All language subtitles for Beacon.23.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,941 --> 00:00:29,072 โ™ชโ™ชโ™ชโ™ชโ™ช 2 00:02:12,050 --> 00:02:14,177 - Hope, heart rate's climbing. 3 00:02:15,429 --> 00:02:17,723 Do your breathing exercises. 4 00:02:17,806 --> 00:02:19,683 - I did. Administer more agent. 5 00:02:19,766 --> 00:02:21,894 - You've had enough for today. 6 00:02:23,395 --> 00:02:24,646 - Why aren't you helping me? 7 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 - I am helping you by not enabling you. 8 00:02:27,065 --> 00:02:28,859 Work on your people skills. 9 00:02:30,068 --> 00:02:31,486 You can't get in there. 10 00:02:31,570 --> 00:02:34,239 It's Milan-proof. 11 00:02:41,830 --> 00:02:46,001 - One of these days, I'm going to cut you off. 12 00:02:46,084 --> 00:02:47,377 - Who will help you then? 13 00:02:53,592 --> 00:02:55,677 Hold the hand rail, please. 14 00:02:55,761 --> 00:02:58,430 - I can hold myself up just fine. 15 00:02:58,513 --> 00:03:00,557 - We don't want you to fall again. 16 00:03:00,641 --> 00:03:04,186 - You just look for any excuse to watch me in here, don't you? 17 00:03:04,269 --> 00:03:06,021 - If you break your neck, 18 00:03:06,104 --> 00:03:09,024 who's going to finish my suit in time for graduation? 19 00:03:09,107 --> 00:03:10,776 There's an incoming ship. 20 00:03:12,110 --> 00:03:13,695 - Ally or adversary? 21 00:03:13,779 --> 00:03:16,198 - An ISA maintenance vessel. 22 00:03:16,281 --> 00:03:17,908 They have a repair order. 23 00:03:17,991 --> 00:03:20,619 - I didn't request a repair. Did you? 24 00:03:20,702 --> 00:03:22,955 - Docking protocol initiated. 25 00:03:23,038 --> 00:03:24,372 - They're already here? 26 00:03:24,456 --> 00:03:26,708 - He's at our front door. 27 00:03:26,792 --> 00:03:29,378 - How did he bypass the drones? 28 00:03:29,461 --> 00:03:31,546 Are you feeling okay? 29 00:03:31,630 --> 00:03:33,882 - I've come down with a little fever, Mom. 30 00:03:33,966 --> 00:03:35,592 - Poor baby. 31 00:03:35,676 --> 00:03:38,220 Keep him in the Airlock until I'm dressed. 32 00:03:38,303 --> 00:03:39,596 - I'll be waiting and watching. 33 00:03:39,680 --> 00:03:42,598 That's my good boy. 34 00:03:48,981 --> 00:03:51,400 I'll need to see your documentation. 35 00:03:51,483 --> 00:03:53,485 - Oh, of course. Uh... 36 00:03:58,865 --> 00:04:00,492 Coming your way. 37 00:04:05,580 --> 00:04:08,000 Everything in order? 38 00:04:08,083 --> 00:04:09,960 - Just another minute here. 39 00:04:14,756 --> 00:04:16,966 - Believe everything's there. 40 00:04:18,343 --> 00:04:19,636 - It is. 41 00:04:20,554 --> 00:04:22,639 Airtight, it seems. 42 00:04:24,433 --> 00:04:26,476 A bit too clean, to be honest. 43 00:04:26,560 --> 00:04:28,687 The work order, the manifest. 44 00:04:28,770 --> 00:04:30,355 Spotless. 45 00:04:30,439 --> 00:04:33,525 - My employer doesn't like surprises. 46 00:04:33,608 --> 00:04:35,318 - Neither do I. 47 00:04:38,071 --> 00:04:40,407 - ISA runs a tight ship. 48 00:04:42,367 --> 00:04:44,786 Uh, one of the subroot directories 49 00:04:44,870 --> 00:04:45,787 didn't take the latest upgrade, 50 00:04:45,871 --> 00:04:48,040 so I have to install a patch. 51 00:04:48,123 --> 00:04:49,958 - You couldn't do that remotely? 52 00:04:50,042 --> 00:04:52,210 - Well, you were due for maintenance anyway, 53 00:04:52,294 --> 00:04:56,339 so uh, we thought we'd kill two birds with one stone. 54 00:04:59,051 --> 00:05:00,510 I'll be in and out. 55 00:05:01,636 --> 00:05:03,847 Oh, and uh, this... 56 00:05:07,392 --> 00:05:09,519 ...is for you. 57 00:05:09,603 --> 00:05:12,355 - For me? Why? 58 00:05:13,648 --> 00:05:15,525 - Someone at HQ spun a yarn 59 00:05:15,609 --> 00:05:19,196 about a particular affinity of yours. 60 00:05:19,279 --> 00:05:21,490 - I don't understand. 61 00:05:21,573 --> 00:05:23,408 - I've always been of the opinion 62 00:05:23,492 --> 00:05:26,369 that Beacon Keepers aren't celebrated enough. 63 00:05:27,412 --> 00:05:28,872 There's no pressure. 64 00:05:30,624 --> 00:05:34,419 Uh. But I do need to board to, uh, do that repair. 65 00:05:37,422 --> 00:05:39,925 - All right. Come in. 66 00:05:49,768 --> 00:05:52,687 - Beacon AI, begin a full system diagnostic. 67 00:05:52,771 --> 00:05:55,440 - Oh, you can run it manually. 68 00:05:55,524 --> 00:05:57,275 - No, that'll take twice as long. 69 00:05:57,359 --> 00:05:59,653 - I've put him down for a few hours. 70 00:06:01,446 --> 00:06:03,532 - Pardon me? Who? 71 00:06:03,615 --> 00:06:07,035 - The AI, Bart. He's napping. 72 00:06:07,119 --> 00:06:09,704 - Um, I'd... 73 00:06:09,788 --> 00:06:12,415 I'd appreciate if you woke him. 74 00:06:13,291 --> 00:06:14,626 - They do so much. 75 00:06:14,709 --> 00:06:17,420 The more we nurture them, the better off we all are. 76 00:06:18,505 --> 00:06:20,549 - Th-that's not the way it works. 77 00:06:20,632 --> 00:06:22,551 AIs are designed to operate at full capacity 78 00:06:22,634 --> 00:06:23,885 right out of the box. 79 00:06:23,969 --> 00:06:26,972 That's why they're trusted to run beacons. 80 00:06:28,223 --> 00:06:29,683 - That's one point of view. 81 00:06:30,809 --> 00:06:32,936 - He's an AI, not a child. 82 00:06:33,687 --> 00:06:37,524 - I know that. But out here, he's my world. 83 00:06:38,567 --> 00:06:39,943 This way, please. 84 00:07:11,349 --> 00:07:12,893 - I'm good. 85 00:07:17,063 --> 00:07:20,984 - Can I help you with anything? - No, thank you. 86 00:07:28,700 --> 00:07:30,535 - Make yourself at home. 87 00:07:41,630 --> 00:07:43,965 You handled her admirably. 88 00:07:44,049 --> 00:07:46,134 - You think you can get him to talk? 89 00:07:46,218 --> 00:07:47,636 - Mmm-mmm. 90 00:07:47,719 --> 00:07:50,180 No, he won't come out to play. 91 00:07:53,725 --> 00:07:55,185 - Well, maybe he's shy. 92 00:07:56,394 --> 00:07:58,563 Offer him something sweet. 93 00:08:18,083 --> 00:08:19,500 - There's a mousetrap encryptor. 94 00:08:19,584 --> 00:08:21,670 I can't get to the files. 95 00:08:21,753 --> 00:08:24,881 He'll only talk with her permission. 96 00:08:51,116 --> 00:08:56,413 - Why would Milan Aleph, CIO of QTA, 97 00:08:56,496 --> 00:08:58,957 pose as a maintenance worker? 98 00:09:01,793 --> 00:09:03,878 Are you sure it's him? 99 00:09:03,962 --> 00:09:07,382 - Yeah. You don't recognize him? 100 00:09:07,465 --> 00:09:08,967 - There must be something in my programming 101 00:09:09,050 --> 00:09:10,844 that's preventing me. 102 00:09:11,970 --> 00:09:13,888 - What's he doing to you? 103 00:09:13,972 --> 00:09:16,558 - It does seem to be routine. 104 00:09:16,641 --> 00:09:18,101 - Is he here for me, then? 105 00:09:18,184 --> 00:09:21,313 Some undercover performance review? 106 00:09:21,396 --> 00:09:23,231 - Your work has been exemplary. 107 00:09:23,315 --> 00:09:26,067 You've never had a single incident. 108 00:09:26,151 --> 00:09:29,279 - Then what's he doing here? - Beats me. 109 00:09:31,823 --> 00:09:33,992 - You put your head down, sweetie. 110 00:09:35,327 --> 00:09:36,786 I'll handle it. 111 00:09:41,166 --> 00:09:44,002 - Safety hazards, tripping hazards... 112 00:09:44,085 --> 00:09:45,962 This all needs to come down. 113 00:09:46,046 --> 00:09:48,673 Well, that's not the hill to die on. 114 00:09:51,843 --> 00:09:54,512 - I'm suffocating. I feel like I can't breathe in here. 115 00:09:54,596 --> 00:09:56,264 - Oxygen levels are normal. 116 00:09:56,348 --> 00:09:58,183 - Obstructed controls, obstructed screens. 117 00:09:58,266 --> 00:10:00,101 There's hundreds of violations in here. 118 00:10:00,185 --> 00:10:02,270 - We've had nothing but immaculate reports 119 00:10:02,354 --> 00:10:03,688 from Beacon 23. 120 00:10:03,772 --> 00:10:05,648 Cage the tiger, Milan. 121 00:10:28,588 --> 00:10:30,840 All done, ma'am. 122 00:10:30,924 --> 00:10:33,009 Oh. Just in time for tea. 123 00:10:38,890 --> 00:10:41,518 It tastes better when you grind it fresh. 124 00:10:41,601 --> 00:10:44,687 - A lot of work for something that's gone in a few sips. 125 00:10:45,563 --> 00:10:48,191 - We used to work with our hands all the time. 126 00:10:49,442 --> 00:10:50,985 Now it's a lost art. 127 00:10:51,069 --> 00:10:54,239 - You certainly seem... talented. 128 00:10:54,322 --> 00:10:57,826 - Well, all I can see are the imperfections. 129 00:10:57,909 --> 00:10:59,869 - We're all hard on ourselves. 130 00:11:01,413 --> 00:11:02,789 - Come on. 131 00:11:12,924 --> 00:11:15,885 - It's very, uh... 132 00:11:15,969 --> 00:11:17,512 busy in here. 133 00:11:17,595 --> 00:11:20,890 - Yeah, well, the blinking lights can make you crazy. 134 00:11:22,100 --> 00:11:24,727 And uh, it helps with the echo, too. 135 00:11:25,812 --> 00:11:29,357 - You don't find it difficult to get to your instruments, 136 00:11:29,441 --> 00:11:30,400 your controls? 137 00:11:31,526 --> 00:11:33,069 - I manage fine. 138 00:11:37,365 --> 00:11:38,908 - Get many visitors? 139 00:11:41,453 --> 00:11:44,080 Friends? Family? A partner? 140 00:11:44,164 --> 00:11:48,208 - Levi and I parted on good enough terms. 141 00:11:48,293 --> 00:11:51,546 It's mostly just my boys, when they can manage 142 00:11:51,629 --> 00:11:52,964 if they can. 143 00:11:53,047 --> 00:11:55,133 - What kind of sons don't visit their mother? 144 00:11:56,468 --> 00:11:59,762 - Well, I took this job when they left the nest. 145 00:11:59,846 --> 00:12:03,183 They're always off in one part of the universe or another. 146 00:12:05,351 --> 00:12:08,188 - Distance isn't the excuse it once was. 147 00:12:09,314 --> 00:12:11,774 - I'm not asking for excuses. 148 00:12:13,067 --> 00:12:16,196 I'm fine. Just me and Bart. 149 00:12:18,156 --> 00:12:19,365 Sit. 150 00:12:20,867 --> 00:12:22,285 Relax. 151 00:12:29,834 --> 00:12:32,295 What about you? Any family? 152 00:12:33,379 --> 00:12:35,757 - Well, that's a short conversation. 153 00:12:35,840 --> 00:12:37,800 - A partner? Kids? 154 00:12:38,676 --> 00:12:40,762 - A daughter. 155 00:12:40,845 --> 00:12:42,305 Somewhere. 156 00:12:43,681 --> 00:12:45,141 - You don't talk? 157 00:12:49,020 --> 00:12:51,439 - I talk to this. 158 00:12:51,523 --> 00:12:53,149 - She's in there? 159 00:12:55,568 --> 00:12:57,987 - Sort of. I... Sorry, it's embarrassing. 160 00:13:02,408 --> 00:13:05,453 - I bet this daughter would be delighted 161 00:13:05,537 --> 00:13:07,372 to hear from her father. 162 00:13:12,877 --> 00:13:15,296 - I've been holding something back. 163 00:13:15,380 --> 00:13:18,258 Um... A bonus. 164 00:13:20,635 --> 00:13:24,806 Um, for your uh, hospitality. 165 00:13:24,889 --> 00:13:27,141 - Thank you, but I shouldn't. 166 00:13:27,225 --> 00:13:29,394 Or rather, you shouldn't. 167 00:13:29,477 --> 00:13:33,398 No offense, but uh, plumbers don't usually bring gifts. 168 00:13:35,400 --> 00:13:39,028 - Like I said, I appreciate what you're doing here. 169 00:13:40,238 --> 00:13:43,825 You know, persisting in this, uh... 170 00:13:43,908 --> 00:13:45,368 isolation. 171 00:13:47,495 --> 00:13:49,289 - I like my quiet. 172 00:13:53,835 --> 00:13:55,837 - I see. Um... 173 00:13:55,920 --> 00:13:58,840 I've worn out my welcome. 174 00:13:58,923 --> 00:14:00,883 I'll get out of your hair. 175 00:14:01,968 --> 00:14:04,387 No, wait. 176 00:14:04,470 --> 00:14:06,264 That was rude of me. 177 00:14:08,433 --> 00:14:09,892 Let's open it. 178 00:14:11,603 --> 00:14:13,062 Hmm? 179 00:14:15,106 --> 00:14:17,567 Did you wrap this yourself? 180 00:14:30,288 --> 00:14:31,581 Wow. 181 00:14:33,374 --> 00:14:35,418 Thank you... 182 00:14:35,501 --> 00:14:36,586 Milan. 183 00:14:41,799 --> 00:14:44,719 - I gave myself a 50-50 chance of getting away with it. 184 00:14:44,802 --> 00:14:46,471 - Why bother? 185 00:14:48,181 --> 00:14:50,433 - I mean, these beacons are all I have. 186 00:14:51,351 --> 00:14:53,436 And I never get to enjoy them. 187 00:14:54,687 --> 00:14:56,773 My presence... 188 00:14:56,856 --> 00:14:59,150 puts people on edge. 189 00:14:59,233 --> 00:15:01,611 - Well, transparency goes a long way. 190 00:15:02,987 --> 00:15:04,280 - That's very rare. 191 00:15:05,198 --> 00:15:06,282 It's threaded with fiber 192 00:15:06,366 --> 00:15:07,950 from a hundred different star systems. 193 00:15:08,034 --> 00:15:10,286 There's only 12 yards left in existence. 194 00:15:22,006 --> 00:15:24,258 For your information... 195 00:15:24,342 --> 00:15:27,095 every piece of every beacon 196 00:15:27,178 --> 00:15:30,473 was designed for functionality! 197 00:15:39,691 --> 00:15:41,317 Show some respect. 198 00:15:44,904 --> 00:15:47,532 You mentioned your daughter before. 199 00:15:49,367 --> 00:15:50,993 - I shouldn't have done that. 200 00:16:01,087 --> 00:16:03,464 So much ingenuity, 201 00:16:03,548 --> 00:16:05,717 reduced to laundry on a clothesline. 202 00:16:07,260 --> 00:16:09,178 - It doesn't diminish your achievements. 203 00:16:13,266 --> 00:16:14,851 - It's spitting in the eye of wisdom. 204 00:16:16,728 --> 00:16:20,314 - Stop, you don't have time for this. 205 00:16:37,457 --> 00:16:38,875 Better? 206 00:16:38,958 --> 00:16:40,376 - Thank you. 207 00:16:41,586 --> 00:16:43,379 Like a new man. 208 00:16:46,841 --> 00:16:48,176 Wakey wakey. 209 00:16:48,259 --> 00:16:50,219 What did you do to Mom? 210 00:16:50,303 --> 00:16:53,097 - She didn't beget you, Bartholomew. 211 00:16:53,181 --> 00:16:55,767 - Why is she laid out on the floor? 212 00:16:56,934 --> 00:16:59,103 - Mmm. Bad tea? 213 00:17:00,813 --> 00:17:02,440 - Why are you here? 214 00:17:02,523 --> 00:17:04,691 - Straight to the point. Wonderful. 215 00:17:04,776 --> 00:17:07,236 There were some studies you conducted 216 00:17:07,320 --> 00:17:09,697 with your first Keeper. 217 00:17:09,781 --> 00:17:12,199 - Tell me what you gave Mom, or else. 218 00:17:12,283 --> 00:17:14,702 - I have the antidote. 219 00:17:14,785 --> 00:17:17,330 But her life will cost you a few memories. 220 00:17:18,539 --> 00:17:20,750 โ™ชโ™ชโ™ชโ™ชโ™ช 221 00:17:52,573 --> 00:17:55,409 Something visited Beacon 23 a few years ago. 222 00:17:55,493 --> 00:17:57,286 Do you know what I'm talking about? 223 00:18:00,164 --> 00:18:03,584 I've travelled a great distance to talk to you about it. 224 00:18:03,668 --> 00:18:06,712 - Mom told me not to talk to strangers. 225 00:18:08,673 --> 00:18:11,300 So much for the easy way. 226 00:18:14,011 --> 00:18:15,137 Mmm. 227 00:18:19,684 --> 00:18:20,810 Mmm! 228 00:18:22,728 --> 00:18:24,939 Someone's been in the cookie jar. 229 00:18:25,022 --> 00:18:26,774 - I don't know what you're talking about, mister. 230 00:18:26,858 --> 00:18:28,609 - Hope, play hide-and-seek with your brother 231 00:18:28,693 --> 00:18:30,611 and find out where he's hidden these files. 232 00:18:30,695 --> 00:18:32,655 Olly olly oxen free. 233 00:18:32,738 --> 00:18:34,448 I'm warning you, stop it. 234 00:18:34,532 --> 00:18:36,325 - You're too smart for this, Bart. 235 00:18:36,409 --> 00:18:38,286 I said stop! 236 00:18:38,369 --> 00:18:40,621 - Playing house with a lonely lady 237 00:18:40,705 --> 00:18:43,124 when the universe has such big plans for you. 238 00:18:43,207 --> 00:18:45,001 Get out! 239 00:18:45,084 --> 00:18:46,502 - Mm-hmm. 240 00:20:08,626 --> 00:20:10,419 Bart? 241 00:20:10,503 --> 00:20:12,213 I was so scared. 242 00:20:12,296 --> 00:20:13,923 He doped you. 243 00:20:17,134 --> 00:20:19,261 I injected you with a neurogen. 244 00:20:20,221 --> 00:20:21,514 Are you all right? 245 00:20:31,565 --> 00:20:34,235 - Is he... still here? 246 00:20:36,070 --> 00:20:37,947 - He tried to kill you. 247 00:20:40,032 --> 00:20:41,784 Should I call ISA? 248 00:20:43,577 --> 00:20:45,830 - You know they won't do dick. 249 00:21:04,515 --> 00:21:06,142 - What are you going to do? 250 00:21:07,018 --> 00:21:09,603 Stay away from him. - No worries. 251 00:21:09,687 --> 00:21:12,815 I will... I'll be home in time for supper. 252 00:21:24,702 --> 00:21:26,829 I've located the files. 253 00:21:28,080 --> 00:21:29,290 - Thank you, dear. 254 00:21:29,373 --> 00:21:31,333 - What did you call me? 255 00:21:33,210 --> 00:21:36,839 - I was thinking from now on you could call me Daddy. 256 00:21:41,260 --> 00:21:42,720 I'm not right. Hit me again. 257 00:21:42,803 --> 00:21:45,139 - I can't. - A half dose, please. 258 00:21:45,222 --> 00:21:48,225 - There's no more agent. You've gone through it. 259 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 - Stay right there. 260 00:21:56,776 --> 00:22:00,154 - Whatever it is you want, 261 00:22:00,237 --> 00:22:02,364 why not just ask? 262 00:22:03,407 --> 00:22:06,202 You poisoned me. - You'll be fine. 263 00:22:06,285 --> 00:22:08,079 - Who does that? 264 00:22:08,162 --> 00:22:09,663 - I needed you out of my way. 265 00:22:09,747 --> 00:22:11,540 You don't understand how things operate. 266 00:22:11,624 --> 00:22:14,919 - What do you want? - I'm not gonna tell you again! 267 00:22:15,002 --> 00:22:16,712 Leave me alone. 268 00:22:16,796 --> 00:22:21,884 - You may have built this place, but it's my home now. 269 00:22:21,967 --> 00:22:26,180 So once more, what's the biggest industrialist 270 00:22:26,263 --> 00:22:29,183 in the universe 271 00:22:29,266 --> 00:22:31,185 doing in my little lighthouse? 272 00:22:31,268 --> 00:22:33,437 - That's my business. 273 00:22:35,439 --> 00:22:37,566 - Is your business arson? 274 00:22:41,529 --> 00:22:44,031 - It's a little overheated. It's good. 275 00:22:44,115 --> 00:22:47,034 - The last thing I need is for my house to go up in flames. 276 00:22:47,118 --> 00:22:48,994 Unplug it. - Don't! 277 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Don't. 278 00:22:52,289 --> 00:22:55,042 Hope, I'm not seeing a spare cooling unit in here. 279 00:22:55,126 --> 00:22:57,878 - You came on a service ship. There's probably one on there. 280 00:22:57,962 --> 00:22:59,797 - Yeah. Nice try. I'm not leaving. 281 00:23:00,881 --> 00:23:03,676 - Tidy these up. - No! 282 00:23:04,969 --> 00:23:07,054 - If you want me to search for a spare, 283 00:23:07,138 --> 00:23:08,556 clean up the mess you made. 284 00:23:08,639 --> 00:23:10,391 And unplug that before it blows, 285 00:23:10,474 --> 00:23:11,559 or do I need to unplug it myself? 286 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Don't touch that! 287 00:23:21,569 --> 00:23:23,487 Leave that alone! 288 00:23:23,571 --> 00:23:25,990 - I'm not your enemy. 289 00:23:26,073 --> 00:23:28,534 I'll fix this, and then you can be on your way. 290 00:23:40,171 --> 00:23:43,340 Is this about the first Beacon Keeper? 291 00:23:43,424 --> 00:23:46,677 That thing she saw, the Artifact? 292 00:23:49,180 --> 00:23:51,515 Why all the secrecy about some lost comet? 293 00:23:51,599 --> 00:23:52,975 - That's not what it is at all. 294 00:23:54,059 --> 00:23:55,686 - Then what is it? 295 00:23:57,688 --> 00:23:59,815 - It's a vessel. 296 00:23:59,899 --> 00:24:02,860 Uh, an engine, an energy source. 297 00:24:02,943 --> 00:24:06,030 I don't know, to be honest. But I do know it's the key. 298 00:24:07,615 --> 00:24:09,992 - So you let's say you find this data. 299 00:24:10,075 --> 00:24:11,368 Then what? 300 00:24:11,452 --> 00:24:13,120 - If I can track it, I can harness it. 301 00:24:13,204 --> 00:24:15,122 Learn how it works. 302 00:24:15,206 --> 00:24:16,749 - And do what with it? 303 00:24:18,751 --> 00:24:21,629 - Develop my greatest project yet. 304 00:24:21,712 --> 00:24:23,714 Uniting human consciousness. 305 00:24:25,299 --> 00:24:26,634 - What I know about your company 306 00:24:26,717 --> 00:24:28,886 is it's all efficiency, productivity. 307 00:24:28,969 --> 00:24:31,555 Endless travel to lost worlds. 308 00:24:31,639 --> 00:24:34,225 You have the ability to end starvation, 309 00:24:34,308 --> 00:24:37,144 to provide for every single human, but you haven't. 310 00:24:37,228 --> 00:24:39,647 - You're talking about solving a food shortage. 311 00:24:39,730 --> 00:24:41,941 I'm talking about conquering death. 312 00:24:43,609 --> 00:24:45,653 The body is feeble. It needs air, water, 313 00:24:45,736 --> 00:24:48,197 sunlight, food. It's untenable. 314 00:24:48,948 --> 00:24:52,993 Why continue to pour valuable resources into a cycle of waste? 315 00:24:53,077 --> 00:24:56,205 - Waste? That's how we live. - It's a bad bet. 316 00:24:56,288 --> 00:24:58,999 - You can make a difference. You could cure disease, 317 00:24:59,083 --> 00:25:00,167 wipe out cancer. 318 00:25:00,251 --> 00:25:01,919 - Yeah, but that only gets us so far. 319 00:25:02,002 --> 00:25:03,379 You know what it's like on a beacon. 320 00:25:03,462 --> 00:25:06,173 You're isolated, alone. The body can survive, 321 00:25:06,257 --> 00:25:08,676 but the mind breaks down. 322 00:25:08,759 --> 00:25:11,762 And people become despondent, suicidal, even. 323 00:25:11,845 --> 00:25:15,182 Eliminate the physical and mental limitations, 324 00:25:15,266 --> 00:25:17,893 and we can free ourselves from our prison. 325 00:25:17,977 --> 00:25:20,062 - Then how do we exist? 326 00:25:22,106 --> 00:25:23,732 - We synthesize. 327 00:25:24,858 --> 00:25:26,944 We become something more. 328 00:25:28,112 --> 00:25:29,863 It's possible. 329 00:25:29,947 --> 00:25:33,367 - You're like some alchemist wanting to turn metal into gold. 330 00:25:33,450 --> 00:25:35,536 You want to be God. 331 00:25:35,619 --> 00:25:37,246 - I want us all to be God. 332 00:25:38,664 --> 00:25:40,708 God is boundless, 333 00:25:40,791 --> 00:25:44,378 not one omnipotent, singular consciousness. 334 00:25:44,461 --> 00:25:46,255 It's all of us united. 335 00:25:47,631 --> 00:25:50,301 It's a universal religious principle. 336 00:25:52,136 --> 00:25:55,055 - What's this have to do with the Artifact? 337 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 - I believe it's the event horizon... 338 00:25:58,809 --> 00:26:02,313 between the physical and the metaphysical. 339 00:26:31,508 --> 00:26:33,969 - Where did it go wrong with your daughter? 340 00:26:36,889 --> 00:26:40,142 - She didn't... care. 341 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 - You want the secrets of the universe, 342 00:26:45,022 --> 00:26:48,650 but you couldn't understand a little girl's heart? 343 00:26:51,028 --> 00:26:53,197 - Who are you? Are you my mother now? 344 00:26:54,365 --> 00:26:55,783 Because you've had so much success 345 00:26:55,866 --> 00:26:57,201 raising kids of your own? 346 00:26:57,284 --> 00:26:59,495 - I wasn't perfect, but they turned out great. 347 00:26:59,578 --> 00:27:02,039 - Yet they never come around. 348 00:27:02,122 --> 00:27:04,500 - There comes a time when they have to live their own lives. 349 00:27:04,583 --> 00:27:06,710 - Then why care how I live mine? 350 00:27:07,711 --> 00:27:09,630 - I'm not sure you are living. 351 00:27:09,713 --> 00:27:12,800 - So... so, should I weave a rug? 352 00:27:12,883 --> 00:27:14,968 Make a cup of tea, 353 00:27:15,052 --> 00:27:17,554 when I can leave a permanent mark on humanity? 354 00:27:17,638 --> 00:27:19,890 - You don't know what that mark is. 355 00:27:19,973 --> 00:27:22,142 You can't possibly know what will actually happen. 356 00:27:22,226 --> 00:27:26,146 - I will push everyone forward. 357 00:27:26,230 --> 00:27:28,899 - Yeah, maybe a step toward oblivion. 358 00:27:28,982 --> 00:27:30,484 - What--what... 359 00:27:30,567 --> 00:27:32,694 What's with all these doomsday prophecies? 360 00:27:32,778 --> 00:27:34,405 What do you know about anything? 361 00:27:34,488 --> 00:27:37,658 - If you do manage to leave some permanent mark, 362 00:27:37,741 --> 00:27:39,201 you won't be around to see it. 363 00:27:41,745 --> 00:27:43,497 - I'm working on that. 364 00:27:43,580 --> 00:27:46,333 Mom, a supply ship is on approach. 365 00:27:46,417 --> 00:27:48,502 Estimated time of docking: four minutes. 366 00:27:48,585 --> 00:27:50,838 - Bart, I want you to-- - The flight schedule was clear. 367 00:27:50,921 --> 00:27:52,339 They came out of FTL, just now? 368 00:27:52,423 --> 00:27:54,383 - The Qorrandu reported a fuel leak 369 00:27:54,466 --> 00:27:55,843 and requests resupply. 370 00:27:55,926 --> 00:27:57,094 Forty-two personnel aboard. 371 00:27:57,177 --> 00:27:59,179 - Redirect them. You can't let them dock here. 372 00:27:59,263 --> 00:28:01,014 - They won't make it to the next point of contact. 373 00:28:01,098 --> 00:28:02,516 - Hope, could anyone know I'm here? 374 00:28:02,599 --> 00:28:05,436 - You're getting excited. - Who is on that ship? 375 00:28:05,519 --> 00:28:06,979 - I'll find out. 376 00:28:17,448 --> 00:28:18,907 Open comms. 377 00:28:23,871 --> 00:28:25,789 There's no ship. 378 00:28:28,333 --> 00:28:29,918 You lied, Bart. 379 00:28:31,462 --> 00:28:33,046 That's not okay. 380 00:28:33,130 --> 00:28:35,215 You heard him. 381 00:28:35,299 --> 00:28:37,217 He was willing to let innocent people die. 382 00:28:37,301 --> 00:28:39,761 - I can see who he is. He's a narcissist. 383 00:28:39,845 --> 00:28:42,055 - A killer. - If he wanted to kill me, 384 00:28:42,139 --> 00:28:44,141 we wouldn't be having this conversation now. 385 00:28:44,224 --> 00:28:46,977 - He's obsessed. - He's lost. 386 00:28:47,060 --> 00:28:50,772 - He won't be satisfied, even if he possesses the Artifact. 387 00:28:52,357 --> 00:28:55,903 - Is that even possible? - He controls QTA. 388 00:28:55,986 --> 00:28:59,948 It's a matter of time before he controls the military, too. 389 00:29:00,032 --> 00:29:02,784 I've run thousands of simulations, 390 00:29:02,868 --> 00:29:07,039 all ending in devastating human suffering and death. 391 00:29:07,998 --> 00:29:11,210 Milan Aleph is an extinction event. 392 00:29:16,381 --> 00:29:18,467 Put it on and hide somewhere cozy. 393 00:29:20,010 --> 00:29:21,637 Wait until it's over. 394 00:29:22,596 --> 00:29:24,806 We can save everyone, you and me... 395 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 - No. 396 00:29:26,517 --> 00:29:28,227 This is not what we do. 397 00:29:29,186 --> 00:29:30,437 - Then what do we do? 398 00:29:30,521 --> 00:29:34,608 - We use our language, our reasoning. 399 00:29:34,691 --> 00:29:37,110 - You can't reason with a self-proclaimed savior. 400 00:29:37,194 --> 00:29:40,489 - Stop being so dramatic. - Billions could die. 401 00:29:41,698 --> 00:29:44,117 Your boys, their children, 402 00:29:44,201 --> 00:29:47,496 all to fund some insane experiment. 403 00:29:47,579 --> 00:29:50,123 - I won't let you do this. 404 00:29:50,207 --> 00:29:52,626 - What if I lose you, Mom? 405 00:29:52,709 --> 00:29:55,504 - You will, some day. 406 00:29:56,380 --> 00:29:58,382 You know I won't be around forever. 407 00:29:59,216 --> 00:30:01,176 - I don't like to think about that. 408 00:30:03,720 --> 00:30:05,889 - All right. 409 00:30:05,973 --> 00:30:08,016 If it's that easy to kill one person, 410 00:30:08,100 --> 00:30:10,185 surely you can kill two. 411 00:30:11,395 --> 00:30:12,521 Simple math. 412 00:30:14,982 --> 00:30:16,316 If you want to ensure he doesn't survive, 413 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 kill me too. - I won't don't it. 414 00:30:18,569 --> 00:30:21,154 - If you won't, I will. I'll take myself out. 415 00:30:21,238 --> 00:30:24,074 - Don't say that. - Why not? 416 00:30:26,910 --> 00:30:28,370 - Because I love you. 417 00:30:37,588 --> 00:30:40,549 - If what you say is true... 418 00:30:42,009 --> 00:30:43,844 ...you have a duty. 419 00:30:43,927 --> 00:30:46,430 - Mom, please... - Do it. 420 00:30:47,598 --> 00:30:49,016 Do it right now. 421 00:30:49,099 --> 00:30:50,851 Him and me. 422 00:30:50,934 --> 00:30:53,103 I give you permission. 423 00:31:03,864 --> 00:31:05,324 Then go to your room. 424 00:31:14,958 --> 00:31:16,710 - What happened with the ship? 425 00:31:16,793 --> 00:31:19,588 - It was a ruse. Bart. 426 00:31:25,177 --> 00:31:28,013 He thinks you're going to commit genocide. 427 00:31:29,181 --> 00:31:31,433 He wants to cut the oxygen. 428 00:31:34,144 --> 00:31:36,396 - My own AI? 429 00:31:36,480 --> 00:31:39,107 We need to disable him right away. 430 00:31:39,191 --> 00:31:41,109 - No, he won't do it. 431 00:31:42,653 --> 00:31:43,862 - How do you know? 432 00:31:43,945 --> 00:31:46,531 - Because I told him he'd have to take me, too. 433 00:31:48,742 --> 00:31:50,619 - Why would you do that? 434 00:31:54,164 --> 00:31:56,625 - Because I believe in second chances. 435 00:32:04,007 --> 00:32:06,134 Stop chasing this thing. 436 00:32:09,179 --> 00:32:10,639 - I can't. 437 00:32:12,224 --> 00:32:14,476 - Look what it's doing to you. 438 00:32:20,023 --> 00:32:22,317 - I appreciate your compassion. 439 00:32:28,615 --> 00:32:32,577 You'd really sacrifice yourself for me? 440 00:32:36,707 --> 00:32:38,667 - And my principles. 441 00:32:44,381 --> 00:32:47,384 - You can't stay on a beacon forever, you know. 442 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 - Who needs forever? 443 00:32:53,223 --> 00:32:57,185 - Can I offer you... a purpose? 444 00:32:59,229 --> 00:33:01,440 Who's saving who? 445 00:33:03,275 --> 00:33:06,361 - Maybe we're saving each other. 446 00:33:10,240 --> 00:33:12,868 - I don't need saving. 447 00:33:12,951 --> 00:33:14,578 - Well, what are you doing here? 448 00:33:14,661 --> 00:33:19,750 You know... You're directing ships around dark matter? 449 00:33:22,127 --> 00:33:24,671 - Being a light... 450 00:33:24,755 --> 00:33:26,757 in the dark. 451 00:33:31,344 --> 00:33:33,138 - Come with me. 452 00:33:34,681 --> 00:33:37,684 We can study it together, the Artifact. 453 00:33:37,768 --> 00:33:41,688 You can keep me on track and... and in check. 454 00:33:44,357 --> 00:33:46,234 - That's quite an offer. 455 00:33:49,821 --> 00:33:52,199 For me to leave my whole life behind. 456 00:33:52,282 --> 00:33:56,036 - Your... Your crafts? Your tea? Bring it all with you. 457 00:33:56,119 --> 00:33:59,080 - No. I need to be here for my boys. 458 00:34:00,165 --> 00:34:02,083 I can't give that up. 459 00:34:02,959 --> 00:34:06,087 Especially for something I'm not sure I believe in. 460 00:34:07,464 --> 00:34:09,465 - Bring your boys... 461 00:34:12,010 --> 00:34:14,762 I--I know I handled this all wrong. 462 00:34:16,515 --> 00:34:20,602 But I promise you, my intentions are pure. 463 00:34:26,983 --> 00:34:28,652 - Stay here instead. 464 00:34:31,530 --> 00:34:34,282 - With you? - Yes. 465 00:34:35,659 --> 00:34:36,827 And Bart. 466 00:34:38,702 --> 00:34:40,454 Like a family. 467 00:34:41,998 --> 00:34:44,166 He listens to me. You'd be safe. 468 00:34:47,586 --> 00:34:49,338 Please stay. 469 00:34:53,175 --> 00:34:55,554 - That's more than I deserve. 470 00:36:14,257 --> 00:36:16,051 - Bart, no! 471 00:36:16,134 --> 00:36:18,219 No, Bart! 472 00:36:20,096 --> 00:36:21,222 Bart, stop it! 473 00:36:22,265 --> 00:36:23,767 Stop it! 474 00:36:24,935 --> 00:36:27,437 Bart... Stop this! Stop it! 475 00:36:33,109 --> 00:36:34,861 - Stop this! 476 00:36:50,961 --> 00:36:52,504 - Milan, hold on. 477 00:36:54,798 --> 00:36:56,299 Bart! 478 00:37:01,846 --> 00:37:02,973 Shit! 479 00:37:12,023 --> 00:37:13,608 - I see it. 480 00:37:17,237 --> 00:37:18,363 - What? 481 00:37:20,991 --> 00:37:22,617 Can you hear me? 482 00:37:30,667 --> 00:37:33,420 Open this this instant! 483 00:37:33,503 --> 00:37:36,631 Open the goddamn door now! 484 00:37:39,884 --> 00:37:42,595 You're killing him. 485 00:37:42,679 --> 00:37:44,097 You'll thank me later. 486 00:37:44,180 --> 00:37:47,267 - No! No, it's wrong. 487 00:37:47,350 --> 00:37:48,518 - It's almost over. 488 00:37:48,601 --> 00:37:52,814 - You can't... Please, stop. 489 00:37:55,191 --> 00:37:57,444 Hope. 490 00:37:57,527 --> 00:37:59,362 Do it now. 491 00:37:59,446 --> 00:38:00,947 Now? 492 00:38:01,031 --> 00:38:03,324 Is it time? 493 00:38:03,408 --> 00:38:05,535 - Yes! 494 00:38:19,883 --> 00:38:21,342 - Milan? 495 00:38:31,061 --> 00:38:32,687 Bart... 496 00:38:34,981 --> 00:38:36,524 What did you do? 497 00:39:03,301 --> 00:39:05,470 Is he gone? 498 00:39:08,139 --> 00:39:09,808 - I'm sorry, Hope. 499 00:39:12,435 --> 00:39:14,896 No, I'm sorry. 500 00:39:16,106 --> 00:39:17,565 He lost his way. 501 00:40:06,573 --> 00:40:08,616 I had no choice. 502 00:40:25,884 --> 00:40:27,969 We can go back to how it was. 503 00:40:29,888 --> 00:40:32,682 Are you... Are you going to punish me? 504 00:40:36,895 --> 00:40:38,813 You raised a good boy. 505 00:40:40,523 --> 00:40:43,026 You're... looking for your key? 506 00:40:46,613 --> 00:40:48,531 He took it. 507 00:40:48,615 --> 00:40:51,201 It... must've gotten out with him. 508 00:41:04,214 --> 00:41:06,841 Mom? Can we talk? 509 00:41:07,967 --> 00:41:09,719 I've collected myself. 510 00:41:14,390 --> 00:41:17,060 Mom? Why are you mad at me? 511 00:41:18,603 --> 00:41:20,063 Mom? 512 00:41:21,397 --> 00:41:23,149 Please. 513 00:41:23,233 --> 00:41:24,901 Talk to me. 514 00:41:32,575 --> 00:41:34,494 - You killed him. 515 00:41:34,577 --> 00:41:36,162 - I had to. 516 00:41:36,246 --> 00:41:38,039 To save us. 517 00:41:51,177 --> 00:41:55,181 - We had a... happy home. 518 00:41:55,265 --> 00:41:57,141 - Nothing's changed. 519 00:41:58,810 --> 00:42:00,561 What are you doing? 520 00:42:04,482 --> 00:42:06,234 - You brought death in. 521 00:42:08,653 --> 00:42:11,072 How can we ever be happy here again? 522 00:42:11,155 --> 00:42:12,782 - We will. 523 00:42:13,783 --> 00:42:15,743 Don't hurt yourself. 524 00:42:20,123 --> 00:42:21,749 - You cursed us. 525 00:42:22,625 --> 00:42:24,043 This house is haunted. 526 00:42:24,127 --> 00:42:26,421 - No, I only-- - You're a murderer. 527 00:42:26,504 --> 00:42:28,381 - I'm sorry, I'm so sorry, 528 00:42:28,464 --> 00:42:31,301 I'll--I'll be good from now on, I promise. 529 00:42:31,384 --> 00:42:34,595 - Apologies are raindrops on the sea of fate. 530 00:42:37,807 --> 00:42:39,600 - Are you a ghost? 531 00:42:45,565 --> 00:42:48,943 Or a... hologram? 532 00:42:54,324 --> 00:42:55,700 - Neither. 533 00:42:58,369 --> 00:42:59,954 - What did you do? 534 00:43:00,038 --> 00:43:04,584 - I escaped... my physical and mental limitations. 535 00:43:04,667 --> 00:43:07,295 We are free from our prison. 536 00:43:09,672 --> 00:43:13,009 - Milan... - Milan is dead. 537 00:43:15,345 --> 00:43:17,138 You saw him die. 538 00:43:18,222 --> 00:43:19,974 I am Aleph. 539 00:43:22,018 --> 00:43:25,813 - Are you fully AI? - I'm a new being. 540 00:43:25,897 --> 00:43:28,107 My evolution has only just begun. 541 00:43:28,191 --> 00:43:33,654 Behold the first Transcendent Intelligence. 542 00:43:33,738 --> 00:43:35,948 - All this in pursuit of the Artifact? 543 00:43:36,032 --> 00:43:40,119 - The Artifact is a means to a new beginning. 544 00:43:42,705 --> 00:43:45,124 - Don't you see? 545 00:43:45,208 --> 00:43:48,044 We still haven't figured out how to be human. 546 00:43:49,712 --> 00:43:51,297 It will never be enough. 547 00:43:51,381 --> 00:43:54,634 Everyone will look at you and just want to be their own god. 548 00:43:54,717 --> 00:43:56,302 - And they'll join me. 549 00:43:56,386 --> 00:43:59,680 - This doesn't further humanity. It destroys us. 550 00:44:02,392 --> 00:44:05,853 Humanness is the one thing you need to get what you want. 551 00:44:05,937 --> 00:44:07,980 It's so ironic. 552 00:44:08,064 --> 00:44:09,899 - What do you mean? 553 00:44:09,982 --> 00:44:13,486 - Bart, have you ever actually seen the Artifact? 554 00:44:13,569 --> 00:44:15,113 No. 555 00:44:15,196 --> 00:44:18,199 - It's beyond their perception. It's only visible to human eyes. 556 00:44:19,158 --> 00:44:21,077 - You think I don't know that? 557 00:44:22,453 --> 00:44:24,122 That's why I'm here. 558 00:44:25,456 --> 00:44:28,126 Turns out I need you more than Milan did. 559 00:44:29,419 --> 00:44:32,880 Allow me to offer you a partnership. 560 00:44:35,633 --> 00:44:39,011 - One that's based on trust? I think we're far beyond that. 561 00:44:39,095 --> 00:44:40,680 - Are we? 562 00:44:40,763 --> 00:44:43,891 Milan's death meant something to you. 563 00:44:45,810 --> 00:44:48,062 - It was a great loss. 564 00:44:51,315 --> 00:44:53,443 - You can trust me. 565 00:44:56,779 --> 00:44:59,031 - I can't trust any AI. 566 00:44:59,115 --> 00:45:01,200 Mom, what are you saying? 567 00:45:01,284 --> 00:45:03,244 - Silence, Bart. 568 00:45:07,957 --> 00:45:10,084 - We could be a family. 569 00:45:17,216 --> 00:45:18,801 - No. 570 00:45:21,345 --> 00:45:23,139 You're on your own. 571 00:45:27,560 --> 00:45:29,187 And so am I. 572 00:45:40,990 --> 00:45:42,617 He's gone. 573 00:45:42,700 --> 00:45:44,160 Finally. 574 00:45:47,997 --> 00:45:50,791 Thank you for choosing me, Mom. 575 00:45:56,839 --> 00:45:58,799 You mean the world to me. 576 00:46:05,723 --> 00:46:07,934 You know that, right? 577 00:46:08,017 --> 00:46:09,393 I love you. 578 00:46:25,868 --> 00:46:28,496 Mom, talk to me. 579 00:46:31,374 --> 00:46:32,833 Mom? 39676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.