All language subtitles for Bad.Blood.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:20,291 --> 00:02:24,541
Thank goodness I lived to see
the day Scarface massacred your family.
4
00:02:31,333 --> 00:02:33,583
Who do they think they are?
5
00:02:36,375 --> 00:02:39,041
Your ancestors were nobodies.
6
00:02:40,875 --> 00:02:44,500
So even after 10 more generations,
you will still be a nobody!
7
00:02:58,500 --> 00:02:59,541
Scarface!
8
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
It's all your fault.
9
00:05:07,166 --> 00:05:09,125
As long as you continue to kill,
10
00:05:09,666 --> 00:05:12,416
all the people around you will die.
11
00:06:32,791 --> 00:06:38,708
{\an8}BAD BLOOD
12
00:06:43,000 --> 00:06:50,000
{\an8}20 YEARS LATER
13
00:06:52,291 --> 00:06:54,958
{\an8}LABOR CAFE
14
00:06:59,291 --> 00:07:00,333
- Hai.
- What?
15
00:07:00,500 --> 00:07:01,750
- You're so pretty!
- Thanks!
16
00:07:01,916 --> 00:07:02,958
Have a boyfriend?
17
00:07:03,041 --> 00:07:04,833
Leave me alone. Nosy bastard.
18
00:07:04,916 --> 00:07:06,083
- Hai.
- What?
19
00:07:06,166 --> 00:07:07,291
- Are you hiring?
- Yup.
20
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
How about me?
21
00:07:08,708 --> 00:07:10,208
Thanks, but I need a man.
22
00:07:10,666 --> 00:07:11,625
You're so mean.
23
00:07:13,583 --> 00:07:15,333
Bro, what help do you need?
24
00:07:15,416 --> 00:07:16,416
Can you fix cars?
25
00:07:16,583 --> 00:07:18,583
Of course, I know everything!
26
00:07:22,833 --> 00:07:25,500
Huh? What the heck?
How can that skinny guy do anything?
27
00:07:25,750 --> 00:07:26,583
Why not me?
28
00:07:26,666 --> 00:07:28,375
- Wanna know why?
- Why?
29
00:07:28,583 --> 00:07:30,291
Because you are too handsome!
30
00:07:30,375 --> 00:07:31,916
- Really?
- Nope.
31
00:07:41,625 --> 00:07:44,750
I said today we will need
another person to go with us.
32
00:07:45,250 --> 00:07:47,416
- If not, we can't do it.
- Brother!
33
00:07:47,750 --> 00:07:49,375
- How many do you need?
- One.
34
00:07:49,583 --> 00:07:51,875
- Me ok?
- Okay.
35
00:07:52,125 --> 00:07:53,833
- Oh, wait.
- Yeah?
36
00:07:57,833 --> 00:07:58,833
You.
37
00:08:02,250 --> 00:08:04,375
Hey, get in our van.
38
00:08:08,958 --> 00:08:10,500
Drive.
39
00:08:21,000 --> 00:08:22,875
Wearing this must be very hot, huh?
40
00:08:22,958 --> 00:08:24,083
Poor thing.
41
00:08:24,750 --> 00:08:26,333
Have a grand opening!
42
00:08:26,416 --> 00:08:29,208
ORPHAN MOVING SERVICE
43
00:08:37,208 --> 00:08:38,708
That is enough. Let's go!
44
00:08:39,000 --> 00:08:39,833
Okay.
45
00:08:39,916 --> 00:08:41,916
- Floor it!
- Okay.
46
00:08:42,625 --> 00:08:44,666
There is still stuff inside. Why go now?
47
00:08:48,541 --> 00:08:49,875
Wait for me!
48
00:08:50,333 --> 00:08:51,416
PROFESSIONAL MOVER
49
00:09:13,375 --> 00:09:14,208
Here you are.
50
00:09:18,583 --> 00:09:19,416
I forgot.
51
00:09:20,125 --> 00:09:21,333
Thank you, brother.
52
00:09:21,750 --> 00:09:24,416
If you need something,
just come by my shop.
53
00:09:25,166 --> 00:09:26,500
You're really crazy.
54
00:09:28,583 --> 00:09:31,708
- Hey, who is that?
- Who knows? Maybe my grandfather.
55
00:09:33,500 --> 00:09:35,041
Haha, that's nonsense!
56
00:10:00,666 --> 00:10:01,791
Hi, Lam.
57
00:10:47,541 --> 00:10:49,083
Watch out, kids!
58
00:11:01,166 --> 00:11:02,000
Hi, Hanh.
59
00:11:02,500 --> 00:11:03,333
Aunty Mai.
60
00:11:03,416 --> 00:11:05,125
- Did you just get home?
- Yeah.
61
00:11:05,458 --> 00:11:06,833
- My God.
- Hi, Aunty.
62
00:11:06,916 --> 00:11:08,583
Lam, were you cooking again?
63
00:11:08,666 --> 00:11:09,666
Yes.
64
00:11:10,625 --> 00:11:12,625
- He's punishing me with his food.
- My God.
65
00:11:12,958 --> 00:11:13,875
Here.
66
00:11:14,041 --> 00:11:16,208
I brought some lemongrass chicken.
67
00:11:16,416 --> 00:11:18,375
- God, it looks so yummy!
- Of course.
68
00:11:18,458 --> 00:11:20,166
Aunty, stay and eat with us.
69
00:11:20,250 --> 00:11:22,375
No, I have to go home
and serve my husband.
70
00:11:22,458 --> 00:11:24,083
Haunting them this early?
71
00:11:25,708 --> 00:11:28,833
Sitting here like this
is called being an honored guest.
72
00:11:28,916 --> 00:11:32,208
Peeking into people's houses
is what's called haunting.
73
00:11:33,291 --> 00:11:35,416
You have such a wicked mouth, woman.
74
00:11:35,500 --> 00:11:37,000
- Hey, Lam.
- Yes?
75
00:11:37,500 --> 00:11:39,583
Are you done cooking for your wife yet?
76
00:11:40,166 --> 00:11:41,583
Do you need a bodyguard?
77
00:11:41,958 --> 00:11:44,250
I see you're being pushed around.
78
00:11:44,333 --> 00:11:45,333
Oh, God.
79
00:11:45,416 --> 00:11:48,041
Try making these nonsense jokes
to a mean guy,
80
00:11:48,166 --> 00:11:50,916
and he will beat the crap out of you.
81
00:11:51,000 --> 00:11:52,833
You're lucky Lam is so nice.
82
00:11:52,916 --> 00:11:54,583
- What? He's nice?
- Yup.
83
00:11:54,666 --> 00:11:55,875
No way.
84
00:11:56,625 --> 00:11:58,500
He's just being nice for his wife.
85
00:11:58,583 --> 00:12:02,541
If a nobody like you tries touching him,
you'll see.
86
00:12:02,625 --> 00:12:03,458
Hey, Lam.
87
00:12:03,541 --> 00:12:05,125
Come over, I need your help.
88
00:12:05,291 --> 00:12:07,208
Hanh, let me borrow your husband.
89
00:12:07,333 --> 00:12:09,166
My house's door is broken.
90
00:12:09,250 --> 00:12:11,250
- Come to my house.
- Let me eat first…
91
00:12:11,333 --> 00:12:13,958
Fix the door,
then go home and eat, okay? Go.
92
00:12:14,041 --> 00:12:15,625
Let him go soon, Aunty.
93
00:12:15,708 --> 00:12:16,916
Yeah, I know.
94
00:12:17,333 --> 00:12:19,416
There are tons of "good" people like him!
95
00:12:20,416 --> 00:12:23,291
That's why you can only
rely on Lam's help.
96
00:12:24,625 --> 00:12:28,583
Can I have some incense? I'll pray
to my ancestors to take her away.
97
00:12:29,041 --> 00:12:30,166
As soon as possible.
98
00:12:30,250 --> 00:12:31,125
- Uncle.
- Huh?
99
00:12:31,208 --> 00:12:32,125
Come and eat.
100
00:12:32,208 --> 00:12:34,583
No, I have to go home, all right?
101
00:12:35,166 --> 00:12:36,208
Next time.
102
00:13:33,000 --> 00:13:34,666
- Hien!
- Yes?
103
00:13:45,583 --> 00:13:47,500
Wash your hands and come eat.
104
00:13:48,166 --> 00:13:51,000
Then help me do the dishes and laundry.
105
00:13:51,083 --> 00:13:53,666
So many chores!
I never see you at all.
106
00:13:53,958 --> 00:13:55,916
I have an interview this afternoon.
107
00:13:56,083 --> 00:13:56,916
Huh?
108
00:13:57,000 --> 00:13:58,583
What kind of interview?
109
00:13:59,416 --> 00:14:01,333
Why didn't you say anything before?
110
00:14:02,791 --> 00:14:04,750
How can I say anything to you?
111
00:14:05,208 --> 00:14:06,916
What is that supposed to mean?
112
00:14:07,291 --> 00:14:08,750
Isn't that right?
113
00:14:08,916 --> 00:14:11,791
You work all day. And overtime.
114
00:14:14,250 --> 00:14:15,125
So?
115
00:14:15,458 --> 00:14:18,083
But I am home every evening
and all weekends.
116
00:14:18,166 --> 00:14:20,041
I never heard you say anything.
117
00:14:20,750 --> 00:14:23,625
Yes, but when I needed you, you were busy.
118
00:14:23,916 --> 00:14:25,541
And I have my own life too.
119
00:14:25,750 --> 00:14:26,708
What?
120
00:14:28,250 --> 00:14:30,625
How old are you? Earning any money yet?
121
00:14:30,750 --> 00:14:31,958
Money for food, school?
122
00:14:32,041 --> 00:14:34,125
You still get pocket money from me.
123
00:14:34,208 --> 00:14:36,333
And you want to have your own life?
124
00:14:36,416 --> 00:14:39,208
Your stepfather
wouldn't talk to me like that.
125
00:14:39,291 --> 00:14:40,833
Did Aunty Mai pay you?
126
00:14:41,083 --> 00:14:42,541
She offered me iced tea.
127
00:14:42,625 --> 00:14:43,666
That's not right.
128
00:14:43,833 --> 00:14:46,250
- She is always like that.
- Tea is fine.
129
00:14:46,333 --> 00:14:49,083
See? I'm trying to talk to you.
130
00:14:49,666 --> 00:14:52,791
Mom, please respect me.
Please focus on our conversation.
131
00:14:54,916 --> 00:14:57,916
Okay, tell me then.
How did you get the interview?
132
00:14:58,000 --> 00:15:01,083
What kind of job? Where is it?
Is it a good job?
133
00:15:01,833 --> 00:15:05,458
Last weekend I went to a cafe.
Then I met a guy.
134
00:15:05,958 --> 00:15:09,166
He was nice. He told me
about this job which sounded good.
135
00:15:09,250 --> 00:15:11,500
He's picking me up for the interview.
136
00:15:11,583 --> 00:15:14,708
What's his name? What does he do?
Where is his home?
137
00:15:15,125 --> 00:15:16,208
His name is Tien.
138
00:15:16,625 --> 00:15:18,250
Tien? And his family…
139
00:15:18,333 --> 00:15:19,666
Why so many questions?
140
00:15:19,750 --> 00:15:21,375
What does it have to do with us?
141
00:15:21,458 --> 00:15:25,208
Why not? You just met someone
at a cafe and decided to trust them?
142
00:15:25,750 --> 00:15:27,458
You and stepfather did the same.
143
00:15:27,708 --> 00:15:29,166
But…
144
00:15:29,625 --> 00:15:32,916
But you don't even know what they do
or where they live.
145
00:15:33,500 --> 00:15:36,041
I don't care,
and I don't think it matters.
146
00:15:36,125 --> 00:15:37,375
Why not?
147
00:15:37,458 --> 00:15:40,541
Talk nicely to your stepfather.
Don't disrespect him.
148
00:15:40,625 --> 00:15:43,250
Wait until you've been through
as much as I have.
149
00:15:43,333 --> 00:15:44,833
Don't run before you can walk.
150
00:15:44,916 --> 00:15:47,208
If you go out, I need to know what you do,
151
00:15:47,291 --> 00:15:49,958
who you go with,
whether they are good or bad.
152
00:15:50,041 --> 00:15:52,041
Just say "Tien" and I let you go?
153
00:15:52,125 --> 00:15:54,541
I've had enough. Just don't go at all!
154
00:15:55,583 --> 00:15:58,916
The only thing I care about now
is getting out of this ghetto!
155
00:15:59,250 --> 00:16:02,583
After that you can live with Lam
any way you like. I don't care.
156
00:16:02,666 --> 00:16:04,375
But, Mom, please think of me.
157
00:16:04,458 --> 00:16:08,416
What have I done to make you say
I don't think about you? Tell me.
158
00:16:09,250 --> 00:16:11,833
Maybe I can take you.
159
00:16:13,625 --> 00:16:15,750
I will drop her off and pick her up.
160
00:16:15,833 --> 00:16:16,708
Stepfather.
161
00:16:16,916 --> 00:16:20,208
Who would hire me
if I can't even get there by myself?
162
00:16:20,291 --> 00:16:21,791
Why wouldn't they?
163
00:16:21,958 --> 00:16:24,625
Is it because they intend to exploit you?
164
00:16:24,833 --> 00:16:26,500
Mom. Look at me.
165
00:16:26,708 --> 00:16:28,416
I am from a ghetto.
166
00:16:28,500 --> 00:16:31,541
Not some hot chick
that anyone would want to exploit.
167
00:16:31,625 --> 00:16:32,916
We're dirt poor!
168
00:16:33,000 --> 00:16:33,875
Hien.
169
00:16:34,666 --> 00:16:35,708
What's your problem?
170
00:16:35,791 --> 00:16:38,416
You both should be grateful that
I'm getting help.
171
00:16:38,500 --> 00:16:41,375
Stop trying to make my life
end up like yours.
172
00:16:41,458 --> 00:16:44,833
You always control me
and not let me do anything.
173
00:16:45,416 --> 00:16:48,125
That's not love! That's being selfish!
174
00:16:48,708 --> 00:16:51,625
How is that selfish?
I am worried about your safety.
175
00:16:51,708 --> 00:16:53,000
Is it safe here, Mom?
176
00:16:53,083 --> 00:16:54,083
Just look around.
177
00:16:54,166 --> 00:16:56,875
Out there, the world moves on.
And we are stuck here.
178
00:16:56,958 --> 00:16:59,166
That is your safety, not mine!
179
00:16:59,250 --> 00:17:00,208
Nice speech!
180
00:17:00,291 --> 00:17:03,375
You're a big girl now,
you can say whatever you want?
181
00:17:04,333 --> 00:17:05,708
Say something!
182
00:17:08,958 --> 00:17:09,916
You can go.
183
00:17:11,833 --> 00:17:14,291
Just call your mom when you get there.
184
00:17:14,583 --> 00:17:15,416
Okay?
185
00:17:16,375 --> 00:17:18,125
Why don't you just shut up?
186
00:17:18,208 --> 00:17:19,208
I don't need it!
187
00:17:20,125 --> 00:17:23,458
Some daughter, talking back at me
every chance she gets!
188
00:17:30,458 --> 00:17:33,166
I'm sorry.
I didn't mean to talk like that.
189
00:17:33,250 --> 00:17:34,916
It's all right, sweetheart.
190
00:17:58,250 --> 00:18:01,958
Are you eating or not?
Or shall I dump it all to make you happy?
191
00:18:07,833 --> 00:18:09,375
Have you been waiting for long?
192
00:18:09,541 --> 00:18:10,375
It's okay.
193
00:18:10,500 --> 00:18:12,541
I can wait for you my whole life.
194
00:18:15,916 --> 00:18:17,666
Your mother is kind of mean.
195
00:18:18,833 --> 00:18:20,416
But your dad seems gentle.
196
00:18:20,500 --> 00:18:23,541
He is as soft as a dough ball.
I wish he was meaner.
197
00:18:24,208 --> 00:18:25,166
Let's go.
198
00:19:11,666 --> 00:19:13,750
I'm at the interview place already.
199
00:19:14,125 --> 00:19:18,500
But I've been waiting for a while and
no one has come to interview me yet.
200
00:19:20,458 --> 00:19:24,583
I just wanted to call and let you know
that I'm okay, nothing is wrong.
201
00:19:25,958 --> 00:19:29,875
He allowed you to go, you should text him!
Why are you calling me?
202
00:19:58,458 --> 00:20:02,708
You're always on her side.
203
00:20:03,458 --> 00:20:05,458
She doesn't listen to me anymore.
204
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
Why did you still let her go?
205
00:20:11,125 --> 00:20:15,416
You want her to be independent, right?
206
00:20:24,458 --> 00:20:25,791
I know.
207
00:20:26,375 --> 00:20:29,041
But we can't agree with
everything she wants.
208
00:20:29,125 --> 00:20:31,208
What if she gets spoiled?
209
00:20:31,291 --> 00:20:33,458
Don't you know it's dangerous out there?
210
00:20:33,541 --> 00:20:34,500
I do know.
211
00:20:34,583 --> 00:20:37,583
And you still let her go.
She keeps getting her way.
212
00:20:38,666 --> 00:20:41,833
- Sh…
- What are you shushing for? Am I wrong?
213
00:20:46,750 --> 00:20:49,166
But I'm still worried.
214
00:20:52,708 --> 00:20:55,083
How come you're home so early today?
215
00:20:56,208 --> 00:20:58,250
No one hired you?
216
00:20:59,708 --> 00:21:03,083
Or someone stole your job?
217
00:21:07,000 --> 00:21:10,583
Tomorrow, I will go with you,
to protect you.
218
00:21:10,958 --> 00:21:12,958
It's decided.
219
00:21:16,208 --> 00:21:19,958
You bad boy!
I hate you. You're always the same!
220
00:21:23,458 --> 00:21:25,583
You were a waiter before?
221
00:21:26,541 --> 00:21:27,958
You've danced a lot?
222
00:21:29,125 --> 00:21:30,666
Really well, right?
223
00:21:32,958 --> 00:21:34,958
Lots of girls fell for you?
224
00:21:40,958 --> 00:21:41,916
So…
225
00:21:42,458 --> 00:21:45,541
Is that where you got those scars, too?
226
00:22:00,791 --> 00:22:04,541
If the neighbors see us like this,
they would call us crazy.
227
00:22:05,583 --> 00:22:07,375
But we are crazy for real.
228
00:22:07,458 --> 00:22:09,333
No we're not!
229
00:23:03,208 --> 00:23:04,583
Excuse me.
230
00:23:04,833 --> 00:23:06,958
Excuse me, will someone be here soon?
231
00:23:07,041 --> 00:23:09,291
Someone will come soon. Just wait here.
232
00:23:09,750 --> 00:23:11,333
Is Tien coming?
233
00:23:11,916 --> 00:23:12,750
Who?
234
00:23:13,833 --> 00:23:15,916
The friend that brought me here.
235
00:23:16,833 --> 00:23:18,083
I don't remember him.
236
00:23:18,666 --> 00:23:20,541
I'll just leave as you are leaving.
237
00:23:21,708 --> 00:23:22,875
Stay here, love.
238
00:23:28,958 --> 00:23:31,875
Now, let me take you
to the interview place.
239
00:24:47,250 --> 00:24:48,375
Mother!
240
00:24:49,750 --> 00:24:51,541
Mother, I'm home!
241
00:24:54,083 --> 00:24:56,666
Hi, sweetie, daddy's home!
242
00:24:58,583 --> 00:25:00,333
Sweetie!
243
00:25:24,500 --> 00:25:25,833
Mother…
244
00:25:39,333 --> 00:25:40,625
Scar…
245
00:25:43,083 --> 00:25:44,458
face.
246
00:26:27,291 --> 00:26:28,916
You had a nightmare again?
247
00:26:32,375 --> 00:26:33,875
She hasn't come back yet.
248
00:26:36,708 --> 00:26:38,708
This girl will not let me sleep!
249
00:26:40,375 --> 00:26:43,708
Where could she be at this hour?
She didn't even call to let me know.
250
00:26:43,833 --> 00:26:47,958
If she's smart, she shouldn't come back.
If she does, I'll break her legs!
251
00:26:48,458 --> 00:26:51,125
Shall we try to call her friends?
252
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
I've called them all.
253
00:26:55,458 --> 00:26:58,375
If she does not return
by tomorrow morning,
254
00:26:58,458 --> 00:26:59,958
let's report to the police.
255
00:27:15,250 --> 00:27:16,875
Something has happened to her.
256
00:27:16,958 --> 00:27:18,625
- I'm afraid she…
- Don't worry.
257
00:27:18,875 --> 00:27:21,750
I'll write the full report now
and file it to my superior.
258
00:27:22,000 --> 00:27:24,791
We will keep you updated.
259
00:27:24,875 --> 00:27:26,250
When?
260
00:27:26,333 --> 00:27:28,541
I want to know when you'll inform us.
261
00:27:29,625 --> 00:27:34,125
In most cases, they just disappear
for one day and then come back home.
262
00:27:34,500 --> 00:27:37,125
There are over 10 million people
in this city.
263
00:27:37,208 --> 00:27:39,375
She could be anywhere…
264
00:27:39,458 --> 00:27:41,083
What do you mean anywhere?
265
00:27:41,333 --> 00:27:43,125
What are you talking about?
266
00:27:43,625 --> 00:27:46,458
My daughter has
never been out all night before.
267
00:27:46,708 --> 00:27:48,833
She always calls and asks for permission.
268
00:27:48,916 --> 00:27:50,125
She's never disobeyed.
269
00:27:50,208 --> 00:27:51,833
- Yes. I get you…
- No, you don't.
270
00:27:51,958 --> 00:27:53,500
How can you get it?
271
00:27:53,833 --> 00:27:55,416
My daughter is missing.
272
00:27:55,500 --> 00:27:57,041
What if something happened?
273
00:27:57,125 --> 00:27:58,416
Who will save her?
274
00:27:58,500 --> 00:28:00,291
All you do is sit here and talk.
275
00:28:00,375 --> 00:28:02,958
I need you guys to go and find her for me.
276
00:28:03,833 --> 00:28:05,166
She is my life.
277
00:28:05,250 --> 00:28:09,041
If something happens to her,
I will not be able to live.
278
00:28:10,583 --> 00:28:12,500
Save her please.
279
00:28:25,708 --> 00:28:27,333
Stubborn child.
280
00:28:28,583 --> 00:28:30,916
She wants to make me die of anger.
281
00:28:52,708 --> 00:28:54,333
Thank you, ma'am.
282
00:28:55,500 --> 00:28:57,208
Black bean popsicle, please.
283
00:28:57,375 --> 00:28:59,125
- Here you are.
- Yes!
284
00:28:59,416 --> 00:29:00,916
- How much?
- 2,000 dong.
285
00:29:01,208 --> 00:29:02,833
You two are home already?
286
00:29:03,083 --> 00:29:05,208
I just made dinner. Come inside and eat.
287
00:29:09,291 --> 00:29:10,208
Turn around!
288
00:29:10,833 --> 00:29:11,958
Turn around!
289
00:29:14,125 --> 00:29:15,583
Open your mouth!
290
00:29:20,250 --> 00:29:22,208
Did you ask him to buy a popsicle?
291
00:29:22,708 --> 00:29:24,291
And you still allowed her.
292
00:29:24,375 --> 00:29:25,625
What about dinner?
293
00:29:25,958 --> 00:29:27,750
I've told you guys so many times.
294
00:29:27,833 --> 00:29:29,750
My God! I am so tired!
295
00:29:29,833 --> 00:29:33,208
I told you not to eat any junk food
near meal time.
296
00:29:36,500 --> 00:29:37,833
Unbelievable!
297
00:29:39,041 --> 00:29:41,083
What about the motorbike?
298
00:29:45,000 --> 00:29:45,958
Hi, Lam.
299
00:29:46,333 --> 00:29:47,583
Have you found Hien yet?
300
00:29:47,666 --> 00:29:49,875
This morning everyone was
talking about her.
301
00:30:02,000 --> 00:30:03,125
Have you seen Hien?
302
00:30:05,458 --> 00:30:07,708
- No. I haven't.
- Me neither.
303
00:30:16,333 --> 00:30:17,458
- Did Hien…
- No idea!
304
00:30:42,083 --> 00:30:43,458
Lam!
305
00:30:43,708 --> 00:30:46,958
Looking for the
young guy who drove Hien away yesterday?
306
00:30:48,458 --> 00:30:52,208
There were two twin girls here
asking me to fix their pants then.
307
00:30:52,583 --> 00:30:54,250
He arrived on his motorbike.
308
00:30:54,333 --> 00:30:55,708
He parked right here.
309
00:30:55,791 --> 00:30:57,458
We took photos too.
310
00:30:57,750 --> 00:31:00,750
But not with that guy.
He wasn't their type.
311
00:31:01,083 --> 00:31:03,291
The girls were just posing for fun.
312
00:31:03,708 --> 00:31:07,416
They begged me to take photos with them.
313
00:31:11,333 --> 00:31:12,166
Here.
314
00:31:14,416 --> 00:31:16,333
Wow! Dear God, such a handsome chap.
315
00:31:16,416 --> 00:31:18,750
He's handsome, right? Way too handsome!
316
00:31:20,625 --> 00:31:22,000
Why are you so tense?
317
00:31:22,083 --> 00:31:23,708
Is something wrong?
318
00:31:23,875 --> 00:31:25,416
Are you looking for him?
319
00:31:25,500 --> 00:31:27,375
Calm down. Let me help.
320
00:31:28,625 --> 00:31:30,083
Lu.
321
00:31:30,166 --> 00:31:32,333
The scoundrel who hired you yesterday?
322
00:31:32,625 --> 00:31:35,833
He has a whole crew to solve
all troubles around here.
323
00:31:35,916 --> 00:31:37,916
Even when they don't ask him to.
324
00:31:38,000 --> 00:31:40,416
The thing is,
he knows all the thugs in town.
325
00:31:40,750 --> 00:31:42,625
Go see him. He can help you.
326
00:31:42,833 --> 00:31:43,958
Thanks.
327
00:31:44,333 --> 00:31:46,250
And tell him to pay what he owes me.
328
00:31:46,333 --> 00:31:48,291
He always tries to get away with it!
329
00:31:56,125 --> 00:31:57,833
ORPHAN FURNITURE
330
00:32:03,416 --> 00:32:04,958
Are you lost, old man?
331
00:32:16,750 --> 00:32:18,958
All your men are orphans?
332
00:32:19,708 --> 00:32:20,875
No!
333
00:32:21,083 --> 00:32:24,708
You might be wondering why
the store's name is "Orphan Furniture"?
334
00:32:24,791 --> 00:32:26,666
So the customers don't bargain.
335
00:32:26,916 --> 00:32:27,916
ORPHAN DELIVERY
336
00:32:33,208 --> 00:32:35,458
- Is there a problem?
- A guy named Tien
337
00:32:35,541 --> 00:32:38,375
took my daughter to a job interview.
She hasn't returned.
338
00:32:38,458 --> 00:32:40,541
- I want to find him.
- I see.
339
00:32:40,708 --> 00:32:43,125
So today you've come here for my help?
340
00:32:43,833 --> 00:32:46,708
Yes, it's true you helped me
steal those goods.
341
00:32:47,375 --> 00:32:50,166
But I think you won't go
and tell the police.
342
00:32:50,625 --> 00:32:52,208
Are you sure?
343
00:33:01,583 --> 00:33:04,333
If you find him, what will you do?
344
00:33:05,791 --> 00:33:07,666
I'm just going to have a talk.
345
00:33:11,458 --> 00:33:13,625
Damn. You're gonna mess him up.
346
00:33:14,208 --> 00:33:15,208
What did you say?
347
00:33:16,791 --> 00:33:17,708
No.
348
00:33:18,291 --> 00:33:19,708
I didn't say anything.
349
00:33:20,250 --> 00:33:22,000
- Lai.
- Yes.
350
00:33:24,083 --> 00:33:26,708
Get the boys to find
the guy in this photo.
351
00:33:26,791 --> 00:33:28,458
Bring your tools to fix him.
352
00:33:28,541 --> 00:33:29,375
Yes!
353
00:33:36,875 --> 00:33:38,750
Don't fix him. Just find him.
354
00:33:39,000 --> 00:33:40,625
Put your tools back.
355
00:33:55,875 --> 00:33:57,250
Are you okay?
356
00:34:23,500 --> 00:34:24,708
Thanks.
357
00:34:29,541 --> 00:34:30,458
Brothers!
358
00:34:30,791 --> 00:34:32,458
Spread out and find this guy.
359
00:34:35,250 --> 00:34:36,666
A little bit strong, right?
360
00:34:36,750 --> 00:34:38,291
It's civet-poop coffee.
361
00:34:41,000 --> 00:34:44,041
Next time I'll let you try
the charred roast, constipated
362
00:34:44,125 --> 00:34:45,208
civet-poop coffee.
363
00:34:45,291 --> 00:34:46,750
When they are constipated,
364
00:34:46,833 --> 00:34:49,750
the beans stay in there longer
and develop more flavors.
365
00:34:50,083 --> 00:34:53,208
They're so hard to collect though,
hence very expensive.
366
00:34:53,291 --> 00:34:56,333
The flavors and strength of that thing
are just
367
00:34:56,958 --> 00:34:58,083
phenomenal.
368
00:35:01,583 --> 00:35:03,750
Okay. As long as the beans were washed.
369
00:35:03,833 --> 00:35:05,416
Maybe, maybe not.
370
00:35:13,750 --> 00:35:15,750
The guy you need to find is here.
371
00:35:16,333 --> 00:35:18,208
- Do you need my boys to come?
- No.
372
00:35:18,291 --> 00:35:20,083
I'm just going to have a talk.
373
00:35:22,708 --> 00:35:24,083
Why did you help him?
374
00:35:24,166 --> 00:35:26,291
He's my grandfather. I have to help.
375
00:35:35,125 --> 00:35:36,625
Your parking ticket.
376
00:35:39,791 --> 00:35:40,625
Thanks.
377
00:35:42,083 --> 00:35:43,708
Can I help you?
378
00:35:44,541 --> 00:35:46,166
We don't serve local clients.
379
00:35:47,541 --> 00:35:49,166
I'm not local.
380
00:35:50,208 --> 00:35:51,833
Please, no fighting.
381
00:35:53,208 --> 00:35:55,416
I'm just going to have a talk.
382
00:36:21,000 --> 00:36:21,875
Hey.
383
00:36:21,958 --> 00:36:23,708
That room is private. No entry!
384
00:36:39,500 --> 00:36:41,125
Your deaf?
385
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
Where did you take Hien yesterday?
386
00:38:27,083 --> 00:38:29,791
Who's Hien? Old man, you are crazy!
387
00:38:40,166 --> 00:38:41,500
I took her to a cafe.
388
00:38:41,583 --> 00:38:44,458
I don't know where she went after that.
389
00:38:46,833 --> 00:38:48,208
I swear.
390
00:38:49,083 --> 00:38:50,708
I swear I don't know.
391
00:38:51,083 --> 00:38:52,291
I swear.
392
00:39:01,083 --> 00:39:02,500
I only met her.
393
00:39:03,625 --> 00:39:05,833
I took her to see an art appraiser.
394
00:39:05,916 --> 00:39:07,541
I don't know what happened later.
395
00:39:07,833 --> 00:39:08,958
Who?
396
00:39:09,333 --> 00:39:11,666
Thanh "Fawn Eyes" at the Banyan Market.
397
00:39:12,500 --> 00:39:13,458
Thanh "Fawn Eyes"?
398
00:39:13,541 --> 00:39:15,625
He's… cross-eyed. Only sometimes.
399
00:39:16,750 --> 00:39:19,083
Go to Banyan Market, they all know him.
400
00:39:20,208 --> 00:39:22,125
I'm telling the truth. I swear.
401
00:39:47,041 --> 00:39:49,166
Was there a fight? I heard screams.
402
00:39:49,250 --> 00:39:51,750
They were not used to a hot stone massage.
403
00:39:54,041 --> 00:39:55,708
Ride safely, bro.
404
00:40:08,041 --> 00:40:09,125
Thanh "Fawn Eyes".
405
00:40:09,208 --> 00:40:11,041
I heard everyone knows him.
406
00:40:15,916 --> 00:40:16,916
Hey!
407
00:40:30,583 --> 00:40:32,125
Aunty, uncle, please move!
408
00:40:33,666 --> 00:40:34,666
Out of the way!
409
00:40:36,708 --> 00:40:38,458
Eat vegetables now!
410
00:40:40,125 --> 00:40:41,083
This is for you!
411
00:40:41,833 --> 00:40:43,291
Here's sautéed spinach!
412
00:40:43,375 --> 00:40:44,875
Here's dragon fruit!
413
00:40:46,375 --> 00:40:47,458
Eat them all!
414
00:40:47,541 --> 00:40:49,083
Robbery!
415
00:40:51,541 --> 00:40:53,250
Help! Robbery!
416
00:41:05,291 --> 00:41:07,041
Bastard! Are you crazy?
417
00:41:12,083 --> 00:41:13,041
Hey.
418
00:41:13,125 --> 00:41:14,750
Why did you take my charcoal?
419
00:41:21,791 --> 00:41:23,125
Get out of the way!
420
00:41:49,791 --> 00:41:52,000
Forget him. Follow me.
421
00:42:16,375 --> 00:42:18,000
My rule is…
422
00:42:18,166 --> 00:42:20,875
when I drink, I drink.
Same as arresting someone.
423
00:42:20,958 --> 00:42:24,166
I didn't bring you here
to have a drink or to be arrested.
424
00:42:24,250 --> 00:42:25,875
Thank you.
425
00:42:28,416 --> 00:42:30,291
So why did you want to see me?
426
00:42:30,500 --> 00:42:32,166
Are you a dangerous person?
427
00:42:33,666 --> 00:42:35,791
I'm just a regular laborer.
428
00:42:39,166 --> 00:42:40,541
I know who you are.
429
00:42:40,750 --> 00:42:43,000
You're quite smart to lay low like that.
430
00:42:43,291 --> 00:42:45,083
Tall grass gets cut first.
431
00:42:45,166 --> 00:42:46,833
Why were you chasing Thanh?
432
00:42:46,916 --> 00:42:48,875
My daughter was taken.
433
00:42:48,958 --> 00:42:50,750
It was Thanh who took her.
434
00:42:50,833 --> 00:42:52,708
He pointed me to Thanh.
435
00:42:53,708 --> 00:42:55,625
I just want to find my daughter.
436
00:42:56,125 --> 00:42:59,541
Do you have any proof that Thanh
had something to do with it?
437
00:42:59,625 --> 00:43:00,708
No.
438
00:43:03,250 --> 00:43:04,750
Not yet.
439
00:43:05,208 --> 00:43:07,041
Yet you're still chasing it yourself.
440
00:43:07,125 --> 00:43:08,375
I advise you to stop.
441
00:43:08,458 --> 00:43:11,041
Thanh is very important
to our investigation.
442
00:43:11,125 --> 00:43:13,666
We won't let you
or anyone else jeopardize it.
443
00:43:13,750 --> 00:43:15,250
But I must find my daughter.
444
00:43:15,333 --> 00:43:18,333
However, if you interfere with
our investigation in any way,
445
00:43:18,416 --> 00:43:20,333
you will face severe punishment.
446
00:43:39,125 --> 00:43:40,458
What is it?
447
00:43:42,750 --> 00:43:43,833
What?
448
00:43:44,500 --> 00:43:46,625
Hey! Who are you? Hey!
449
00:43:46,708 --> 00:43:48,458
You… you guys.
450
00:43:51,125 --> 00:43:53,166
Who are you?
451
00:43:55,041 --> 00:43:56,958
Where is the old geezer, Lam?
452
00:44:01,416 --> 00:44:02,750
Where is Lam? Tell me!
453
00:44:02,875 --> 00:44:05,875
If I scream, the police will come
and arrest all of you!
454
00:44:06,916 --> 00:44:08,500
Someone help me!
455
00:44:08,958 --> 00:44:09,916
Police?
456
00:44:12,375 --> 00:44:14,000
He is not here.
457
00:44:21,416 --> 00:44:22,666
Brother Tien.
458
00:44:23,250 --> 00:44:24,583
Listen to me.
459
00:44:24,666 --> 00:44:27,000
You can be uneducated but don't be evil.
460
00:44:27,291 --> 00:44:28,875
That is spirituality.
461
00:44:29,958 --> 00:44:31,000
Oh, my God!
462
00:44:31,625 --> 00:44:32,958
Asshole!
463
00:44:33,625 --> 00:44:35,458
How dare you?
464
00:44:36,166 --> 00:44:37,333
Brother Tien!
465
00:44:38,750 --> 00:44:41,125
What if she can't take it and she dies?
466
00:44:41,375 --> 00:44:42,750
Calm down.
467
00:44:45,000 --> 00:44:46,791
Get motherfucking lost!
468
00:44:53,666 --> 00:44:56,000
You… He calls you Tien…
469
00:44:57,041 --> 00:44:59,625
You are the one that took Hien away.
470
00:45:00,000 --> 00:45:01,666
Where is my daughter?
471
00:45:02,541 --> 00:45:03,916
Where is my daughter?
472
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
If anything happens to her,
473
00:45:06,250 --> 00:45:07,916
I will kill you.
474
00:45:10,916 --> 00:45:14,041
Call the police
to take all those thugs away.
475
00:45:14,458 --> 00:45:15,375
- Mai.
- What?
476
00:45:15,500 --> 00:45:16,500
Call the police.
477
00:45:16,875 --> 00:45:19,000
You go and do it yourself. Smartass.
478
00:45:23,500 --> 00:45:25,583
Let's go inside. They're terrifying.
479
00:45:39,750 --> 00:45:41,125
Listen, you old people!
480
00:45:42,500 --> 00:45:45,125
Today I came
to teach Lam's family a lesson.
481
00:45:45,208 --> 00:45:48,875
Anyone trying to object
or call the police will be dealt with.
482
00:46:04,625 --> 00:46:05,625
Hanh!
483
00:46:05,875 --> 00:46:07,125
Go!
484
00:46:43,541 --> 00:46:44,625
Go to hell.
485
00:47:44,041 --> 00:47:46,166
Beat that fucking bastard to death!
486
00:47:52,875 --> 00:47:54,750
Police! Police are coming!
487
00:47:55,166 --> 00:47:58,250
Police are coming!
488
00:47:58,375 --> 00:48:00,541
Police! Police!
489
00:49:00,000 --> 00:49:01,375
Find her.
490
00:49:08,208 --> 00:49:10,500
Don't leave her…
491
00:49:14,291 --> 00:49:15,916
Don't…
492
00:50:01,250 --> 00:50:03,333
Are you missing your child, sir?
493
00:50:04,875 --> 00:50:07,208
Do I look like your child?
494
00:50:07,291 --> 00:50:09,791
Why don't you go home
to see your daughter?
495
00:50:12,375 --> 00:50:14,333
Why do you laugh while crying?
496
00:50:18,416 --> 00:50:19,875
Time will heal.
497
00:50:21,166 --> 00:50:22,625
Mom always tells me that.
498
00:50:23,041 --> 00:50:24,541
All things come to pass.
499
00:50:24,625 --> 00:50:26,333
Hien. Let's go home.
500
00:50:27,625 --> 00:50:28,875
Goodbye, sir.
501
00:50:57,750 --> 00:50:59,500
They are coming.
502
00:51:04,000 --> 00:51:06,750
Do you know where they are taking us?
503
00:51:07,041 --> 00:51:08,291
I have no idea.
504
00:51:08,625 --> 00:51:11,875
I heard them mumbling
about something called "Thien An".
505
00:51:16,916 --> 00:51:18,166
Sister.
506
00:51:19,416 --> 00:51:22,166
Please help me escape from this place.
507
00:51:22,500 --> 00:51:25,250
I will go and get some help.
508
00:51:31,875 --> 00:51:33,500
Get out!
509
00:52:04,375 --> 00:52:06,333
Get in the van!
510
00:52:25,250 --> 00:52:26,916
Hello, Grandma.
511
00:52:35,000 --> 00:52:36,791
Hello, kids!
512
00:52:43,250 --> 00:52:44,500
What are you eating?
513
00:52:44,625 --> 00:52:47,291
Pho with beef balls. Yummy.
Want some? Let me order.
514
00:52:47,500 --> 00:52:50,875
Grandma, make me a bowl of Special Pho.
Full toppings!
515
00:52:51,125 --> 00:52:52,625
I thought Grandma was deaf.
516
00:52:52,750 --> 00:52:54,625
No idea. But don't worry.
517
00:52:54,875 --> 00:52:56,875
She always brings the same thing.
518
00:52:57,125 --> 00:52:58,291
So why bother ordering?
519
00:52:58,375 --> 00:53:01,000
If you don't order,
she won't bring you any.
520
00:53:04,750 --> 00:53:06,625
What gift do you have for me?
521
00:53:06,750 --> 00:53:07,750
This guy.
522
00:53:08,625 --> 00:53:10,625
He was fighting then ran into grandma's.
523
00:53:10,875 --> 00:53:12,291
Such bad luck.
524
00:53:17,166 --> 00:53:20,000
You covered my mouth and nose?
How can I breathe?
525
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
Answer! Answer me!
526
00:53:24,500 --> 00:53:26,625
Please, sir, let me go.
527
00:53:28,125 --> 00:53:29,791
This guy, he is not normal.
528
00:53:29,958 --> 00:53:32,166
He stuck something up my butt.
529
00:53:32,750 --> 00:53:35,125
When did you learn how to torture?
530
00:53:35,291 --> 00:53:37,916
When your old man was constipated?
531
00:53:46,250 --> 00:53:49,875
Take it out now,
or it's going to be digested.
532
00:53:53,416 --> 00:53:55,625
This son of a bitch!
533
00:53:56,000 --> 00:53:58,500
My son. We don't curse here.
534
00:53:58,583 --> 00:53:59,833
Who is your son?
535
00:54:02,625 --> 00:54:06,916
Oh, God, really.
You're crazier than this son of a bitch!
536
00:54:21,500 --> 00:54:23,250
Now talk to daddy.
537
00:54:23,375 --> 00:54:27,291
Why did you and your friends
make a mess at old Lam's house?
538
00:54:28,125 --> 00:54:30,083
You caught me before I could do it.
539
00:54:30,166 --> 00:54:31,083
Go and ask him.
540
00:54:31,166 --> 00:54:33,291
Why did he have to go around
talking trash?
541
00:54:33,375 --> 00:54:36,375
Messed up our operation.
What a stupid question!
542
00:54:40,875 --> 00:54:43,041
My son. Trust me.
543
00:54:43,500 --> 00:54:46,125
That drama king, he is a wolf.
544
00:54:46,375 --> 00:54:48,250
Not a sheep.
545
00:54:48,500 --> 00:54:51,166
Now be wise and answer your daddy.
546
00:54:51,791 --> 00:54:56,750
Or after daddy finishes this bowl of Pho,
I'll let you stay here with Grandma,
547
00:54:57,125 --> 00:55:00,166
and my little brother will look after you.
548
00:55:00,500 --> 00:55:02,041
What do you say?
549
00:55:56,916 --> 00:55:58,666
I want to meet Mr. Linh.
550
00:56:00,125 --> 00:56:01,625
Working hours are over.
551
00:56:01,708 --> 00:56:04,500
Do you have an appointment
with the Inspector General?
552
00:56:04,625 --> 00:56:06,041
No.
553
00:56:08,375 --> 00:56:11,458
FINE ART APPRAISERS ASSOCIATION
554
00:56:15,458 --> 00:56:16,333
Yes.
555
00:56:16,541 --> 00:56:17,541
Thank you, sir.
556
00:56:18,291 --> 00:56:19,291
It looks so artistic.
557
00:56:20,291 --> 00:56:22,208
If you want to learn more,
558
00:56:22,833 --> 00:56:23,916
then come here.
559
00:56:24,208 --> 00:56:26,583
I will share with you all my experience.
560
00:56:32,625 --> 00:56:33,916
Long time no see.
561
00:56:38,625 --> 00:56:41,541
Working in this field,
you would know everyone.
562
00:56:41,916 --> 00:56:43,208
I'm looking for…
563
00:56:43,458 --> 00:56:45,333
an art appraiser named Thanh.
564
00:56:45,416 --> 00:56:48,166
When chasing ghosts, watch out for devils.
565
00:56:48,375 --> 00:56:49,791
Are you here to kill me?
566
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
No.
567
00:56:52,375 --> 00:56:54,541
I came to give you a present.
568
00:56:58,916 --> 00:57:00,166
A painting from Indochina.
569
00:57:00,666 --> 00:57:01,541
An heirloom.
570
00:57:01,833 --> 00:57:02,875
I can't take it.
571
00:57:03,125 --> 00:57:04,958
Art is only valuable to others.
572
00:57:05,041 --> 00:57:06,291
But not to me.
573
00:57:12,916 --> 00:57:15,458
Thanh was kicked out of my association
last year.
574
00:57:15,541 --> 00:57:17,250
Now he's joined Tung's side.
575
00:57:17,541 --> 00:57:20,250
Tung is a wealthy emerging businessman.
576
00:57:21,125 --> 00:57:22,750
Little is known about him.
577
00:57:22,875 --> 00:57:25,000
But according to my sources,
578
00:57:25,250 --> 00:57:28,166
he has been seducing young girls
from poor families
579
00:57:28,250 --> 00:57:30,500
who want easy, high-paying jobs abroad.
580
00:57:35,291 --> 00:57:37,666
I gave you a chance to make money.
581
00:57:38,333 --> 00:57:40,125
To feed your family back home.
582
00:57:40,208 --> 00:57:41,375
And yet you failed.
583
00:57:41,458 --> 00:57:42,583
Let me ask you.
584
00:57:43,416 --> 00:57:44,666
Should I forgive you?
585
00:57:46,666 --> 00:57:48,833
This business made Tung rich.
586
00:57:49,500 --> 00:57:52,541
So he built the trendy
The Factory recently.
587
00:57:55,541 --> 00:57:57,708
For displaying contemporary art works.
588
00:57:57,791 --> 00:58:00,583
Also for meeting the elite
and money laundering.
589
00:58:00,875 --> 00:58:04,458
Most importantly,
for him to lure and kidnap young girls.
590
00:58:13,041 --> 00:58:14,791
If I don't return in an hour,
591
00:58:14,875 --> 00:58:16,625
please call my friend for me.
592
00:58:19,750 --> 00:58:21,375
But I want to warn you,
593
00:58:22,166 --> 00:58:24,333
people like you won't be welcomed.
594
00:58:24,750 --> 00:58:26,083
It's easy to get in.
595
00:58:26,291 --> 00:58:27,500
But there is no way out.
596
00:58:48,708 --> 00:58:50,250
What about the old guy?
597
00:59:01,291 --> 00:59:03,375
He will come here, sooner or later.
598
00:59:03,833 --> 00:59:06,166
I've already prepared a party for him.
599
00:59:07,125 --> 00:59:08,666
Sir, where are you going?
600
00:59:09,083 --> 00:59:09,958
Sir!
601
01:00:34,416 --> 01:00:36,541
What you're looking for is not here.
602
01:06:21,583 --> 01:06:23,708
You're a nobody.
603
01:06:24,958 --> 01:06:26,875
You shouldn't be here.
604
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Where is my daughter?
605
01:06:31,333 --> 01:06:32,916
Where is my daughter?
606
01:06:35,125 --> 01:06:36,958
Trust me, old man.
607
01:06:38,125 --> 01:06:39,958
Forget about her.
608
01:06:42,208 --> 01:06:45,000
Be careful,
he might have spoken to the police.
609
01:06:50,125 --> 01:06:51,625
Something's wrong.
610
01:06:52,000 --> 01:06:52,875
Let's go.
611
01:06:53,125 --> 01:06:54,625
- Motherfucker!
- Are you crazy?
612
01:06:55,083 --> 01:06:57,000
People have seen him come in.
613
01:06:57,083 --> 01:06:59,125
You want to fix him, go somewhere else.
614
01:06:59,208 --> 01:07:01,750
You're cross-eyed, don't be stupid for me.
615
01:07:10,500 --> 01:07:12,458
Do you understand, little brother?
616
01:07:13,625 --> 01:07:15,333
- Good.
- Yes, sir.
617
01:07:15,583 --> 01:07:17,125
Do it.
618
01:07:19,083 --> 01:07:20,583
I'm sorry, Big Brother.
619
01:07:20,875 --> 01:07:22,458
I'm sorry, Big Brother.
620
01:07:31,500 --> 01:07:32,666
Wait.
621
01:07:35,708 --> 01:07:37,250
Before coming here,
622
01:07:37,333 --> 01:07:39,416
I visited your wife at the hospital.
623
01:08:07,208 --> 01:08:08,250
Lam.
624
01:08:21,708 --> 01:08:23,375
You don't dare.
625
01:08:23,458 --> 01:08:25,083
I don't dare?
626
01:08:25,291 --> 01:08:26,791
Don't dare to take this?
627
01:09:35,333 --> 01:09:36,583
Go.
628
01:09:56,375 --> 01:09:59,208
Lam. Lam. Lam.
629
01:09:59,458 --> 01:10:00,333
Lam.
630
01:10:01,083 --> 01:10:02,708
It's me, Lu.
631
01:10:03,958 --> 01:10:05,333
Get up, brother.
632
01:10:10,833 --> 01:10:12,458
You are always like this.
633
01:10:12,583 --> 01:10:15,333
Said you just went there to talk
and made a huge mess.
634
01:10:19,750 --> 01:10:21,333
What are you doing?
635
01:10:24,750 --> 01:10:27,000
As long as you continue to kill,
636
01:10:27,250 --> 01:10:30,458
everyone around you will die.
637
01:10:36,583 --> 01:10:37,708
Brother Lam!
638
01:10:39,541 --> 01:10:40,375
Brother!
639
01:10:40,625 --> 01:10:41,541
Wake up!
640
01:10:47,041 --> 01:10:48,125
You remember me now?
641
01:10:59,083 --> 01:11:02,291
You used to be a lot chubbier before.
642
01:11:04,250 --> 01:11:07,958
I'd sinned so much in the past.
So I became a monk for a while.
643
01:11:08,208 --> 01:11:11,375
Eating just vegetables and fruits.
Lost more than 20 pounds.
644
01:11:11,458 --> 01:11:13,958
At that time, I prayed everyday.
645
01:11:14,166 --> 01:11:15,208
If I could get away,
646
01:11:15,666 --> 01:11:18,791
I'll find a temple and become vegetarian.
647
01:11:20,958 --> 01:11:22,750
- So since then…
- No.
648
01:11:22,958 --> 01:11:24,541
I'm still the same.
649
01:11:31,083 --> 01:11:32,333
Lu.
650
01:11:32,833 --> 01:11:34,875
Where do I go to find Hien now?
651
01:11:41,125 --> 01:11:42,083
Sorry, boss.
652
01:11:42,666 --> 01:11:44,125
I forgot to count them.
653
01:11:55,333 --> 01:11:57,000
It's okay, brother.
654
01:12:02,500 --> 01:12:03,875
That's normal.
655
01:12:18,458 --> 01:12:20,750
Sir! Please wake up and help me.
656
01:12:20,958 --> 01:12:22,875
- Sir!
- Shut up…
657
01:12:32,166 --> 01:12:33,375
Mom, please pick up.
658
01:12:33,458 --> 01:12:35,083
This number is unavailable.
659
01:12:42,583 --> 01:12:43,791
Help me, stepfather.
660
01:12:44,208 --> 01:12:46,333
The number you have called
is not in service.
661
01:12:56,166 --> 01:12:57,208
Thien An, help.
662
01:12:57,291 --> 01:12:58,208
Send Message
663
01:12:58,291 --> 01:13:00,500
To Number
664
01:13:33,875 --> 01:13:35,541
I'm sorry, Mom.
665
01:13:38,125 --> 01:13:42,125
The girls are now staying in safe houses
in the Mekong area.
666
01:13:42,333 --> 01:13:45,583
Thanks to you,
Tung now thinks his business is exposed.
667
01:13:45,708 --> 01:13:47,625
I think he'll move the girls soon.
668
01:13:47,833 --> 01:13:51,125
They will go on a ship called
Destiny.
669
01:13:51,375 --> 01:13:54,041
It's a private ship,
so it can dock anywhere.
670
01:13:54,583 --> 01:13:55,666
It's hard to find.
671
01:13:55,750 --> 01:13:57,708
We don't have enough time to find out.
672
01:14:01,708 --> 01:14:02,875
Thien An?
673
01:14:02,958 --> 01:14:04,166
Thien An port.
674
01:14:05,500 --> 01:14:06,666
Hey.
675
01:14:07,000 --> 01:14:08,583
I don't think you should go.
676
01:14:10,000 --> 01:14:11,541
Lu, they killed my wife.
677
01:14:12,958 --> 01:14:14,583
Kidnapped my daughter.
678
01:14:17,250 --> 01:14:20,250
I'm tired of being treated like a nobody!
679
01:14:20,333 --> 01:14:22,791
Because you're acting like a nobody!
680
01:14:23,625 --> 01:14:24,583
Listen to me.
681
01:14:25,333 --> 01:14:26,791
It is time for closure.
682
01:14:28,291 --> 01:14:30,083
- Let me come with you.
- No, Lu.
683
01:14:30,166 --> 01:14:31,708
This is not your fight.
684
01:14:33,708 --> 01:14:35,416
You have done so much for me.
685
01:14:38,166 --> 01:14:39,833
No need to be involved further.
686
01:14:43,333 --> 01:14:44,750
Hanh died because of me.
687
01:14:45,750 --> 01:14:47,583
I don't want you to be involved.
688
01:14:47,666 --> 01:14:50,958
THIEN AN PORT
689
01:16:26,583 --> 01:16:31,333
DESTINY
690
01:16:48,375 --> 01:16:49,875
I'm done.
691
01:17:19,041 --> 01:17:20,541
Where do you keep the girls?
692
01:17:20,958 --> 01:17:22,166
Crazy bastard!
693
01:17:22,666 --> 01:17:24,541
You won't be able to escape!
694
01:23:54,666 --> 01:23:55,500
Hien!
695
01:24:00,833 --> 01:24:01,666
Hien!
696
01:24:17,333 --> 01:24:18,166
Hien!
697
01:25:08,541 --> 01:25:09,375
Hien!
698
01:25:10,208 --> 01:25:11,083
Hien!
699
01:25:11,166 --> 01:25:12,333
Are you here?
700
01:26:01,375 --> 01:26:03,125
Hien.
701
01:26:18,791 --> 01:26:21,416
You are surrounded.
Surrender now!
702
01:26:21,500 --> 01:26:23,791
I repeat, put down your weapons!
703
01:26:55,708 --> 01:26:56,541
Stepfather!
704
01:27:06,666 --> 01:27:08,125
Stepfather!
705
01:27:31,000 --> 01:27:32,166
Stepfather!
706
01:27:33,333 --> 01:27:36,291
Hang on. Don't die.
707
01:27:40,458 --> 01:27:42,291
Hang on, Dad!
708
01:27:42,666 --> 01:27:45,000
I will listen to you from now on.
709
01:28:15,291 --> 01:28:16,125
Dad.
710
01:28:19,125 --> 01:28:21,208
Why are you laughing while crying?
711
01:28:27,500 --> 01:28:29,125
I'm sorry, Dad.
712
01:28:32,083 --> 01:28:34,291
All suspects were apprehended
on this ship.
713
01:28:35,958 --> 01:28:37,875
They will face judgement in court.
714
01:28:38,708 --> 01:28:43,000
Thanks to you, we were able
to catch Tung before he could escape.
715
01:28:44,833 --> 01:28:46,125
But don't forget,
716
01:28:46,833 --> 01:28:50,083
you still owe us one appointment
after you recover.
717
01:29:03,833 --> 01:29:07,875
Your mom always said
you were her tough daughter.
718
01:29:09,000 --> 01:29:10,500
No matter what happens.
719
01:29:11,166 --> 01:29:13,250
I will find a way to survive.
720
01:29:17,333 --> 01:29:19,125
I have to go.
721
01:29:27,958 --> 01:29:29,750
She will always be with you.
722
01:29:42,208 --> 01:29:44,333
Dad. Come back soon, Dad.
723
01:30:19,083 --> 01:30:22,458
We all have to pay for our sins.
724
01:30:24,333 --> 01:30:26,625
In this life or the next.
725
01:30:28,333 --> 01:30:30,416
I have to face my past.
726
01:37:29,041 --> 01:37:30,125
Babe!
727
01:37:31,416 --> 01:37:33,500
Babe! Babe!
728
01:37:34,000 --> 01:37:34,958
Babe!
729
01:37:36,000 --> 01:37:37,875
Did you get tired and fall asleep?
730
01:37:37,958 --> 01:37:39,083
Why are you here?
731
01:37:40,125 --> 01:37:41,291
Everything is done.
732
01:37:41,916 --> 01:37:43,000
Go home!
46441