18:48,807 --> 00:18:49,808
وأنا أيضًا.
180
00:19:10,305 --> 00:19:15,060
"الحاضر عام 2023"
181
00:19:49,986 --> 00:19:53,031
وردتنا بلاغات بصوت إطلاق نار قادم من شقتك.
182
00:19:54,301 --> 00:19:56,428
لا يُوجد إطلاق نار هنا أيها الشرطي.
183
00:19:56,549 --> 00:19:57,884
أتمانع إذا ألقينا نظرة؟
184
00:20:03,644 --> 00:20:04,728
تفقّد المكان في الخلف.
185
00:20:30,818 --> 00:20:33,373
مرحبًا. هل أنت بخير؟
186
00:20:33,880 --> 00:20:36,174
- …لقد استسلمت.
- …ليس كما تقول.
187
00:20:36,382 --> 00:20:38,092
- من سلّموا أيضًا؟
- لقد كُذب عليك.
188
00:20:38,301 --> 00:20:40,053
اسمع. أيمكنك الاختباء تحت السرير؟ اتفقنا؟
189
00:20:40,178 --> 00:20:41,512
أخبرني بالأسماء.
190
00:20:41,679 --> 00:20:43,556
- لا أعرف!
- لا يمكنك التحايل على الجانبين.
191
00:20:43,765 --> 00:20:45,141
جيد. ابق هناك.
192
00:20:45,308 --> 00:20:48,019
لا أحاول التحايل… عمّ تتحدّث؟
193
00:20:48,144 --> 00:20:49,520
انتظر، مهلًا!
194
00:21:26,603 --> 00:21:29,815
أمر طارئ. تم إطلاق النار.
الشرطي في حاجة إلى المساعدة.
195
00:23:02,077 --> 00:23:04,914
ما الذي سمعته عن هذا القسم قبل الالتحاق؟
196
00:23:08,493 --> 00:23:10,036
سمعت أنه فاسد.
197
00:23:12,288 --> 00:23:13,373
ومع ذلك، ها أنت هنا.
198
00:23:15,693 --> 00:23:18,905
لم تسر حياتي كما توقعت.
199
00:23:19,003 --> 00:23:20,004
مجرد هراء.
200
00:23:20,922 --> 00:23:24,550
ثمة العديد من الوظائف. لم لا تبيعين أحذية؟
201
00:23:24,717 --> 00:23:25,927
إنني شرطية.
202
00:23:26,657 --> 00:23:30,077
إنك شرطية في بلدة صغيرة.
لم عساك الانتقال إلى هنا؟
203
00:23:31,275 --> 00:23:33,444
- لأن…
- أتحبين الفتيات أم الأولاد؟
204
00:23:35,645 --> 00:23:37,605
- هذا ليس من شأنك.
- الفتيات إذًا.
205
00:23:38,856 --> 00:23:41,943
إذًا، لقد انتقلت إلى مدينة كبيرة.
بلا أصدقاء وبلا عائلة.
206
00:23:42,640 --> 00:23:45,309
ماذا؟ أظننت أننا لم نتحرّ
عن حياتك الشخصية المثيرة للشفقة؟
207
00:23:45,363 --> 00:23:48,908
أعرف أنك تحرّيت. لقد رأيتهم يتبعوني.
208
00:23:49,897 --> 00:23:51,106
إنهم ليسوا بارعين بما يكفي.
209
00:23:54,747 --> 00:23:56,374
لديك فرصة أخرى.
210
00:23:57,921 --> 00:24:00,466
إمّا أن تعطيني إجابة مقبولة
211
00:24:01,171 --> 00:24:02,881
أو تعودين إلى المنزل.
212
00:24:08,067 --> 00:24:10,111
لماذا أنت هنا؟
213
00:24:16,271 --> 00:24:17,814
أردت أن أكون جزءًا من كيان ما.
214
00:24:33,054 --> 00:24:35,640
كان مخبرًا لصالح الـ"إف بي آي".
215
00:24:39,233 --> 00:24:41,276
هل أرسلتني إلى هناك لترى إذا كنت أعرفه؟
216
00:24:44,376 --> 00:24:45,502
ولم تعرفيه.
217
00:25:04,943 --> 00:25:05,944
مرحبًا بك في العائلة.
218
00:25:18,289 --> 00:25:21,501
بدأت العملية السرية "بلو سكور"
منذ تسعة أشهر.
219
00:25:22,126 --> 00:25:26,130
لقد استغرق الأمر ثلاثة أشهر
ليدعونني للانضمام إلى عائلتهم.
220
00:25:26,631 --> 00:25:31,761
لقد كنت في تلك العائلة
منذ ذلك الحين أجمع المعلومات.
221
00:25:32,803 --> 00:25:35,473
كيف سجلت المحادثات وهم مرتابون بشدة
222
00:25:35,598 --> 00:25:36,807
بشأن تسلل جواسيس إليهم؟
223
00:25:38,351 --> 00:25:41,062
لم يثق بي، لكنه وثق بسلاحي.
224
00:25:46,984 --> 00:25:50,613
إذًا، لماذا نجحت أنت
بينما فشل أي عميل سري من قبل؟
225
00:25:52,151 --> 00:25:53,819
لم أحاول الانسجام معهم قط.
226
00:25:54,367 --> 00:25:57,036
لم أتظاهر لأنال إعجابهم.
227
00:25:57,495 --> 00:25:58,621
لعبت دور صعبة المنال.
228
00:26:00,710 --> 00:26:01,627
لقد انتهينا هنا.
229
00:26:14,054 --> 00:26:15,722
يريدون صنع جلبة كبيرة بشأن هذه المداهمة.
230
00:26:16,878 --> 00:26:19,380
يريدون وجودك هناك عند الاعتقال.
231
00:26:20,089 --> 00:26:21,382
في مركز الشرطة؟
232
00:26:22,228 --> 00:26:25,565
لا يمكنني العودة. لا يسير الأمر هكذا.
233
00:26:27,299 --> 00:26:28,425
لكنها أوامر.
234
00:27:43,781 --> 00:27:47,348
"الحاضر"
235
00:28:13,176 --> 00:28:15,970
عندما كنت تعملين متخفية، هل رفضت المتابعة
236
00:28:16,036 --> 00:28:17,811
مع مقيمك النفسي؟
237
00:28:19,123 --> 00:28:21,417
إذا كنت تؤدين دورًا،
فمن الأسهل ألّا تتحدّثي عنه.
238
00:28:23,667 --> 00:28:26,837
وعندما تقدمت للعمل في الـ"إف بي آي"،
هل كنت مخطوبة؟
239
00:28:28,685 --> 00:28:30,604
أكانت تلك آخر علاقة جدية لك؟
240
00:28:33,440 --> 00:28:34,775
لا. تُوجد علاقة أخرى.
241
00:28:36,443 --> 00:28:38,445
وماذا حدث بأمر الخطوبة؟
242
00:28:40,155 --> 00:28:44,076
كنا نعيش معًا ونخطط للمستقبل.
243
00:28:44,201 --> 00:28:48,956
ولقد أخبرته بأمر التقدم للعمل
244
00:28:50,290 --> 00:28:52,584
في الـ"إف بي آي" وقال إنه فخور بي.
245
00:28:52,751 --> 00:28:53,794
"استمري في الأمر."
246
00:28:54,336 --> 00:28:56,421
وفي وسط تقدمي للعمل…
247
00:28:59,424 --> 00:29:01,885
- كان هناك مقابلة الشريك.
- صحيح.
248
00:29:01,969 --> 00:29:07,307
صحيح. ولقد سألوه إذا كان متقبلًا للانتقال
249
00:29:08,225 --> 00:29:10,936
على حسب مكان عملي ورفض،
250
00:29:11,144 --> 00:29:14,523
لذا أوقف الـ"إف بي آي" طلبي.
251
00:29:17,025 --> 00:29:20,153
هل كان مدركًا لعواقب إجابته؟
252
00:29:22,114 --> 00:29:24,408
أجل. أقصد أنني كنت واضحة للغاية.
253
00:29:24,908 --> 00:29:26,451
لماذا تظنين أنه قال ذلك؟
254
00:29:28,537 --> 00:29:30,038
لم يظن أنني سأصل إلى ذلك الحد.
255
00:29:31,248 --> 00:29:32,291
لذا تركته؟
256
00:29:34,585 --> 00:29:36,003
أكان لديّ خيار آخر؟
257
00:29:37,170 --> 00:29:39,339
كان بوسعك إيقاف تقدمك للـ"إف بي آي".
258
00:29:43,176 --> 00:29:46,597
لم يكن الأمر
بشأن اختياري له أو للـ"إف بي آي".
259
00:29:49,725 --> 00:29:52,936
لقد… أظهر حقيقته.
260
00:29:54,813 --> 00:29:55,731
لقد خذلني.
261
00:29:59,276 --> 00:30:01,778
وماذا إذا خذلك مكتب الـ"إف بي آي"؟
262
00:30:04,281 --> 00:30:06,700
سيكون لدينا الكثير
لنقلق حياله أكثر من قلبي المفطور.
263
00:30:11,914 --> 00:30:14,666
تستحق القلوب المفطورة القلق حيالها أيضًا.
264
00:30:22,633 --> 00:30:26,178
{\an8}"الإخلاص والشجاعة والنزاهة"
265
00:30:26,261 --> 00:30:28,305
{\an8}هل علّمتك الإدارة أن تعمل على تلك السلالم؟
266
00:30:28,764 --> 00:30:30,307
ماذا؟ أتظنين أنني لفّقت مكان دخولي؟
267
00:30:31,224 --> 00:30:33,685
لقد اخترت المكان. إنك متأخر لخمس دقائق.
268
00:30:36,104 --> 00:30:37,272
تهانيّ.
269
00:30:38,106 --> 00:30:40,776
أكبر مداهمة لفساد الشرطة
في تاريخ مكتب التحقيقات الفيدرالي.
270
00:30:42,611 --> 00:30:43,904
شكرًا، على ما يبدو ذلك.
271
00:30:44,821 --> 00:30:46,323
لا بد أن الأمر كان صعبًا.
272
00:30:47,824 --> 00:30:49,534
لكنني أظن أن ما تفعله صعب.
273
00:30:49,993 --> 00:30:52,120
حقًا؟ ما الذي أفعله؟
274
00:30:53,080 --> 00:30:54,373
ماذا؟ ألا تعرف؟
275
00:30:55,165 --> 00:30:56,416
أحب أن يتم تذكيري.
276
00:30:57,584 --> 00:30:59,127
إنك تتخذ القرارات الكبيرة.
277
00:30:59,711 --> 00:31:00,754
أتسخرين مني؟
278
00:31:01,463 --> 00:31:02,714
كنت تحب ذلك ذات يوم.
279
00:31:03,173 --> 00:31:07,010
أم هل كان ذلك قبل أن تصبح
مساعد المدير التنفيذي المعاون؟
280
00:31:09,137 --> 00:31:13,850
إننا نتحدّث الآن كصديقين قديمين
281
00:31:13,934 --> 00:31:16,520
ونستعيد الذكريات بعد تلك السنوات كلها.
282
00:31:19,564 --> 00:31:20,565
ماذا نفعل؟
283
00:31:21,358 --> 00:31:25,404
ثمة سبب لتواجدك في تلك الاعتقالات.
أنا من أصدرت الأمر.
284
00:31:28,281 --> 00:31:30,075
كنا نعرف أن الأمر سيكون صعبًا.
285
00:31:31,535 --> 00:31:33,495
لم يكن صعبًا. كان خطيرًا.
286
00:31:33,870 --> 00:31:36,999
أجل، حسنًا، أردنا خلق انطباع
بأنك استنزفت كل قواك.
287
00:31:38,333 --> 00:31:41,586
تكلفتك بمهمة مكتبية.
جعلك تحضرين تقييمات نفسية.
288
00:31:43,130 --> 00:31:44,673
- هل سأتخفّى هكذا؟
- أجل.
289
00:31:45,465 --> 00:31:46,717
ما هي مهمتي؟
290
00:31:47,634 --> 00:31:50,887
هنا في داخل مكتب الـ"إف بي آي".
291
00:31:54,016 --> 00:31:55,183
سنكون على اتصال.
292
00:32:04,443 --> 00:32:07,195
- لقد اشتقت إليك.
- لقد اشتقت إليك.
293
00:32:09,781 --> 00:32:12,951
- لماذا تقفين في الخارج؟
- ماذا؟ لا أعرف.
294
00:32:13,076 --> 00:32:14,745
إنك سخيفة.
295
00:32:18,915 --> 00:32:24,921
وصلت إلى المنزل
بعد نحو 11 شهرًا من التخفي.
296
00:32:25,672 --> 00:32:26,965
لم يبد الأمر حقيقيًا.
297
00:32:27,090 --> 00:32:30,594
لا يُوجد شيء في الخزائن.
لا يُوجد من ينتظرني.
298
00:32:30,719 --> 00:32:32,012
كأنها رحلات عمل.
299
00:32:32,971 --> 00:32:34,681
لا أعرف كم رحلة يمكنني تحملها بعد.
300
00:32:41,146 --> 00:32:42,606
تحدّث مكتب التحقيقات الفيدرالي إليّ.
301
00:32:45,442 --> 00:32:46,401
عمّ؟
302
00:32:46,568 --> 00:32:51,406
عنك. لقد سألوني
عمّا إذا كان بوسعك العمل معي في النقل.
303
00:32:53,158 --> 00:32:54,201
ألم تعرفي؟
304
00:32:56,119 --> 00:32:57,162
لا.
305
00:32:59,414 --> 00:33:02,501
أظن أنها فكرة رائعة. ليست معروفًا.
306
00:33:03,293 --> 00:33:04,795
سنكون محظوظين بوجودك.
307
00:33:04,920 --> 00:33:08,131
إنها أقوى قاعدة بيانات إجرامية في العالم.
308
00:33:08,799 --> 00:33:10,842
أود معرفة ما الذي يمكنك استنتاجه منها.
309
00:33:13,095 --> 00:33:18,350
إنه وقت ممتع. أريدك أن تكوني جزءًا منه.
310
00:33:35,909 --> 00:33:37,285
لماذا لم تخبرني؟
311
00:33:38,203 --> 00:33:39,496
أردت أن تكون المفاجأة حقيقية.
312
00:33:39,788 --> 00:33:42,290
- لا نتجسس على بعضنا البعض.
- نضطر إلى ذلك في بعض الأحيان.
313
00:33:42,582 --> 00:33:43,875
أهذه إحدى هذه الأحيان؟
314
00:33:44,084 --> 00:33:47,420
عمل "أور" قد يغير الطريقة التي يعمل
بها مكتب التحقيقات الفيدرالي جذريًا.
315
00:33:47,587 --> 00:33:49,464
لا تقل لي إن السبب يعود
لأن والديها من "إيران"؟
316
00:33:49,923 --> 00:33:52,092
بحقك يا "بويت". ليس للأمر علاقة بذلك.
317
00:33:52,175 --> 00:33:53,927
إن كان يساورك القلق، فتحدّث إليها.
318
00:33:54,010 --> 00:33:55,512
الأمر أكبر من الصداقة، مفهوم؟
319
00:33:55,637 --> 00:33:57,472
نحتاج إلى أحد في داخل عمليتها.
320
00:33:57,681 --> 00:33:58,723
لن يكون أنا.
321
00:34:00,142 --> 00:34:01,601
سنجد شخصًا آخر إذًا.
322
00:34:03,979 --> 00:34:05,397
ألا تفضّلين أن تكوني أنت؟
323
00:34:06,606 --> 00:34:10,110
أحيانًا أنسى سبب انفصالنا،
لكنك دائمًا ما تذكّرني.
324
00:34:25,041 --> 00:34:27,878
- مرحبًا.
- هل أقاطع عملك؟
325
00:34:29,588 --> 00:34:30,505
لا، إطلاقًا.
326
00:34:30,714 --> 00:34:32,799
راودتني فكرة. أردت أن أشاركك إياها.
327
00:34:33,049 --> 00:34:34,092
بالطبع. تفضّل.
328
00:34:34,426 --> 00:34:37,345
أتعرفين أن زوجة "إيفانز" تقيم في النُزل؟
329
00:34:37,429 --> 00:34:39,139
أجل. لقد ذكر الأمر.
330
00:34:39,514 --> 00:34:41,683
إنه يظل يتنقل ذهابًا وإيابًا
بين القاعدة والنُزل.
331
00:34:41,766 --> 00:34:43,810
إنه لا يتسكع معنا بقدر ما يريد.
332
00:34:43,894 --> 00:34:48,440
لذا فكّرت في أن نتناول وجبة جميعًا
في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟
333
00:34:48,815 --> 00:34:50,066
حسنًا. في "تراينجل"؟
334
00:34:50,400 --> 00:34:54,112
في مطعم مكسيكي اسمه "كايسوس".
تقييمه نجمتين ونصف على موقع "يلب".
335
00:34:54,696 --> 00:34:55,697
عجبًا.
336
00:34:56,865 --> 00:34:58,575
أظن أنها فكرة جيدة أيضًا.
337
00:34:59,618 --> 00:35:03,330
رائع. سأحجز. أيمكنك التحدث إلى "تايو"؟
338
00:35:03,538 --> 00:35:05,081
أجل. لا أعرف
إذا كان سيأتي، لكنني سأحاول.
339
00:35:05,582 --> 00:35:08,543
- حسنًا. إلى اللقاء.
- وداعًا.
340
00:35:16,092 --> 00:35:18,094
لن يحدث أي شيء.
341
00:35:19,012 --> 00:35:19,930
الأمر يحدث بالفعل.
342
00:35:26,478 --> 00:35:30,148
هل خاب أمل عائلتك
لأنك لم تصبح محاميًا إذًا؟
343
00:35:30,273 --> 00:35:33,151
لا. إنهم… شكرًا.
344
00:35:33,318 --> 00:35:38,114
لقد اكتشف والداي
بقليل من الخدمات العامة التي قمت بها،
345
00:35:38,281 --> 00:35:40,033
أن بوسعهما تجهيزي
للترشح لعضوية مجلس الشيوخ.
346
00:35:40,825 --> 00:35:42,619
عجبًا. أيسير الأمر هكذا حقًا؟
347
00:35:42,744 --> 00:35:44,829
أجل. يقوم والداي الآن بالحسابات
348
00:35:44,913 --> 00:35:48,041
بخصوص الأصوات الإضافية التي سيحصلان عليها
إذا تلقّيت رصاصة في خط المواجهة.
349
00:35:48,166 --> 00:35:50,085
يا للهول!
350
00:35:50,377 --> 00:35:51,544
أجل. ماذا عنك؟
351
00:35:53,088 --> 00:35:55,465
لم أقابل والدي قط.
352
00:35:55,590 --> 00:35:58,969
قيل لي إنه كان رجلًا صالحًا حقًا
حتى اليوم الذي رحل فيه.
353
00:35:59,803 --> 00:36:00,929
هل حاولت العثور عليه؟
354
00:36:02,806 --> 00:36:07,352
لا. إنه ليس لغزًا حتى أهتم بحله.
355
00:36:07,435 --> 00:36:10,981
- حقًا؟
- لقد ربّتني أمي بمفردها.
356
00:36:11,231 --> 00:36:13,733
كانت أمي وأبي وصديقتي المقرّبة.
357
00:36:16,111 --> 00:36:17,654
لا بد أنها فخورة بك للغاية.
358
00:36:18,822 --> 00:36:20,782
أجل، كانت فخورة بي. لقد ماتت.
359
00:36:21,533 --> 00:36:22,575
يؤسفني ذلك.
360
00:36:22,867 --> 00:36:25,787
كان عمري 18 عامًا.
كنت خارج المنزل. كنت في الكلية.
361
00:36:27,664 --> 00:36:30,417
أُصيبت بانهيار عصبي.
362
00:36:31,209 --> 00:36:36,923
بدا الأمر كأنها كانت تحملني على ظهرها
363
00:36:37,090 --> 00:36:38,425
وعندما
364
00:36:38,633 --> 00:36:40,927
جعلتني أتجاوز خط النهاية، انهارت.
365
00:36:41,720 --> 00:36:43,638
كانت تتردد على المستشفيات حتى النهاية.
366
00:36:43,930 --> 00:36:47,017
وأظن أنني أصبحت ممرضة لهذا السبب
367
00:36:47,142 --> 00:36:49,019
لأسدد الدين الذي أدين به إليها.
368
00:36:50,854 --> 00:36:51,855
لكن؟
369
00:36:53,023 --> 00:36:58,236
لم أشعر بأنني مقرّبة إليها
في تلك المستشفيات.
370
00:36:58,611 --> 00:37:01,364
وعندما ظهر ذلك العميل من العدم
371
00:37:01,489 --> 00:37:05,327
وسألني عمّا إذا كنت أريد الالتحاق
بالـ"إف بي آي"، أنا…
372
00:37:08,455 --> 00:37:11,499
لا أعرف. شعرت كأنها تتحدّث إليّ. كأنها…
373
00:37:14,044 --> 00:37:17,339
كانت تخبرني بأنها لم تردني في المستشفى.
374
00:37:20,008 --> 00:37:22,093
يا للهول! أبدو متصوفة للغاية، صحيح؟
375
00:37:24,637 --> 00:37:25,597
لا.
376
00:37:33,605 --> 00:37:36,566
ستتزوج "بويت" و"لينيكس" في غضون خمس سنوات.
377
00:37:38,610 --> 00:37:40,278
"بويت" و"لينيكس"؟
378
00:37:44,824 --> 00:37:47,160
- حسنًا، سأقبل ذلك الرهان.
- حسنًا. إنك مجنون.
379
00:37:47,285 --> 00:37:49,704
- أجل، سأقبله.
- الأمر حتمي.
380
00:37:50,038 --> 00:37:52,832
أجل، لكن "بويت"
منشغلة جدًا بالاهتمام بالآخرين
381
00:37:52,916 --> 00:37:54,501
لدرجة أنها لا تهتم بنفسها، لذا…
382
00:37:56,544 --> 00:37:59,339
أجل، قد تكون محقًا.
383
00:37:59,422 --> 00:38:01,925
إنني محق بخصوص ذلك بالطبع.
384
00:38:07,347 --> 00:38:09,849
ماذا عنك؟ ألم يلفت أحد نظرك؟
385
00:38:10,642 --> 00:38:12,394
- لا.
- لا أحد؟
386
00:38:13,395 --> 00:38:14,604
لا أحد.
387
00:38:23,530 --> 00:38:24,406
ماذا عنك؟
388
00:38:24,489 --> 00:38:26,783
لا. لن أتزوج أبدًا.
389
00:38:26,991 --> 00:38:28,868
- عمّ تتحدّث؟
- لن يحدث الأمر أبدًا.
390
00:38:29,035 --> 00:38:31,454
لقد تصالحت مع ذلك
منذ فترة طويلة. الأمر فحسب…
391
00:38:31,579 --> 00:38:34,207
حسنًا. الأشخاص الذين يقولون
إنهم لن يتزوجوا أبدًا
392
00:38:34,332 --> 00:38:36,126
دائمًا ما يكونون أول أشخاص
يقعون في الحب بشدة.
393
00:38:36,209 --> 00:38:38,378
يا للهول! هذا ليس أنا. إنني لست…
394
00:38:38,503 --> 00:38:39,629
أضمن لك ذلك.
395
00:38:41,589 --> 00:38:42,674
مرحبًا بالجميع.
396
00:38:44,592 --> 00:38:48,430
شكرًا على قدومكم اليوم.
شكرًا لـ"لينيكس" على لم شملنا.
397
00:38:49,931 --> 00:38:53,268
من الواضح أنني لست الشخص المناسب للخطابات…
398
00:38:53,852 --> 00:38:56,146
لذا، نخب دفعة 09.
399
00:38:56,438 --> 00:38:58,273
- دفعة 09.
- نخبكم.
400
00:38:58,481 --> 00:39:00,567
نخبكم.
401
00:39:01,317 --> 00:39:02,485
نخبك.
402
00:39:05,572 --> 00:39:06,990
لماذا سيارتك موجودة هنا؟
403
00:39:09,242 --> 00:39:11,703
لأنني قدت إلى "كوانتيكو".
404
00:39:14,247 --> 00:39:15,498
من "كاليفورنيا".
405
00:39:16,207 --> 00:39:17,208
أجل، الطريق كله.
406
00:39:18,626 --> 00:39:22,755
ألم تريدي أن تظهري
وأنت تصلين في حافلة المطار الصغيرة؟
407
00:39:22,922 --> 00:39:23,923
لا.
408
00:39:25,592 --> 00:39:27,427
نوع من الرومانسية، صحيح؟
409
00:39:27,802 --> 00:39:30,638
- لا يُوجد أي رومانسية في الأمر.
- لقد أحضرت العربة، اتفقنا؟
410
00:39:30,722 --> 00:39:32,056
- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة.
411
00:39:32,140 --> 00:39:33,057
أتريد الجلوس…
412
00:39:33,141 --> 00:39:34,184
في الواقع، سأركب معهما.
413
00:39:34,236 --> 00:39:35,946
- ماذا تفعل؟
- المكان ضيق…
414
00:39:36,057 --> 00:39:39,310
لا يُوجد مكان لك في تلك السيارة، مفهوم؟
415
00:39:39,814 --> 00:39:40,773
هيا.
416
00:39:55,663 --> 00:40:02,629
"حانة ونُزل (بوتوماك ريفر)"
417
00:40:04,809 --> 00:40:07,228
"خالية"
418
00:41:17,412 --> 00:41:24,377
"المستقبل"
419
00:41:35,198 --> 00:41:37,367
ستأتي اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ
لإصدار الأمر.
420
00:41:38,991 --> 00:41:42,499
أيها المدير "مايكلز"،
إنك تقترب من نهاية العشر سنوات خاصتك
421
00:41:42,617 --> 00:41:44,327
كمدير لمكتب الـ"إف بي آي".
422
00:41:45,107 --> 00:41:49,736
سؤال هذه الجلسة
هو إذا كان إمداد فترتك أمرًا صائبًا.
423
00:41:51,766 --> 00:41:54,686
لقد أشرفت على أكثر التغييرات تطرفًا
424
00:41:54,811 --> 00:41:56,563
في طريقة عمل مكتب التحقيقات الفيدرالي.
425
00:41:57,500 --> 00:42:01,670
لقد قمت بدمج التكنولوجيا بعملية التحقيق.
426
00:42:03,028 --> 00:42:05,113
الذكاء الاصطناعي الذي لا يفوته أي شيء
427
00:42:05,238 --> 00:42:07,365
ويحكم على الجميع بالتساوي.
428
00:42:08,283 --> 00:42:10,577
ونتيجة لذلك، لقد استمتعنا جميعًا
429
00:42:10,744 --> 00:42:13,121
بإحدى أكثر فترات الانحدار الإجرامي
430
00:42:13,830 --> 00:42:15,457
التي سبق أن شهدها هذا البلد.
431
00:42:17,209 --> 00:42:21,171
يمكن القول الآن إننا لسنا إحدى أفضل الدول
على كوكب "الأرض" فحسب،
432
00:42:22,464 --> 00:42:24,007
بل من أكثر الدول أمنًا أيضًا.
433
00:42:25,133 --> 00:42:31,223
أيها المدير، إذا كان النظام رائعًا هكذا،
فلماذا تريد خمس سنوات أخرى؟
434
00:42:32,057 --> 00:42:33,183
التقدم.
435
00:42:34,935 --> 00:42:36,978
إنه كالطفل، صحيح؟
436
00:42:38,730 --> 00:42:41,024
يجب أن تحميه.
437
00:42:41,233 --> 00:42:44,444
يجب أن تبقيه في كنفك.
438
00:42:46,154 --> 00:42:47,697
وأنا هنا لهذا السبب.
439
00:42:49,533 --> 00:42:50,867
تسعدني رؤيتك يا "بويت".
440
00:42:51,326 --> 00:42:53,787
- تسعدني رؤيتك أيضًا.
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
441
00:42:55,622 --> 00:42:59,084
أُرسلت لاعتقال "آموس غارسيا"
من دون أن أملك أي فكرة عن السبب.
442
00:43:00,210 --> 00:43:01,795
لم أكن أعمل على قضيته.
443
00:43:02,921 --> 00:43:05,131
ثم اكتشفت أنك من طلبت ذلك؟
444
00:43:05,882 --> 00:43:07,968
ذلك صحيح. لقد أرسلتك إلى هناك.
أنت و"ميرفي".
445
00:43:08,677 --> 00:43:09,636
لماذا؟
446
00:43:10,971 --> 00:43:15,517
"آموس" ليس بخير عقليًا وجسديًا.
447
00:43:16,142 --> 00:43:19,312
لقد أصبح رجلًا خطيرًا للغاية.
448
00:43:20,230 --> 00:43:22,941
إنه يعتبرك ويعتبرني مثلين يحتذي بهما.
449
00:43:26,528 --> 00:43:27,571
أين هو الآن؟
450
00:43:28,071 --> 00:43:29,406
هذه هي المسألة. إننا لا نعرف.
451
00:43:32,284 --> 00:43:33,368
أثمة من يتبعني؟
452
00:43:35,537 --> 00:43:37,372
ثمة من يحميك يا "بويت".
453
00:45:19,849 --> 00:45:21,309
أيها الحاسب، أعد الأضواء.
454
00:45:23,186 --> 00:45:24,354
أيها الحاسب.
455
00:45:36,658 --> 00:45:38,493
انزع قناعك ببطء.
456
00:45:48,670 --> 00:45:50,463
إنه يمنع الكاميرات من تعقبي.
457
00:45:51,589 --> 00:45:54,884
"آموس". ماذا تفعل في منزلي؟
458
00:45:55,051 --> 00:45:58,847
أنت من كنت في منزلي.
أعرف كيف بدأت مسيرتك المهنية.
459
00:45:59,180 --> 00:46:00,265
أعرف كيف انتهى المطاف بها.
460
00:46:00,724 --> 00:46:01,683
وكيف ذلك؟
461
00:46:01,850 --> 00:46:04,436
كدمية لنظام عدالة لم تعودي تفهمينه.
462
00:46:08,523 --> 00:46:10,650
سأكبلك الآن. لن أؤلمك.
463
00:46:11,651 --> 00:46:13,486
كان الحلم هو مساعدة العملاء
في اعتقال الناس
464
00:46:13,570 --> 00:46:16,072
بسبب ارتكاب جرائم،
وليس اعتقالهم بسبب أفكارهم.
465
00:46:17,741 --> 00:46:20,243
تحيط هيئات تطبيق القانون بالشقة.
466
00:46:20,410 --> 00:46:21,828
الاعتقال وشيك.
467
00:46:21,953 --> 00:46:25,290
ضع وجهك في مواجهة الأرض ولن يصيبك أي أذى.
468
00:46:25,457 --> 00:46:26,458
إنهم يراقبونك.
469
00:46:27,542 --> 00:46:29,335
تحيط هيئات تطبيق القانون…
470
00:46:30,420 --> 00:46:32,297
- إنه مكتب التحقيقات الفيدرالي.
- بالتوفيق.
471
00:46:33,214 --> 00:46:34,591
"آموس"، أنزل السلاح.
472
00:46:35,300 --> 00:46:36,176
الـ"إف بي آي"!
473
00:46:36,384 --> 00:46:38,303
انبطحي أرضًا!
474
00:46:39,095 --> 00:46:40,180
سلاح!
475
00:46:42,223 --> 00:46:43,266
احمني!
476
00:47:05,497 --> 00:47:08,958
كان هنا لخمس دقائق. لا بد أنه قال شيئًا.
477
00:47:09,683 --> 00:47:10,767
ماذا قال؟
478
00:47:14,297 --> 00:47:15,715
لم يقل شيئًا منطقيًا.
479
00:47:26,739 --> 00:48:20,476
.Ra
YYaN...تعديل
480
00:48:24,450 --> 00:48:26,452
{\an8}ترجمة "رحمة عبد الحميد"
48003