All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S06E20 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,959 Previously on Buffy the vampire slayer. 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,666 - Why won't you sleep with me again? - Because I don't love you. 3 00:00:04,667 --> 00:00:07,916 Hey. Clothes. Better not get used to 'em. 4 00:00:07,917 --> 00:00:10,125 Yes, ma'am. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,625 Say good night, bitch. 6 00:00:16,208 --> 00:00:17,500 Good night, bitch. 7 00:00:19,208 --> 00:00:20,833 - Don't! - I'm gonna make you feel it! 8 00:00:20,834 --> 00:00:22,708 Stop! 9 00:00:25,250 --> 00:00:27,707 Ask me again why I could never love you. 10 00:00:27,708 --> 00:00:30,707 Get nice and comfy, slayer. I'll be back. 11 00:00:30,708 --> 00:00:34,792 And when I am things are gonna change. 12 00:00:38,667 --> 00:00:40,040 You think you could just do that to me? 13 00:00:40,041 --> 00:00:42,625 You think I'd let you get away with that? Think again. 14 00:00:47,458 --> 00:00:49,707 Tara? 15 00:00:49,708 --> 00:00:51,833 Tara? Baby? 16 00:00:51,834 --> 00:00:54,792 Buffy! 17 00:01:23,959 --> 00:01:26,792 She's in the back. This way. 18 00:01:30,625 --> 00:01:32,624 She was shot? Yeah, in the chest. 19 00:01:32,625 --> 00:01:35,416 Accidental? No, no, uh... it was a... 20 00:01:35,417 --> 00:01:37,583 He was trying to kill her. 21 00:01:51,917 --> 00:01:54,499 Oh, god! Oh, no! 22 00:01:54,500 --> 00:01:57,667 Please! Please! Come on! 23 00:01:59,667 --> 00:02:02,040 Come on, Tara! 24 00:02:02,041 --> 00:02:06,125 Please, come on, baby! 25 00:02:12,500 --> 00:02:15,124 By osiris, 26 00:02:15,125 --> 00:02:17,458 I command you, bring her back! 27 00:02:22,250 --> 00:02:26,791 - Pulse is 100 and weak. Lung sounds are wet. - What does that mean? Is she... 28 00:02:26,792 --> 00:02:30,542 You need to stand back. If you want us to help her out, we need some space. 29 00:02:48,250 --> 00:02:51,457 Hear me, keeper of darkness! 30 00:02:51,458 --> 00:02:55,958 Witch! How dare you invoke osiris in this task. 31 00:02:55,959 --> 00:02:58,457 Please, please bring her back. 32 00:02:58,458 --> 00:03:02,750 You may not violate the laws of natural passing. 33 00:03:04,083 --> 00:03:05,999 How? How is this natural? 34 00:03:06,000 --> 00:03:09,666 It is a human death by human means. 35 00:03:09,667 --> 00:03:14,457 - But I... - you raised one killed by mystical forces. 36 00:03:14,458 --> 00:03:17,290 This is not the same. 37 00:03:17,291 --> 00:03:21,499 She is taken by natural order. 38 00:03:21,500 --> 00:03:25,749 It is done. No! There has to be a way! 39 00:03:25,750 --> 00:03:27,541 It is done! 40 00:03:27,542 --> 00:03:29,834 No! 41 00:04:29,959 --> 00:04:31,958 Sunnydale memorial, do you copy? Copy. 42 00:04:31,959 --> 00:04:35,249 We have a Caucasian female, 21. G.S.W. To the chest. 43 00:04:35,250 --> 00:04:38,457 Come on, buff, hang on. We're gonna get you to the hospital. 44 00:04:38,458 --> 00:04:42,290 Willow, my god, are you okay? How did this happen? 45 00:04:42,291 --> 00:04:44,999 Warren... he had a gun. Warren. 46 00:04:45,000 --> 00:04:48,082 It went down too fast. I couldn't stop it. 47 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 Hey. Wil! 48 00:04:51,792 --> 00:04:55,000 Sir, we have to go. Are you coming with us or not? 49 00:05:05,583 --> 00:05:08,207 Think they'll let my aunt bring me my discman? 50 00:05:08,208 --> 00:05:11,499 That's what you're worried about, in-flight entertainment? 51 00:05:11,500 --> 00:05:13,707 We're in jail! 52 00:05:13,708 --> 00:05:16,582 We're in custody. We haven't been charged yet. 53 00:05:16,583 --> 00:05:18,249 Thank you, dragnet. 54 00:05:18,250 --> 00:05:21,457 It doesn't matter what they call it. They got us, okay? 55 00:05:21,458 --> 00:05:25,750 We're goin' down. That guy's been lookin' at me. 56 00:05:27,000 --> 00:05:30,332 I think he wants to make me his butt monkey. 57 00:05:30,333 --> 00:05:32,874 Don't flatter yourself. I heard him talking to the guard. 58 00:05:32,875 --> 00:05:35,541 He's in here for parking tickets. 59 00:05:35,542 --> 00:05:38,624 That doesn't mean anything. The joint changes you. 60 00:05:38,625 --> 00:05:41,666 I hear they like the small ones with little hands like their girlfriends. 61 00:05:41,667 --> 00:05:43,791 You have got to chill out. 62 00:05:43,792 --> 00:05:46,791 This isn't oz. It's like mayberry. 63 00:05:46,792 --> 00:05:49,791 Besides, Warren is gonna find a way to get us out of here. 64 00:05:49,792 --> 00:05:52,290 Yeah. I'm sure he'll be bustin' us out any minute. 65 00:05:52,291 --> 00:05:55,874 He will. He's coming up with a plan, like wargames. 66 00:05:55,875 --> 00:05:58,165 Remember that decoder that Matthew Broderick used? 67 00:05:58,166 --> 00:05:59,958 Oh, yeah. That was rad. 68 00:05:59,959 --> 00:06:03,166 The one he made from the scissors and the tape recorder? 69 00:06:03,167 --> 00:06:04,833 I miss Ferris Matthew. 70 00:06:04,834 --> 00:06:08,124 Broadway Matthew, I find him cold. 71 00:06:08,125 --> 00:06:10,082 Really? No, I... 72 00:06:10,083 --> 00:06:12,458 Shut up! 73 00:06:13,583 --> 00:06:16,124 This is real life. And nobody's coming to get us, 74 00:06:16,125 --> 00:06:18,624 not even your aunt who won't return your one phone call! 75 00:06:18,625 --> 00:06:23,624 She must be out of town. She... doesn't... care. 76 00:06:23,625 --> 00:06:25,916 And neither does your partner in crime, Warren. 77 00:06:25,917 --> 00:06:27,749 Don't say that. 78 00:06:27,750 --> 00:06:29,916 What do you mean, my partner in crime? We're in this together. 79 00:06:29,917 --> 00:06:32,249 What do you mean, what do I mean? 80 00:06:32,250 --> 00:06:35,040 You two were totally gonna fly off and leave me holding the bag. 81 00:06:35,041 --> 00:06:38,290 No, we weren't. I was going to carry you. 82 00:06:38,291 --> 00:06:40,707 No. You two were setting me up, 83 00:06:40,708 --> 00:06:43,374 and then Warren was gonna screw you over too. 84 00:06:43,375 --> 00:06:46,040 That is so not true. 85 00:06:46,041 --> 00:06:47,708 Sure. 86 00:06:48,667 --> 00:06:51,542 He's a nice murderer who keeps his word. 87 00:06:52,542 --> 00:06:56,541 You're wrong. He's coming for us. 88 00:06:56,542 --> 00:06:59,541 He's out there right now devising a brilliant way to get us out of here. 89 00:06:59,542 --> 00:07:03,082 ♪♪ 90 00:07:03,083 --> 00:07:04,707 Whiskey, straight up. 91 00:07:04,708 --> 00:07:08,708 And get a round for the house. I'm feelin' expansive. 92 00:07:10,458 --> 00:07:14,500 ♪♪ Hey. 93 00:07:16,000 --> 00:07:20,834 Bet you don't get a lot of humans in... I'm watching my program. 94 00:07:22,667 --> 00:07:24,874 Wouldn't want to interrupt your "me time," 95 00:07:24,875 --> 00:07:27,792 not even to buy the guy who killed the slayer a drink. 96 00:07:29,417 --> 00:07:32,916 What's that? I took her out myself. 97 00:07:32,917 --> 00:07:37,541 I've been heading an organization... the trio. You've heard of us. 98 00:07:37,542 --> 00:07:40,000 Uh, no. 99 00:07:40,917 --> 00:07:44,833 Not important. I cut them loose. 100 00:07:44,834 --> 00:07:48,416 I figure now that Buffy's out of the picture, some things have got to change around here. 101 00:07:48,417 --> 00:07:51,416 I need a real gang, you know? Not a couple of wannabes. 102 00:07:51,417 --> 00:07:54,165 And you killed the slayer? 103 00:07:54,166 --> 00:07:56,749 With these hands. 104 00:07:56,750 --> 00:07:59,374 What are you, a warlock? It's funny you mention that. 105 00:07:59,375 --> 00:08:03,040 I've explored all the dark arts... witchcraft, demonology. 106 00:08:03,041 --> 00:08:05,666 You name it, I tried it against the slayer. 107 00:08:05,667 --> 00:08:09,041 But you know what I found really works? 108 00:08:10,583 --> 00:08:14,290 Gun. You killed the slayer with a gun? 109 00:08:14,291 --> 00:08:17,040 In her own backyard. 110 00:08:17,041 --> 00:08:19,040 Don't underestimate science, my friends. 111 00:08:19,041 --> 00:08:21,708 Good old-fashioned metal meets propulsion. 112 00:08:25,166 --> 00:08:27,749 Oh, man, this is gonna be good. The best! 113 00:08:27,750 --> 00:08:30,124 The town is ours! 114 00:08:30,125 --> 00:08:32,290 Ours, maybe. 115 00:08:32,291 --> 00:08:34,083 You are screwed. 116 00:08:37,667 --> 00:08:41,999 "Metal meets propulsion," yeah. But you still better be a good shot. 117 00:08:42,000 --> 00:08:44,208 Well... 118 00:08:45,625 --> 00:08:48,707 This isn't the evil laugh of victory, is it? 119 00:08:48,708 --> 00:08:52,417 More like the evil laugh of "you're a dead man." 120 00:08:54,500 --> 00:08:57,541 Okay, uh, wh-what's the joke? 121 00:08:57,542 --> 00:09:00,332 It was just on the news. 122 00:09:00,333 --> 00:09:03,332 A girl was shot. In her backyard. 123 00:09:03,333 --> 00:09:06,083 She survived. She's in the hospital. 124 00:09:10,583 --> 00:09:14,833 And slayers heal fast. Real fast. Yeah. 125 00:09:14,834 --> 00:09:18,457 I was gonna eat you myself during the commercial, 126 00:09:18,458 --> 00:09:21,749 but now I think it'll be more fun to let the slayer de-gut you. 127 00:09:21,750 --> 00:09:24,541 Might wanna get a head start, my friend, 128 00:09:24,542 --> 00:09:27,332 'cause this girl's gonna be coming for you... 129 00:09:27,333 --> 00:09:30,125 Big time. 130 00:09:39,291 --> 00:09:40,916 Willow... 131 00:09:40,917 --> 00:09:43,249 Where do you keep the black arts books? 132 00:09:43,250 --> 00:09:46,249 Something terrible has happened, but you don't have to... 133 00:09:46,250 --> 00:09:49,040 I need power. Not with those books. I can't let you. 134 00:09:49,041 --> 00:09:51,667 Willow! Stop! 135 00:10:30,542 --> 00:10:33,834 That's better. 136 00:10:45,208 --> 00:10:46,917 Buffy? 137 00:10:56,542 --> 00:10:58,834 Buffy? 138 00:11:00,250 --> 00:11:02,374 Hey. 139 00:11:02,375 --> 00:11:04,917 Hello? Uh, the door was... 140 00:11:06,834 --> 00:11:09,125 Tara? 141 00:11:14,792 --> 00:11:17,875 - All right. Who's next? - I am! 142 00:11:19,333 --> 00:11:21,291 Hey, man... 143 00:11:23,250 --> 00:11:24,791 You're new. Yeah. 144 00:11:24,792 --> 00:11:28,083 I come bearing dead presidents, so you think we can skip the small talk? 145 00:11:39,667 --> 00:11:43,332 How'd you find me? I talked to a guy. 146 00:11:43,333 --> 00:11:46,707 He's one of your regulars. Offered to show me the way for 20 bucks. 147 00:11:46,708 --> 00:11:50,374 Should have haggled. Most of my customers'll bring you here for five. 148 00:11:50,375 --> 00:11:52,833 Great. Great. I'll file that away. 149 00:11:52,834 --> 00:11:54,707 Look, I'm in a bit of a situation here. 150 00:11:54,708 --> 00:11:59,207 I tried to do us all a favor and eliminate the slayer, but... 151 00:11:59,208 --> 00:12:01,457 I... I guess it didn't take. 152 00:12:01,458 --> 00:12:05,457 Killin' a slayer. That's big business for a kid. 153 00:12:05,458 --> 00:12:08,874 I'm not a kid. Okay. 154 00:12:08,875 --> 00:12:11,624 I have my own guys. The trio. 155 00:12:11,625 --> 00:12:13,624 Yeah, you've heard of us. Right. 156 00:12:13,625 --> 00:12:15,916 What were you, a band or something? 157 00:12:15,917 --> 00:12:18,999 I thought word traveled in the underworld. 158 00:12:19,000 --> 00:12:23,000 You know, we were evil. Robots were my thing. 159 00:12:24,041 --> 00:12:28,208 You didn't hear about the freeze ray? Sorry. 160 00:12:29,041 --> 00:12:30,999 So why aren't your guys helping you? 161 00:12:31,000 --> 00:12:35,082 Look, I thought this was a cash-for-a-service gig, not an interview process. 162 00:12:35,083 --> 00:12:38,457 I need protection! I've got the slayer after me! 163 00:12:38,458 --> 00:12:42,165 The slayer is the least of your problems. 164 00:12:42,166 --> 00:12:44,624 You're right. I'm sorry. Let's talk about my skin troubles. 165 00:12:44,625 --> 00:12:47,833 I'd say on the scale of problems, that she ranks. 166 00:12:47,834 --> 00:12:50,666 If I were you, I'd worry about the witch. 167 00:12:50,667 --> 00:12:52,958 Witch? Wh-which witch? 168 00:12:52,959 --> 00:12:56,791 Willow. The slayer's pal. 169 00:12:56,792 --> 00:13:01,374 She's the new power, man. Anybody with intuition can feel it. 170 00:13:01,375 --> 00:13:05,416 She's gonna blow this town apart, 171 00:13:05,417 --> 00:13:08,707 startin'... with you. 172 00:13:08,708 --> 00:13:11,166 Me? What did I... What did I do to her? 173 00:13:12,667 --> 00:13:15,332 Oh, okay. Okay. I sh... I... 174 00:13:15,333 --> 00:13:18,124 I shot her friend. I feel death. 175 00:13:18,125 --> 00:13:21,040 B-but the slayer is alive, and sh-she heals! 176 00:13:21,041 --> 00:13:25,040 Yeah, she might. But somebody is stone cold, and that... 177 00:13:25,041 --> 00:13:28,291 Is why the witch wants your head. 178 00:13:29,208 --> 00:13:32,082 She can sense your essence right now, man. 179 00:13:32,083 --> 00:13:35,458 It's just a matter of time before she finds you. 180 00:13:36,583 --> 00:13:38,416 Here, take it. All right? 181 00:13:38,417 --> 00:13:42,125 There's that, and I can get more. Just give me something. 182 00:13:45,792 --> 00:13:49,124 Hide or fight? Both. All of it. 183 00:13:49,125 --> 00:13:51,666 I still have a few tricks up my sleeve, but it's not enough. 184 00:13:51,667 --> 00:13:55,041 I need... I need a cover, and I need lots of firepower. 185 00:13:57,542 --> 00:14:01,083 I can't guarantee anything. Not this time. 186 00:14:03,875 --> 00:14:07,249 The girl is runnin' on pure fury. 187 00:14:07,250 --> 00:14:10,208 I've never felt anything like it. 188 00:14:11,250 --> 00:14:14,124 Thank you for the tip, nostradamus. 189 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Just load me up, okay? 190 00:14:24,041 --> 00:14:26,541 Pressure's dropping. Po2 is 60. 191 00:14:26,542 --> 00:14:28,499 Go ahead and run it right into the line. 192 00:14:28,500 --> 00:14:31,499 Go ahead and have it standing by. We have 10 cc's already... 193 00:14:31,500 --> 00:14:33,165 We've gotta stop that bleeding. Where? 194 00:14:33,166 --> 00:14:36,040 Over by the left ventricle. B.P. Is down to 80 palp. 195 00:14:36,041 --> 00:14:39,250 A hundred percent O2. 196 00:14:43,375 --> 00:14:46,999 - Got more bleeding. - B.P. Is... 197 00:14:47,000 --> 00:14:49,792 What's happening? 198 00:14:53,834 --> 00:14:58,083 - Leave. - 199 00:15:00,417 --> 00:15:03,208 Willow. Now. 200 00:15:07,041 --> 00:15:09,458 Wil, what are you doing? She's gonna die! 201 00:15:11,000 --> 00:15:13,208 No, she isn't. 202 00:15:39,875 --> 00:15:42,208 It's so small. 203 00:15:58,708 --> 00:16:02,000 - What happened? - Buffy! 204 00:16:05,417 --> 00:16:08,666 Oh, my god. Are you okay? Sure. 205 00:16:08,667 --> 00:16:11,250 How'd I get here? 206 00:16:12,375 --> 00:16:15,541 You gotta stop doing this. This dying thing's funny once, 207 00:16:15,542 --> 00:16:17,416 maybe twice. 208 00:16:17,417 --> 00:16:19,124 Willow? 209 00:16:19,125 --> 00:16:21,082 Buffy. Hey. 210 00:16:21,083 --> 00:16:24,833 What's wrong? I'll explain. 211 00:16:24,834 --> 00:16:26,874 But we've gotta go. 212 00:16:26,875 --> 00:16:30,458 Why? It's time to find Warren. 213 00:16:35,250 --> 00:16:37,416 This'll get me all the way to the border? 214 00:16:37,417 --> 00:16:40,583 You'll have to change to the city bus. It's all in the folder. 215 00:17:01,458 --> 00:17:03,124 Faster. I'm going as fast as I can. 216 00:17:03,125 --> 00:17:05,165 Faster! 217 00:17:05,166 --> 00:17:07,541 Wil, would you cut that out? If you wanted to drive... 218 00:17:07,542 --> 00:17:10,541 - we need to stop. I don't like this. - We're close. I can feel him. 219 00:17:10,542 --> 00:17:12,082 We'll catch him. He'll go to jail. 220 00:17:12,083 --> 00:17:16,165 I'm finding the whole getting shot very motivating, but you're using magic. 221 00:17:16,166 --> 00:17:19,707 - If I wasn't, you'd be dead. - Maybe. 222 00:17:19,708 --> 00:17:23,208 But this isn't right. This isn't how I want it. 223 00:17:23,209 --> 00:17:24,416 Sometimes you don't have a choice. 224 00:17:24,417 --> 00:17:27,082 I think Buffy gets the tiebreaker on this one. 225 00:17:27,083 --> 00:17:28,707 She was the one on the ouch end of the bullet. 226 00:17:28,708 --> 00:17:32,165 Wil, you do have a choice. This isn't good for you. 227 00:17:32,166 --> 00:17:35,332 You made the decision to stop for a reason. You promised us. 228 00:17:35,333 --> 00:17:38,916 Can I just ask, what's with the makeover of the damned? 229 00:17:38,917 --> 00:17:41,416 I mean, the hair... Turn right! Go! 230 00:17:41,417 --> 00:17:44,582 - Go... where? - Over there! Now! 231 00:17:44,583 --> 00:17:46,333 - Wil... - Turn! 232 00:17:51,625 --> 00:17:54,250 Fine. Puppet master wants to drive? Go right ahead! 233 00:18:06,417 --> 00:18:10,125 - Willow, wait! - Stay back! 234 00:18:38,875 --> 00:18:41,291 Get out. 235 00:18:49,542 --> 00:18:52,333 Please... I'll... I'll do anything. 236 00:19:06,542 --> 00:19:08,542 It's a robot. 237 00:19:09,875 --> 00:19:11,708 I could feel his essence. 238 00:19:13,667 --> 00:19:15,749 He tricked me. 239 00:19:15,750 --> 00:19:18,249 We'll find him another way. And then what? 240 00:19:18,250 --> 00:19:21,040 And then we'll kill him. You need to calm down. 241 00:19:21,041 --> 00:19:23,833 Calm down? Look, you're angry. 242 00:19:23,834 --> 00:19:26,707 I am too. There's no excuse for what Warren did, but... 243 00:19:26,708 --> 00:19:30,040 He shot Tara. 244 00:19:30,041 --> 00:19:32,040 When he shot you, he hit her too. 245 00:19:32,041 --> 00:19:35,999 Upstairs in my room. Oh, my god. 246 00:19:36,000 --> 00:19:38,332 Guess the last shot was the charm. 247 00:19:38,333 --> 00:19:43,374 - She's dead? - She's dead. Now he's dead too. 248 00:19:43,375 --> 00:19:47,833 Oh, my god. Tara. 249 00:19:47,834 --> 00:19:50,208 Christ, wil. How come you didn't say anything? 250 00:19:50,209 --> 00:19:51,582 I'm busy. 251 00:19:51,583 --> 00:19:54,333 Look, Willow, please, just stop. 252 00:19:55,792 --> 00:19:57,833 We love you and Tara. 253 00:19:57,834 --> 00:20:00,249 But we don't kill humans. It's not the way. 254 00:20:00,250 --> 00:20:02,999 How can you say that? 255 00:20:03,000 --> 00:20:05,124 Tara is dead. 256 00:20:05,125 --> 00:20:08,207 I know. I know. 257 00:20:08,208 --> 00:20:11,582 And I can't understand anything. 258 00:20:11,583 --> 00:20:16,458 Not what happened a-and not what you must be going through. 259 00:20:17,583 --> 00:20:20,500 Willow, if you do this, you let Warren destroy you too. 260 00:20:21,708 --> 00:20:24,499 You said it yourself, wil. The magic's too strong. 261 00:20:24,500 --> 00:20:28,999 - There's no coming back from it. - I'm not coming back. 262 00:20:29,000 --> 00:20:32,040 Wil, please, we'll get through this together! We won't. 263 00:20:32,041 --> 00:20:34,791 Not your way. Please just... 264 00:20:34,792 --> 00:20:37,917 No! No more talking. It's done. 265 00:21:06,708 --> 00:21:09,165 Willow? 266 00:21:09,166 --> 00:21:10,875 Dawn? 267 00:21:13,041 --> 00:21:15,833 Maybe she went to the hospital to find you. 268 00:21:15,834 --> 00:21:19,542 I left there hours ago. She would have been back by now. 269 00:21:20,375 --> 00:21:22,583 Dawn? 270 00:21:36,917 --> 00:21:38,917 Oh, god. 271 00:21:40,375 --> 00:21:42,792 I didn't want to leave her alone. 272 00:21:44,250 --> 00:21:48,332 Dawn, sweetheart, come on. 273 00:21:48,333 --> 00:21:50,958 Honey, we need to get out of here, okay? 274 00:21:50,959 --> 00:21:54,834 Dawn, sweetheart, be strong for me, okay? 275 00:21:56,041 --> 00:21:58,750 Dawn, we need... We need to go downstairs. 276 00:22:00,041 --> 00:22:02,917 I don't understand. 277 00:22:08,750 --> 00:22:10,917 I don't understand either. 278 00:22:28,750 --> 00:22:30,959 If you can just sign this? 279 00:22:33,166 --> 00:22:35,458 Sure. 280 00:22:37,750 --> 00:22:41,500 Call this number tomorrow. We'll have more information. 281 00:22:42,166 --> 00:22:44,833 Okay, thanks. 282 00:22:44,834 --> 00:22:48,500 Thank you. I'm sorry for your loss. 283 00:23:05,458 --> 00:23:09,791 - So, that's it. - Are the police gone too? 284 00:23:09,792 --> 00:23:14,000 Coming back tomorrow with more of their pretty yellow tape. 285 00:23:20,000 --> 00:23:22,541 We need to find Willow. 286 00:23:22,542 --> 00:23:25,624 Yeah. She's off the wagon big time. 287 00:23:25,625 --> 00:23:28,165 Warren's a dead man if she finds him. 288 00:23:28,166 --> 00:23:30,083 Good. 289 00:23:30,959 --> 00:23:35,041 Dawn, don't say that. Why not? 290 00:23:37,208 --> 00:23:39,499 I'd do it myself if I could. 291 00:23:39,500 --> 00:23:44,249 - Because you don't really feel that way. - Yes, I do. 292 00:23:44,250 --> 00:23:47,457 And you should too. 293 00:23:47,458 --> 00:23:51,083 He killed Tara, and he nearly killed you. 294 00:23:52,125 --> 00:23:54,457 He needs to pay. 295 00:23:54,458 --> 00:23:57,750 Out of the mouths of babes. Xander. 296 00:23:59,125 --> 00:24:00,999 I'm just saying he's... 297 00:24:01,000 --> 00:24:04,667 He's just as bad as any vampire you've sent to dustville. 298 00:24:06,542 --> 00:24:11,667 Being a slayer doesn't give me a license to kill. Warren's human. 299 00:24:12,708 --> 00:24:14,541 So? 300 00:24:14,542 --> 00:24:19,082 So the human world has its own rules for dealing with people like him. 301 00:24:19,083 --> 00:24:22,040 Yeah, we all know how well those rules work. 302 00:24:22,041 --> 00:24:26,542 Sometimes they do. Sometimes they don't. 303 00:24:28,583 --> 00:24:31,583 We can't control the universe. 304 00:24:32,291 --> 00:24:34,999 If we were supposed to, 305 00:24:35,000 --> 00:24:38,667 then the magic wouldn't change Willow the way it does. 306 00:24:40,041 --> 00:24:42,959 And we'd be able to bring Tara back. 307 00:24:44,250 --> 00:24:46,208 And mom. 308 00:24:48,625 --> 00:24:52,582 There are limits to what we can do. There should be. 309 00:24:52,583 --> 00:24:54,416 Willow doesn't wanna believe that, 310 00:24:54,417 --> 00:24:59,165 and now she's messing with forces that wanna hurt her... all of us. 311 00:24:59,166 --> 00:25:01,542 I just... 312 00:25:02,417 --> 00:25:04,708 I've had blood on my hands all day. 313 00:25:07,667 --> 00:25:11,083 Blood from people I love. I know. 314 00:25:13,250 --> 00:25:15,750 And now it has to stop. 315 00:25:16,792 --> 00:25:20,583 Warren's going to get what he deserves. I promise. 316 00:25:21,458 --> 00:25:24,750 But I will not let Willow destroy herself. 317 00:25:29,542 --> 00:25:33,125 Okay, where do we go? She could be anywhere. 318 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 I don't know. Um... 319 00:25:37,959 --> 00:25:40,791 Maybe the magic box for some kind of locating spell. 320 00:25:40,792 --> 00:25:43,416 I could go myself. No, no, no. 321 00:25:43,417 --> 00:25:46,499 I'm cool. I'll go. 322 00:25:46,500 --> 00:25:48,999 Dawn can't stay here by herself. 323 00:25:49,000 --> 00:25:52,416 Let me go with you. I want to. 324 00:25:52,417 --> 00:25:55,499 No, honey. It's too dangerous. 325 00:25:55,500 --> 00:25:59,457 But it's Willow. She needs us. 326 00:25:59,458 --> 00:26:04,249 She does. And you'll help her. Lots. 327 00:26:04,250 --> 00:26:07,000 But first we have to get her home in one piece. 328 00:26:08,542 --> 00:26:11,707 But... dawn, I'm serious. 329 00:26:11,708 --> 00:26:16,208 You've been through enough for more than one... ever. 330 00:26:16,209 --> 00:26:18,166 You should be someplace where you feel safe. 331 00:26:21,333 --> 00:26:24,875 Fine. I want to go to spike's. 332 00:26:28,458 --> 00:26:30,999 All right. What? 333 00:26:31,000 --> 00:26:33,666 Not all right. Are you kidding? After what spike did... 334 00:26:33,667 --> 00:26:36,041 Xander! 335 00:26:37,375 --> 00:26:39,667 I'll get the coats. 336 00:26:41,333 --> 00:26:43,833 You're not gonna really leave dawn with Mr. Attempted rape? 337 00:26:43,834 --> 00:26:47,332 He won't hurt dawn, okay? He physically can't. 338 00:26:47,333 --> 00:26:50,040 Besides, he wouldn't. After the other night, 339 00:26:50,041 --> 00:26:52,750 I'd say all bets are off on what he's capable of. 340 00:26:53,792 --> 00:26:57,457 Dawn feels safe with him. We don't have a choice. 341 00:26:57,458 --> 00:26:59,333 Right now, he's all we've got. 342 00:27:22,417 --> 00:27:25,582 Blood of the slain, hear me. 343 00:27:25,583 --> 00:27:28,250 Guide me to Tara's killer. 344 00:27:41,834 --> 00:27:43,916 John, why don't you forget this foolishness? 345 00:27:43,917 --> 00:27:46,499 Stop right where you are, Mr. Norton. 346 00:27:46,500 --> 00:27:48,999 John! John! 347 00:27:49,000 --> 00:27:52,250 - Spike? - Sufferin' bat! 348 00:27:53,750 --> 00:27:56,958 - Where did you come from? - Oh, clem. 349 00:27:56,959 --> 00:27:59,165 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 350 00:27:59,166 --> 00:28:03,209 It's, uh... it's okay. You just snuck up on me is all. 351 00:28:04,333 --> 00:28:06,082 I made you spill your snacks. 352 00:28:06,083 --> 00:28:09,416 Don't worry about it. Like I need any more of this. 353 00:28:09,417 --> 00:28:12,290 - Hi. - Hi. 354 00:28:12,291 --> 00:28:15,666 Can I get you ladies something? I was just about to mix up some country time. 355 00:28:15,667 --> 00:28:19,750 - We're looking for spike, actually. - He didn't tell you? 356 00:28:20,625 --> 00:28:24,083 - Tell me what? - He left... town. 357 00:28:25,208 --> 00:28:27,209 Oh. 358 00:28:28,166 --> 00:28:30,374 - He just took off? - That's why I'm staying here for him. 359 00:28:30,375 --> 00:28:32,499 A sweet pad like this goes empty for a few days, 360 00:28:32,500 --> 00:28:34,624 you lose it for sure. 361 00:28:34,625 --> 00:28:36,791 Plus, I don't have a TV. 362 00:28:36,792 --> 00:28:39,290 I'm surprised he didn't tell you. 363 00:28:39,291 --> 00:28:42,332 He kind of left in a hurry, I guess. 364 00:28:42,333 --> 00:28:46,749 Sure I can't get you something? I've got bugles and, uh, liverwurst. 365 00:28:46,750 --> 00:28:49,332 We're fine, thank you. 366 00:28:49,333 --> 00:28:50,791 Um... 367 00:28:50,792 --> 00:28:52,833 But you could do us a favor. 368 00:28:52,834 --> 00:28:56,541 Do you think maybe dawn could hang out here with you for a while? 369 00:28:56,542 --> 00:29:01,207 I have some stuff I need to do, and I really don't want her to be alone. 370 00:29:01,208 --> 00:29:04,124 I still don't see why I just... 371 00:29:04,125 --> 00:29:07,209 Dawn, we've been through this. 372 00:29:07,875 --> 00:29:10,040 What do you think? No problem. 373 00:29:10,041 --> 00:29:12,165 I'd love the company. 374 00:29:12,166 --> 00:29:15,624 - Do you like parcheesi? - Sure. 375 00:29:15,625 --> 00:29:17,833 Or we could rent videos. 376 00:29:17,834 --> 00:29:19,791 I've been dying to see the wedding planner. 377 00:29:19,792 --> 00:29:23,040 Either way, I'm good. Oh, and here. 378 00:29:23,041 --> 00:29:25,375 You can have the comfy chair. 379 00:29:26,291 --> 00:29:29,249 I'll be back as soon as I can. 380 00:29:29,250 --> 00:29:31,834 I promise. Okay. 381 00:29:32,667 --> 00:29:35,041 - Thank you. - Mm-hmm. 382 00:29:40,041 --> 00:29:42,374 Did he say when he'd be back? Spike? 383 00:29:42,375 --> 00:29:46,082 No. Only that he could be gone a while. 384 00:29:46,083 --> 00:29:48,083 ♪♪ 385 00:29:58,417 --> 00:30:03,291 I'm not asking for permission, mate. 386 00:30:46,000 --> 00:30:49,250 You seek me, vampire? 387 00:30:51,375 --> 00:30:54,290 You do the finger paintings? Nice work. 388 00:30:54,291 --> 00:30:57,208 Answer me. 389 00:30:58,917 --> 00:31:01,666 Yeah, I seek you. 390 00:31:01,667 --> 00:31:05,333 Something about a woman. 391 00:31:06,750 --> 00:31:09,041 The slayer. 392 00:31:11,041 --> 00:31:13,583 Bitch thinks she's better than me. 393 00:31:14,667 --> 00:31:17,249 Ever since I got this bleeding chip in my head, 394 00:31:17,250 --> 00:31:19,290 things ain't been right. 395 00:31:19,291 --> 00:31:21,541 Everything's gone to hell. 396 00:31:21,542 --> 00:31:26,500 And you want to return to your former self? 397 00:31:27,667 --> 00:31:29,500 Yeah. 398 00:31:32,542 --> 00:31:37,249 - What? - Look what she's reduced you to. 399 00:31:37,250 --> 00:31:42,165 - It's this bloody chip. - You were a legendary dark warrior, 400 00:31:42,166 --> 00:31:45,999 and you let yourself be castrated. 401 00:31:46,000 --> 00:31:48,958 And you have the audacity... 402 00:31:48,959 --> 00:31:52,749 To crawl in here and demand restoration? 403 00:31:52,750 --> 00:31:54,499 I'm still a warrior. 404 00:31:54,500 --> 00:31:59,332 You're a pathetic excuse for a demon. 405 00:31:59,333 --> 00:32:00,916 Yeah? 406 00:32:00,917 --> 00:32:03,499 I'll show you pathetic. 407 00:32:03,500 --> 00:32:05,375 Gimme your best shot. 408 00:32:07,208 --> 00:32:11,165 You'd never endure the trials required... 409 00:32:11,166 --> 00:32:14,250 To Grant your request. 410 00:32:15,125 --> 00:32:17,874 Do your worst. 411 00:32:17,875 --> 00:32:20,040 But when I win, 412 00:32:20,041 --> 00:32:22,333 I want what I came here for. 413 00:32:24,708 --> 00:32:28,125 Bitch is gonna see a change. 414 00:32:32,583 --> 00:32:34,749 You feeling any change? 415 00:32:34,750 --> 00:32:36,916 Can you talk? 416 00:32:36,917 --> 00:32:39,290 It's wearing off. 417 00:32:39,291 --> 00:32:41,833 Willow was here earlier. She put the whammy on me, 418 00:32:41,834 --> 00:32:46,417 and then went straight to the dark arts books and sucked them dry. 419 00:32:48,208 --> 00:32:52,583 Look, Anya, something terrible happened. I know. Tara. 420 00:32:54,083 --> 00:32:58,249 Willow's out for blood big time. We need to find her before she finds Warren. 421 00:32:58,250 --> 00:33:01,624 Is there something you can do? A locator spell? 422 00:33:01,625 --> 00:33:05,332 I don't need a spell. I can feel her. 423 00:33:05,333 --> 00:33:07,375 You can... feel her. 424 00:33:08,375 --> 00:33:10,999 Her thirst for vengeance, it's overwhelming. 425 00:33:11,000 --> 00:33:16,749 Is that, like, left over from your vengeance demon days, this sensor? 426 00:33:16,750 --> 00:33:19,417 No. Not left over. 427 00:33:23,542 --> 00:33:25,666 Oh. 428 00:33:25,667 --> 00:33:27,916 Yeah. 429 00:33:27,917 --> 00:33:30,290 When? 430 00:33:30,291 --> 00:33:32,833 When do you think? 431 00:33:32,834 --> 00:33:34,999 Is everyone okay? Did Willow... 432 00:33:35,000 --> 00:33:37,458 Got her power boost and took off. 433 00:33:38,500 --> 00:33:41,290 Anya's... Anya was saying she knows where Willow is. 434 00:33:41,291 --> 00:33:44,582 - A spell? - Not exactly. It seems... 435 00:33:44,583 --> 00:33:47,499 Anya got her vengeance on again. 436 00:33:47,500 --> 00:33:50,082 Oh. 437 00:33:50,083 --> 00:33:52,332 So, Willow's all wrathy. 438 00:33:52,333 --> 00:33:55,791 Why don't you go to her? Isn't that your gig? 439 00:33:55,792 --> 00:34:00,542 Normally, I'd have to, but she doesn't want me. 440 00:34:01,542 --> 00:34:05,291 - She wants to do it herself. - Yeah. 441 00:34:06,542 --> 00:34:09,208 Look, Anya, we don't have much time. 442 00:34:09,209 --> 00:34:11,208 Which side of this are you on? 443 00:34:12,708 --> 00:34:16,208 If you know where she is, you can help us. 444 00:34:20,458 --> 00:34:23,708 I'll help. But I'm helping Willow. 445 00:34:24,667 --> 00:34:27,500 She's close to him. He's in the woods. 446 00:34:54,166 --> 00:34:57,708 Run all night, Warren. I'll still find... 447 00:35:20,209 --> 00:35:22,291 Ax... not gonna cut it. 448 00:35:45,875 --> 00:35:48,417 Freeze! 449 00:35:58,834 --> 00:36:02,542 That's cute. That's a cute trick. 450 00:36:07,041 --> 00:36:09,250 It was an accident, you know. 451 00:36:11,209 --> 00:36:15,290 Oh, you mean instead of killing my best friend, you killed my girlfriend? 452 00:36:15,291 --> 00:36:19,582 It... it wasn't personal, that's all. 453 00:36:19,583 --> 00:36:21,583 Well, this is. 454 00:36:28,625 --> 00:36:30,625 Capture! 455 00:36:53,000 --> 00:36:54,834 Irretite. 456 00:37:05,333 --> 00:37:07,165 Cute tricks. 457 00:37:07,166 --> 00:37:09,124 You are really asking for it, you know that? 458 00:37:09,125 --> 00:37:11,791 I'm asking for it? 459 00:37:11,792 --> 00:37:14,457 I'm gonna walk away from this, and when I do, 460 00:37:14,458 --> 00:37:17,333 you're gonna beg to go join your little girlfriend. 461 00:37:18,500 --> 00:37:21,916 She wasn't your first. Uh, f-first who? 462 00:37:21,917 --> 00:37:25,999 Tara. She wasn't the first girl you killed. 463 00:37:26,000 --> 00:37:28,499 I don't know what you're talking about. Reveal! 464 00:37:28,500 --> 00:37:32,290 I should have strangled you in your sleep... 465 00:37:32,291 --> 00:37:34,666 Back when we shared a bed. 466 00:37:34,667 --> 00:37:37,667 I should have done the world a favor. 467 00:37:39,417 --> 00:37:42,666 It's a trick. Why, Warren? 468 00:37:42,667 --> 00:37:44,750 You could have just let me go. 469 00:37:45,667 --> 00:37:47,666 Make it shut up. Make it go away. 470 00:37:47,667 --> 00:37:51,499 It didn't have to be like that. I'm not kidding! 471 00:37:51,500 --> 00:37:54,749 How could you say you loved me and do that to me? 472 00:37:54,750 --> 00:37:57,625 Because you deserved it, bitch! 473 00:37:58,792 --> 00:38:01,791 Because you liked it. Oh, shut up! 474 00:38:01,792 --> 00:38:05,499 You never felt you had the power with her, not until you killed her. 475 00:38:05,500 --> 00:38:07,874 Women. You're just like the rest of them. Mind games. 476 00:38:07,875 --> 00:38:11,124 You get off on it. That's why you had... 477 00:38:11,125 --> 00:38:14,208 A mad-on for the slayer. 478 00:38:14,209 --> 00:38:16,874 She was your big "o," wasn't she, Warren? 479 00:38:16,875 --> 00:38:20,499 Are you done yet, or can we talk some more about our feelings? 480 00:38:20,500 --> 00:38:23,582 What's happening? What do you feel? 481 00:38:23,583 --> 00:38:25,624 She's stronger now. Close. 482 00:38:25,625 --> 00:38:28,499 What about Warren? Has she... he's still alive. 483 00:38:28,500 --> 00:38:31,082 She's not done. 484 00:38:31,083 --> 00:38:34,249 Help! Let me go. Somebody! 485 00:38:34,250 --> 00:38:36,749 Help! What's the matter? 486 00:38:36,750 --> 00:38:39,667 I thought you wanted to talk. 487 00:38:41,458 --> 00:38:44,542 No. Okay. 488 00:38:47,834 --> 00:38:50,542 I'll talk. 489 00:38:52,291 --> 00:38:55,290 What... what are you doing? Shh! 490 00:38:55,291 --> 00:38:57,959 Hey... I'm sorry, okay? I'm sorry! 491 00:39:02,166 --> 00:39:06,708 Wanna know what a bullet feels like, Warren? A real one? 492 00:39:07,375 --> 00:39:09,791 It's not like in the comics. 493 00:39:09,792 --> 00:39:12,707 No. No. 494 00:39:12,708 --> 00:39:16,833 I think you need to feel it. Oh, god, stop it! 495 00:39:16,834 --> 00:39:19,582 It's not gonna make a neat little hole. 496 00:39:19,583 --> 00:39:22,124 First, it'll obliterate your internal organs. 497 00:39:22,125 --> 00:39:25,082 Your lung will collapse. It feels like drowning. 498 00:39:25,083 --> 00:39:28,249 Please, no. When it finally hits your spine, 499 00:39:28,250 --> 00:39:31,208 it'll blow your central nervous system. 500 00:39:31,209 --> 00:39:33,209 Please, stop! God, please! I'm talking! 501 00:39:35,291 --> 00:39:39,791 The pain will be unbearable, but you won't be able to move. 502 00:39:39,792 --> 00:39:44,208 A bullet usually travels faster than this, of course. 503 00:39:44,209 --> 00:39:47,290 But the dying... 504 00:39:47,291 --> 00:39:50,083 It'll seem like it takes forever. 505 00:39:52,542 --> 00:39:55,082 Something, isn't it? 506 00:39:55,083 --> 00:39:58,082 One tiny piece of metal... 507 00:39:58,083 --> 00:40:00,083 Destroys everything. 508 00:40:04,375 --> 00:40:07,542 It ripped her insides out, 509 00:40:08,333 --> 00:40:10,999 took her light away... 510 00:40:11,000 --> 00:40:13,332 From me, 511 00:40:13,333 --> 00:40:15,291 from the world. 512 00:40:17,500 --> 00:40:21,332 Now the one person who should be here is gone, 513 00:40:21,333 --> 00:40:24,875 and a waste like you gets to live. 514 00:40:26,458 --> 00:40:28,792 A tiny piece of metal. 515 00:40:30,166 --> 00:40:32,041 Can you feel it now? 516 00:40:36,417 --> 00:40:39,874 Over there. 517 00:40:39,875 --> 00:40:43,750 I said, can you feel it? 518 00:40:45,417 --> 00:40:47,666 Please! God! 519 00:40:47,667 --> 00:40:49,666 I did wrong! I see that now. 520 00:40:49,667 --> 00:40:53,082 I... I need... jail! I need... 521 00:40:53,083 --> 00:40:55,040 But you... you don't want this. You're... 522 00:40:55,041 --> 00:40:58,499 You're not a bad person, not like me. 523 00:40:58,500 --> 00:41:01,082 Willow! 524 00:41:01,083 --> 00:41:04,249 Oh, when you get caught, you'll lose them too. 525 00:41:04,250 --> 00:41:08,040 - Your friends. - You don't want that. 526 00:41:08,041 --> 00:41:12,708 I know you're in pain, but... Bored now. 527 00:41:18,125 --> 00:41:20,583 Oh, my god! 528 00:41:21,375 --> 00:41:24,624 What did you do? 529 00:41:24,625 --> 00:41:27,125 Willow, what did you do? 530 00:41:32,041 --> 00:41:35,834 One down. 531 00:42:17,166 --> 00:42:19,041 Grr! Arrgh! 39618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.