Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,938 --> 00:00:22,858
[theme music plays]
2
00:00:22,941 --> 00:00:29,072
โชโชโชโชโช
3
00:00:54,848 --> 00:00:56,058
[exhales heavily]
4
00:00:56,141 --> 00:00:58,560
[knuckles crack]
5
00:00:58,644 --> 00:01:00,103
[exhaling heavily]
6
00:01:03,816 --> 00:01:05,067
[beeping]
7
00:01:05,150 --> 00:01:08,195
[air hissing]
8
00:01:09,988 --> 00:01:11,490
[exhales heavily]
9
00:01:13,492 --> 00:01:16,745
[breathing heavily]
10
00:01:16,829 --> 00:01:19,122
[rubbing hands]
11
00:01:50,112 --> 00:01:51,320
[sighs]
12
00:01:56,201 --> 00:01:57,661
[groans]
13
00:02:05,878 --> 00:02:07,337
[sighs]
14
00:02:09,131 --> 00:02:10,549
[exhales heavily]
15
00:02:12,050 --> 00:02:14,177
- Hope, heart rate's climbing.
16
00:02:15,429 --> 00:02:17,723
[Hope] Do your breathing
exercises.
17
00:02:17,806 --> 00:02:19,683
- I did.
Administer more agent.
18
00:02:19,766 --> 00:02:21,894
- You've had enough for today.
19
00:02:23,395 --> 00:02:24,646
- Why aren't you helping me?
20
00:02:24,730 --> 00:02:26,982
- I am helping you
by not enabling you.
21
00:02:27,065 --> 00:02:28,859
Work on your people skills.
22
00:02:30,068 --> 00:02:31,486
You can't get in there.
23
00:02:31,570 --> 00:02:34,239
It's Milan-proof.
24
00:02:36,658 --> 00:02:37,701
[sighs]
25
00:02:41,830 --> 00:02:46,001
- One of these days,
I'm going to cut you off.
26
00:02:46,084 --> 00:02:47,377
- Who will help you then?
27
00:02:53,592 --> 00:02:55,677
[Bart] Hold the hand rail,
please.
28
00:02:55,761 --> 00:02:58,430
- I can hold myself up
just fine.
29
00:02:58,513 --> 00:03:00,557
- We don't want you
to fall again.
30
00:03:00,641 --> 00:03:04,186
- You just look for any excuse
to watch me in here, don't you?
31
00:03:04,269 --> 00:03:06,021
- If you break your neck,
32
00:03:06,104 --> 00:03:09,024
who's going to finish my suit
in time for graduation?
33
00:03:09,107 --> 00:03:10,776
There's an incoming ship.
34
00:03:12,110 --> 00:03:13,695
- Ally or adversary?
35
00:03:13,779 --> 00:03:16,198
- An ISA maintenance vessel.
36
00:03:16,281 --> 00:03:17,908
They have a repair order.
37
00:03:17,991 --> 00:03:20,619
- I didn't request a repair.
Did you?
38
00:03:20,702 --> 00:03:22,955
- Docking protocol initiated.
39
00:03:23,038 --> 00:03:24,372
- They're already here?
40
00:03:24,456 --> 00:03:26,708
- He's at our front door.
41
00:03:26,792 --> 00:03:29,378
- How did he bypass
the drones?
42
00:03:29,461 --> 00:03:31,546
Are you feeling okay?
43
00:03:31,630 --> 00:03:33,882
- I've come down with
a little fever, Mom.
44
00:03:33,966 --> 00:03:35,592
- Poor baby.
45
00:03:35,676 --> 00:03:38,220
Keep him in the Airlock
until I'm dressed.
46
00:03:38,303 --> 00:03:39,596
- I'll be waiting and watching.
47
00:03:39,680 --> 00:03:42,598
[chuckles]
- That's my good boy.
48
00:03:48,981 --> 00:03:51,400
I'll need to see
your documentation.
49
00:03:51,483 --> 00:03:53,485
- Oh, of course. Uh...
50
00:03:58,865 --> 00:04:00,492
Coming your way.
51
00:04:05,580 --> 00:04:08,000
Everything in order?
52
00:04:08,083 --> 00:04:09,960
- Just another minute here.
53
00:04:14,756 --> 00:04:16,966
- Believe everything's there.
54
00:04:18,343 --> 00:04:19,636
- It is.
55
00:04:20,554 --> 00:04:22,639
Airtight, it seems.
56
00:04:24,433 --> 00:04:26,476
A bit too clean, to be honest.
57
00:04:26,560 --> 00:04:28,687
The work order, the manifest.
58
00:04:28,770 --> 00:04:30,355
Spotless.
59
00:04:30,439 --> 00:04:33,525
- My employer doesn't
like surprises.
60
00:04:33,608 --> 00:04:35,318
- Neither do I.
61
00:04:38,071 --> 00:04:40,407
- ISA runs a tight ship.
62
00:04:42,367 --> 00:04:44,786
Uh, one of the subroot
directories
63
00:04:44,870 --> 00:04:45,787
didn't take
the latest upgrade,
64
00:04:45,871 --> 00:04:48,040
so I have to install a patch.
65
00:04:48,123 --> 00:04:49,958
- You couldn't do that remotely?
66
00:04:50,042 --> 00:04:52,210
- Well, you were due
for maintenance anyway,
67
00:04:52,294 --> 00:04:56,339
so uh, we thought we'd kill
two birds with one stone.
68
00:04:59,051 --> 00:05:00,510
I'll be in and out.
69
00:05:01,636 --> 00:05:03,847
Oh, and uh, this...
70
00:05:05,390 --> 00:05:06,516
[clears throat]
71
00:05:07,392 --> 00:05:09,519
...is for you.
72
00:05:09,603 --> 00:05:12,355
- For me? Why?
73
00:05:13,648 --> 00:05:15,525
- Someone at HQ spun a yarn
74
00:05:15,609 --> 00:05:19,196
about a particular
affinity of yours.
75
00:05:19,279 --> 00:05:21,490
- I don't understand.
76
00:05:21,573 --> 00:05:23,408
- I've always been
of the opinion
77
00:05:23,492 --> 00:05:26,369
that Beacon Keepers
aren't celebrated enough.
78
00:05:27,412 --> 00:05:28,872
There's no pressure.
79
00:05:30,624 --> 00:05:34,419
Uh. But I do need to board
to, uh, do that repair.
80
00:05:37,422 --> 00:05:39,925
- All right. Come in.
81
00:05:49,768 --> 00:05:52,687
- Beacon AI, begin
a full system diagnostic.
82
00:05:52,771 --> 00:05:55,440
- Oh, you can run it manually.
83
00:05:55,524 --> 00:05:57,275
- No, that'll take
twice as long.
84
00:05:57,359 --> 00:05:59,653
- I've put him down
for a few hours.
85
00:06:01,446 --> 00:06:03,532
- Pardon me? Who?
86
00:06:03,615 --> 00:06:07,035
- The AI, Bart. He's napping.
87
00:06:07,119 --> 00:06:09,704
- Um, I'd...
88
00:06:09,788 --> 00:06:12,415
I'd appreciate
if you woke him.
89
00:06:13,291 --> 00:06:14,626
- They do so much.
90
00:06:14,709 --> 00:06:17,420
The more we nurture them,
the better off we all are.
91
00:06:18,505 --> 00:06:20,549
- Th-that's not the way
it works.
92
00:06:20,632 --> 00:06:22,551
AIs are designed to operate
at full capacity
93
00:06:22,634 --> 00:06:23,885
right out of the box.
94
00:06:23,969 --> 00:06:26,972
That's why they're trusted
to run beacons.
95
00:06:28,223 --> 00:06:29,683
- That's one point of view.
96
00:06:30,809 --> 00:06:32,936
- He's an AI, not a child.
97
00:06:33,687 --> 00:06:37,524
- I know that.
But out here, he's my world.
98
00:06:38,567 --> 00:06:39,943
This way, please.
99
00:06:48,034 --> 00:06:50,036
[liquid bubbling]
100
00:07:11,349 --> 00:07:12,893
- I'm good.
101
00:07:17,063 --> 00:07:20,984
- Can I help you with anything?
- No, thank you.
102
00:07:28,700 --> 00:07:30,535
- Make yourself at home.
103
00:07:41,630 --> 00:07:43,965
[Hope] You handled her
admirably.
104
00:07:44,049 --> 00:07:46,134
- You think you can
get him to talk?
105
00:07:46,218 --> 00:07:47,636
- Mmm-mmm.
106
00:07:47,719 --> 00:07:50,180
No, he won't come out to play.
107
00:07:53,725 --> 00:07:55,185
- Well, maybe he's shy.
108
00:07:56,394 --> 00:07:58,563
Offer him something sweet.
109
00:08:18,083 --> 00:08:19,500
- There's a mousetrap encryptor.
110
00:08:19,584 --> 00:08:21,670
I can't get to the files.
111
00:08:21,753 --> 00:08:24,881
He'll only talk with
her permission.
112
00:08:30,136 --> 00:08:31,513
[gasps]
113
00:08:31,596 --> 00:08:32,931
[sighs]
114
00:08:51,116 --> 00:08:56,413
- Why would Milan Aleph,
CIO of QTA,
115
00:08:56,496 --> 00:08:58,957
pose as a maintenance worker?
116
00:09:01,793 --> 00:09:03,878
[Bart] Are you sure it's him?
117
00:09:03,962 --> 00:09:07,382
- Yeah. You don't recognize him?
118
00:09:07,465 --> 00:09:08,967
- There must be something
in my programming
119
00:09:09,050 --> 00:09:10,844
that's preventing me.
120
00:09:11,970 --> 00:09:13,888
- What's he doing to you?
121
00:09:13,972 --> 00:09:16,558
- It does seem to be routine.
122
00:09:16,641 --> 00:09:18,101
- Is he here for me, then?
123
00:09:18,184 --> 00:09:21,313
Some undercover
performance review?
124
00:09:21,396 --> 00:09:23,231
- Your work has been exemplary.
125
00:09:23,315 --> 00:09:26,067
You've never had
a single incident.
126
00:09:26,151 --> 00:09:29,279
- Then what's he doing here?
- Beats me.
127
00:09:31,823 --> 00:09:33,992
- You put your head down,
sweetie.
128
00:09:35,327 --> 00:09:36,786
I'll handle it.
129
00:09:41,166 --> 00:09:44,002
- Safety hazards,
tripping hazards...
130
00:09:44,085 --> 00:09:45,962
This all needs to come down.
131
00:09:46,046 --> 00:09:48,673
[Hope] Well, that's not
the hill to die on.
132
00:09:51,843 --> 00:09:54,512
- I'm suffocating. I feel like
I can't breathe in here.
133
00:09:54,596 --> 00:09:56,264
- Oxygen levels are normal.
134
00:09:56,348 --> 00:09:58,183
- Obstructed controls,
obstructed screens.
135
00:09:58,266 --> 00:10:00,101
There's hundreds
of violations in here.
136
00:10:00,185 --> 00:10:02,270
- We've had nothing
but immaculate reports
137
00:10:02,354 --> 00:10:03,688
from Beacon 23.
138
00:10:03,772 --> 00:10:05,648
Cage the tiger, Milan.
139
00:10:13,615 --> 00:10:15,158
[sighs]
140
00:10:16,284 --> 00:10:18,995
[grinding]
141
00:10:19,079 --> 00:10:21,664
[footsteps approaching]
142
00:10:28,588 --> 00:10:30,840
- All done, ma'am.
- [gasps]
143
00:10:30,924 --> 00:10:33,009
Oh. Just in time for tea.
144
00:10:38,890 --> 00:10:41,518
It tastes better
when you grind it fresh.
145
00:10:41,601 --> 00:10:44,687
- A lot of work for something
that's gone in a few sips.
146
00:10:45,563 --> 00:10:48,191
- We used to work with
our hands all the time.
147
00:10:49,442 --> 00:10:50,985
Now it's a lost art.
148
00:10:51,069 --> 00:10:54,239
- You certainly seem...
talented.
149
00:10:54,322 --> 00:10:57,826
- Well, all I can see
are the imperfections.
150
00:10:57,909 --> 00:10:59,869
- We're all hard on ourselves.
151
00:11:01,413 --> 00:11:02,789
- Come on.
152
00:11:12,924 --> 00:11:15,885
- It's very, uh...
153
00:11:15,969 --> 00:11:17,512
busy in here.
154
00:11:17,595 --> 00:11:20,890
- Yeah, well, the blinking
lights can make you crazy.
155
00:11:22,100 --> 00:11:24,727
And uh, it helps
with the echo, too.
156
00:11:25,812 --> 00:11:29,357
- You don't find it difficult
to get to your instruments,
157
00:11:29,441 --> 00:11:30,400
your controls?
158
00:11:31,526 --> 00:11:33,069
- I manage fine.
159
00:11:37,365 --> 00:11:38,908
- Get many visitors?
160
00:11:41,453 --> 00:11:44,080
Friends? Family? A partner?
161
00:11:44,164 --> 00:11:48,208
- Levi and I parted
on good enough terms.
162
00:11:48,293 --> 00:11:51,546
It's mostly just my boys,
when they can manage
163
00:11:51,629 --> 00:11:52,964
if they can.
164
00:11:53,047 --> 00:11:55,133
- What kind of sons
don't visit their mother?
165
00:11:56,468 --> 00:11:59,762
- Well, I took this job
when they left the nest.
166
00:11:59,846 --> 00:12:03,183
They're always off in one part
of the universe or another.
167
00:12:05,351 --> 00:12:08,188
- Distance isn't
the excuse it once was.
168
00:12:09,314 --> 00:12:11,774
- I'm not asking for excuses.
169
00:12:13,067 --> 00:12:16,196
I'm fine. Just me and Bart.
170
00:12:18,156 --> 00:12:19,365
Sit.
171
00:12:20,867 --> 00:12:22,285
Relax.
172
00:12:27,665 --> 00:12:29,751
[clears throat]
173
00:12:29,834 --> 00:12:32,295
What about you? Any family?
174
00:12:33,379 --> 00:12:35,757
- Well, that's a short
conversation.
175
00:12:35,840 --> 00:12:37,800
- A partner? Kids?
176
00:12:38,676 --> 00:12:40,762
- A daughter.
177
00:12:40,845 --> 00:12:42,305
Somewhere.
178
00:12:43,681 --> 00:12:45,141
- You don't talk?
179
00:12:49,020 --> 00:12:51,439
- I talk to this.
180
00:12:51,523 --> 00:12:53,149
- She's in there?
181
00:12:55,568 --> 00:12:57,987
- Sort of. I...
Sorry, it's embarrassing.
182
00:13:02,408 --> 00:13:05,453
- I bet this daughter
would be delighted
183
00:13:05,537 --> 00:13:07,372
to hear from her father.
184
00:13:12,877 --> 00:13:15,296
- I've been holding
something back.
185
00:13:15,380 --> 00:13:18,258
Um... A bonus.
186
00:13:20,635 --> 00:13:24,806
Um, for your uh, hospitality.
187
00:13:24,889 --> 00:13:27,141
- Thank you, but I shouldn't.
188
00:13:27,225 --> 00:13:29,394
Or rather, you shouldn't.
189
00:13:29,477 --> 00:13:33,398
No offense, but uh, plumbers
don't usually bring gifts.
190
00:13:35,400 --> 00:13:39,028
- Like I said, I appreciate
what you're doing here.
191
00:13:40,238 --> 00:13:43,825
You know, persisting
in this, uh...
192
00:13:43,908 --> 00:13:45,368
isolation.
193
00:13:47,495 --> 00:13:49,289
- I like my quiet.
194
00:13:53,835 --> 00:13:55,837
- I see. Um...
195
00:13:55,920 --> 00:13:58,840
I've worn out my welcome.
196
00:13:58,923 --> 00:14:00,883
I'll get out of your hair.
197
00:14:01,968 --> 00:14:04,387
[clears throat]
- No, wait.
198
00:14:04,470 --> 00:14:06,264
That was rude of me.
199
00:14:08,433 --> 00:14:09,892
Let's open it.
200
00:14:11,603 --> 00:14:13,062
Hmm?
201
00:14:15,106 --> 00:14:17,567
Did you wrap this yourself?
202
00:14:25,617 --> 00:14:28,494
[plastic crinkling]
203
00:14:30,288 --> 00:14:31,581
Wow.
204
00:14:33,374 --> 00:14:35,418
Thank you...
205
00:14:35,501 --> 00:14:36,586
Milan.
206
00:14:38,504 --> 00:14:40,089
[sighs]
207
00:14:41,799 --> 00:14:44,719
- I gave myself a 50-50
chance of getting away with it.
208
00:14:44,802 --> 00:14:46,471
- Why bother?
209
00:14:48,181 --> 00:14:50,433
- I mean, these beacons
are all I have.
210
00:14:51,351 --> 00:14:53,436
And I never get to enjoy them.
211
00:14:54,687 --> 00:14:56,773
My presence...
212
00:14:56,856 --> 00:14:59,150
puts people on edge.
213
00:14:59,233 --> 00:15:01,611
- Well, transparency
goes a long way.
214
00:15:02,987 --> 00:15:04,280
- That's very rare.
215
00:15:05,198 --> 00:15:06,282
It's threaded with fiber
216
00:15:06,366 --> 00:15:07,950
from a hundred different
star systems.
217
00:15:08,034 --> 00:15:10,286
There's only 12 yards
left in existence.
218
00:15:14,874 --> 00:15:17,293
[inhales deeply]
219
00:15:21,047 --> 00:15:21,923
[object clatters]
220
00:15:22,006 --> 00:15:24,258
For your information...
221
00:15:24,342 --> 00:15:27,095
every piece of every beacon
222
00:15:27,178 --> 00:15:30,473
was designed
for functionality!
223
00:15:32,684 --> 00:15:36,145
[breathing heavily]
224
00:15:39,691 --> 00:15:41,317
Show some respect.
225
00:15:44,904 --> 00:15:47,532
[Hope] You mentioned
your daughter before.
226
00:15:49,367 --> 00:15:50,993
- I shouldn't have done that.
227
00:16:01,087 --> 00:16:03,464
So much ingenuity,
228
00:16:03,548 --> 00:16:05,717
reduced to laundry
on a clothesline.
229
00:16:05,800 --> 00:16:07,176
[grunts]
230
00:16:07,260 --> 00:16:09,178
- It doesn't diminish
your achievements.
231
00:16:13,266 --> 00:16:14,851
- It's spitting
in the eye of wisdom.
232
00:16:14,934 --> 00:16:16,644
[grunts]
233
00:16:16,728 --> 00:16:20,314
- Stop, you don't have
time for this.
234
00:16:20,398 --> 00:16:22,191
[grunts]
235
00:16:27,113 --> 00:16:28,823
[wrist gauntlet whirring]
[liquid flowing]
236
00:16:28,906 --> 00:16:30,491
[exhales]
237
00:16:30,575 --> 00:16:32,118
[sighs]
238
00:16:33,119 --> 00:16:34,704
[exhales]
239
00:16:37,457 --> 00:16:38,875
Better?
240
00:16:38,958 --> 00:16:40,376
- Thank you.
241
00:16:41,586 --> 00:16:43,379
Like a new man.
242
00:16:46,841 --> 00:16:48,176
Wakey wakey.
243
00:16:48,259 --> 00:16:50,219
[Bart] What did you do to Mom?
244
00:16:50,303 --> 00:16:53,097
- She didn't beget you,
Bartholomew.
245
00:16:53,181 --> 00:16:55,767
- Why is she laid out
on the floor?
246
00:16:56,934 --> 00:16:59,103
- Mmm. Bad tea?
247
00:17:00,813 --> 00:17:02,440
- Why are you here?
248
00:17:02,523 --> 00:17:04,691
- Straight to the point.
Wonderful.
249
00:17:04,776 --> 00:17:07,236
There were some studies
you conducted
250
00:17:07,320 --> 00:17:09,697
with your first Keeper.
251
00:17:09,781 --> 00:17:12,199
- Tell me what you gave Mom,
or else.
252
00:17:12,283 --> 00:17:14,702
- I have the antidote.
253
00:17:14,785 --> 00:17:17,330
But her life will cost you
a few memories.
254
00:17:18,539 --> 00:17:20,750
โชโชโชโชโช
255
00:17:37,975 --> 00:17:39,602
[beep]
256
00:17:52,573 --> 00:17:55,409
Something visited Beacon 23
a few years ago.
257
00:17:55,493 --> 00:17:57,286
Do you know what
I'm talking about?
258
00:18:00,164 --> 00:18:03,584
I've travelled a great distance
to talk to you about it.
259
00:18:03,668 --> 00:18:06,712
- Mom told me
not to talk to strangers.
260
00:18:08,673 --> 00:18:11,300
[sighs]
- So much for the easy way.
261
00:18:14,011 --> 00:18:15,137
Mmm.
262
00:18:19,684 --> 00:18:20,810
Mmm!
263
00:18:22,728 --> 00:18:24,939
Someone's been in
the cookie jar.
264
00:18:25,022 --> 00:18:26,774
- I don't know what you're
talking about, mister.
265
00:18:26,858 --> 00:18:28,609
- Hope, play hide-and-seek
with your brother
266
00:18:28,693 --> 00:18:30,611
and find out where
he's hidden these files.
267
00:18:30,695 --> 00:18:32,655
[Hope] Olly olly oxen free.
268
00:18:32,738 --> 00:18:34,448
[Bart] I'm warning you,
stop it.
269
00:18:34,532 --> 00:18:36,325
- You're too smart
for this, Bart.
270
00:18:36,409 --> 00:18:38,286
[Bart] I said stop!
271
00:18:38,369 --> 00:18:40,621
- Playing house
with a lonely lady
272
00:18:40,705 --> 00:18:43,124
when the universe
has such big plans for you.
273
00:18:43,207 --> 00:18:45,001
[Bart] Get out!
274
00:18:45,084 --> 00:18:46,502
- Mm-hmm.
275
00:18:49,213 --> 00:18:51,507
[humming]
276
00:19:00,766 --> 00:19:02,184
[beep]
277
00:19:16,657 --> 00:19:19,577
[whirring]
278
00:19:25,082 --> 00:19:27,209
[whirring]
279
00:19:32,757 --> 00:19:34,717
[louder whirring]
280
00:19:54,946 --> 00:19:56,781
[gasps]
281
00:19:56,864 --> 00:19:59,867
[groans, coughs]
282
00:19:59,951 --> 00:20:03,245
[breathing heavily]
283
00:20:03,329 --> 00:20:04,830
[groans]
284
00:20:08,626 --> 00:20:10,419
[breathing heavily]
- Bart?
285
00:20:10,503 --> 00:20:12,213
[Bart] I was so scared.
286
00:20:12,296 --> 00:20:13,923
He doped you.
287
00:20:17,134 --> 00:20:19,261
I injected you with a neurogen.
288
00:20:20,221 --> 00:20:21,514
Are you all right?
289
00:20:22,473 --> 00:20:24,475
[breathing heavily]
290
00:20:31,565 --> 00:20:34,235
- Is he... still here?
291
00:20:34,318 --> 00:20:35,987
[coughs]
292
00:20:36,070 --> 00:20:37,947
- He tried to kill you.
293
00:20:40,032 --> 00:20:41,784
Should I call ISA?
294
00:20:43,577 --> 00:20:45,830
- You know they won't do dick.
295
00:21:04,515 --> 00:21:06,142
- What are you going to do?
296
00:21:07,018 --> 00:21:09,603
Stay away from him.
- No worries.
297
00:21:09,687 --> 00:21:12,815
I will... I'll be home
in time for supper.
298
00:21:23,034 --> 00:21:24,618
[sighs]
299
00:21:24,702 --> 00:21:26,829
[Hope] I've located the files.
300
00:21:28,080 --> 00:21:29,290
- Thank you, dear.
301
00:21:29,373 --> 00:21:31,333
- What did you call me?
302
00:21:33,210 --> 00:21:36,839
- I was thinking from now on
you could call me Daddy.
303
00:21:41,260 --> 00:21:42,720
I'm not right.
Hit me again.
304
00:21:42,803 --> 00:21:45,139
- I can't.
- A half dose, please.
305
00:21:45,222 --> 00:21:48,225
- There's no more agent.
You've gone through it.
306
00:21:48,309 --> 00:21:49,852
[sighs]
307
00:21:55,399 --> 00:21:56,692
- Stay right there.
308
00:21:56,776 --> 00:22:00,154
- Whatever it is you want,
309
00:22:00,237 --> 00:22:02,364
why not just ask?
310
00:22:03,407 --> 00:22:06,202
You poisoned me.
- You'll be fine.
311
00:22:06,285 --> 00:22:08,079
- Who does that?
312
00:22:08,162 --> 00:22:09,663
- I needed you out of my way.
313
00:22:09,747 --> 00:22:11,540
You don't understand
how things operate.
314
00:22:11,624 --> 00:22:14,919
- What do you want?
- I'm not gonna tell you again!
315
00:22:15,002 --> 00:22:16,712
Leave me alone.
316
00:22:16,796 --> 00:22:21,884
- You may have built this place,
but it's my home now.
317
00:22:21,967 --> 00:22:26,180
So once more,
what's the biggest industrialist
318
00:22:26,263 --> 00:22:29,183
in the universe
319
00:22:29,266 --> 00:22:31,185
doing in
my little lighthouse?
320
00:22:31,268 --> 00:22:33,437
- That's my business.
321
00:22:35,439 --> 00:22:37,566
- Is your business arson?
322
00:22:40,111 --> 00:22:41,445
[groans]
323
00:22:41,529 --> 00:22:44,031
- It's a little overheated.
It's good.
324
00:22:44,115 --> 00:22:47,034
- The last thing I need is for
my house to go up in flames.
325
00:22:47,118 --> 00:22:48,994
Unplug it.
- Don't!
326
00:22:50,287 --> 00:22:52,206
Don't.
327
00:22:52,289 --> 00:22:55,042
Hope, I'm not seeing
a spare cooling unit in here.
328
00:22:55,126 --> 00:22:57,878
- You came on a service ship.
There's probably one on there.
329
00:22:57,962 --> 00:22:59,797
- Yeah. Nice try.
I'm not leaving.
330
00:23:00,881 --> 00:23:03,676
- Tidy these up.
- No!
331
00:23:04,969 --> 00:23:07,054
- If you want me to search
for a spare,
332
00:23:07,138 --> 00:23:08,556
clean up the mess you made.
333
00:23:08,639 --> 00:23:10,391
And unplug that
before it blows,
334
00:23:10,474 --> 00:23:11,559
or do I need
to unplug it myself?
335
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
- Don't touch that!
[whirring]
336
00:23:19,984 --> 00:23:21,485
[sizzling]
337
00:23:21,569 --> 00:23:23,487
Leave that alone!
338
00:23:23,571 --> 00:23:25,990
- I'm not your enemy.
339
00:23:26,073 --> 00:23:28,534
I'll fix this, and then
you can be on your way.
340
00:23:40,171 --> 00:23:43,340
Is this about
the first Beacon Keeper?
341
00:23:43,424 --> 00:23:46,677
That thing she saw,
the Artifact?
342
00:23:49,180 --> 00:23:51,515
Why all the secrecy about
some lost comet?
343
00:23:51,599 --> 00:23:52,975
- That's not what it is at all.
344
00:23:54,059 --> 00:23:55,686
- Then what is it?
345
00:23:57,688 --> 00:23:59,815
- It's a vessel.
346
00:23:59,899 --> 00:24:02,860
Uh, an engine,
an energy source.
347
00:24:02,943 --> 00:24:06,030
I don't know, to be honest.
But I do know it's the key.
348
00:24:07,615 --> 00:24:09,992
- So you let's say
you find this data.
349
00:24:10,075 --> 00:24:11,368
Then what?
350
00:24:11,452 --> 00:24:13,120
- If I can track it,
I can harness it.
351
00:24:13,204 --> 00:24:15,122
Learn how it works.
352
00:24:15,206 --> 00:24:16,749
- And do what with it?
353
00:24:18,751 --> 00:24:21,629
- Develop my greatest
project yet.
354
00:24:21,712 --> 00:24:23,714
Uniting human consciousness.
355
00:24:25,299 --> 00:24:26,634
- What I know about your company
356
00:24:26,717 --> 00:24:28,886
is it's all efficiency,
productivity.
357
00:24:28,969 --> 00:24:31,555
Endless travel to lost worlds.
358
00:24:31,639 --> 00:24:34,225
You have the ability
to end starvation,
359
00:24:34,308 --> 00:24:37,144
to provide for every single
human, but you haven't.
360
00:24:37,228 --> 00:24:39,647
- You're talking about solving
a food shortage.
361
00:24:39,730 --> 00:24:41,941
I'm talking about
conquering death.
362
00:24:43,609 --> 00:24:45,653
The body is feeble.
It needs air, water,
363
00:24:45,736 --> 00:24:48,197
sunlight, food.
It's untenable.
364
00:24:48,948 --> 00:24:52,993
Why continue to pour valuable
resources into a cycle of waste?
365
00:24:53,077 --> 00:24:56,205
- Waste? That's how we live.
- It's a bad bet.
366
00:24:56,288 --> 00:24:58,999
- You can make a difference.
You could cure disease,
367
00:24:59,083 --> 00:25:00,167
wipe out cancer.
368
00:25:00,251 --> 00:25:01,919
- Yeah, but that only
gets us so far.
369
00:25:02,002 --> 00:25:03,379
You know what
it's like on a beacon.
370
00:25:03,462 --> 00:25:06,173
You're isolated, alone.
The body can survive,
371
00:25:06,257 --> 00:25:08,676
but the mind breaks down.
372
00:25:08,759 --> 00:25:11,762
And people become despondent,
suicidal, even.
373
00:25:11,845 --> 00:25:15,182
Eliminate the physical
and mental limitations,
374
00:25:15,266 --> 00:25:17,893
and we can free ourselves
from our prison.
375
00:25:17,977 --> 00:25:20,062
- Then how do we exist?
376
00:25:22,106 --> 00:25:23,732
- We synthesize.
377
00:25:24,858 --> 00:25:26,944
We become something more.
378
00:25:28,112 --> 00:25:29,863
It's possible.
379
00:25:29,947 --> 00:25:33,367
- You're like some alchemist
wanting to turn metal into gold.
380
00:25:33,450 --> 00:25:35,536
You want to be God.
381
00:25:35,619 --> 00:25:37,246
- I want us all to be God.
382
00:25:38,664 --> 00:25:40,708
God is boundless,
383
00:25:40,791 --> 00:25:44,378
not one omnipotent,
singular consciousness.
384
00:25:44,461 --> 00:25:46,255
It's all of us united.
385
00:25:47,631 --> 00:25:50,301
It's a universal
religious principle.
386
00:25:52,136 --> 00:25:55,055
- What's this have to do
with the Artifact?
387
00:25:55,139 --> 00:25:57,599
- I believe
it's the event horizon...
388
00:25:58,809 --> 00:26:02,313
between the physical
and the metaphysical.
389
00:26:16,493 --> 00:26:18,787
[whirring]
390
00:26:24,668 --> 00:26:26,045
[sighs]
391
00:26:31,508 --> 00:26:33,969
- Where did it go wrong
with your daughter?
392
00:26:36,889 --> 00:26:40,142
- She didn't... care.
393
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
- You want the secrets
of the universe,
394
00:26:45,022 --> 00:26:48,650
but you couldn't understand
a little girl's heart?
395
00:26:51,028 --> 00:26:53,197
- Who are you?
Are you my mother now?
396
00:26:54,365 --> 00:26:55,783
Because you've had
so much success
397
00:26:55,866 --> 00:26:57,201
raising kids of your own?
398
00:26:57,284 --> 00:26:59,495
- I wasn't perfect,
but they turned out great.
399
00:26:59,578 --> 00:27:02,039
- Yet they never come around.
400
00:27:02,122 --> 00:27:04,500
- There comes a time when they
have to live their own lives.
401
00:27:04,583 --> 00:27:06,710
- Then why care how I live mine?
402
00:27:07,711 --> 00:27:09,630
- I'm not sure you are living.
403
00:27:09,713 --> 00:27:12,800
- So... so, should I
weave a rug?
404
00:27:12,883 --> 00:27:14,968
Make a cup of tea,
405
00:27:15,052 --> 00:27:17,554
when I can leave
a permanent mark on humanity?
406
00:27:17,638 --> 00:27:19,890
- You don't know
what that mark is.
407
00:27:19,973 --> 00:27:22,142
You can't possibly know
what will actually happen.
408
00:27:22,226 --> 00:27:26,146
- I will push everyone forward.
409
00:27:26,230 --> 00:27:28,899
- Yeah, maybe a step
toward oblivion.
410
00:27:28,982 --> 00:27:30,484
- What--what...
411
00:27:30,567 --> 00:27:32,694
What's with all these
doomsday prophecies?
412
00:27:32,778 --> 00:27:34,405
What do you know
about anything?
413
00:27:34,488 --> 00:27:37,658
- If you do manage to leave
some permanent mark,
414
00:27:37,741 --> 00:27:39,201
you won't be around to see it.
415
00:27:41,745 --> 00:27:43,497
- I'm working on that.
416
00:27:43,580 --> 00:27:46,333
[Bart] Mom, a supply ship
is on approach.
417
00:27:46,417 --> 00:27:48,502
Estimated time of docking:
four minutes.
418
00:27:48,585 --> 00:27:50,838
- Bart, I want you to--
- The flight schedule was clear.
419
00:27:50,921 --> 00:27:52,339
They came out of FTL,
just now?
420
00:27:52,423 --> 00:27:54,383
- The Qorrandu reported
a fuel leak
421
00:27:54,466 --> 00:27:55,843
and requests resupply.
422
00:27:55,926 --> 00:27:57,094
Forty-two personnel aboard.
423
00:27:57,177 --> 00:27:59,179
- Redirect them.
You can't let them dock here.
424
00:27:59,263 --> 00:28:01,014
- They won't make it
to the next point of contact.
425
00:28:01,098 --> 00:28:02,516
- Hope, could anyone
know I'm here?
426
00:28:02,599 --> 00:28:05,436
[Hope] You're getting excited.
- Who is on that ship?
427
00:28:05,519 --> 00:28:06,979
- I'll find out.
428
00:28:09,606 --> 00:28:11,108
[clears throat]
429
00:28:17,448 --> 00:28:18,907
Open comms.
430
00:28:23,871 --> 00:28:25,789
There's no ship.
431
00:28:28,333 --> 00:28:29,918
You lied, Bart.
432
00:28:31,462 --> 00:28:33,046
That's not okay.
433
00:28:33,130 --> 00:28:35,215
[Bart] You heard him.
434
00:28:35,299 --> 00:28:37,217
He was willing to let
innocent people die.
435
00:28:37,301 --> 00:28:39,761
- I can see who he is.
He's a narcissist.
436
00:28:39,845 --> 00:28:42,055
- A killer.
- If he wanted to kill me,
437
00:28:42,139 --> 00:28:44,141
we wouldn't be having
this conversation now.
438
00:28:44,224 --> 00:28:46,977
- He's obsessed.
- He's lost.
439
00:28:47,060 --> 00:28:50,772
- He won't be satisfied, even
if he possesses the Artifact.
440
00:28:52,357 --> 00:28:55,903
- Is that even possible?
- He controls QTA.
441
00:28:55,986 --> 00:28:59,948
It's a matter of time before
he controls the military, too.
442
00:29:00,032 --> 00:29:02,784
I've run thousands
of simulations,
443
00:29:02,868 --> 00:29:07,039
all ending in devastating
human suffering and death.
444
00:29:07,998 --> 00:29:11,210
Milan Aleph is
an extinction event.
445
00:29:16,381 --> 00:29:18,467
Put it on
and hide somewhere cozy.
446
00:29:20,010 --> 00:29:21,637
Wait until it's over.
447
00:29:22,596 --> 00:29:24,806
We can save everyone,
you and me...
448
00:29:24,890 --> 00:29:26,433
- No.
449
00:29:26,517 --> 00:29:28,227
This is not what we do.
450
00:29:29,186 --> 00:29:30,437
- Then what do we do?
451
00:29:30,521 --> 00:29:34,608
- We use our language,
our reasoning.
452
00:29:34,691 --> 00:29:37,110
- You can't reason with
a self-proclaimed savior.
453
00:29:37,194 --> 00:29:40,489
- Stop being so dramatic.
- Billions could die.
454
00:29:41,698 --> 00:29:44,117
Your boys, their children,
455
00:29:44,201 --> 00:29:47,496
all to fund some
insane experiment.
456
00:29:47,579 --> 00:29:50,123
- I won't let you do this.
457
00:29:50,207 --> 00:29:52,626
- What if I lose you, Mom?
458
00:29:52,709 --> 00:29:55,504
- You will, some day.
459
00:29:56,380 --> 00:29:58,382
You know I won't be
around forever.
460
00:29:59,216 --> 00:30:01,176
- I don't like to think
about that.
461
00:30:03,720 --> 00:30:05,889
- All right.
462
00:30:05,973 --> 00:30:08,016
If it's that easy
to kill one person,
463
00:30:08,100 --> 00:30:10,185
surely you can kill two.
464
00:30:11,395 --> 00:30:12,521
Simple math.
465
00:30:13,647 --> 00:30:14,898
[sighs]
466
00:30:14,982 --> 00:30:16,316
If you want to ensure
he doesn't survive,
467
00:30:16,400 --> 00:30:18,485
kill me too.
- I won't don't it.
468
00:30:18,569 --> 00:30:21,154
- If you won't, I will.
I'll take myself out.
469
00:30:21,238 --> 00:30:24,074
- Don't say that.
- Why not?
470
00:30:26,910 --> 00:30:28,370
- Because I love you.
471
00:30:37,588 --> 00:30:40,549
- If what you say is true...
472
00:30:42,009 --> 00:30:43,844
...you have a duty.
473
00:30:43,927 --> 00:30:46,430
- Mom, please...
- Do it.
474
00:30:47,598 --> 00:30:49,016
Do it right now.
475
00:30:49,099 --> 00:30:50,851
Him and me.
476
00:30:50,934 --> 00:30:53,103
I give you permission.
477
00:31:03,864 --> 00:31:05,324
Then go to your room.
478
00:31:14,958 --> 00:31:16,710
- What happened with the ship?
479
00:31:16,793 --> 00:31:19,588
- It was a ruse. Bart.
480
00:31:25,177 --> 00:31:28,013
He thinks you're going
to commit genocide.
481
00:31:29,181 --> 00:31:31,433
He wants to cut the oxygen.
482
00:31:34,144 --> 00:31:36,396
- My own AI?
483
00:31:36,480 --> 00:31:39,107
We need to disable him
right away.
484
00:31:39,191 --> 00:31:41,109
- No, he won't do it.
485
00:31:42,653 --> 00:31:43,862
- How do you know?
486
00:31:43,945 --> 00:31:46,531
- Because I told him he'd
have to take me, too.
487
00:31:48,742 --> 00:31:50,619
- Why would you do that?
488
00:31:54,164 --> 00:31:56,625
- Because I believe
in second chances.
489
00:32:04,007 --> 00:32:06,134
Stop chasing this thing.
490
00:32:09,179 --> 00:32:10,639
- I can't.
491
00:32:12,224 --> 00:32:14,476
- Look what it's doing to you.
492
00:32:20,023 --> 00:32:22,317
- I appreciate your compassion.
493
00:32:28,615 --> 00:32:32,577
You'd really sacrifice
yourself for me?
494
00:32:36,707 --> 00:32:38,667
- And my principles.
495
00:32:41,545 --> 00:32:42,713
[sighs]
496
00:32:44,381 --> 00:32:47,384
- You can't stay on a beacon
forever, you know.
497
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
- Who needs forever?
498
00:32:53,223 --> 00:32:57,185
- Can I offer you... a purpose?
499
00:32:59,229 --> 00:33:01,440
[chuckling]
- Who's saving who?
500
00:33:03,275 --> 00:33:06,361
- Maybe we're saving each other.
501
00:33:10,240 --> 00:33:12,868
- I don't need saving.
502
00:33:12,951 --> 00:33:14,578
- Well, what are you
doing here?
503
00:33:14,661 --> 00:33:19,750
You know... You're directing
ships around dark matter?
504
00:33:22,127 --> 00:33:24,671
- Being a light...
505
00:33:24,755 --> 00:33:26,757
in the dark.
506
00:33:31,344 --> 00:33:33,138
- Come with me.
507
00:33:34,681 --> 00:33:37,684
We can study it together,
the Artifact.
508
00:33:37,768 --> 00:33:41,688
You can keep me on track
and... and in check.
509
00:33:41,772 --> 00:33:43,064
[chuckling]
510
00:33:44,357 --> 00:33:46,234
- That's quite an offer.
511
00:33:49,821 --> 00:33:52,199
For me to leave
my whole life behind.
512
00:33:52,282 --> 00:33:56,036
- Your... Your crafts? Your tea?
Bring it all with you.
513
00:33:56,119 --> 00:33:59,080
- No. I need to be
here for my boys.
514
00:34:00,165 --> 00:34:02,083
I can't give that up.
515
00:34:02,959 --> 00:34:06,087
Especially for something
I'm not sure I believe in.
516
00:34:07,464 --> 00:34:09,465
- Bring your boys...
517
00:34:12,010 --> 00:34:14,762
I--I know I handled this
all wrong.
518
00:34:16,515 --> 00:34:20,602
But I promise you,
my intentions are pure.
519
00:34:26,983 --> 00:34:28,652
- Stay here instead.
520
00:34:31,530 --> 00:34:34,282
- With you?
- Yes.
521
00:34:35,659 --> 00:34:36,827
And Bart.
522
00:34:38,702 --> 00:34:40,454
Like a family.
523
00:34:41,998 --> 00:34:44,166
He listens to me.
You'd be safe.
524
00:34:47,586 --> 00:34:49,338
Please stay.
525
00:34:53,175 --> 00:34:55,554
- That's more than I deserve.
526
00:35:24,082 --> 00:35:26,334
[dramatic music]
527
00:36:14,257 --> 00:36:16,051
- Bart, no!
528
00:36:16,134 --> 00:36:18,219
No, Bart!
529
00:36:18,303 --> 00:36:20,013
[air hissing]
530
00:36:20,096 --> 00:36:21,222
Bart, stop it!
531
00:36:22,265 --> 00:36:23,767
Stop it!
532
00:36:24,935 --> 00:36:27,437
Bart... Stop this! Stop it!
533
00:36:27,520 --> 00:36:30,690
[breathing heavily]
534
00:36:30,774 --> 00:36:33,026
[gasping]
535
00:36:33,109 --> 00:36:34,861
- Stop this!
536
00:36:34,945 --> 00:36:37,280
[breathing heavily]
537
00:36:50,961 --> 00:36:52,504
- Milan, hold on.
538
00:36:54,798 --> 00:36:56,299
Bart!
539
00:36:57,300 --> 00:36:59,344
[breathing heavily]
540
00:37:01,846 --> 00:37:02,973
Shit!
541
00:37:05,183 --> 00:37:07,686
[panting]
542
00:37:12,023 --> 00:37:13,608
- I see it.
543
00:37:17,237 --> 00:37:18,363
- What?
544
00:37:19,489 --> 00:37:20,907
[chuckles]
545
00:37:20,991 --> 00:37:22,617
Can you hear me?
546
00:37:26,997 --> 00:37:28,790
[gasping]
547
00:37:28,873 --> 00:37:30,583
[sobbing]
548
00:37:30,667 --> 00:37:33,420
Open this this instant!
549
00:37:33,503 --> 00:37:36,631
Open the goddamn door now!
550
00:37:36,715 --> 00:37:39,801
[gasping]
551
00:37:39,884 --> 00:37:42,595
You're killing him.
552
00:37:42,679 --> 00:37:44,097
[Bart] You'll thank me later.
553
00:37:44,180 --> 00:37:47,267
- No! No, it's wrong.
554
00:37:47,350 --> 00:37:48,518
- It's almost over.
555
00:37:48,601 --> 00:37:52,814
- You can't... Please, stop.
556
00:37:55,191 --> 00:37:57,444
- [rasping] Hope.
557
00:37:57,527 --> 00:37:59,362
Do it now.
558
00:37:59,446 --> 00:38:00,947
[Hope] Now?
559
00:38:01,031 --> 00:38:03,324
Is it time?
560
00:38:03,408 --> 00:38:05,535
- Yes!
561
00:38:13,209 --> 00:38:15,712
[sobbing]
562
00:38:19,883 --> 00:38:21,342
- Milan?
563
00:38:31,061 --> 00:38:32,687
Bart...
564
00:38:34,981 --> 00:38:36,524
What did you do?
565
00:38:45,992 --> 00:38:48,036
[breathing shakily]
566
00:39:03,301 --> 00:39:05,470
[Hope] Is he gone?
567
00:39:08,139 --> 00:39:09,808
- I'm sorry, Hope.
568
00:39:12,435 --> 00:39:14,896
[Hope] No, I'm sorry.
569
00:39:16,106 --> 00:39:17,565
He lost his way.
570
00:40:06,573 --> 00:40:08,616
[Bart] I had no choice.
571
00:40:25,884 --> 00:40:27,969
We can go back to how it was.
572
00:40:29,888 --> 00:40:32,682
Are you... Are you
going to punish me?
573
00:40:36,895 --> 00:40:38,813
You raised a good boy.
574
00:40:40,523 --> 00:40:43,026
You're... looking for your key?
575
00:40:46,613 --> 00:40:48,531
He took it.
576
00:40:48,615 --> 00:40:51,201
It... must've gotten out
with him.
577
00:41:04,214 --> 00:41:06,841
Mom? Can we talk?
578
00:41:07,967 --> 00:41:09,719
I've collected myself.
579
00:41:14,390 --> 00:41:17,060
Mom? Why are you mad at me?
580
00:41:18,603 --> 00:41:20,063
Mom?
581
00:41:21,397 --> 00:41:23,149
Please.
582
00:41:23,233 --> 00:41:24,901
Talk to me.
583
00:41:32,575 --> 00:41:34,494
- You killed him.
584
00:41:34,577 --> 00:41:36,162
- I had to.
585
00:41:36,246 --> 00:41:38,039
To save us.
586
00:41:51,177 --> 00:41:55,181
- We had a... happy home.
587
00:41:55,265 --> 00:41:57,141
- Nothing's changed.
588
00:41:58,810 --> 00:42:00,561
What are you doing?
589
00:42:04,482 --> 00:42:06,234
- You brought death in.
590
00:42:08,653 --> 00:42:11,072
How can we ever be
happy here again?
591
00:42:11,155 --> 00:42:12,782
- We will.
592
00:42:13,783 --> 00:42:15,743
Don't hurt yourself.
593
00:42:20,123 --> 00:42:21,749
- You cursed us.
594
00:42:22,625 --> 00:42:24,043
This house is haunted.
595
00:42:24,127 --> 00:42:26,421
- No, I only--
- You're a murderer.
596
00:42:26,504 --> 00:42:28,381
- I'm sorry, I'm so sorry,
597
00:42:28,464 --> 00:42:31,301
I'll--I'll be good
from now on, I promise.
598
00:42:31,384 --> 00:42:34,595
- Apologies are raindrops
on the sea of fate.
599
00:42:37,807 --> 00:42:39,600
- Are you a ghost?
600
00:42:45,565 --> 00:42:48,943
Or a... hologram?
601
00:42:54,324 --> 00:42:55,700
- Neither.
602
00:42:58,369 --> 00:42:59,954
- What did you do?
603
00:43:00,038 --> 00:43:04,584
- I escaped... my physical
and mental limitations.
604
00:43:04,667 --> 00:43:07,295
We are free from our prison.
605
00:43:09,672 --> 00:43:13,009
- Milan...
- Milan is dead.
606
00:43:15,345 --> 00:43:17,138
You saw him die.
607
00:43:18,222 --> 00:43:19,974
I am Aleph.
608
00:43:22,018 --> 00:43:25,813
- Are you fully AI?
- I'm a new being.
609
00:43:25,897 --> 00:43:28,107
My evolution
has only just begun.
610
00:43:28,191 --> 00:43:33,654
Behold the first
Transcendent Intelligence.
611
00:43:33,738 --> 00:43:35,948
- All this in pursuit
of the Artifact?
612
00:43:36,032 --> 00:43:40,119
- The Artifact is a means
to a new beginning.
613
00:43:40,203 --> 00:43:42,622
[sighs]
614
00:43:42,705 --> 00:43:45,124
- Don't you see?
615
00:43:45,208 --> 00:43:48,044
We still haven't figured out
how to be human.
616
00:43:49,712 --> 00:43:51,297
It will never be enough.
617
00:43:51,381 --> 00:43:54,634
Everyone will look at you and
just want to be their own god.
618
00:43:54,717 --> 00:43:56,302
- And they'll join me.
619
00:43:56,386 --> 00:43:59,680
- This doesn't further humanity.
It destroys us.
620
00:44:02,392 --> 00:44:05,853
Humanness is the one thing
you need to get what you want.
621
00:44:05,937 --> 00:44:07,980
It's so ironic.
622
00:44:08,064 --> 00:44:09,899
- What do you mean?
623
00:44:09,982 --> 00:44:13,486
- Bart, have you ever actually
seen the Artifact?
624
00:44:13,569 --> 00:44:15,113
[Bart] No.
625
00:44:15,196 --> 00:44:18,199
- It's beyond their perception.
It's only visible to human eyes.
626
00:44:19,158 --> 00:44:21,077
- You think I don't know that?
627
00:44:22,453 --> 00:44:24,122
That's why I'm here.
628
00:44:25,456 --> 00:44:28,126
Turns out I need you
more than Milan did.
629
00:44:29,419 --> 00:44:32,880
Allow me to offer you
a partnership.
630
00:44:35,633 --> 00:44:39,011
- One that's based on trust?
I think we're far beyond that.
631
00:44:39,095 --> 00:44:40,680
- Are we?
632
00:44:40,763 --> 00:44:43,891
Milan's death meant
something to you.
633
00:44:45,810 --> 00:44:48,062
- It was a great loss.
634
00:44:51,315 --> 00:44:53,443
- You can trust me.
635
00:44:56,779 --> 00:44:59,031
- I can't trust any AI.
636
00:44:59,115 --> 00:45:01,200
[Bart] Mom,
what are you saying?
637
00:45:01,284 --> 00:45:03,244
- Silence, Bart.
638
00:45:07,957 --> 00:45:10,084
- We could be a family.
639
00:45:14,213 --> 00:45:15,798
[sighs]
640
00:45:17,216 --> 00:45:18,801
- No.
641
00:45:21,345 --> 00:45:23,139
You're on your own.
642
00:45:27,560 --> 00:45:29,187
And so am I.
643
00:45:40,990 --> 00:45:42,617
[Bart] He's gone.
644
00:45:42,700 --> 00:45:44,160
Finally.
645
00:45:47,997 --> 00:45:50,791
Thank you for choosing me, Mom.
646
00:45:56,839 --> 00:45:58,799
You mean the world to me.
647
00:46:04,096 --> 00:46:05,640
[music playing in earphones]
648
00:46:05,723 --> 00:46:07,934
[muffled]
You know that, right?
649
00:46:08,017 --> 00:46:09,393
I love you.
650
00:46:11,437 --> 00:46:13,523
[rock music]
651
00:46:22,365 --> 00:46:25,785
[music continues]
652
00:46:25,868 --> 00:46:28,496
[Bart, muffled]
Mom, talk to me.
653
00:46:31,374 --> 00:46:32,833
Mom?
41263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.