Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,300
.
2
00:00:07,741 --> 00:01:22,251
(Jenerik müziği)
3
00:01:25,632 --> 00:01:27,092
Sakın peşimden gelme.
4
00:01:28,673 --> 00:01:30,363
Aslı ben senin düşmanın değilim!
5
00:01:30,393 --> 00:01:32,183
Bana böyle davranmaktan vazgeç artık!
6
00:01:32,346 --> 00:01:33,695
Düşmanım değilsiniz.
7
00:01:33,695 --> 00:01:35,141
Hatta hiçbir şeyim değilsiniz!
8
00:01:35,141 --> 00:01:36,642
Ben sizden, işten, her şeyden...
9
00:01:36,642 --> 00:01:37,921
...vazgeçtim anlamıyor musunuz?
10
00:01:37,921 --> 00:01:39,821
Anlıyorum ama kendine zarar veriyorsun.
11
00:01:39,890 --> 00:01:41,210
Sırf okula döneyim diye bu kadar...
12
00:01:41,210 --> 00:01:42,220
...uğraşmanıza gerek yok!
13
00:01:42,472 --> 00:01:45,552
Siz vicdanınınızı rahatlatın diye okula dönmeyeceğim, uğraşmayın artık.
14
00:01:45,831 --> 00:01:47,781
Ben de sen okula dönene kadar...
15
00:01:47,781 --> 00:01:48,751
... vazgeçmeyeceğim Aslı.
16
00:01:48,751 --> 00:01:50,121
Yeter git artık hayatımdan!
17
00:01:51,349 --> 00:01:52,739
Yeter git buradan!
18
00:01:55,891 --> 00:01:59,271
Git! Bir daha senin yüzünü bile görmek istemiyorum.
19
00:02:02,653 --> 00:02:04,193
Çık git hayatımdan, çık!
20
00:02:04,606 --> 00:02:37,006
(müzik)
21
00:02:38,735 --> 00:02:40,415
Yeter ya insanım ben de.
22
00:02:41,116 --> 00:02:42,526
Taş duvar değilim ki.
23
00:02:42,631 --> 00:02:45,251
Allah Allah! Bir de zorla arabaya bindirmeye çalışıyor.
24
00:02:45,481 --> 00:02:47,311
Ben o arabaya binersem ne olurum?
25
00:02:47,311 --> 00:02:48,450
Nefes alamam.
26
00:02:48,961 --> 00:02:50,481
Gerekirse sabaha kadar yürürüm...
27
00:02:50,481 --> 00:02:52,071
...yine de o arabaya binmem!
28
00:03:16,867 --> 00:03:19,977
Adamlar kaçıp gittiler Veli Bey ne yapacağız ?
29
00:03:20,110 --> 00:03:22,110
Bütün İstanbul'u mu arayacağız bu saatte?
30
00:03:22,110 --> 00:03:24,870
Arayacağız. Suratlarına tükürmeden bırakmam.
31
00:03:25,935 --> 00:03:28,985
Aha orda! bunu niye salmışlar böyle tek başına?
32
00:03:28,985 --> 00:03:30,825
Dur hemen, dur dur dur!
33
00:03:46,532 --> 00:03:47,402
Aslı!
34
00:03:50,067 --> 00:03:51,527
Ne yaptın sen ya?
35
00:03:51,893 --> 00:03:54,133
Gidin başımdan senetler bende değil.
36
00:03:55,573 --> 00:03:58,743
Sen benim evime gireceksin, senetlerimi...
37
00:03:58,743 --> 00:04:01,033
...çalacaksın ben de bunu senin yanına...
38
00:04:01,033 --> 00:04:01,973
... bırakacağım öyle mi?
39
00:04:02,126 --> 00:04:04,521
Ne yapacaksınız eşkiya mısınız siz ya?
40
00:04:05,031 --> 00:04:06,951
Onlar bizim kendi senetlerimiz.
41
00:04:07,082 --> 00:04:10,602
Aaa sen o mahallenin insanı mısın?
42
00:04:11,962 --> 00:04:15,582
Oh oh oh! Yalan hırsızlık her şey var.
43
00:04:15,600 --> 00:04:17,170
Bir de iftira atıyor ya!
44
00:04:17,170 --> 00:04:20,800
İnsanları kandırdınız, mallarını zorla aldınız ellerinden!
45
00:04:21,883 --> 00:04:25,038
Yok öyle yağma Veli Bey! Kadırga'yı size yedirmeyiz.
46
00:04:25,218 --> 00:04:28,123
Öyle mi? Gör bak karşına geçip nasıl çıtır çıtır...
47
00:04:28,123 --> 00:04:31,403
... yiyorum mahalleni! Uyuyan aslanı uyandırdınız siz!
48
00:04:31,811 --> 00:04:34,371
Asıl sen dağ aslanını uyandırdın be!
49
00:04:35,679 --> 00:04:38,929
Ne diyorsun sen ya! Kimin mahallesini yiyorsun çıtır çıtır?
50
00:04:38,930 --> 00:04:40,740
Aha öteki sahtekar da geldi!
51
00:04:41,390 --> 00:04:43,501
Sen sahtekarlık yapıp benim evime...
52
00:04:43,501 --> 00:04:46,351
...girdin ya, inan olsun bunu senin yanına bırakmam!
53
00:04:46,416 --> 00:04:48,526
Asıl ben senin yanına bırakmayacağım! İnsanları...
54
00:04:48,526 --> 00:04:50,086
...kandırıp aldığın o tapuları geri alacağım...
55
00:04:50,086 --> 00:04:52,506
senden! Biraz daha üstüme gelirsen seninle de uğraşırım
56
00:04:53,032 --> 00:04:54,572
Ya sen kimsin ya sen?
57
00:04:54,694 --> 00:04:57,121
Avukatım ben, mahallenin avukatıyım.
58
00:04:57,444 --> 00:04:58,434
Pardon?
59
00:05:01,304 --> 00:05:03,204
Aslı pardonun sırası mı şimdi!
60
00:05:04,336 --> 00:05:06,086
Siz bi gelir misiniz benimle?
61
00:05:13,434 --> 00:05:15,614
Aslı boşuna uğraşma seni burada tek başına...
62
00:05:15,614 --> 00:05:16,764
...bırakıp gitmeyeceğim.
63
00:05:17,390 --> 00:05:19,390
Ben hallediyorum, size ihtiyacım yok.
64
00:05:19,595 --> 00:05:20,725
Var aslı, var!
65
00:05:21,439 --> 00:05:23,249
Bu adamın öylece mahalleden vazgeçeceğini mi...
66
00:05:23,249 --> 00:05:25,119
...zannediyorsun? Bela olacak başınıza!
67
00:05:25,360 --> 00:05:26,447
Olursa olsun.
68
00:05:27,628 --> 00:05:33,108
Aslı biliyorum seni çok zorladım, yordum, üzdüm...
69
00:05:37,024 --> 00:05:41,024
...ama izin ver yardım edeyim; şu adamdan kurtulalım...
70
00:05:41,287 --> 00:05:45,287
...ondan sonra söz sen nası istiyorsan öyle olacak.
71
00:05:49,033 --> 00:05:51,953
Şu iş bitene kadar rol mü yapalım yani?
72
00:05:53,426 --> 00:05:57,426
Rol yapmayalım, küslüğümüzü erteleyelim.
73
00:05:58,848 --> 00:06:02,848
Seni kırdığım için başkalarının zarar görmesini istemiyorum.
74
00:06:07,066 --> 00:06:11,136
Peki, sırf sizi görmek istemediğim için...
75
00:06:11,947 --> 00:06:15,517
...sevdiğim insanların hayatını tehlikeye atmayacağım.
76
00:06:15,998 --> 00:06:18,191
Ama bu iş bittikten sonra hayatımdan çıkıp...
77
00:06:18,191 --> 00:06:20,981
...gideceksiniz. Bir daha da okul mokul diye...
78
00:06:20,981 --> 00:06:22,711
...karşıma çıkmayacaksınız.
79
00:06:25,495 --> 00:06:28,331
Ohoo! Siz muhabbete devam edin bakalım, benim...
80
00:06:28,331 --> 00:06:30,401
...adamlar çoktan gitti mahalleye.
81
00:06:30,811 --> 00:06:33,881
Ne diyorsun sen ya? Ha?
82
00:06:36,858 --> 00:06:40,128
Eğer ben de koskoca Veli Güldüren isem, o...
83
00:06:40,128 --> 00:06:42,563
...mahallede huzur, nizam bırakmayacağım.
84
00:06:42,563 --> 00:06:43,681
Aha buraya yazıyorum.
85
00:06:43,681 --> 00:06:45,861
Bana bak Veli Bey; hayatımın en kötü dönemini...
86
00:06:45,861 --> 00:06:47,951
...yaşıyorum, berbat durumdayım,eğer tek kelime...
87
00:06:47,951 --> 00:06:50,191
...daha edersen bütün acısını senden çıkartacağım!
88
00:06:50,191 --> 00:06:52,741
Şimdi bas git buradan tek kelime daha etme.
89
00:06:54,257 --> 00:06:55,617
Görüşeceğiz sizinle.
90
00:06:55,967 --> 00:06:57,017
Yürü Emrah!
91
00:07:03,034 --> 00:07:04,174
Aslı...
92
00:07:04,174 --> 00:07:06,324
...bak sen kafası çalışan bir kızsın.
93
00:07:06,698 --> 00:07:09,328
Bu adama uyup da Veli Bey'i üstüne sıçratma
94
00:07:09,713 --> 00:07:12,463
Aslı'dan uzak dur yoksa bir daha kimse...
95
00:07:12,463 --> 00:07:14,023
...alamaz seni elimden.
96
00:07:15,099 --> 00:07:17,119
Ne zaman istersen beni arayabilirsin.
97
00:07:18,632 --> 00:07:19,892
Tamam sakin ol.
98
00:07:23,833 --> 00:07:26,115
Yarın bütün satış yapanlardan vekalet alıyorsun.
99
00:07:26,115 --> 00:07:27,733
Dava açıyorum ben bunlara.
100
00:07:27,733 --> 00:07:29,003
Tamam getiririm.
101
00:07:33,082 --> 00:07:34,572
İlerden taksi buluruz.
102
00:07:40,124 --> 00:07:42,444
Şöyle biraz bekleyelim bakalım şimdi.
103
00:07:42,825 --> 00:07:44,245
Ay Teo beklemeyelim!
104
00:07:44,245 --> 00:07:45,505
Hadi dönelim alalım.
105
00:07:45,505 --> 00:07:47,175
Böyle olmaz içime sinmedi bak benim.
106
00:07:47,407 --> 00:07:49,997
Ya sen niye oradan konuşuyorsun şöyle bir öne gelsene.
107
00:07:49,997 --> 00:07:51,367
Ayy hakikatten ha!
108
00:07:52,173 --> 00:08:04,363
(Homurdanmalar.)
109
00:08:04,530 --> 00:08:06,260
Acıdı mı bir yerin?
110
00:08:06,548 --> 00:08:08,538
Yok bir yerim acımadı da, sen niye...
111
00:08:08,538 --> 00:08:10,358
...buradan geçiyorsun dışarıdan dönsene.
112
00:08:10,358 --> 00:08:12,988
Ne bileyim ben öyle kolay olsun, pratik olsun...
113
00:08:12,988 --> 00:08:16,988
...diye şey yaptım ama olmadı.
114
00:08:18,429 --> 00:08:21,239
Ayy! Aslı bana çok kızacak vallahi Teo ya!
115
00:08:21,917 --> 00:08:23,987
Ben de keşke onunla inseydim!
116
00:08:24,154 --> 00:08:25,764
Ya sen niye iniyorsun Gül?
117
00:08:25,764 --> 00:08:27,464
Seninle Aslı'nın değil, patronla Aslı'nın...
118
00:08:27,464 --> 00:08:29,094
...arasını düzeltmeye çalışıyoruz.
119
00:08:29,094 --> 00:08:32,094
Tamam öyle ama şimdi ya daha kötü olursa her şey?
120
00:08:34,809 --> 00:08:36,809
Barış Bey sizi görmek istemiyorum çünkü beni...
121
00:08:36,809 --> 00:08:38,156
...alt üst ediyorsunuz.
122
00:08:38,156 --> 00:08:40,086
Ama birine isteyerek zarar vermeyecek kadar iyi...
123
00:08:40,086 --> 00:08:41,986
...birisi olduğunuzu da biliyorum.
124
00:08:41,986 --> 00:08:43,846
Size kızıyorum ama...
125
00:08:51,191 --> 00:08:54,184
Öyle saldırdığım için çok kötü hissediyorum.
126
00:08:56,398 --> 00:08:57,608
Kendimi kaybettim.
127
00:09:07,799 --> 00:09:09,079
Özür dilerim.
128
00:09:10,435 --> 00:09:12,475
Sana bunları yaşattığım için...
129
00:09:13,254 --> 00:09:15,334
...gerçekten çok özür dilerim.
130
00:10:17,393 --> 00:10:20,353
Vekalet... Bir şey diyordunuz siz.
131
00:10:22,042 --> 00:10:22,952
Evet.
132
00:10:23,101 --> 00:10:25,141
Sabah otele gidip alırsınız.
133
00:10:26,493 --> 00:10:28,283
Tamam, ben alırım.
134
00:10:37,353 --> 00:10:41,353
Mallarını zorla Veli'ye satan herkesten alman lazım.
135
00:10:53,570 --> 00:10:55,800
Vallahi hiç içime sinmiyor böyle Teo!
136
00:10:55,977 --> 00:10:57,897
Dönüp alalım hadi ne olur!
137
00:10:58,110 --> 00:11:01,110
Ya bir şey deniyoruz Gül bir dur Allah aşkına ya!
138
00:11:01,148 --> 00:11:03,878
Bak patron hayatta Aslı'yı bırakmaz bu saatte.
139
00:11:04,022 --> 00:11:06,103
E elbet konuşacaklar bir bekle ya!
140
00:11:06,103 --> 00:11:08,894
Hıı! Sen Aslı'yı bilmiyorsun bir kere!
141
00:11:09,076 --> 00:11:13,016
Öyle sırf yolda kaldılar diye patronla konuşmaz.
142
00:11:17,333 --> 00:11:20,493
Ha sen diyorsun ki ben serap görüyorum yani öyle mi?
143
00:11:20,730 --> 00:11:23,150
Bak aynadan, bak bakayım kim geliyor?
144
00:11:23,150 --> 00:11:25,300
Aaa! Nasıl oldu bu böyle ya?
145
00:11:25,458 --> 00:11:26,419
"Aaa" tabii!
146
00:11:26,419 --> 00:11:28,329
Böyle oluyor bu işler işte Gül Hanım.
147
00:11:28,329 --> 00:11:29,909
Hayret bir şey ya.
148
00:11:31,638 --> 00:11:34,298
E senetleri aldık işte. Hani kanıttı onlar?
149
00:11:35,706 --> 00:11:38,486
Onlar ancak bizim hırsızlığımızın kanıtı olur Aslı.
150
00:11:39,931 --> 00:11:42,201
Ben seni sakinleştirmek için öyle söyledim.
151
00:11:42,695 --> 00:11:45,105
Onları yakacağız, kurtulacağız.
152
00:11:45,454 --> 00:11:48,744
İyi de; savcıya gidip, insanları kandırıp boş senet...
153
00:11:48,744 --> 00:11:51,196
...imzalatmışlar demeyecek miyiz?
154
00:11:51,196 --> 00:11:53,786
Kandırılarak ya da değil, fark etmez ki.
155
00:11:54,126 --> 00:11:55,666
Sonuçta imzalamışlar.
156
00:11:57,105 --> 00:11:59,905
Ama ablam tencere almak için imzalamış onları.
157
00:12:00,630 --> 00:12:02,320
İmzalamayacak işte Aslı.
158
00:12:02,640 --> 00:12:05,670
Yani herkes neye imza attığına bakacak.
159
00:12:06,324 --> 00:12:08,544
İmza attıktan sonra gerisi boş.
160
00:12:08,761 --> 00:12:11,501
Yani, hukuken böyle.
161
00:12:16,178 --> 00:12:18,908
Aa, sizin araba! Teo gitmemiş.
162
00:12:21,272 --> 00:12:25,362
Barışmamız için bu kadar mesafeyi uygun görmüş demek ki.
163
00:12:51,823 --> 00:12:54,263
Sadece bir araba değil mi Barış Bey?
164
00:13:21,771 --> 00:13:23,241
Vallahi kusura bakmayın.
165
00:13:23,603 --> 00:13:26,823
Sizi de öyle yolun ortasında bırakır gibi olduk ama.
166
00:13:28,186 --> 00:13:29,586
Teo öyle dedi.
167
00:13:29,687 --> 00:13:31,787
Yoksa ben bırakmazdım sizi yani.
168
00:13:33,112 --> 00:13:36,598
Ama, bence çok iyi olmuş!
169
00:13:36,671 --> 00:13:38,241
Hani barışmışsınız.
170
00:13:39,784 --> 00:13:41,214
Barışmadık.
171
00:13:41,541 --> 00:13:43,191
Erteledik sadece.
172
00:13:48,377 --> 00:13:51,987
Sizi Veli Bey'den kurtarana kadar Aslı...
173
00:13:51,987 --> 00:13:55,029
...kafamı kırmamaya ikna oldu.
174
00:14:07,601 --> 00:14:09,691
İşte ben böyle kötü bir insanım.
175
00:14:10,935 --> 00:14:14,325
Barış abim de ben de gidip teslim olmamı istiyoruz ama...
176
00:14:16,951 --> 00:14:19,141
Cahide teyzem buna engel oluyor.
177
00:14:21,498 --> 00:14:23,548
Cahide mi?
178
00:14:23,548 --> 00:14:25,478
Yapar o dinleme sen onu.
179
00:14:37,675 --> 00:14:39,395
Hadi gel seni yatıralım.
180
00:14:39,510 --> 00:14:43,510
Aa haha! Laflara bak sen.
181
00:14:44,975 --> 00:14:46,845
Nereye götüreceksin beni?
182
00:14:48,629 --> 00:14:51,339
Ben senin bildiğin erkeklerden değilim İlayda.
183
00:14:52,821 --> 00:14:54,361
Hadi kalk bakalım.
184
00:14:54,875 --> 00:14:56,755
Sıkı tutun sakın düşme.
185
00:14:56,755 --> 00:14:58,855
Gel bakalım, hop.
186
00:14:59,681 --> 00:15:01,141
Ay!
187
00:15:01,141 --> 00:15:03,254
Sıkı tutun. Tutun bana.
188
00:15:03,414 --> 00:15:05,334
Tamam ya yürüyorum.
189
00:15:07,644 --> 00:15:10,554
Ay dur çantam, çantam.
190
00:15:11,985 --> 00:15:15,185
Cahide Hanım bizi şimdi burada böyle bir görse!
191
00:15:15,455 --> 00:15:16,945
Bağırayım mı ha?
192
00:15:17,111 --> 00:15:20,471
Bağır istersen ama kimse seni duyamaz, evde yalnızız.
193
00:15:20,471 --> 00:15:24,471
Ooo her şey ayarlanmış!
194
00:15:28,180 --> 00:15:29,830
Ee ne yapıyoruz şimdi ha?
195
00:15:29,830 --> 00:15:32,100
O kokteyl şemsiyesine boncuk yediriyor muyuz böyle?
196
00:15:32,100 --> 00:15:34,500
Bir avuç dolusu boncuğu sokuyor muyuz onun ağzına?
197
00:15:34,908 --> 00:15:35,857
Teo ya!
198
00:15:35,857 --> 00:15:37,637
Yalnız patron bir şey diyeyim mi, Gül'ün böyle...
199
00:15:37,637 --> 00:15:39,687
...ufak tefek durduğuna bakma, adamın kafasına odunu...
200
00:15:39,687 --> 00:15:42,367
...bir geçirdi yemin ediyorum görmeniz lazımdı ha.
201
00:15:43,051 --> 00:15:47,346
Allah'tan sonra ıslak ekmek bastım da büyümedi mevzu
202
00:15:47,958 --> 00:15:50,558
Vallahi patron doğru söylüyor bak birdiniz iki oldunuz...
203
00:15:50,558 --> 00:15:52,038
...ama çok iyi eküri oldunuz ikiniz.
204
00:15:52,038 --> 00:15:53,118
İyi oldu bence.
205
00:15:53,118 --> 00:15:57,778
Ayy! Şimdi bana da böyle Agatha gibi böyle takma ad...
206
00:15:57,778 --> 00:15:59,658
...bulmak lazım.
207
00:15:59,783 --> 00:16:00,883
Ne diyelim bana?
208
00:16:00,999 --> 00:16:02,269
Ne diyelim hadi düşünelim!
209
00:16:02,269 --> 00:16:03,849
O öyle düşünmeyle olmaz.
210
00:16:03,849 --> 00:16:06,259
İsmini hak etmen gerekiyor öyle olacak.
211
00:16:11,361 --> 00:16:13,051
Boncuk diyelim mi bana?
212
00:16:13,767 --> 00:16:14,597
Boncuk.
213
00:16:14,882 --> 00:16:15,899
Boncuk?
214
00:16:17,437 --> 00:16:18,497
Boncuk diyor!
215
00:16:18,497 --> 00:16:20,467
Tamam yok öyle bir şey ya Gül olarak kal.
216
00:16:20,467 --> 00:16:21,526
Gül iyi, kalsın.
217
00:16:21,526 --> 00:16:22,636
Boncukmuş.
218
00:16:28,138 --> 00:16:29,198
Boncuk ha?
219
00:17:10,581 --> 00:17:11,921
Otur bakalım, otur.
220
00:17:23,311 --> 00:17:26,901
Bir bardak su iç, yoksa sabah uyandığında başın ağrır.
221
00:17:27,838 --> 00:17:30,558
Aa! Ne çok şey biliyorsun sen öyle.
222
00:17:31,028 --> 00:17:35,528
Hıı, kızları sarhoş ediyorsun sen.
223
00:17:36,331 --> 00:17:38,191
Hadi hadi iç sen.
224
00:17:38,942 --> 00:17:39,662
İç.
225
00:17:55,559 --> 00:17:56,459
Hakan!
226
00:17:57,492 --> 00:17:58,772
Efendim İlayda?
227
00:17:59,089 --> 00:18:02,479
E sen hani bana sırrını anlatacaktın.
228
00:18:02,520 --> 00:18:04,040
E anlattım ya!
229
00:18:04,239 --> 00:18:06,019
Aa! Ne zaman?
230
00:18:06,881 --> 00:18:09,121
Az önce aşağıda yemek yerken anlattım.
231
00:18:09,121 --> 00:18:10,580
Yoksa sızmış mıydın?
232
00:18:10,580 --> 00:18:14,136
Haha! Bilmiyorum ki.
233
00:18:14,136 --> 00:18:15,496
Sızdım mı yoksa?
234
00:18:16,912 --> 00:18:18,512
Bir daha anlatsana.
235
00:18:18,512 --> 00:18:19,732
Hadi!
236
00:18:19,745 --> 00:18:21,435
Bir daha, bir daha anlat.
237
00:18:23,056 --> 00:18:24,746
Hadi bir daha anlat.
238
00:18:26,257 --> 00:18:27,727
Demek ki ben...
239
00:18:29,277 --> 00:18:30,517
...dinlememişim.
240
00:18:37,429 --> 00:18:39,829
Hah dur üşüme.
241
00:18:39,869 --> 00:18:41,399
Üzerini örteyim ben.
242
00:18:42,176 --> 00:18:43,816
Çok, çok sıcak.
243
00:18:45,613 --> 00:18:46,613
Peki.
244
00:18:53,488 --> 00:18:54,848
Tatlı rüyalar.
245
00:18:59,225 --> 00:19:00,785
Nereye gidiyorsun?
246
00:19:01,735 --> 00:19:02,685
Gitme.
247
00:19:03,149 --> 00:19:04,269
Burada kal.
248
00:19:33,704 --> 00:19:35,104
Sağ olun her şey için.
249
00:19:35,818 --> 00:19:38,328
Barış Bey sizi de kendi arabanızdan atmış gibi olduk...
250
00:19:38,328 --> 00:19:39,878
...ama kusura bakmayın.
251
00:19:41,232 --> 00:19:43,042
Yok, önemli değil İzmir köfte.
252
00:19:47,824 --> 00:19:49,504
Sabah alırsın vekaletleri.
253
00:19:49,968 --> 00:19:51,168
Tamam.
254
00:19:51,168 --> 00:19:52,318
Vekalet mi?
255
00:19:52,392 --> 00:19:53,532
Ne vekaleti ya?
256
00:19:53,685 --> 00:19:55,645
Kapanmadı mı mevzu, bitmedi mi?
257
00:19:55,864 --> 00:19:59,184
Gül'üm daha kafeye falan satılmış yerleri kurtaramadık ki.
258
00:20:00,729 --> 00:20:04,809
Kafe giderse abimle Arzu'nun düğünü bir yirmi yıl daha ertelenir.
259
00:20:06,735 --> 00:20:09,715
Ben dava açacağım, alacağım tapuları merak etme.
260
00:20:09,751 --> 00:20:13,191
Ama Veli'yi de daha çok kızdıracağız tabi.
261
00:20:13,724 --> 00:20:17,374
Zaten böyle yol mol kesme mevzularına girdilerse işler fena.
262
00:20:17,374 --> 00:20:21,294
Gerçi senetlerini çaldık adamın yani, milyar dolarlık projesine taş koyduk.
263
00:20:21,946 --> 00:20:23,786
Halledeceğiz hepsini.
264
00:20:26,142 --> 00:20:28,252
İyi hadi o zaman.
265
00:20:28,252 --> 00:20:29,702
İyi geceler.
266
00:20:29,702 --> 00:20:30,822
İyi geceler.
267
00:20:32,091 --> 00:20:33,031
Gül anahtar?
268
00:20:33,031 --> 00:20:34,241
Ay burada dur.
269
00:20:46,286 --> 00:20:47,446
Patron?
270
00:20:48,197 --> 00:20:51,867
Değilim Teo, hiç iyi değilim. Sorma bir şey.
271
00:20:57,223 --> 00:20:59,313
Hah!
272
00:21:00,721 --> 00:21:01,931
Abiciğim?
273
00:21:02,281 --> 00:21:09,021
Aslı! Ay dur dur şöyle! Ay ne güzel giyinmişsiniz bakayım bir.
274
00:21:09,021 --> 00:21:10,581
Bu ne böyle?
275
00:21:12,467 --> 00:21:14,207
Kızım! Oh yavrum!
276
00:21:16,161 --> 00:21:20,691
Kız Gül! Sen bu kıyafetlerle mi gittin Aslı'nın patronuna...
277
00:21:20,864 --> 00:21:22,364
...şu şeysinin yanına?
278
00:21:22,364 --> 00:21:24,414
Ya sen bırak şimdi kıyafetleri ya!
279
00:21:24,733 --> 00:21:26,423
Aldınız mı senetleri?
280
00:21:27,601 --> 00:21:31,211
Yani vermemişlerdir tabi.Verdiler mi?
281
00:21:32,104 --> 00:21:36,083
Onlar vermediler. Biz aldık.
282
00:21:36,343 --> 00:21:38,653
Canım Aslı'm ya!
283
00:21:41,303 --> 00:21:43,243
E şey, bizim pederinki abi?
284
00:21:43,271 --> 00:21:47,271
Aldık abiciğim onu da aldık. Hepsini aldık, manavı kurtardık.
285
00:21:47,611 --> 00:21:50,921
Ulan helal olsun kız size! Aferin kız!
286
00:21:51,032 --> 00:21:53,442
Aferin yavrum! Avukat kızım benim.
287
00:21:53,529 --> 00:21:55,829
Anne avukatlık bir şey yapmadık ya.
288
00:21:56,345 --> 00:22:00,345
Neyse ben bahçeye gidiyorum biraz ayaklarımı uzatacağım. Yorulmuşum.
289
00:22:01,661 --> 00:22:04,001
E anlatmadın canım daha ne oldu ne bitti?
290
00:22:04,001 --> 00:22:08,001
Neşe teyzeciğim vallahi Teo'yla Barış Bey'e helal olsun!
291
00:22:08,325 --> 00:22:11,805
Gerçekten o kadar çok yardım ettiler o kadar destek...
292
00:22:11,805 --> 00:22:14,859
...oldular ki, o kadar korudular kolladılar ki bizi!
293
00:22:14,859 --> 00:22:17,519
Sahip çıktılar yani. Vallahi helal olsun.
294
00:22:17,610 --> 00:22:20,900
Sen niye şimdi bunun altını çizdin ki ben anlamadım yani.
295
00:22:21,192 --> 00:22:24,682
Altını mı çizdim? Neyin altını? Çizmedim ben altını falan.
296
00:22:24,759 --> 00:22:27,989
Oğlum sen de ne horozlanıyorsun teşekkür edeceğine?
297
00:22:28,271 --> 00:22:29,711
Allah Allah!
298
00:22:30,393 --> 00:22:32,223
Orası öyle tabi Neşe Anne de.
299
00:22:32,223 --> 00:22:34,903
Ya tamam canım teşekkür ederiz yani şey değil.
300
00:22:35,165 --> 00:22:38,235
Ya bu tapuları ne yaptınız hallettiniz mi?
301
00:22:38,624 --> 00:22:40,064
Dükkan ne olacak?
302
00:22:40,064 --> 00:22:42,714
Ha şimdi Metin abiciğim o şöyle oluyormuş sanırım...
303
00:22:43,228 --> 00:22:45,798
...bunun için bir dava açılması gerekiyormuş...
304
00:22:45,872 --> 00:22:49,102
...Barış Bey de onunla sağ olsun ilgilenecekmiş.
305
00:22:49,641 --> 00:22:53,641
Ne kadar iyi adammış bu Barış Bey ya ay maşallah vallahi.
306
00:22:54,882 --> 00:23:00,352
Allah Allah ya! Ne yani Barış Bey yani bunu böyle hayrına...
307
00:23:00,352 --> 00:23:02,432
...falan mı ne amme hizmeti falan mı yapıyor Barış Bey...
308
00:23:02,432 --> 00:23:05,812
...niye hiç karşılık beklemeden hiçbir şey yapmadan yani.
309
00:23:05,953 --> 00:23:07,713
Ne bileyim ben anlamadım.
310
00:23:07,842 --> 00:23:09,652
Oğlum ne konuşuyorsun abuk sabuk ya?
311
00:23:09,652 --> 00:23:12,972
Adam iyilik yapıyor, bize söyleseler biz yapmayacak mıyız yani?
312
00:23:12,972 --> 00:23:13,822
Hiç!
313
00:23:13,822 --> 00:23:16,002
E yaparız abi de ben...
314
00:23:16,900 --> 00:23:18,760
...bilmiyorum yani Metin abi.
315
00:23:19,580 --> 00:23:21,130
Senin aklın fesat!
316
00:23:42,302 --> 00:23:43,482
Aslı.
317
00:23:45,145 --> 00:23:47,525
Kuzum sen niye kötü oldun böyle?
318
00:23:53,886 --> 00:23:56,706
Barış Bey'in de benden pek farkı yok Gül.
319
00:23:56,706 --> 00:24:01,856
Onun da kafası karman çorman. Galiba beni sevmediği için değil...
320
00:24:01,959 --> 00:24:04,369
...sevdiği için işten çıkardı.
321
00:24:04,758 --> 00:24:11,248
Hah! Ben de onu diyecektim. Bu adam seni seviyor ya.
322
00:24:11,248 --> 00:24:18,118
Vallahi bak beli yani. Başka bir derdi var ondan yanaşamıyor sana.
323
00:24:18,118 --> 00:24:24,568
Düşünüyorum düşünüyorum, aklıma gelen tek bir şey var o da benim şoför olmam.
324
00:24:24,568 --> 00:24:29,758
Yoksa niye tuttursun ki avukatlık diye? Koskoca avukat şoförüyle mi birlikte olacak?
325
00:24:30,510 --> 00:24:33,280
İyi de kuzum sen başından beri şoförsün.
326
00:24:33,507 --> 00:24:36,197
O zaman niye ilgi gösterdi ki sana?
327
00:24:37,319 --> 00:24:41,269
Çünkü bunu dert eden o değil. Ailesi.
328
00:24:42,219 --> 00:24:47,239
Kim? Teyzeleri falan var demiştin onlar mı?
329
00:24:47,493 --> 00:24:50,813
Evet. Ya düşünsene Gül'üm.
330
00:24:51,055 --> 00:24:54,335
Otelden ayrıldığımızda çok iyiydik, şahaneydik.
331
00:24:54,760 --> 00:24:58,550
Sonra teyzesine gitti. Bir döndü beni işten çıkardı.
332
00:24:58,550 --> 00:25:02,550
Ayy! Açıldı tabi teyzesine. O da olmaz dedi.
333
00:25:03,844 --> 00:25:05,124
Bence öyle.
334
00:25:05,747 --> 00:25:11,617
Kız! Sen de git avukat ol o zaman. Çık karşısına kadının şöyle!
335
00:25:11,765 --> 00:25:13,235
Git! Utansın!
336
00:25:13,942 --> 00:25:16,822
Beni mesleğimle ölçecek insanlarla işim yok benim Gül.
337
00:25:16,856 --> 00:25:19,956
Hem Barış Bey'e ne dedi de kim bilir adam o hale geldi.
338
00:25:21,382 --> 00:25:24,292
Sarılıp nasıl özür diledi benden görecektin Gül.
339
00:25:24,545 --> 00:25:29,655
Ay yazık yavrum kız! Ailesi ile senin aranda kalmış adamcağız.
340
00:25:30,329 --> 00:25:34,329
Ay çok üzüldüm şimdi! Ne yapacaksın Aslı?
341
00:25:34,769 --> 00:25:37,079
Sen bu adamı bırakma vallahi bak!
342
00:25:37,079 --> 00:25:41,000
Ben bir şey yapamam ki Gül. Kararına saygı duymak zorundayım.
343
00:25:41,290 --> 00:25:42,330
Aile bu.
344
00:25:43,728 --> 00:25:46,758
E doğru. İnsan ailesini de seçemiyor ki.
345
00:25:47,701 --> 00:25:51,701
Ben de ailem için, mahallem için gereken her şeyi yapıp...
346
00:25:51,701 --> 00:25:53,431
...çıkacağım hayatından.
347
00:25:53,597 --> 00:25:56,067
Kız nasıl dayanacaksın o kadar zaman adamın yanında?
348
00:25:56,696 --> 00:26:01,876
Ona aşık değilmişim gibi, eli elime değince ölmüyormuşum davranacağım.
349
00:26:03,081 --> 00:26:09,771
Hatta, o kadar normal davranıcam ki onun da benden vazgeçmesi kolay olsun.
350
00:26:10,892 --> 00:26:13,432
Yani vicdan azabı çekmesin beni üzüyor diye.
351
00:26:14,166 --> 00:26:15,816
Birimizin geri çekilmesi lazım.
352
00:26:16,160 --> 00:26:19,144
Böyle neşeli neşeli davranacaksın yani.
353
00:26:19,144 --> 00:26:20,140
Evet.
354
00:26:22,031 --> 00:26:29,231
Cool, serin. Hiç umrumda değilmiş gibi. Atlatmışım gibi.
355
00:26:30,168 --> 00:26:31,908
O da bir oh der rahatlar.
356
00:26:32,660 --> 00:26:37,270
Eli elime değse bile hiç! Koltuk kolçağı tutuyormuşum gibi.
357
00:26:42,819 --> 00:26:48,249
Ona bu kadar yakın durup dokunamamak, içini nasıll karıştırdığımı bilip de gülümsemek...
358
00:26:48,835 --> 00:26:50,755
...abuk subuk espriler yapmak...
359
00:26:52,541 --> 00:26:53,761
Çok zor be Teo.
360
00:26:53,761 --> 00:26:57,071
Keşke şu kaza olayında senin bir suçun olmadığını anlayabilsem patron.
361
00:26:57,071 --> 00:27:01,071
Ya Hakan'ın bile bir suçu yok ki! Çocuğu zehirlediler ne yaptığının farkında bile değildi o.
362
00:27:01,175 --> 00:27:03,455
Ooof başlama yine Teo!
363
00:27:03,785 --> 00:27:07,785
Ne dersen de durum değişmiyor. Benim kuzenim Aslı'nın yeğenine çarptı.
364
00:27:07,785 --> 00:27:10,815
Çocuk tekerlekli sandalyede, ben de o suçu örttüm.
365
00:27:11,574 --> 00:27:13,394
Affı unutması yok bunun.
366
00:27:16,255 --> 00:27:19,825
O zaman bir an önce okula gitmeye ikna et ve hayatından çıkar şu kızı patron...
367
00:27:19,936 --> 00:27:22,066
... ya gözümün önünde eriyip bitiyorsun ya.
368
00:27:22,066 --> 00:27:23,566
Ben ne yapıyorum?
369
00:27:25,519 --> 00:27:26,709
Ama yani...
370
00:27:28,124 --> 00:27:30,404
...üstüne gitmek de ters tepti işte.
371
00:27:30,404 --> 00:27:35,984
Ben de o yüzden diyorum ki şu dava bahanesiyle biraz çalıştırayım Aslı'yı.
372
00:27:36,251 --> 00:27:38,481
Ya avukatlık içine işlesin biraz.
373
00:27:39,496 --> 00:27:42,636
Vallahi güzel fikir ha. Şöyle iki dosyanı taşısın, senle beraber...
374
00:27:42,636 --> 00:27:45,536
...bir duruşmaya girsin ha? Heveslensin biraz değil mi?
375
00:27:46,225 --> 00:27:50,355
Evet Teo. Agatha'ya bir de mahkeme tozu yutturarak şansımızı deneyelim bakalım.
376
00:28:00,030 --> 00:28:03,090
Ada havası iyi geldi size Cahide Hanım. İyi ki gitmişiz.
377
00:28:03,211 --> 00:28:05,771
Ay Hakan'ın kız arkadaşını çok merak ediyorum.
378
00:28:05,956 --> 00:28:08,706
Beni evden göndermesi çok şaşırttı beni.
379
00:28:09,183 --> 00:28:13,183
Neyse, ah oğlum ya. Yavaş yavaş kendine geliyor çok şükür.
380
00:28:13,297 --> 00:28:16,737
Haklısınız. Handan Hanım'ın gidişi pek iyi gelmedi ona.
381
00:28:19,922 --> 00:28:23,512
Ooo! Bahçede yemek falan yemişler.
382
00:28:23,678 --> 00:28:26,158
Ayy! Götür bakayım sen beni şuraya.
383
00:28:27,404 --> 00:28:35,924
A a a! Çiçekler, mumlar! Allah Allah! Ver bakayım şu ayakkabıyı, ver.
384
00:28:39,263 --> 00:28:46,413
Ooo! böyle otuz sekiz numara, famfatal bir model.
385
00:28:46,884 --> 00:28:50,054
Bizim zibidinin arkadaşlarının giyeceği şey değil bu.
386
00:28:50,350 --> 00:28:53,170
Ayy hadi inşallah düzgün bir kızdır.
387
00:28:53,632 --> 00:28:58,732
Aaa! Bu ayakkabılar burada olduğuna göre, kız daha burada.
388
00:28:58,732 --> 00:29:00,962
Erken mi döndük acaba Cahide Hanım?
389
00:29:00,962 --> 00:29:05,122
Ay ne olacak canım! Biz medeni insanlarız. İnsin aşağı tanışalım ne olacak.
390
00:29:05,613 --> 00:29:08,403
Sen beni yukarı götür, Hakan'a seslenelim
391
00:29:12,479 --> 00:29:13,909
Hakan!
392
00:29:14,993 --> 00:29:17,903
Hakan oğlum hadi kahvaltı hazır gel!
393
00:29:34,108 --> 00:29:37,738
Prenses, günaydın.
394
00:29:38,104 --> 00:29:43,744
Günaydın mı? Güne Cahide'nin sesiyle başladım. Gün daha aydınlanmadan karardı.
395
00:29:46,829 --> 00:29:49,169
Ya ne işim var benim burada?
396
00:29:50,242 --> 00:29:54,242
Dün gece beraber yemek yedik ya, ondan sonra sızdın sen işte.
397
00:29:54,783 --> 00:29:59,513
Sızdım mı? Nasıl sızarım ya? Hani sen bana sırrını anlatacaktın?
398
00:30:00,213 --> 00:30:02,353
İşte sırrımı anlatırken sızdın.
399
00:30:04,893 --> 00:30:08,893
Hakancığım! Hadi işe geç kalacaksın çocuğum!
400
00:30:09,679 --> 00:30:12,019
Hadi gelin aşağıya kahvaltı hazır.
401
00:30:12,019 --> 00:30:14,059
İlayda, dur dur sakın çıkma.
402
00:30:14,059 --> 00:30:17,349
Teyzem kapının önündedir, çıkarsan yakalanırsın.
403
00:30:17,703 --> 00:30:20,263
Aa! Bir de gülüyor ya! Bir de gülüyor!
404
00:30:20,502 --> 00:30:25,172
Hakan bak benim bir an önce buradan kurtulmam lazım. Cahide'yi al götür buradan hadi.
405
00:30:27,841 --> 00:30:31,341
Teyze, sen in biz geliyoruz!
406
00:30:33,526 --> 00:30:37,716
Biz? Geliyoruz? Geliyoruz dedin hakan ne yapıyorsun sen?
407
00:30:37,927 --> 00:30:38,867
Bak şimdi...
408
00:30:38,867 --> 00:30:42,417
...şimdi sen bana taksi falan çağır tamam mı? Benim buradan görünmeden bir an önce...
409
00:30:42,417 --> 00:30:43,627
...kurtulmam lazım.
410
00:31:04,519 --> 00:31:08,519
Şimdi ne yapayım ben? Oturayım bari.
411
00:31:19,880 --> 00:31:21,270
Alo! Sıdıka!
412
00:31:21,270 --> 00:31:27,530
İlayda Hanım? Günaydın. Evinize gittim yoktunuz, ofise geldim yine yoksunuz.
413
00:31:27,530 --> 00:31:28,840
Sıdıka, bak şimdi...
414
00:31:28,840 --> 00:31:32,840
...bana bir elbise, altına da bir ayakkabı alıyorsun. Duruşmaya geç kalmamam lazım.
415
00:31:33,336 --> 00:31:35,806
Elbise ve ayakkabı mı? Neden?
416
00:31:36,146 --> 00:31:38,226
Sana hesap mı vericem? Hadi.
417
00:31:38,494 --> 00:31:40,494
Hakan'ı konuşturabildiniz mi?
418
00:31:40,510 --> 00:31:43,710
Sıdıka ben ne diyorsam onu yap hadi çabuk ol!
419
00:31:49,513 --> 00:31:50,993
Günaydın Barış Bey!
420
00:31:51,189 --> 00:31:53,449
Günaydın Şirin. Hakan geldi mi?
421
00:31:53,547 --> 00:31:55,857
Yok henüz gelmedi. Bir şey mi lazımdı?
422
00:31:55,872 --> 00:31:57,272
Arayıp fırça attın mı peki?
423
00:31:57,272 --> 00:31:59,152
Ay yok yapar mıyım öyle şey?
424
00:31:59,384 --> 00:32:02,934
Yapacaksın Şirin! Bir asistan şefinden sonra işe gelir mi?
425
00:32:03,051 --> 00:32:05,281
Bak saat kaç? Nerede bu çocuk?
426
00:32:06,952 --> 00:32:08,532
Sahip çık asistanına sahip.
427
00:32:08,532 --> 00:32:11,962
Tabi Barış Bey. Ay bir de Aslı odanızda sizi bekliyor.
428
00:32:13,444 --> 00:32:14,341
Aslı?
429
00:32:14,341 --> 00:32:15,071
Hıhı.
430
00:32:15,071 --> 00:32:16,121
Bu kadar erken?
431
00:32:16,121 --> 00:32:16,891
Hıhı.
432
00:32:22,061 --> 00:32:26,061
Bir dakika ya! Bunlar niye ayrı ayrı geldiler ki?
433
00:32:31,881 --> 00:32:37,081
Çok coolsun Aslı. İnanılmazsın. Aşkından ölüp bitmiyorsun, ondan etkilenmiyorsun.
434
00:32:38,976 --> 00:32:42,976
Olmayacağını kabullendin artık sen. Hadi Aslı koltuk kolçağı!
435
00:32:44,501 --> 00:32:45,651
Günaydın!
436
00:32:49,834 --> 00:32:53,584
[Aferin ne güzel de cool oldun. Sırıtma, soğuk dur.]
437
00:32:53,584 --> 00:32:56,354
Günaydın. Çok enerjiksin bugün.
438
00:32:56,889 --> 00:33:02,259
Çok enerjiğim, full enerjiğim. Vallahi kurtuldum ya üstümdeki ölü toprağından ben.
439
00:33:02,788 --> 00:33:07,658
Bir yeniden doğmuş gibiyim. Buyurun vekaletler.
440
00:33:11,410 --> 00:33:13,170
Aslı bir şey mi içtin sen?
441
00:33:13,836 --> 00:33:21,936
Kahve içtim. Fazla kafein çarptı galiba sabahtan beri noter moter koşturuyorum yandım galiba.
442
00:33:22,489 --> 00:33:25,429
Bütün vekaletleri aldın mı? Eksik yok değil mi?
443
00:33:25,942 --> 00:33:28,592
[Koltuk kolçağı aslı, o bir koltuk.]
444
00:33:36,634 --> 00:33:38,924
Değil, hiç değil.
445
00:33:42,624 --> 00:33:43,644
Efendim?
446
00:33:47,401 --> 00:33:48,451
Kolçak.
447
00:33:50,386 --> 00:33:51,586
Kol.
448
00:33:52,161 --> 00:33:53,929
[Kaç Aslı sen, durma burada]
449
00:33:53,929 --> 00:33:59,102
Ben verdim o zaman ben gideyim, oldu size iyi günler. Teşekkürler.
450
00:34:02,037 --> 00:34:04,047
Nereye gidiyorsun Aslı hayırdır?
451
00:34:04,047 --> 00:34:07,097
Taksi aşağıda bekliyor benim işe dönmem lazım artık.
452
00:34:07,299 --> 00:34:09,659
Aslı ben vakit kaybetmeden bu davayı açmak istiyorum.
453
00:34:09,659 --> 00:34:13,659
Bütün gün adliyede olacağım o yüzden sen ifadeleri alırsın diye düşünmüştüm ama.
454
00:34:13,659 --> 00:34:14,849
Ne ifadesi?
455
00:34:15,238 --> 00:34:20,708
Ya bu mülk sahiplerinin tehditle tapularını sattıklarına dair ifadeler işte.
456
00:34:21,364 --> 00:34:23,674
Onları sizin almanız gerekmiyor mu?
457
00:34:24,286 --> 00:34:30,456
Vaktim yok vaktim. Bir de geciktirmek istemiyorum. Zaten senin de kolayca halledebileceğin şeyler bunlar.
458
00:34:30,851 --> 00:34:32,461
Mahalleliyi de tanıyorsun.
459
00:34:35,183 --> 00:34:36,513
Anladım tamam.
460
00:34:36,779 --> 00:34:38,779
Ben sana bir örnek göstereyim.
461
00:34:47,244 --> 00:34:48,944
Ben mi geleyim Aslı?
462
00:34:58,765 --> 00:34:59,825
Gel bakalım.
463
00:35:03,240 --> 00:35:05,859
Şimdi bu bir müvekkilimin ifadesi.
464
00:35:06,741 --> 00:35:08,551
Burada ne yapmışız?
465
00:35:08,551 --> 00:35:09,881
Ne yapmışız?
466
00:35:12,259 --> 00:35:14,739
Olayın nerede ne zaman gerçekleştiğini yazmışız.
467
00:35:15,466 --> 00:35:16,276
Evet.
468
00:35:16,602 --> 00:35:25,022
Sonra da kısa, net, açık cümlelerle olayın nasıl başladığını ve nasıl sonuçlandığını anlatmışız.
469
00:35:32,126 --> 00:35:34,196
Ben bunları bir not alayım.
470
00:35:34,531 --> 00:35:35,861
Tabi not al sen.
471
00:35:40,183 --> 00:35:43,603
Eh! Seninki uyanamadı galiba bir çağır istersen
472
00:35:44,507 --> 00:35:47,447
Uyandı uyandı, ama kendisi biraz utangaç teyze.
473
00:35:47,885 --> 00:35:49,725
İstersen üzerine gitmeyelim ha?
474
00:35:50,831 --> 00:35:53,671
Söyle bakayım, ben tanıyor muyum?
475
00:35:54,513 --> 00:35:59,513
Vallahi bu yüzünü tanıyor musun bilmiyorum ama evet aslında tanıyorsun.
476
00:36:00,858 --> 00:36:02,636
Kimmiş acaba. Cemiyetten mi?
477
00:36:02,636 --> 00:36:05,258
Evet evet cemiyetten! Çok saygın birisi.
478
00:36:05,415 --> 00:36:07,405
Ayy Hakan! Çok sevindim.
479
00:36:07,531 --> 00:36:09,631
E söyle be çocuğum kim olduğunu.
480
00:36:10,354 --> 00:36:12,254
Vakti gelince birlikte söyleriz.
481
00:36:12,584 --> 00:36:14,344
[Aferin Hakan.]
482
00:36:27,851 --> 00:36:31,851
Allah'ım, Allah'ım ben bu hallere nasıl düştüm?
483
00:36:42,558 --> 00:36:44,578
Allah'ım sen bana yardım et.
484
00:37:03,966 --> 00:37:06,736
Teyzeciğim, acaba bana bir dilim ekmek uzatabilir misin?
485
00:37:06,736 --> 00:37:07,836
Tabi çocuğum.
486
00:37:07,836 --> 00:37:09,206
Çok teşekkür ederim.
487
00:37:17,555 --> 00:37:22,185
Hakan hadi söyle gelsin kahvaltı etsin, ben de bir göreyim onu ha?
488
00:37:22,804 --> 00:37:25,714
Bak hiç belli etmeyeceğim tamam mı bildiğimi, hadi.
489
00:37:25,714 --> 00:37:28,924
Çok isterdim teyze, ama kendisi gitti.
490
00:37:29,029 --> 00:37:31,179
Aa! Gitti mi?
491
00:37:45,572 --> 00:37:50,362
Off inanamıyorum ya! Rezalet, büyük rezalet!
492
00:37:59,351 --> 00:38:03,501
Niye şikayetçi oldukları ve taleplerinin ne olduğu açık olmalı.
493
00:38:04,531 --> 00:38:07,751
Tamam onlar açıkça anlatmazsa ben kendim yazayım mı?
494
00:38:08,084 --> 00:38:10,394
Hayır, onlar ne diyorsa onu yaz sen.
495
00:38:10,567 --> 00:38:12,887
Yani onların söylediği şeylerin olması lazım.
496
00:38:12,887 --> 00:38:13,787
Tamam.
497
00:38:14,821 --> 00:38:17,101
Bir de bitirdikten sonra mutlaka okut.
498
00:38:17,592 --> 00:38:19,902
Onları hiçbir şey söylemeleri için zorlama.
499
00:38:20,097 --> 00:38:25,907
Ayrıca ispatlayamayacakları şeyleri de yazma çünkü karşı dava açılmasını istemiyorum.
500
00:38:27,216 --> 00:38:28,796
Tamam, anladım
501
00:38:32,675 --> 00:38:34,725
Ben gidip getireyim o zaman.
502
00:38:35,984 --> 00:38:39,734
Ben adliyede olacağım ya sen oraya getirirsin Aslı çünkü vakit kaybetmek istemiyorum.
503
00:38:39,734 --> 00:38:42,544
Tamam, peki iyi günler.
504
00:38:48,883 --> 00:38:50,023
Bunu da atlattık.
505
00:38:51,163 --> 00:38:59,203
Koltuk kolçağı, koltuk kolçağı, kapı nerede? Hah!
506
00:38:59,382 --> 00:39:02,692
Koltuk kolçağı, koltuk kolçağı...
507
00:39:13,733 --> 00:39:17,733
Ne kolçağı ya? Ölüyorum adamın aşkından!
508
00:39:20,034 --> 00:39:23,064
Ne yapacağım ben, nasıl dayanacağım?
509
00:39:26,968 --> 00:39:28,448
Ateşböceği neredesin kızım?
510
00:39:28,448 --> 00:39:31,048
Dipsiz kıyılarda merdivensizim Mahir amca.
511
00:39:33,053 --> 00:39:34,823
Yarım saate orada olurum ya.
512
00:39:34,823 --> 00:39:36,213
Ha tamam kızım.
513
00:39:38,080 --> 00:39:41,020
E ben nasıl yetişeceğim şimdi, nereye yetişeceğim?
514
00:39:41,020 --> 00:39:43,320
Arabayı da aldık işletmek de lazım!
515
00:39:43,636 --> 00:39:44,996
Offf!!
516
00:39:48,446 --> 00:39:50,106
Merhaba Eminönü'ne lütfen
517
00:39:50,106 --> 00:39:52,946
Aaa Eminönü olur! Oradan geçerim kadırgaya
518
00:40:14,519 --> 00:40:16,329
Onun ayakları mı çıplak ya?
519
00:40:16,528 --> 00:40:20,528
Vallahi aynen öyle, Sindirella mumu nerede söndürdüyse...
520
00:40:20,528 --> 00:40:22,508
...toparlanmaya vakit bulamamış.
521
00:40:22,999 --> 00:40:25,659
Öyle demeyin canım! Düşürmüştür belki.
522
00:40:47,254 --> 00:40:48,694
İlayda!
523
00:40:49,637 --> 00:40:52,117
Aa Barış! Günaydın.
524
00:40:53,105 --> 00:40:55,345
Bugün o kadar çok duruşma var ki!
525
00:40:55,703 --> 00:40:59,703
Nemsa, Nemsa vardı ya, bu bilirkişi raporunu yanlış yazmış.
526
00:40:59,802 --> 00:41:02,002
Resmen okumadan rapor yazmışlar!
527
00:41:02,002 --> 00:41:06,132
Ya inanamıyorum bazen insanlar çok tuhaf şeyler yapabiliyorlar ya!
528
00:41:10,492 --> 00:41:13,842
İlayda senin ayakların çıplak.
529
00:41:13,842 --> 00:41:15,252
Evet, evet.
530
00:41:15,252 --> 00:41:18,212
Ben şimdi gideyim itiraz raporunu yazayım zaten.
531
00:41:18,212 --> 00:41:19,992
Mahkemede görüşeceğiz.
532
00:41:21,326 --> 00:41:25,456
Yalnız bu kıyafetle çıplak ayak olmamış, hakim itirazını kabul etmeyebilir.
533
00:41:34,418 --> 00:41:35,428
Ayy!
534
00:41:35,626 --> 00:41:38,506
Ee sırrı öğrenebildiniz mi?
535
00:41:39,145 --> 00:41:40,695
Ödümü patlattın Sıdıka!
536
00:41:40,695 --> 00:41:42,845
Ne bakıyorsun öyle sapık gibi ya!
537
00:41:44,194 --> 00:41:45,634
Ayakkabılarınız.
538
00:41:46,098 --> 00:41:47,018
Ver.
539
00:41:49,105 --> 00:41:55,145
Hakan her şeyi anlatmış ama ben sızmış duyamamışım ya.
540
00:41:55,145 --> 00:41:57,685
Şimdi tekrardan buluşmam gerekecek.
541
00:41:58,221 --> 00:42:03,851
Umarım bu sefer başarırsınız çünkü barış beyin sırrını bilmeden şoför kızla...
542
00:42:03,851 --> 00:42:05,561
...bağlantısını anlayamayız.
543
00:42:05,700 --> 00:42:09,350
Bana şoför kız deme, zaten her şey onun yüzünden oldu.
544
00:42:10,080 --> 00:42:12,690
Ya Hakan ne anlattı acaba?
545
00:42:13,318 --> 00:42:15,208
Neden içtim ki bu kadar?
546
00:42:18,731 --> 00:42:19,841
Alo Gül'üm.
547
00:42:20,705 --> 00:42:23,025
Ya sen herkesi kafeye toplasana.
548
00:42:23,025 --> 00:42:28,105
Benim şu ifadeleri alıp bir saatte hemen adliyeye yetiştirmem lazım, öğle tatilinden önce.
549
00:42:28,417 --> 00:42:32,417
Ay sen Barış Bey'e asistanlık mı yapacaksın yoksa davada?
550
00:42:32,982 --> 00:42:36,472
Yok be Gül'üm, ifadeleri teslim edip taksiye döneceğim.
551
00:42:36,477 --> 00:42:39,897
Eee ne yaptın? Mesafeli durabildin mi?
552
00:42:40,056 --> 00:42:43,156
Hıı! Karlar kraliçesiydim.
553
00:42:43,348 --> 00:42:46,108
Üf Gül ben hiç beceremiyorum ya valla!
554
00:42:46,108 --> 00:42:47,818
Bak debelendikçe battım.
555
00:42:47,972 --> 00:42:49,032
Hay Allah!
556
00:42:49,153 --> 00:42:51,823
Ay neyse tamam ben şu insanları toplayayım gelince konuşuruz.
557
00:42:51,823 --> 00:42:53,793
Tamam, tamam hadi bay bay.
558
00:42:56,199 --> 00:42:59,651
Ya pardon, konuşmanı duydum da ne ifadesi alıyorsun sen?
559
00:42:59,651 --> 00:43:03,651
Ya bizim mahallenin bir davası var da, onun için bir avukata yardım ediyorum.
560
00:43:04,126 --> 00:43:07,146
Hmm bravo sana, ama senin işin daha güzel ya!
561
00:43:07,461 --> 00:43:11,031
Ya hukuk 4 yıl okuyacaksın da staj yapacaksın da uzun hikaye.
562
00:43:11,472 --> 00:43:17,512
Olur mu ya? Bir derdiniz olduğunda gidip bir avukata danışmak zorunda kalıyorsunuz.
563
00:43:17,512 --> 00:43:20,642
Ama kendim avukat olsaydım, bu duruma düşmezdik.
564
00:43:20,642 --> 00:43:22,472
Zor ya hukuk.
565
00:43:22,472 --> 00:43:24,182
Bir de onun puanı çok yüksek.
566
00:43:25,457 --> 00:43:28,067
Yok canım o kadar da değil, ben kazandım.
567
00:43:28,447 --> 00:43:30,047
Sen de beni yeme ya!
568
00:43:30,047 --> 00:43:31,837
Hukuk kazansan takside ne işin var senin?
569
00:43:31,837 --> 00:43:33,517
Ne varmış canım taksi şoförlüğünün?
570
00:43:33,517 --> 00:43:38,007
Ya tamam bir şeyi yok da sen kendin demedin mi şimdi keşke avukat olsaydım diye?
571
00:43:38,480 --> 00:43:39,510
Dedim dimi?
572
00:43:39,510 --> 00:43:40,480
Dedin tabi.
573
00:43:41,469 --> 00:43:44,139
Siz bana bakmayın ya benim biraz kafam karışık.
574
00:44:08,684 --> 00:44:10,464
Buyurun yardımcı olayım.
575
00:44:12,103 --> 00:44:16,103
Benim senin asistanın olduğuma göre, benim sana yardımcı olmam gerekmez mi Şirin?
576
00:44:17,987 --> 00:44:19,037
Hakan!
577
00:44:21,487 --> 00:44:23,897
Nasıl buldun yeni tarzımı? Beğendin mi?
578
00:44:23,897 --> 00:44:25,867
Ben artık ciddi bir iş adamıyım.
579
00:44:26,186 --> 00:44:28,136
Ahh! Yıkılıyorsun!
580
00:44:29,924 --> 00:44:32,044
Eee? Yok mu yapacak bir şeyler?
581
00:44:33,040 --> 00:44:35,450
Bunları İlayda hanıma götürür müsün?
582
00:44:35,884 --> 00:44:37,204
Büyük bir zevkle.
583
00:44:50,803 --> 00:44:54,613
E Sıdıka bu dilekçelerin fotokopileri yok ki burada ben sana...
584
00:45:29,242 --> 00:45:32,132
Bence açık saç sana kesinlikle daha çok yakışıyor.
585
00:45:44,586 --> 00:45:46,616
Önüne bakarak yürü.
586
00:45:49,013 --> 00:45:51,083
Şey, bunlar sizin.
587
00:45:54,666 --> 00:45:55,586
Sıdıka!
588
00:48:27,957 --> 00:48:32,957
Sayın hakim, müvekkilimin çocuğuyla babası arasındaki ilişkiye dair raporumuz...
589
00:48:33,051 --> 00:48:35,603
...o yüzden biz çocuğun da müvekkilimde kalmasını istiyoruz.
590
00:48:35,603 --> 00:48:37,043
Rapor burada.
591
00:48:51,213 --> 00:48:55,213
Dava esnasında dinlettiğimiz tanık ifadeleri ve sunduğumuz belgeler birlikte incelendiğinde...
592
00:48:56,565 --> 00:48:59,685
...iddiaların tamamının ispat edildiğini görecekler.
593
00:49:02,633 --> 00:49:05,333
[Hallere bak, bir karizmalar havalar...
594
00:49:05,333 --> 00:49:07,983
...neyin havası bu? Koltuk kolçağısın sen!]
595
00:49:08,424 --> 00:49:11,644
[Öff! Cübbe de çok yakışmış kahretsin ya.]
596
00:49:11,644 --> 00:49:13,224
[Görmeseydim keşke!]
597
00:49:17,169 --> 00:49:20,209
Film yıldızı fotokopi çekiyormuş gibi oldu Hakan.
598
00:49:21,545 --> 00:49:25,635
Şirin ya, ben kaza geçiren küçük bir kızı arıyorum ama bulamıyorum.
599
00:49:26,205 --> 00:49:27,841
Bana yardımcı olur musun bulmamda?
600
00:49:27,841 --> 00:49:28,911
Tabi, adı ne?
601
00:49:29,049 --> 00:49:30,569
İşte onu bilmiyorum.
602
00:49:30,920 --> 00:49:33,750
Tek bildiğim kazadan sonra tekrar yürüyemediği.
603
00:49:33,750 --> 00:49:37,518
Tekrar yürüyebilmek için Türkiye'nin en büyük fizik tedavi merkezine gidiyormuş.
604
00:49:37,518 --> 00:49:41,248
E oranın başhekimi Barış Bey'in çok yakın arkadaşı ona sorsana.
605
00:49:41,969 --> 00:49:43,099
Hadi ya.
606
00:49:43,520 --> 00:49:45,200
Ama Barış abime soramam ki.
607
00:49:45,200 --> 00:49:46,260
Kimmiş ki bu arkadaş?
608
00:49:46,260 --> 00:49:47,250
Fatih Tebeci.
609
00:49:47,379 --> 00:49:48,999
Sen tanıyor musun onu?
610
00:49:48,999 --> 00:49:50,649
Tanıyorum tabi ya!
611
00:49:50,649 --> 00:49:53,119
E ben ona sorayım o zaman çok sağ ol.
612
00:49:53,191 --> 00:49:55,281
Ay rica ederim.
613
00:49:55,413 --> 00:49:56,983
Ne demek ne yaptım.
614
00:49:57,313 --> 00:49:59,698
Bu hukuki dinlenilme hakkımızın ihlalidir.
615
00:49:59,698 --> 00:50:01,178
Sizden söz talep ediyorum.
616
00:50:01,178 --> 00:50:02,588
Yazılı beyanda bulunun.
617
00:50:02,588 --> 00:50:05,858
Sayın hakim karşı tarafın sözüne cevap vermemi engelliyorsunuz.
618
00:50:06,007 --> 00:50:08,827
Bu hukuki olarak dinlenilme hakkımızın ihlalidir.
619
00:50:08,827 --> 00:50:10,227
Söz talep ediyorum.
620
00:50:13,253 --> 00:50:16,433
Sizin söz talep etmeye hiçbir hakkınız yok sayın avukat.
621
00:50:19,205 --> 00:50:20,865
Hakim bey itiraz ediyorum!
622
00:50:20,865 --> 00:50:23,475
Asıl benim itirazım var hakim bey!
623
00:50:23,483 --> 00:50:24,943
Neye itirazın var?
624
00:50:24,943 --> 00:50:27,213
Aşkın böylesine itirazım var!
625
00:50:27,617 --> 00:50:30,797
Davalı avukatının bir öyle bir böyle savunma yaparak...
626
00:50:30,812 --> 00:50:34,812
...davacı tarafın dengesini bozması sebebiyle mahkum edilmesini talep ediyorum.
627
00:50:34,873 --> 00:50:37,923
Sayın hakim tamam ben kendisinin dengesini bozmuş olabilirim...
628
00:50:37,923 --> 00:50:39,873
...ama ben ona git dedim gitmedi.
629
00:50:39,873 --> 00:50:41,433
Acayip itiraz ediyorum!
630
00:50:41,737 --> 00:50:44,357
Bana git derken bir yandan sıkı sıkı sarılıyordu.
631
00:50:44,357 --> 00:50:49,357
Böyle git demek kafa karıştırmaktan başka hiçbir sonuç doğurmaz hakim bey amca.
632
00:50:49,405 --> 00:50:53,175
Hakim bey olaylar sırasında ben açıkça kendisinin pişman olacağını söylemiştim.
633
00:50:53,175 --> 00:50:54,005
Evet.
634
00:50:54,294 --> 00:50:56,878
Yanımda yatarken ve elimi sıkı sıkı tutarken.
635
00:50:57,252 --> 00:50:58,462
Vurdu bana.
636
00:50:58,836 --> 00:51:00,756
O da Emrah'a yumruk attı!
637
00:51:00,991 --> 00:51:04,498
Davacıyla sevgili olmayışım onu kıskanmadığım anlamına gelmez.
638
00:51:04,498 --> 00:51:06,478
Ne anlama geliyor avukat bey?
639
00:51:06,478 --> 00:51:07,418
Hah bravo!
640
00:51:07,418 --> 00:51:09,978
Ne anlama geldiğini söylemeden çıkmasın buradan hakim bey.
641
00:51:09,978 --> 00:51:11,638
Sayın hakim asıl soru şu...
642
00:51:11,638 --> 00:51:14,178
...davacı tarafın okula gitmemekteki inadı.
643
00:51:14,178 --> 00:51:15,728
Hukuk kazandı, gitmiyor.
644
00:51:16,424 --> 00:51:18,194
Sen avukat değil misin yani?
645
00:51:22,117 --> 00:51:23,037
Şoförüm.
646
00:51:23,556 --> 00:51:25,396
Ama konumuz bu değil sayın hakim.
647
00:51:25,396 --> 00:51:30,196
Sayın avukat yine olayları çarpıtarak gerçekleri söylemekten kaçıyor.
648
00:51:30,388 --> 00:51:34,388
Davacı taraf da hayallerinin peşinden gitmekten kaçıyor hakim bey.
649
00:51:34,403 --> 00:51:36,423
En azından senden kaçmıyorum.
650
00:51:36,781 --> 00:51:38,591
Sen benle olmaktan kaçıyorsun ama.
651
00:51:38,599 --> 00:51:41,459
Ben seninle olmaktan değil sana zarar vermekten kaçıyorum...
652
00:51:41,459 --> 00:51:43,689
...çünkü bu imkansız bir aşk.
653
00:51:43,814 --> 00:51:46,034
Ama bana böyle daha çok zarar veriyorsun.
654
00:51:46,962 --> 00:51:48,322
Ne istiyorsun ne yapayım?
655
00:51:48,322 --> 00:51:49,232
Sev beni!
656
00:51:50,922 --> 00:51:52,172
Kimseyi dinlemeden.
657
00:51:52,172 --> 00:51:52,982
Aileni bile!
658
00:51:53,116 --> 00:51:54,736
Ben zaten seviyorum seni.
659
00:51:54,888 --> 00:51:56,608
Bu nasıl sevmek hakim bey?
660
00:51:56,681 --> 00:51:57,591
Öldüm ben!
661
00:51:58,099 --> 00:51:59,749
Gelin bakayım ikiniz de buraya.
662
00:52:00,144 --> 00:52:00,994
Gelin.
663
00:52:08,432 --> 00:52:09,522
Davacı haklı.
664
00:52:10,425 --> 00:52:11,875
Kararımı açıklıyorum...
665
00:52:12,449 --> 00:52:15,589
...tarafların öpüşüp barışmasına karar verildi.
666
00:52:15,755 --> 00:52:16,565
Ne?
667
00:52:16,769 --> 00:52:17,599
Evet.
668
00:52:17,901 --> 00:52:19,691
Öpüşüp barışın hadi bakalım.
669
00:52:19,691 --> 00:52:20,741
Kabul etmiyorum.
670
00:52:21,319 --> 00:52:23,469
Beyefendiyle sevgili olmadan öpüşmem.
671
00:52:25,488 --> 00:52:27,488
Cezanı çekeceksin avukat hanım.
672
00:52:33,438 --> 00:52:34,458
Sessizlik!
673
00:52:41,383 --> 00:52:45,383
Ve dava dilekçemizdeki diğer taleplerimizin de kabul edilmesini talep ederim.
674
00:52:45,770 --> 00:52:47,210
Gereği düşünüldü.
675
00:52:48,840 --> 00:52:54,940
Davacı tarafın isteğinin kabulune ve tarafların boşanmasına karar verildi.
676
00:53:13,416 --> 00:53:15,406
Vekaletleri getirdim avukat bey.
677
00:53:16,320 --> 00:53:18,360
Benim şimdi başka bir duruşmaya gitmem lazım asistan.
678
00:53:18,360 --> 00:53:19,930
Sen hemen bunun harcını yatır.
679
00:53:19,930 --> 00:53:20,730
Harç mı?
680
00:53:20,730 --> 00:53:22,500
Ama benim taksim bekliyor.
681
00:53:22,737 --> 00:53:25,662
Ya biliyorum ben de seni işinden etmek istemem ama...
682
00:53:26,289 --> 00:53:27,379
...görüyorsun işte.
683
00:53:27,379 --> 00:53:28,819
Off ne yapsak ya?
684
00:53:30,824 --> 00:53:33,154
Bir de Veli'den önce davranmamız lazım.
685
00:53:34,138 --> 00:53:35,428
Hay Allah'ım!
686
00:53:36,571 --> 00:53:39,491
E ne yapacağız ya, sonuçta bizim davamız yapacağız.
687
00:53:39,615 --> 00:53:41,455
Taksi bir yere kaçmıyor ya.
688
00:53:41,455 --> 00:53:44,845
Tamam o zaman siz söyleyin bana ne yapılması gerekiyorsa tam.
689
00:53:45,111 --> 00:53:49,251
Hah! Alt katta vezneye iniyorsun, dava dosyasını gösterip harcını yatırıyorsun.
690
00:53:49,524 --> 00:53:52,984
Ondan sonra beni bul, üç numaralı duruşma salonunda olacağım tamam mı?
691
00:53:54,553 --> 00:53:55,473
Anlaştık.
692
00:54:02,207 --> 00:54:03,677
Pardon harçları buradan mı yatırıyoruz?
693
00:54:03,677 --> 00:54:04,637
Evet efendim.
694
00:54:09,858 --> 00:54:10,748
Bir saniye.
695
00:54:11,600 --> 00:54:13,050
Pardon bir saniye.
696
00:54:14,806 --> 00:54:16,926
Teyzeciğim sen gelsene benimle.
697
00:54:18,148 --> 00:54:18,968
Pardon!
698
00:54:20,269 --> 00:54:22,699
Sıra teyzenindi. Önce onun işini halledin.
699
00:54:22,699 --> 00:54:25,029
İşimiz gücümüz var bizim ama ya!
700
00:54:26,448 --> 00:54:28,118
Bir de konuşuyor musunuz?
701
00:54:28,118 --> 00:54:31,398
Kadıncağızı ite ite arkaya attınız. Ayıptır yahu!
702
00:54:31,398 --> 00:54:33,408
Avukatı mısın sen onun sanane?
703
00:54:33,408 --> 00:54:34,558
Avukatıyım ne olacak?
704
00:54:34,558 --> 00:54:38,188
Madem avukatısın o zaman eksik evraklarını tamamla, sabahtan beri burada o.
705
00:54:38,188 --> 00:54:41,398
Siz de yardım edeceğinize arkaya attınız teyzeyi öyle mi?
706
00:54:41,858 --> 00:54:44,268
Bu mu sizin adalete hizmet anlayışınız ya?
707
00:54:45,042 --> 00:54:48,112
Gel teyzeciğim sen, eksik evrakların neymiş bakalım.
708
00:54:51,075 --> 00:54:54,685
Hah! Evet teyzeciğim ver bakalım hangi evraklar eksikmiş.
709
00:55:26,778 --> 00:55:28,718
Önce tevzii bürosuna gidecek.
710
00:55:28,718 --> 00:55:31,038
Dilekçe yazmadan harcını yatıramaz.
711
00:55:32,320 --> 00:55:34,050
Dilekçe mi yazayım yani?
712
00:55:34,207 --> 00:55:36,757
E yazarsın. Öğrendin sen bu işleri.
713
00:55:38,596 --> 00:55:40,976
Üç numaralı duruşma salonu, unutma.
714
00:55:45,147 --> 00:55:47,887
Ay Allah senden razı olsun avukat kızım benim.
715
00:55:47,931 --> 00:55:50,571
Sabahtan beri buraları dolandım durdum.
716
00:55:51,542 --> 00:55:52,592
Yaz şimdi.
717
00:55:52,990 --> 00:55:54,790
Küçük bir evim var benim
718
00:55:55,646 --> 00:55:59,646
Eee sen bütün gün burada bekçilik mi yapacaksın şimdi?
719
00:56:00,397 --> 00:56:03,687
Bu kokteyl şemsiyesi kesin bir tatsızlık çıkartacak mahallede.
720
00:56:03,687 --> 00:56:06,427
Biz hazır olalım da gafil avlanmayalım sonra.
721
00:56:06,427 --> 00:56:08,547
Yani iyi dedin hoş dedin de...
722
00:56:09,538 --> 00:56:11,308
De ne? Abin mi yine Gül?
723
00:56:11,308 --> 00:56:13,248
Ay sen de kızacak mısın yine!
724
00:56:14,119 --> 00:56:17,349
Ay ben anlamıyorum ki neye alınıyorsun, neye kırılıyorsun.
725
00:56:17,349 --> 00:56:19,389
Anlattım ben sana durumu.
726
00:56:30,626 --> 00:56:31,586
Otur otur.
727
00:56:35,280 --> 00:56:39,940
Anlat bakalım Emrah, çözüm buldum de, bu adamlardan bir halt olmaz de bana.
728
00:56:41,180 --> 00:56:44,330
Maalesef Veli Bey, Barış Buka çok ünlü bir avukatmış.
729
00:56:44,676 --> 00:56:46,316
A plus davalara bakıyor.
730
00:56:46,921 --> 00:56:47,931
Deme ya!
731
00:56:49,174 --> 00:56:51,304
Aldık mı başımıza belayı diyorsun?
732
00:56:51,741 --> 00:56:55,071
Aslında böyle küçük işlerle çok uğraşacak bir adam değil ama...
733
00:56:55,189 --> 00:56:56,909
Ya onun sebebi belli işte!
734
00:56:58,958 --> 00:57:00,948
Demir Leydi'ye takmış o kafayı.
735
00:57:01,186 --> 00:57:03,226
Kızın gözüne girmek için yapıyor bunları.
736
00:57:03,226 --> 00:57:04,636
Kız neciymiş peki?
737
00:57:13,913 --> 00:57:14,823
Haydeee!
738
00:57:17,038 --> 00:57:18,908
Kız bunun şoförü müymüş?
739
00:57:19,040 --> 00:57:20,920
Sevgili miymiş bir de bunlar?
740
00:57:21,605 --> 00:57:24,465
Biz nasıl tiplere çattık Emrah, bu nedir böyle?
741
00:57:25,369 --> 00:57:28,319
Ben aralarında bir şey olduğunu düşünmüyorum Veli Bey.
742
00:57:29,323 --> 00:57:32,123
Zaten Aslı'nın adamdan pek de haz etmediği belliydi.
743
00:57:32,495 --> 00:57:34,185
Bence avukat takık ona.
744
00:57:35,063 --> 00:57:36,193
Öff!
745
00:57:36,863 --> 00:57:39,623
Şimdi kıza yaranmak için bizimle uğraşacak desene.
746
00:57:39,782 --> 00:57:42,702
Bu arada Aslı'nın ailesi, aldığımız kafenin de kiracısı çıktı.
747
00:57:43,537 --> 00:57:47,537
Şimdi avukat tapuları geri almak için elinden geleni yapacaktır.
748
00:57:47,919 --> 00:57:51,129
Baltayı yanlış kayaya vurdun Barış Buka!
749
00:57:51,129 --> 00:57:53,049
Anca bunu alırsın sen!
750
00:57:53,467 --> 00:57:56,437
Bana bak Emrah, mahalleyi serserilere boğacaksın...
751
00:57:56,631 --> 00:58:00,631
...huzur nizam bırakmayacaklar. Kafeye de iş yaptırtma tamam mı.
752
00:58:01,522 --> 00:58:03,882
Görsünler bakalım Veli'yle uğraşmak neymiş.
753
00:58:04,734 --> 00:58:07,404
Siz hiç merak etmeyin Veli Bey hallettim bile.
754
00:58:07,970 --> 00:58:11,970
Çocuklar ortamı yavaş yavaş germeye başladılar sınırları aşmadan.
755
00:58:12,691 --> 00:58:18,321
Aferin! Şimdi sen düşün avukat bey.
756
00:58:20,441 --> 00:58:24,081
Gül bu böyle gizli saklı benim içim şişiyor ha!
757
00:58:24,081 --> 00:58:27,751
Hazır ortalık da sakinken ben kafeye abinle konuşmaya gideceğim tamam mı?
758
00:58:28,165 --> 00:58:33,595
Peki, sen bilirsin ama olacaklardan ben sorumlu değilim.
759
00:58:34,718 --> 00:58:36,588
Tamam, ne olacak ki yani?
760
00:58:38,667 --> 00:58:42,667
"Aman da Gül buraya gel burada buluşalım, bugün de buraya mı gitsek...
761
00:58:42,667 --> 00:58:46,397
...e hadi şuraya mı çıksak?" bak bundan sonra bunlar yok bunları unut!
762
00:58:46,397 --> 00:58:47,457
Anladın mı?
763
00:58:47,457 --> 00:58:50,437
O ilk buluşmalarımız tatlı tatlı onlar yalan oldu yani.
764
00:58:51,423 --> 00:58:55,653
Artık buralara nasıl gelirsin bilemeyeceğim.
765
00:58:56,439 --> 00:58:58,659
Bir şey diyeyim mi bence sen çok abartıyorsun ha!
766
00:58:58,659 --> 00:59:02,479
Ben abini sevdiği kızla beraber gördüm gayet halden anlayan bir tip o.
767
00:59:06,653 --> 00:59:09,643
Ya Metin Ağa bırak gözünü seveyim alayım şunların façasını aşağı ya.
768
00:59:09,643 --> 00:59:11,653
Ne demek lan kafeye gelip huzur kaçırmak, ne demek!
769
00:59:11,653 --> 00:59:15,493
Oğlum bir sakin ol, bir sakin. Adamların istediği bu zaten.
770
00:59:16,167 --> 00:59:18,847
Beyler bey amca korktu galiba ha!
771
00:59:18,847 --> 00:59:20,277
Ya çay nerede çay?
772
00:59:20,325 --> 00:59:22,925
Ne diyorsun oğlum sen, korktu mu diyorsun? De bakayım bir daha, de!
773
00:59:22,925 --> 00:59:24,695
Ayol sen dur bari Metin!
774
00:59:24,785 --> 00:59:28,785
E oğlum tabi gördü genç çevik adamları, korkacak tabi lan ihtiyara bak!
775
00:59:29,304 --> 00:59:31,833
Allah aşkına alayım şunun façasını aşağı ya!
776
00:59:32,007 --> 00:59:32,809
Dur!
777
00:59:32,809 --> 00:59:36,079
Oğlum annem beni bırakmıyor ki ben seni bırakayım bir dur anne ya!
778
00:59:36,615 --> 00:59:40,615
Koca koca adamlar annesinin arkasına saklanıyor ya!
779
00:59:41,940 --> 00:59:43,710
Ya bırakın lan beni!
780
00:59:43,710 --> 00:59:45,760
(Bağırışıyorlar.)
781
00:59:47,662 --> 00:59:53,612
Bana bakın, evire çevire döverim sizi ha! Siz anne dayağı yememişsiniz daha, hadi!
782
00:59:53,670 --> 00:59:56,240
Yenge ne yapıyorsun onla mı korkutacaksın bizi?
783
00:59:57,027 --> 00:59:59,407
Pü! Hadi, terbiyesizler sizi.
784
00:59:59,407 --> 01:00:01,310
Defolun, defolun buradan defolun!
785
01:00:01,310 --> 01:00:03,180
Sen çok bağırıyorsun ha, seni var ya gebertirim!
786
01:00:03,180 --> 01:00:04,100
Kes lan!
787
01:00:04,100 --> 01:00:05,874
(Kavga ediyorlar.)
788
01:00:05,874 --> 01:00:06,524
Lan!
789
01:00:06,524 --> 01:00:10,384
(Bağırışmalar.)
790
01:00:10,384 --> 01:00:11,424
Gidin ya!
791
01:00:11,424 --> 01:00:12,804
Dur kızım sen dur.
792
01:00:12,804 --> 01:00:16,804
Hadi oğlum, hadi çık dışarı bak iki tane adamı zor tutuyorlar burada elimizde kalacaksın şimdi.
793
01:00:17,208 --> 01:00:19,598
Tamam beyler tamam, tamam sakin olun.
794
01:00:19,653 --> 01:00:22,733
Ama ben burayı çok sevdim, yine geleceğim.
795
01:00:23,008 --> 01:00:24,052
Hadi eyvallah!
796
01:00:24,052 --> 01:00:26,301
Bak aslan parçası, sen bu mahalleden...
797
01:00:26,301 --> 01:00:27,471
İndir lan elini!
798
01:00:28,106 --> 01:00:29,866
Voltanı al bu mahalleden uza.
799
01:00:29,866 --> 01:00:33,263
O Veli Bey'e de selam söyle, Teo de o bilir tamam? Hadi.
800
01:00:33,263 --> 01:00:33,973
Söylerim.
801
01:00:33,973 --> 01:00:34,853
Hadi anam.
802
01:00:37,769 --> 01:00:38,716
Bak hala bak!
803
01:00:38,716 --> 01:00:40,346
Çakacağım elimin tersiyle!
804
01:00:41,955 --> 01:00:43,835
Allah Allah ya!
805
01:00:44,000 --> 01:00:44,820
Sakin, sakin.
806
01:00:44,820 --> 01:00:45,620
Ne bu ya!
807
01:00:45,620 --> 01:00:48,340
Tamam Metin Abi sen hadi al şeyi içeri girin abi.
808
01:00:48,340 --> 01:00:49,510
Sakinleyin bi.
809
01:00:49,510 --> 01:00:53,240
Hadi yürü gidelim. Tansiyonum fırladı benim hadi yürü.
810
01:00:54,992 --> 01:00:55,692
Hadi.
811
01:01:01,222 --> 01:01:03,942
Ne gerek vardı kardeşim biz hallediyorduk ya!
812
01:01:04,324 --> 01:01:07,584
Zahmet oluyor da sana yani böyle iyi olmuyor yani birader.
813
01:01:07,584 --> 01:01:11,684
Yok Barbaros ne zahmeti ya. Biz de bu mahallenin insanı sayılırız artık sıkıntı yok.
814
01:01:11,684 --> 01:01:12,374
Sebep?
815
01:01:12,387 --> 01:01:15,147
Ya Barbo çok ayıp öyle bir şey denilir mi?
816
01:01:15,147 --> 01:01:17,397
Nesi ayıp yavrucuğum ya? Allah Allah.
817
01:01:17,397 --> 01:01:25,517
Zahmet oluyor diyoruz, iyi olmuyor diyoruz, boşuna uğraşmasın diyoruz. Daha ne diyeyim ha?
818
01:01:32,893 --> 01:01:34,860
Diğer avukatımızı bekliyoruz hakime hanım.
819
01:01:44,527 --> 01:01:46,697
Kendisi ek bilirkişi raporu getirecek.
820
01:01:46,981 --> 01:01:50,431
Cumhuriyet savcısından talebe ilişkin diyecekleri soruldu.
821
01:01:52,059 --> 01:01:56,059
Davaya etki edebilecek bir delil olduğundan raporun getirilmesinin beklenilmesi...
822
01:01:57,353 --> 01:01:59,187
Ne oldu teyzenin işi?
823
01:01:59,187 --> 01:02:00,047
Hallettim.
824
01:02:00,116 --> 01:02:04,116
Harcını yatırdım, genç bir avukat atadım. O halledecek.
825
01:02:04,365 --> 01:02:09,185
Atadın? Kendi davanı ne yaptın peki, harcını yatırdın mı?
826
01:02:18,048 --> 01:02:25,528
Affedersiniz hakime hanım, müvekkilimin ithal ettiği malların faturalı ve orijinal olduğuna dair bilirkişi raporu.
827
01:02:40,950 --> 01:02:44,250
Ek bilirkişi raporu alındı, okunup dosyasına konuldu.
828
01:02:45,472 --> 01:02:47,682
Sanık müdafilerinden soruldu.
829
01:02:48,024 --> 01:02:52,024
Müvekkilimizin yaptığı ithalat tamamen hukuka uygundur hakime hanım.
830
01:02:52,100 --> 01:02:56,100
Yapılan ihbar asılsız ve tamamen müvekkilimizin itibarını zedelemeye yöneliktir.
831
01:02:56,498 --> 01:02:59,708
Yüce mahkemeden müvekkilimizin beraatini talep ediyoruz.
832
01:03:00,626 --> 01:03:02,006
Gereği düşünüldü.
833
01:03:03,456 --> 01:03:10,456
Dosya kapsamına giren ek bilirkişi raporunun incelenip dava hakkında karar verilmek üzere...
834
01:03:10,906 --> 01:03:15,926
...duruşmanın 15 Kasım 2017 tarihine bırakılmasına karar verildi.
835
01:03:29,603 --> 01:03:33,723
Oh! Ertelemeyi aldık gerisi kolay. Kasıma kadar da tanığı getiririz zaten.
836
01:03:34,951 --> 01:03:37,131
Aslında iftira atanı bulmak lazım.
837
01:03:37,855 --> 01:03:39,015
Barış Bey!
838
01:03:40,617 --> 01:03:42,517
Ben size şunları vereyim de.
839
01:03:45,211 --> 01:03:47,981
Avukat bey bir bakar mısınız!
840
01:03:48,438 --> 01:03:49,368
Pardon.
841
01:03:50,506 --> 01:03:54,156
Hayırdır şoförlük kesmedi dava takip etmeye mi başladın?
842
01:03:55,147 --> 01:03:56,904
Kendi davamı takip ediyorum.
843
01:03:56,904 --> 01:03:58,014
Kendi davanı.
844
01:03:58,014 --> 01:04:00,374
Hmm avukat olduğunu bilmiyordum.
845
01:04:01,348 --> 01:04:02,538
Değilim zaten.
846
01:04:03,096 --> 01:04:06,626
Barış'ın seni yanında neden tuttuğunu yakında öğreneceğim çok az kaldı.
847
01:04:06,826 --> 01:04:09,737
Kimsenin kimseyi yanında tuttuğu yok kafanız karışmış sizin.
848
01:04:09,850 --> 01:04:16,564
Bak tatlım artık aptal numarası yapmayı kes. Bir numara var sizin aranızda, bulacağım yakında.
849
01:04:18,474 --> 01:04:21,444
O zaman size kolay gelsin, bunları da Barış Bey'e verin.
850
01:04:25,009 --> 01:04:25,909
Aslı nerede?
851
01:04:25,909 --> 01:04:28,569
Ne bileyim ben? Gitti arabanda bekliyordur.
852
01:04:29,010 --> 01:04:32,640
Bunları da sana vermemi söyledi, davasını takip ediyormuşsun.
853
01:04:34,774 --> 01:04:38,704
Kız güya şoför olacak! Araba dışında her yerden çıkıyor!
854
01:04:44,181 --> 01:04:47,771
İşten çıktım kurtulamadım kadından ya! Yine soktu iğnesini.
855
01:04:48,894 --> 01:04:51,264
Aslı! Nereye gidiyorsun?
856
01:04:52,743 --> 01:04:54,143
E taksiye dönüyorum.
857
01:04:54,143 --> 01:04:55,761
Gitmeyeyim mi? Hala mı gitmeyeyim?
858
01:04:55,761 --> 01:04:59,101
E gitme tabi, dava açmakla bitmiyor ki daha birsürü işimiz var.
859
01:04:59,101 --> 01:05:01,181
Tanık bulacağız, delil toplayacağız...
860
01:05:02,177 --> 01:05:06,177
Anlaşıldı, bugün benim taksi yalan oldu anlayayım ben bunu değil mi?
861
01:05:06,177 --> 01:05:07,857
E biliyorsun ben de...
862
01:05:07,857 --> 01:05:11,975
Tamam tamam biliyorum işimden kalmamı istemiyorsunuz ama buna mecbursunuz.
863
01:05:12,223 --> 01:05:13,463
Anladık bunu.
864
01:05:13,623 --> 01:05:17,623
İyi tamam sen şimdi yukarı avukat odasına çık orada bekle beni, benim küçük bir işim var...
865
01:05:17,815 --> 01:05:19,765
...sonra halledip geleceğim birlikte geçeriz.
866
01:05:19,765 --> 01:05:21,065
Nereye geçeriz?
867
01:05:21,267 --> 01:05:24,307
Eve. En rahat orada çalışırız. Bunlar da sende kalsın.
868
01:05:26,659 --> 01:05:30,659
Eve mi? Allah'ım biz yine mi baş başa kalacağız?
869
01:05:32,179 --> 01:05:33,789
Havuza girmese bari.
870
01:05:41,385 --> 01:05:42,765
Efendim Cahide Hanım.
871
01:05:42,765 --> 01:05:44,725
Ah İlayda'cığım nasılsın, neredesin?
872
01:05:45,385 --> 01:05:47,725
İyi, duruşmalar falan koşturuyoruz.
873
01:05:47,854 --> 01:05:50,644
Akşam müsaitsen bana uğrayabilir misin diyecektim.
874
01:05:50,711 --> 01:05:52,261
Seninle bir şey konuşacağım.
875
01:05:52,681 --> 01:05:54,061
Olur neyle ilgili?
876
01:05:54,727 --> 01:05:55,497
Hakan.
877
01:05:56,151 --> 01:06:00,701
Hakan mı? Ne dedi ki? Bir şey mi dedi size? Ne olmuş?
878
01:06:00,905 --> 01:06:02,245
Sen gel konuşuruz.
879
01:06:02,245 --> 01:06:04,585
Ha tamam. Görüşürüz akşam.
880
01:06:04,585 --> 01:06:05,395
Güle güle.
881
01:06:08,875 --> 01:06:10,335
Bir şey mi dedi bu ya?
882
01:06:11,648 --> 01:06:13,398
Eğer söylediyse yandık!
883
01:06:13,820 --> 01:06:15,460
Bittim ben, rezillik!
884
01:06:15,622 --> 01:06:17,102
İyiyim iyiyim Fatih abi.
885
01:06:17,102 --> 01:06:23,562
Bir şey soracağım, sizin merkeze gelen kıvırcık saçlı küçük bir kız var mı?
886
01:06:23,562 --> 01:06:25,722
Bir sürü var Hakan. Adını söyle kızın.
887
01:06:26,154 --> 01:06:30,154
Ya bu kız tekerlekli sandalyede, kaza geçirmiş...
888
01:06:30,705 --> 01:06:32,045
...ama yürüyecekmiş.
889
01:06:32,045 --> 01:06:34,455
Haa Barış'ın yolladığı kızı diyorsun sen.
890
01:06:34,455 --> 01:06:35,645
Çiçek Eğilmez.
891
01:06:39,022 --> 01:06:40,182
Çiçek Eğilmez.
892
01:06:40,925 --> 01:06:44,455
Peki ne zaman gelecek bu Çiçek Eğilmez bir daha?
893
01:06:44,455 --> 01:06:45,535
Bakalım.
894
01:06:46,067 --> 01:06:48,577
Yarın değil, öbür gün. Saat ikide geliyor.
895
01:06:48,577 --> 01:06:53,697
Sağ ol Fatih abi. Ama aradığımı kimseye söylemeni istemiyorum, aramızda kalsın.
896
01:06:53,697 --> 01:06:56,067
Küçük bir sürpriz yapacağım da ona.
897
01:06:56,067 --> 01:06:58,107
Tamam Hakan. Hadi selam söyle.
898
01:06:58,646 --> 01:06:59,596
Tamam.
899
01:07:01,217 --> 01:07:06,427
Çiçek Eğilmez, umarım dinlediğinde beni anlarsın.
900
01:07:06,657 --> 01:07:10,507
Biz şimdi birinin kirli çamaşırlarını eşeliyoruz bir şeyler bulup çıkaracağız, kıstıracağız...
901
01:07:10,507 --> 01:07:14,257
...adamı ama o da bu süre içerisinde kendi yoluyla uğraşacak burayla işte.
902
01:07:14,257 --> 01:07:16,477
Uğraşsın, bize bir şey yapamaz o.
903
01:07:16,477 --> 01:07:18,787
Tabi canım, babaannem onları döver!
904
01:07:18,787 --> 01:07:24,978
Hiç! Hem biz de akşamları boş bırakmayız göz kulak oluruz mahalleye.
905
01:07:24,978 --> 01:07:29,918
Hiç! Delikanlı adamlarız, bozarız icabında façalarını şak diye yani!
906
01:07:30,092 --> 01:07:33,612
O yüzden sen işinden olma diyorum Teo bey, dön yani sen.
907
01:07:37,423 --> 01:07:40,033
Barbo abi, Teo abiye sinir oldu galiba.
908
01:07:40,630 --> 01:07:42,790
Gül abla da onu seviyor galiba.
909
01:07:45,633 --> 01:07:49,633
Eyvah, işimiz var desene.
910
01:08:08,202 --> 01:08:10,412
Yedek cübbe arıyorsan burada meslektaşım.
911
01:08:10,412 --> 01:08:11,552
Aa yok sağ ol.
912
01:09:03,544 --> 01:09:06,594
Giy hadi Aslı, dene bir.
913
01:09:26,324 --> 01:09:32,624
Davamızın kabulü ile tarafların boşanmalarının kabulü için karar verilmesini talep ediyorum.
914
01:09:33,416 --> 01:09:35,896
Talebiniz reddedilmiştir sayın avukat.
915
01:09:40,940 --> 01:09:42,780
Bırakın büyük geldi zaten.
916
01:09:43,251 --> 01:09:46,721
İki dakika ara ver sonra direnirsin yine.
917
01:09:46,721 --> 01:09:50,571
Direndiğim falan yok, öyle oyalanıyordum ben.
918
01:09:51,761 --> 01:09:53,211
Biraz daha oyalan.
919
01:10:20,292 --> 01:10:23,612
Korkma, bak kendine.
920
01:10:27,153 --> 01:10:28,463
Ne görüyorsun?
921
01:10:29,201 --> 01:10:33,421
Beni avukatlığa özendirmeye çalışan eski patronumu görüyorum.
922
01:10:35,213 --> 01:10:39,493
Ben de kendini kandırmaya çalışan yetenekli bir kız görüyorum.
923
01:10:44,329 --> 01:10:50,159
Tamam hadi ne yapacaksak yapalım da işimizin başına dönelim. Yarına sarkmasın bir de.
924
01:10:51,156 --> 01:10:53,906
Ben bu çene ve bu inatla yapılacak bir iş biliyorum ama...
925
01:10:54,953 --> 01:11:00,213
Evet! Taksi şoförlüğü. Çene ve inat acayip gerekli yani.
926
01:11:01,341 --> 01:11:06,931
Taksiye binen müşteriye mesela konuşmak zorundasın, sohbet etmek zorundasın çene lazım ona...
927
01:11:07,168 --> 01:11:11,168
sonra trafikte sinirlenmeyeceksin, inat lazım falan.
928
01:11:20,436 --> 01:11:22,393
Nereye gidiyorsun bende araba var.
929
01:11:23,135 --> 01:11:24,525
Bende de var.
930
01:11:59,849 --> 01:12:04,209
Ayy Arzu, abim Teo'ya taktı ya.
931
01:12:05,036 --> 01:12:06,506
Ne yapacağım ben?
932
01:12:06,506 --> 01:12:08,716
Aranızda bir şey olduğunu biliyor mu ki?
933
01:12:08,716 --> 01:12:11,386
Yok bilmiyor ama bence hissetti.
934
01:12:11,554 --> 01:12:13,904
Baksana buna rağmen çocuğa nasıl davranıyor.
935
01:12:13,904 --> 01:12:16,014
Bir de bilse kim bilir neler yapacak!
936
01:12:16,014 --> 01:12:18,954
Tamam canım merak etme hallederiz bir şekilde.
937
01:12:18,954 --> 01:12:22,635
Şu işler bir kapansın, ben yavaş yavaş alıştırırım onu.
938
01:12:23,072 --> 01:12:24,142
Alışır değil mi?
939
01:12:24,142 --> 01:12:25,902
E alışmayıp da ne yapacak?
940
01:12:25,902 --> 01:12:33,402
Bak o Teo'yu daha tanımıyor ya ondan kendince küçük kardeşini koruyor.
941
01:12:33,402 --> 01:12:34,972
Biraz zaman ver.
942
01:12:35,485 --> 01:12:38,445
Zaman olsa vereceğim de.
943
01:12:39,604 --> 01:12:42,254
Teo tutturmuş abinle konuşacağım diye.
944
01:12:42,254 --> 01:12:45,504
Neymiş efendim gizli saklı işleri hiç sevmezmiş.
945
01:12:46,090 --> 01:12:48,340
Hayır ikimizi de yakacak haberi yok!
946
01:12:48,340 --> 01:12:52,340
Allah Allah ne acelesi varmış ya, yangından mal kaçırırmış gibi!
947
01:12:52,340 --> 01:12:58,440
Bak o işler öyle olmaz, yavaş yavaş söyleye söyleye alıştırmamız lazım.
948
01:12:58,440 --> 01:13:00,630
Hiç mi anlamıyor bu işlerden ya?
949
01:13:00,801 --> 01:13:02,261
Dinlemiyor ki insanı.
950
01:13:02,461 --> 01:13:05,571
Dinlet o zaman Gül'üm, dinlet.
951
01:13:06,947 --> 01:13:10,797
Bak iki günde olacak iş değil kıyamet kopar benden söylemesi.
952
01:13:10,797 --> 01:13:15,957
Hadi çayları içeri götür, kendini toparla, devam.
953
01:13:20,103 --> 01:13:28,473
Evet! Oh şöyle çaylarla birlikte böyle güzel hep birlikte çay keyfi yapalım değil mi?
954
01:13:29,117 --> 01:13:32,527
E ne demişler anca beraber kanca beraber canım!
955
01:13:33,147 --> 01:13:36,427
Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
956
01:13:41,924 --> 01:13:43,104
Değil mi abi?
957
01:13:51,624 --> 01:13:54,504
Birlik ve beraberlik gerektiren...
958
01:13:55,065 --> 01:14:02,275
...böyle bir günde hep birlikte çay içiyor olmamız ne kadar güzel, ne kadar tatlı değil mi?
959
01:14:03,473 --> 01:14:04,793
Değil mi abicim?
960
01:14:08,112 --> 01:14:09,242
Barbaros...
961
01:14:09,934 --> 01:14:12,204
...ben senin kardeşini seviyorum abi.
962
01:14:17,417 --> 01:14:21,527
Ay yandım ayy!! Of! Yandım tabi ben değil mi yandım!
963
01:14:22,358 --> 01:14:25,008
Şimdi ben ortalığı yakacağım o olacak.
964
01:14:31,109 --> 01:14:34,289
Yürek yedin herhalde? Evet tabi.
965
01:14:37,341 --> 01:14:38,921
Ne diyorsun Teo sen?
966
01:14:45,564 --> 01:14:48,561
İznin olursa biz beraberiz diyorum Barbaros işte.
967
01:14:48,561 --> 01:14:52,151
Ne izni ya ufacık kızla? Küçük benim kardeşim daha.
968
01:14:52,166 --> 01:14:55,426
Küçük olan benim Barbo abi, Gül abla kocaman.
969
01:14:55,426 --> 01:14:58,526
Hah! Gelinlik çağı geldi de geçiyor bile.
970
01:14:58,526 --> 01:15:02,216
Oğlum o küçükse Arzu da küçük yani aralarında kaç yaş var ki?
971
01:15:02,216 --> 01:15:03,786
Aynı şey mi Metin abi ya?
972
01:15:03,786 --> 01:15:07,946
Nesi başkaymış? Sen bizim kızımızı istemeye geliyorsun ama.
973
01:15:08,010 --> 01:15:13,350
Teo düzgün, edepli bir çocuk. Her zor anımızda yanımızda.
974
01:15:13,588 --> 01:15:15,708
Belliymiş işte niye yanımızda olduğu.
975
01:15:15,708 --> 01:15:19,898
Ben zaten bir çıtır kıllanmıştım bundan da, hah işte ortaya çıktı şimdi gördük.
976
01:15:19,898 --> 01:15:24,919
Tamam işte oğlum, adam gibi gelip söyledi yani. Sen bana söylediğinde ben böyle mi yaptım?
977
01:15:24,919 --> 01:15:26,619
Ya aynı şey mi Metin abi ya!
978
01:15:27,255 --> 01:15:30,355
Bu takıldı herhalde, neyi başka?
979
01:15:30,451 --> 01:15:35,816
Ya kızım, ben seni yirmi sene bekledim ya! Neşe anne nasıl süründürdü beni ya!
980
01:15:36,877 --> 01:15:42,357
Teo efendi de sürünsün bir yirmi yıl da bakalım bakalım ondan sonra ne olacakmış.
981
01:15:56,455 --> 01:15:58,095
Ne yapıyorsun kız!
982
01:15:58,717 --> 01:16:01,447
Abi ben, ben Teo'yu seviyorum.
983
01:16:01,677 --> 01:16:04,614
Şuna bak ya bir de gözümün içine baka baka Teo'yu seviyorum...
984
01:16:04,614 --> 01:16:07,735
Kızım sen manyak mısın ne yapıyorsun kafayı mı yedin?
985
01:16:07,735 --> 01:16:08,435
Kızım...
986
01:16:08,435 --> 01:16:11,485
[Kaç!] Ya Gül niye kaçacağız, konuşuyoruz adamla ya.
987
01:16:11,485 --> 01:16:12,345
Aşkım bak...
988
01:16:12,345 --> 01:16:15,185
Tamam oğlum sen adamlığını yaptın kaç, yürü yürü.
989
01:16:15,185 --> 01:16:17,795
Bakma koş koş hadi koş.
990
01:16:17,795 --> 01:16:19,015
Ya nereye kaçıyorsun!
991
01:16:19,015 --> 01:16:20,085
(Bağırışmalar.)
992
01:16:20,085 --> 01:16:21,985
Bir sakin ol ya, bir sakin ol dur!
993
01:16:21,985 --> 01:16:23,235
Ya Metin abi öyle şey mi olur ya!
994
01:16:23,235 --> 01:16:24,835
Otur oğlum ya Allah Allah bir sakin ol!
995
01:16:24,835 --> 01:16:27,075
Ya Teo diye isim mi olur Metin abi böyle bir şey olabilir mi ya?
996
01:16:27,075 --> 01:16:29,665
Allah Allah ya, otur tamam otur!
997
01:16:29,665 --> 01:16:31,125
Abi gözünü seveyim ya!
998
01:16:31,125 --> 01:16:34,135
Otur iki laf konuşalım ondan sonra ne yapacaksan yap ya!
999
01:16:51,834 --> 01:16:53,254
Ne yapıyorsun Aslı?
1000
01:16:53,254 --> 01:16:57,141
Şimdi sizin ortamınızdan çıktık ya, benimkine girdik.
1001
01:16:57,276 --> 01:17:00,926
Ben de dedim ki avukat beye bir yol yordam öğreteyim.
1002
01:17:01,431 --> 01:17:02,901
İyi öğret bakalım.
1003
01:17:08,665 --> 01:17:13,364
Kural bir: Hiçbir taksinin arkasına o kadar yanaşıp selektör yapmayın.
1004
01:17:13,484 --> 01:17:15,854
Ben yine de şansımı denemek istiyorum.
1005
01:17:26,378 --> 01:17:32,148
Kural iki: Şehir içi trafikte hava basmaya kalkma ışıklara yakalanırsın.
1006
01:17:33,581 --> 01:17:36,461
Hayırdır dağ aslanı, sen bir kabına sığamaz oldun.
1007
01:17:37,826 --> 01:17:41,826
Ben hep böyleydim de kendimi kaba sokmaya çalışınca bir tuhafladım.
1008
01:17:41,981 --> 01:17:45,981
Öyle mi? O zaman dağ aslanını bir gün kendi ortamında görmek isterim.
1009
01:17:46,929 --> 01:17:50,069
Yalnız dağ aslanları kendi ortamında tehlikeli olabilir.
1010
01:17:50,310 --> 01:17:53,570
Yani köşeye sıkıştığını hissederse, pati falan atabilir.
1011
01:17:54,669 --> 01:17:59,219
Şimdi sen böyle deyince gözümde kendini aslan zanneden bir kedi yavrusu canlandı.
1012
01:18:00,233 --> 01:18:04,233
[Öff iki karizma yapalım dedik yine yavru kediye bağladık.]
1013
01:18:17,219 --> 01:18:20,021
Ya ben sana ne dedim? Ne dedim, konuşma demedim mi?
1014
01:18:20,021 --> 01:18:24,231
Daha erken demedim mi? Sanki ben sana git adama böyle "Ööh!" diye söyle dedim!
1015
01:18:24,231 --> 01:18:27,751
Yok iyi oldu iyi, sana kalsa daha yirmi senemiz varmış bak.
1016
01:18:28,804 --> 01:18:31,834
Ya ben ne yapacağım şimdi ya? Didik didik edecek beni.
1017
01:18:32,732 --> 01:18:36,852
Tamam sen git bu gece Aslılarda kal o da bi sakinleşsin otursun düşünsün yarın konuşuruz bunu.
1018
01:18:37,285 --> 01:18:38,965
Bana konuşmak deme artık bak.
1019
01:18:38,965 --> 01:18:40,485
Gerçekten deme şiştim.
1020
01:18:41,726 --> 01:18:43,476
Tamam konuşmayız ya gel.
1021
01:18:44,156 --> 01:18:45,226
Gel gel.
1022
01:18:47,289 --> 01:18:50,659
Sen benim elimi tuttuktan sonra biz her şeyi çözeriz gel.
1023
01:19:07,865 --> 01:19:09,275
Gelmiyor musun?
1024
01:19:10,618 --> 01:19:13,068
Eşyalarımı toplayıp geleyim hemen.
1025
01:19:17,075 --> 01:19:18,315
[Yapabilirsin.]
1026
01:19:18,545 --> 01:19:22,335
[Nedir ki, alt tarafı bir ev. Herhangi bir ev.]
1027
01:19:22,810 --> 01:19:29,500
[Anıların yok, hayallerin yok, sıradan, anlamsız, eski patronuna ait bir ev.]
1028
01:19:33,981 --> 01:19:40,481
[Ne olur gel, biliyorum bencillik ettiğimi ama son bir kez bu evde göreyim seni...
1029
01:19:41,156 --> 01:19:46,806
...son olduğunu bilerek bir kez daha oturalım birlikte, hiç gitmeyecekmisin gibi yapalım.]
1030
01:20:22,090 --> 01:20:29,470
[Gir hadi, hiç gitmeyecekmişsin gibi, son olduğunu bilmiyormuşsun gibi. Komik şeyler düşün.]
1031
01:20:31,474 --> 01:20:33,954
[İlayda'nın çıplak ayaklarını düşün.]
1032
01:21:24,002 --> 01:21:25,721
Ben çay hazırlayayım sana, sen çay içersin.
1033
01:21:25,721 --> 01:21:26,391
Yok!
1034
01:21:27,534 --> 01:21:29,414
Yok, su yeter su alırım ben.
1035
01:21:29,573 --> 01:21:32,893
Yok yok olmaz, hem bir şeyler de hazırlayacağım atıştırırsın.
1036
01:21:32,982 --> 01:21:34,611
E yardım edeyim o zaman.
1037
01:21:34,611 --> 01:21:37,251
Hayır! Bu sefer ben hazırlayacağım.
1038
01:21:39,047 --> 01:21:43,497
Bir davaya hazırlanırken savaşa hazırlanıyor gibi düşüneceksin dağ aslanı.
1039
01:21:44,087 --> 01:21:48,087
İlk bilmen gereken şey, karşı tarafın en zayıf noktası.
1040
01:21:57,302 --> 01:22:02,382
Kendi en güçlü noktan. Bunları bilmeden doğru bir strateji kuramazsın.
1041
01:22:10,711 --> 01:22:12,211
Al bakalım çayın.
1042
01:22:26,853 --> 01:22:30,853
Veli'nin zayıf noktası dolandırıcılığı o zaman. Oradan nasıl yürüyeceğiz?
1043
01:22:31,311 --> 01:22:35,311
Yok, ee dolandırıcılığı değil. Almaya çalıştığı arsalar.
1044
01:22:36,255 --> 01:22:39,355
Onları almak için çok fazla mücadele edecek.
1045
01:22:39,870 --> 01:22:45,410
Bizim güçlü tarafımız da elimizdeki simitler o zaman. Onları Veli'ye kaptırmamamız lazım.
1046
01:22:46,538 --> 01:22:48,238
Ee simitler değil mi?
1047
01:22:48,505 --> 01:22:49,336
Ha?
1048
01:22:49,601 --> 01:22:51,621
Yoo iyi gidiyorsun devam et.
1049
01:22:52,480 --> 01:22:57,470
Yani bu arsaları Veli'ye kaptırmazsak projesi sekteye uğrayacak.
1050
01:22:57,564 --> 01:23:00,660
Aynen öyle. O yüzden Teo'dan gelecek bilgiler çok önemli.
1051
01:23:00,660 --> 01:23:04,500
O bilgilerle birlikte Veli'yi sıkıştırmanın bir yolunu bulmamız lazım.
1052
01:23:05,148 --> 01:23:08,118
Ben şu Emrah'ı mı arasam acaba belki ağzından laf alırım.
1053
01:23:08,118 --> 01:23:12,118
Ne alakası var şimdi Emrah'la? Biz senle kapatmadık mı o konuyu Aslı?
1054
01:23:12,463 --> 01:23:17,633
Kapatmayalım işte, yani belki konuşur benimle.
1055
01:23:17,723 --> 01:23:21,723
Adamın seninle ne konuşacağı belli Aslı. İstemiyorum konuşmasın seninle.
1056
01:23:21,741 --> 01:23:25,741
Ya adama gıcık olmanın sırası mı şimdi? Belki işimize yarayacak.
1057
01:23:25,741 --> 01:23:27,951
Sen de konuşacak yer arıyorsun ha!
1058
01:23:27,951 --> 01:23:32,091
Yer mi arıyorum? Siz ne dediğinizin farkında mısınız ettiğiniz lafa bakın ya!
1059
01:23:32,555 --> 01:23:34,565
Tamam konuşma, istemiyorum.
1060
01:23:34,838 --> 01:23:38,288
E tamam elime bir de liste verin o zaman; ne yapacağımı, yapmayacağımı...
1061
01:23:38,288 --> 01:23:41,198
...kimle konuşacağımı, konuşmayacağımı söyleyin de yapmayayım o zaman.
1062
01:23:41,623 --> 01:23:45,343
Liste belli belli! En başında da Emrah'la konuşma yazıyor!
1063
01:23:46,663 --> 01:23:49,063
Siz böyle yaptıkça inadına konuşasım geliyor.
1064
01:23:49,063 --> 01:23:52,933
Ya inat edecek şey var inat edilmeyecek şey var! İyi bir adam değil o!
1065
01:23:53,508 --> 01:23:56,628
Ha iyi adamsa konuşabilirim yani öyle mi?
1066
01:23:56,628 --> 01:23:59,048
İyi adam kötü adam tamam konuşmuyorsun kimseyle!
1067
01:23:59,048 --> 01:24:02,058
Ben de sizi dinlemiyorum, hatta şu an arıyorum!
1068
01:24:07,414 --> 01:24:09,724
Ya ne yapıyorsunuz verin telefonumu!
1069
01:24:09,724 --> 01:24:12,754
Ya! Ya!
1070
01:24:18,544 --> 01:24:26,814
(Şarkı çalıyor.)
1071
01:24:27,144 --> 01:24:28,904
[Alo, Aslı nasılsın?]
1072
01:24:30,552 --> 01:24:31,442
[Alo?]
1073
01:24:45,065 --> 01:26:27,135
(Şarkı çalıyor.)
1074
01:26:34,258 --> 01:26:38,258
Anlat bakalım Emrah, mahalleli ne yapıyor, nakliyeci çağırmaya başladılar mı?
1075
01:26:38,666 --> 01:26:42,766
Durun daha Veli Bey, bunlar da Kadırgalı sonuçta, öyle iki güne kaçmazlar hemen.
1076
01:26:42,997 --> 01:26:48,077
Vaktimiz yok Emrah, vaktimiz yok. Bir an evvel servi gibi gökdelenleri oraya dikmemiz lazım ya!
1077
01:26:48,519 --> 01:26:52,519
Bak Nuri'ye, ne güzel çalışıyor. Akşama paraları yıkayacak, tertemiz edecek.
1078
01:26:53,308 --> 01:26:59,228
Şimdi bu avukat taktı bu işe. Açıkçası ben diyorum ki biz hiç uğraşmasak...
1079
01:26:59,228 --> 01:27:01,808
...projeyi başka yere mi taşısak acaba?
1080
01:27:02,795 --> 01:27:06,795
Ben, Veli Güldüren bir avukattan korktu dedirteceğim ha?
1081
01:27:07,897 --> 01:27:11,897
Hah! Kınadım seni Emrah.
1082
01:27:17,003 --> 01:27:19,173
Bir de Emrah çıktı başımıza ya!
1083
01:27:20,220 --> 01:27:25,280
Koltukmuş, kolçakmış gördün koltuğu. Sen ne almaya çalışıyorsun adamın elinden telefonu.
1084
01:27:25,280 --> 01:27:27,080
Ya bırak alsın Allah Allah.
1085
01:27:35,214 --> 01:27:38,414
Ben bir tanık manık bir şey bulayım o zaman sonra haberleşiriz.
1086
01:27:38,414 --> 01:27:41,304
Ben de ifadelere bakayım belki bir şey çıkar.
1087
01:28:00,058 --> 01:28:01,298
Görüşürüz.
1088
01:28:03,291 --> 01:28:04,501
Görüşürüz.
1089
01:28:10,075 --> 01:28:11,915
El sıkmak ne Aslı?
1090
01:28:12,825 --> 01:28:14,005
Hoşça kalın!
1091
01:28:16,685 --> 01:28:19,895
Sıvıyorsun Aslı aferin. Hadi kızım git!
1092
01:28:46,943 --> 01:28:50,943
Demek Cahide Hanım Hakan ile ilgili konuşacak.
1093
01:28:51,805 --> 01:28:53,635
Ne konuşacak acaba?
1094
01:28:54,095 --> 01:28:57,585
Bilmiyorum Sıdıka, çok gerginim zaten.
1095
01:28:57,825 --> 01:29:01,825
Neden gerginsiniz İlayda Hanım? Gerileceğiniz bir şey mi yaptınız?
1096
01:29:02,261 --> 01:29:04,971
Bana bak Sıdıka, sabahtan beri tıs tıs konuşuyorsun...
1097
01:29:04,971 --> 01:29:09,151
...bu avanakta gönlün var senin belli ki ama benim kim olduğumu şaşırma.
1098
01:29:09,478 --> 01:29:12,998
Şu sırrı bir öğreneyim sonra ne yaparsan yap o çocukla.
1099
01:29:16,625 --> 01:29:19,845
İlayda'cığım kusura bakma beklettim seni.
1100
01:29:19,845 --> 01:29:23,845
Ay hiç önemli değil de ben çok merak ettim yani Hakan ilgili ilgili ne konuşacağız.
1101
01:29:24,290 --> 01:29:26,220
Ben de çok merak ediyorum.
1102
01:29:26,220 --> 01:29:27,110
Neyi?
1103
01:29:27,259 --> 01:29:35,544
Hakan'ın hayatında biri var. Baş başa yemek yemeler, böyle beni evden yollamalar...
1104
01:29:35,747 --> 01:29:38,467
...yollarına çiçekler sermeler falan.
1105
01:29:39,890 --> 01:29:43,890
Çünkü daha önce de hayatında birileri oldu ama hiç bu kapıdan içeri sokmadı.
1106
01:29:44,847 --> 01:29:48,847
Bence bu sefer durum ciddi!
1107
01:29:49,489 --> 01:29:53,489
Ooh oh! Maşallah!
1108
01:29:54,660 --> 01:29:58,750
Ne maşallahı canım? Hem kimdir nedir biliyor musunuz Cahide Hanım?
1109
01:29:59,082 --> 01:30:04,282
Hayır ben de onu diyorum işte, bana anlatmıyor. Şimdi sen onun patronu sayılırsın tamam mı.
1110
01:30:04,543 --> 01:30:08,543
Belki sana anlatır diyorum. Şöyle usulüyle bir sorsan.
1111
01:30:09,133 --> 01:30:17,163
(Gülüyor.) Yok bence bu böyle gelip geçici bir heves. Hem öyle olsaydı ofise getirirdi.
1112
01:30:17,425 --> 01:30:19,295
Ay ofisten birisi mi acaba?
1113
01:30:19,295 --> 01:30:23,545
Yok hiç sanmıyorum çünkü eğer ofisten birisi olsaydı ben bilirdim.
1114
01:30:24,505 --> 01:30:27,405
Bence hiç ciddiye alınacak bir durum değil bu.
1115
01:30:29,864 --> 01:30:31,514
Ben gayet ciddiyim.
1116
01:30:32,817 --> 01:30:36,817
Aa! Hakan, çok hoş olmuşsun.
1117
01:30:36,918 --> 01:30:38,748
Ciddi olduğun belli.
1118
01:30:38,897 --> 01:30:40,047
Evet teyze.
1119
01:30:40,077 --> 01:30:44,077
Peki oğlum madem bu kadar ciddisin niye söylemiyorsun şu kızın adını?
1120
01:30:46,358 --> 01:30:48,838
E çünkü kararı ben ona bırakıyorum.
1121
01:30:50,614 --> 01:30:54,614
Hah en güzeli! Hani çok iyi düşünmüşsün Hakan'cığım.
1122
01:30:55,008 --> 01:30:58,378
Cahide Hanım bence çok iyi düşünmüş Hakan öyle değil mi?
1123
01:30:58,424 --> 01:31:02,104
E yani centilmen bir erkek de zaten böyle yapmalıydı.
1124
01:31:02,387 --> 01:31:06,387
Neyse ben sizi bölmeyeyim o zaman, yemekte görüşürüz.
1125
01:31:06,522 --> 01:31:08,002
Tamam canım.
1126
01:31:13,469 --> 01:31:15,299
Ben de bir lavaboya gideyim.
1127
01:31:38,011 --> 01:31:39,721
Ne yapıyorsun sen?
1128
01:31:41,702 --> 01:31:43,222
Üstümü değiştiriyorum.
1129
01:31:43,643 --> 01:31:44,303
Ha.
1130
01:31:54,760 --> 01:31:58,760
Bana bak Hakan, teyzene bir kız vardı ama bitti diyeceksin şüphesini gidereceksin.
1131
01:31:59,687 --> 01:32:02,337
Eğer beni öğrenirse seni çok kötü yaparım.
1132
01:32:02,705 --> 01:32:05,625
Peki tamam öyle olsun.
1133
01:32:07,005 --> 01:32:09,335
Sen neden öyle hemen kabul ettin?
1134
01:32:09,335 --> 01:32:13,175
Sen kendini öyle rahat hissedeceksen öyle derim, sorun yok.
1135
01:32:13,519 --> 01:32:16,459
Ağzından benle ilgili hiçbir şey kaçırmayacaksın.
1136
01:32:16,679 --> 01:32:18,339
Tamam kaçırmam.
1137
01:32:20,605 --> 01:32:24,605
Peki ben seni yarın akşam kaçta alayım?
1138
01:32:24,874 --> 01:32:28,874
Sen bana sırrını söylemediğin sürece bir daha görüşmemiz çok zor.
1139
01:32:29,070 --> 01:32:34,272
Tamam o zaman sen bana bir an önce randevu ver ki hemen sırrımı öğren.
1140
01:32:37,838 --> 01:32:40,418
Neyse sen üstüne bir şeyler giy.
1141
01:32:47,822 --> 01:32:49,472
Ateşböceği de geldi.
1142
01:32:55,631 --> 01:32:57,671
İyi akşamlar Hüseyin abi, Mahir amca.
1143
01:32:57,671 --> 01:32:59,225
Ateşböceği nasıl geçti günün?
1144
01:32:59,225 --> 01:33:03,615
Vallahi nasıl geçsin Mahir amca ya, bütün gün bu Veli'nin davasıyla uğraştık durduk.
1145
01:33:04,137 --> 01:33:05,967
Adam akıllı müşteri de alamadık.
1146
01:33:05,967 --> 01:33:08,637
Bu adamdan kurtulamazsak burası da gidecek kızım.
1147
01:33:08,637 --> 01:33:11,227
Peşini bırakma o adamın. Biz seni idare ederiz.
1148
01:33:11,227 --> 01:33:13,527
Sağ ol mahir amca, iyi akşamlar.
1149
01:33:13,839 --> 01:33:15,199
Güle güle kızım.
1150
01:33:21,995 --> 01:33:22,765
Aslı.
1151
01:33:24,274 --> 01:33:26,084
Emrah senin ne işin var burada?
1152
01:33:26,084 --> 01:33:27,404
Biraz konuşabilir miyiz?
1153
01:33:27,404 --> 01:33:29,294
Konuşacak bir şeyimiz yok bizim Emrah.
1154
01:33:29,739 --> 01:33:32,219
Mahalleni kurtarman için sana yardımcı olabilirim.
1155
01:33:35,084 --> 01:33:37,124
Sen niye yardım edeceksin ki bana?
1156
01:33:37,124 --> 01:33:40,124
İstersen bir yerde oturalım böyle ayaküstü olmaz.
1157
01:33:43,526 --> 01:33:45,816
E artık biz müsaadenizi isteyelim.
1158
01:33:47,659 --> 01:33:51,659
Ay İlayda, yarın akşam bir bağış yemeği var da...
1159
01:33:51,877 --> 01:33:55,877
...biz hep Handan ile beraber giderdik, ben şimdi yalnız gitmek istemiyorum.
1160
01:33:56,849 --> 01:33:58,809
Sen acaba benimle gelir misin?
1161
01:34:00,110 --> 01:34:03,020
Çok isterdim de işte...
1162
01:34:03,135 --> 01:34:04,485
İşin mi var?
1163
01:34:04,572 --> 01:34:10,472
Ay ben hallederim işlerinizi İlayda Hanım! Siz mahrum kalmayın gidin.
1164
01:34:11,328 --> 01:34:15,328
Ayy ben senin bu asistanına bayılıyorum, her şeyi hallediyor.
1165
01:34:15,328 --> 01:34:17,678
Yaa ben de bayılıyorum ona!
1166
01:34:18,749 --> 01:34:21,059
Tamam o zaman yarın akşam bekliyorum.
1167
01:34:21,059 --> 01:34:23,339
Tamam görüşürüz, iyi akşamlar.
1168
01:34:23,339 --> 01:34:25,819
İyi akşamlar Cahide Hanım.
1169
01:34:29,991 --> 01:34:33,991
Sıdıka! Ne atlıyorsun hemen kilitledin beni kadına, işim vardı benim!
1170
01:34:34,700 --> 01:34:38,240
Sizin birincil işiniz Barış Bey İlayda Hanım.
1171
01:34:38,336 --> 01:34:43,064
Bence kayınteyzenizi çok fazla boşlamayın, sırrı yarın öğrenirsiniz.
1172
01:34:43,064 --> 01:34:47,064
Yaa Barış Bey'in yüzünü gören var da sanki, takıldı şoför kızın peşine...
1173
01:34:47,636 --> 01:34:50,796
...biz de teyzeyle gün gezeriz artık of!
1174
01:34:53,078 --> 01:34:54,758
Taksi şoförüsün demek.
1175
01:34:56,258 --> 01:34:58,378
Devamlı şaşırtıyorsun beni.
1176
01:34:59,880 --> 01:35:01,890
Sen gerçekten müthiş bir kızsın.
1177
01:35:02,541 --> 01:35:05,834
Emrah bak bunlara gerçekten hiç gerek yok, kimin adamı olduğun belli...
1178
01:35:05,834 --> 01:35:08,324
...sen açık açık niye buraya geldin söylesene bana.
1179
01:35:09,441 --> 01:35:13,441
Tamam, daha açık olayım o zaman.
1180
01:35:15,035 --> 01:35:17,395
Senden çok hoşlanıyorum Aslı.
1181
01:35:24,994 --> 01:35:28,384
Sıradan bir iş yüzünden seni tanıma fırsatını kaçırmak istemiyorum.
1182
01:35:28,384 --> 01:35:31,044
Daha önce Veli Bey'den ayrılmak için nedenim yoktu...
1183
01:35:31,900 --> 01:35:38,530
...ama seninle en ufak bir şansım olacaksa eğer tercihimi senden yana kullanırım.
1184
01:35:40,903 --> 01:35:45,322
Bana karşı açık olduğun için çok teşekkür ederim Emrah. Ama galiba benim de sana karşı...
1185
01:35:45,322 --> 01:35:51,842
...açık olmam lazım. Emrah senin benimle hiç şansın yok çünkü ben başkasına aşığım.
1186
01:35:54,761 --> 01:35:55,711
Avukat mı?
1187
01:35:57,390 --> 01:35:58,340
Evet.
1188
01:36:00,156 --> 01:36:02,386
Neden birlikte değilsiniz o zaman?
1189
01:36:03,415 --> 01:36:04,985
Orası bizi ilgilendirir.
1190
01:36:12,952 --> 01:36:14,772
Bu nasıl geliş Teo?
1191
01:36:18,403 --> 01:36:20,773
Bu ne hal bir şey bulamadın mı yoksa?
1192
01:36:20,773 --> 01:36:23,583
Buldum buldum belamı buldum merak etme.
1193
01:36:26,575 --> 01:36:29,065
Abisine Gül'ü sevdiğimi söyledim de.
1194
01:36:29,286 --> 01:36:33,846
Oo o zaman kahve kesmez seni, ben sana daha sert bir şeyler vereyim.
1195
01:36:41,907 --> 01:36:45,907
Ee abinin pek hoşuna gitmedi anlaşılan.
1196
01:36:46,158 --> 01:36:48,148
E iyi ama tek parça halinde gelmişsin.
1197
01:36:48,148 --> 01:36:50,728
Vallahi Aslı'nın ailesi olmasa zor gelirdim de...
1198
01:36:51,543 --> 01:36:53,193
Ha onlardan onayın var yani.
1199
01:36:53,193 --> 01:36:55,163
Ya yok onlar seviyor beni sıkıntı yok da...
1200
01:36:55,163 --> 01:36:58,023
Ha bu arada bu Veli'nin adamları mahalleye dadandı ha sabahtan beri...
1201
01:36:58,023 --> 01:36:59,703
...onlarla uğraşıyoruz.
1202
01:36:59,836 --> 01:37:01,796
O konuyla ilgili bir şey bulamadın mı sen?
1203
01:37:01,845 --> 01:37:04,505
Ben bu Veli'yi de Emrah'ı da bir an önce paketlemek istiyorum Teo.
1204
01:37:04,971 --> 01:37:06,981
Ne oldu Emrah Aslı'ya mı bulaştı yoksa?
1205
01:37:06,981 --> 01:37:11,201
Bugün değilse de yarın bulaşacak. Aslı'ya bakışlarından belliydi görmedin mi?
1206
01:37:11,875 --> 01:37:15,325
Ya bizimki de ondan laf alacağım diye başını belaya sokacak.
1207
01:37:23,789 --> 01:37:27,789
Emrah sen iyi bir adamsın, niye öyle bir adamla çalışıyorsun ki?
1208
01:37:30,657 --> 01:37:34,657
Bu işler böyle dönüyor. Öyle Veli Bey'e has bir durum değil yani.
1209
01:37:35,295 --> 01:37:40,705
Hatta içlerinde en iyi olanı Veli Bey'dir. En azından eğlenceli.
1210
01:37:47,646 --> 01:37:48,756
Ne oldu?
1211
01:37:49,778 --> 01:37:57,438
Senin kadar güzel, akıllı, aşktan asla korkmayan bir kadına neden sahip çıkmaz ki bir adam?
1212
01:37:58,575 --> 01:38:01,525
Onun yerinde olsam seni bir dakika yanımdan ayırmazdım.
1213
01:38:01,916 --> 01:38:04,006
Sağ ol, teşekkür ederim.
1214
01:38:04,844 --> 01:38:08,844
Eminim duygularını hak eden biriyle karşılaşırsın bir gün.
1215
01:38:09,507 --> 01:38:12,457
Senden bir tane daha var diyorsun yani.
1216
01:38:15,020 --> 01:38:18,800
Bak Aslı, senle bir ümit yoksa bile...
1217
01:38:19,234 --> 01:38:21,874
...yine de sana yardımcı olmak istiyorum.
1218
01:38:22,174 --> 01:38:24,194
Çünkü sen bunu hak ediyorsun.
1219
01:38:24,592 --> 01:38:25,452
Emrah...
1220
01:38:25,928 --> 01:38:28,846
...bana sadece mahallemi Veli Bey'den nasıl kurtaracağımı söyleyerek...
1221
01:38:28,846 --> 01:38:30,316
...yardım edebilirsin.
1222
01:38:33,837 --> 01:38:35,877
Çok zor bir şey istiyorsun Aslı.
1223
01:38:37,061 --> 01:38:39,471
Ekmek yediğim kapıya ihanet olur bu.
1224
01:38:39,891 --> 01:38:45,291
İyi de insanları mağdur ederek yenen ekmekten ne hayır gelir ki?
1225
01:38:46,994 --> 01:38:49,894
Tamam boşver ya. Biz yakında buluruz zaten.
1226
01:38:49,894 --> 01:38:51,434
Hadi kendine iyi bak.
1227
01:38:52,672 --> 01:38:53,642
Aslı!
1228
01:38:57,616 --> 01:38:59,326
Nuri Kazıcı'yı araştırın.
1229
01:39:15,639 --> 01:39:19,639
Bu Veli'nin kirli işlerine bakan birisi var kesin. Asıl onu bulmak lazım.
1230
01:39:19,867 --> 01:39:22,397
Patron ya, siz bugün adliyede ne yaptınız?
1231
01:39:22,397 --> 01:39:24,657
Ateşböceği sevdi mi adliyeyi?
1232
01:39:26,257 --> 01:39:28,207
Cübbe denerken yakaladım.
1233
01:39:28,207 --> 01:39:30,967
Şaka yapıyorsun, büyük gelişmeler. Ee?
1234
01:39:31,543 --> 01:39:32,913
Fena yakıştı.
1235
01:39:34,156 --> 01:39:38,156
Eğer bu işi başarabilirsem çok ciddi bir rakip geliyor Teo.
1236
01:39:38,948 --> 01:39:41,808
Ha yani senin bu uzak durma işleri yine yalan dolan oldu öyle mi?
1237
01:39:41,833 --> 01:39:43,633
Ya dur şimdi girme oralara.
1238
01:39:43,633 --> 01:39:45,623
Her şeyin zamanı var yavaş yavaş.
1239
01:39:51,267 --> 01:39:54,627
[Emrah'tan laf aldım. Barış Bey'e benden öğrendiğini söylemeden...
1240
01:39:54,627 --> 01:39:56,077
...Nuri Kazıcı'yı araştır.]
1241
01:39:57,962 --> 01:39:59,932
Lan yine yapmış yapacağını ya.
1242
01:40:00,034 --> 01:40:01,054
Kim?
1243
01:40:01,539 --> 01:40:03,389
Şey ya bir istihbarat aldım da.
1244
01:40:03,389 --> 01:40:07,039
Ben bunu bir araştırayım, doğruluk payı varsa seni haberdar ederim sabah tamam?
1245
01:40:07,051 --> 01:40:08,481
Hadi eyvallah.
1246
01:40:17,024 --> 01:40:19,204
A dur kızım nereye götürüyorsun be?
1247
01:40:19,325 --> 01:40:22,395
Neşe teyzeciğim birazcık da içeride devam etsek?
1248
01:40:22,598 --> 01:40:24,638
Yiyoruz işte, Allah Allah.
1249
01:40:27,999 --> 01:40:33,029
Ya ama vallahi bakın şimdi abim gelecek, kapıya dayanacak basacak buraları ya.
1250
01:40:33,029 --> 01:40:36,509
Benim kapıma? Hahay zor biraz zor!
1251
01:40:36,509 --> 01:40:40,409
Tabi canım annemden bayağı korkuyor yapamaz öyle bir şey.
1252
01:40:40,409 --> 01:40:44,339
Yalnız bu Teo harbi çocukmuş ha. Helal olsun.
1253
01:40:44,652 --> 01:40:45,492
Değil mi?
1254
01:40:45,540 --> 01:40:50,590
Valla Teo'ya bak. Gelip öylece Gül'ü seviyorum ben dedi ha?
1255
01:40:53,902 --> 01:40:57,902
Gül ablayı görmen lazımdı hala, panikten çayı üzerine döktü.
1256
01:40:58,071 --> 01:41:02,071
Ha siz şimdi böyle gülüyorsunuz ama hiç gülmeyin yani.
1257
01:41:02,087 --> 01:41:06,097
Lime lime edecek vallahi abim beni! Hadi bugün sizde kaldım, yarın öbür gün...
1258
01:41:06,097 --> 01:41:07,307
...ne yapacağım ben?
1259
01:41:07,307 --> 01:41:09,847
Sen merak etme kızım ben konuşacağım onunla.
1260
01:41:09,847 --> 01:41:13,137
Başımızda bu kadar dert varken böyle boş yere efelenmesin.
1261
01:41:14,412 --> 01:41:18,412
Kadırga! Uyuma! Kalk kalk kalk kalk, seri seri oturmaya mı geldik!
1262
01:41:20,670 --> 01:41:21,950
Ne oluyor ya?
1263
01:41:22,077 --> 01:41:24,427
Veli'nin adamları ya bütün gün bunlarla uğraştık.
1264
01:41:24,427 --> 01:41:25,737
Polis çağırdınız mı abi?
1265
01:41:25,737 --> 01:41:27,707
Polislik bir şey yapmıyorlar ki bilerek.
1266
01:41:27,707 --> 01:41:31,407
Kimseye dokunmuyorlar ki, huzur kaçırıyorlar sadece.
1267
01:41:31,519 --> 01:41:34,589
Geç geç geç hoop!
1268
01:41:35,726 --> 01:41:37,386
Hadi girin içeri girin girin.
1269
01:41:37,386 --> 01:41:38,666
Hadi hadi hadi.
1270
01:41:40,448 --> 01:41:42,568
Sen geleceksin elbet eve, geleceksin Gül hanım.
1271
01:41:42,568 --> 01:41:45,208
Ya sen benimle uğraşacağına git uğraşsana şunlarla ya!
1272
01:41:45,208 --> 01:41:46,628
Yürü git hadi gir içeri!
1273
01:41:47,584 --> 01:41:49,014
Yürü hadi yürü yürü.
1274
01:41:50,867 --> 01:41:54,687
Cengiz, ben bu kadırgayı çok sevmeye başladım oğlum vallahi bak!
1275
01:41:54,687 --> 01:41:57,597
Hatta buraya disko açacağım vallahi bak!
1276
01:41:57,831 --> 01:41:59,891
Off sabahlar olmasın!
1277
01:41:59,891 --> 01:42:01,751
Evet sabahlar olmasın koçum aynen!
1278
01:42:01,751 --> 01:42:03,891
Sabaha kadar dans edeceğiz değil mi abi?
1279
01:42:03,891 --> 01:42:08,181
Bak oğlum bacak kadar çocuklarsınız diye üzmeyeyim sizi diyorum...
1280
01:42:08,262 --> 01:42:10,702
...hadi bak efendi efendi ikileyin şuradan.
1281
01:42:12,127 --> 01:42:15,597
Abicim dans da mı etmeyelim, şarkı da mı söylemeyelim? Değil mi lan?
1282
01:42:15,597 --> 01:42:17,107
Cem oğlum çalsana bir şeyler şuradan ya.
1283
01:42:17,107 --> 01:42:19,497
Abicim etmeyin, hadi abicim, hadi.
1284
01:42:19,497 --> 01:42:23,817
Bak ama şimdi sen zorla hiç laf dinlemiyorsun be abicim!
1285
01:42:25,784 --> 01:42:26,644
Abi!
1286
01:42:27,344 --> 01:42:31,114
Abicim, yapma yazık çocuklara yahu.
1287
01:42:31,114 --> 01:42:34,124
Çocuklar, gelin bakayım siz buraya bir şey diyeceğim.
1288
01:42:34,124 --> 01:42:34,924
Gel gel.
1289
01:42:35,813 --> 01:42:38,873
Kızlardan mı korkuyorsunuz yahu gelsenize, gel gel.
1290
01:42:38,873 --> 01:42:45,822
Şişt morlu, gel bakayım canım sen arkadaşlarınla böyle gel, gel bakayım sen buraya gel.
1291
01:42:45,944 --> 01:42:47,934
Ay canım ne tatlısınız.
1292
01:42:50,040 --> 01:42:53,270
(Bağırışmalar.)
1293
01:42:56,623 --> 01:42:59,323
Ooh bak tertemiz gençler oldunuz.
1294
01:42:59,815 --> 01:43:00,755
Bu ne lan!
1295
01:43:01,069 --> 01:43:02,729
Bulaşık suyuydu baba.
1296
01:43:03,068 --> 01:43:04,728
Hadi gidin şimdi, hadi.
1297
01:43:04,728 --> 01:43:06,138
Hadi gidin bakayım.
1298
01:43:06,138 --> 01:43:09,495
Abi bir şey diyeyim mi harbi salak bunlar anasını satayım.
1299
01:43:19,016 --> 01:43:20,196
Günaydın.
1300
01:43:20,462 --> 01:43:21,692
Günaydın.
1301
01:43:22,720 --> 01:43:26,720
Ya dün gece yine Veli'nin adamları mahalleye dadandı da, onun için erken geldim.
1302
01:43:27,274 --> 01:43:29,294
Hadi ya, yine mi geldiler?
1303
01:43:29,571 --> 01:43:33,571
Ne yapacağız, nasıl ayaklarını keseceğiz mahalleden bilmiyorum vallahi.
1304
01:43:33,773 --> 01:43:37,773
Velinin kirli işlerini yapan adamını bulduk. Nuri Kazıcı.
1305
01:43:39,039 --> 01:43:43,039
Aa çıktı mı o isimden bir şey? Doğru muymuş yani?
1306
01:43:53,365 --> 01:43:56,555
Anlat Aslı anlat, hiç böyle yapma!
1307
01:43:57,333 --> 01:44:01,693
Ne anlatayım? Aslanlar gibi çalıştım işte, bilgi topladım.
1308
01:44:02,439 --> 01:44:04,969
Nereden topladın, ağaçtan mı topladın bilgiyi?
1309
01:44:06,028 --> 01:44:07,878
Veli'ye çok yakın birinden.
1310
01:44:09,478 --> 01:44:11,764
Aslı sen beni çıldırtmaya mı çalışıyorsun ya?
1311
01:44:11,764 --> 01:44:13,607
Daha dün biz senle bu konuyla ilgili...
1312
01:44:13,607 --> 01:44:17,607
Ama barış bey vallahi yemin ederim ben aramadım ya, adam mahalleye gelmiş...
1313
01:44:17,607 --> 01:44:20,007
...bir şeyler anlatıyordu ben de dedim Veli'yi...
1314
01:44:20,828 --> 01:44:23,538
Ben adama sadece verebileceği bir bilgi var mı diye...
1315
01:44:24,984 --> 01:44:27,444
Ya ben size niye hesap veriyorum canım?
1316
01:44:28,261 --> 01:44:30,341
Rica ediyorum Barış Bey yapmayın böyle!
1317
01:44:31,456 --> 01:44:35,526
Ateşböceği kendi içindeki kavga bittiyse konuya dönelim mi artık?
1318
01:44:35,971 --> 01:44:36,782
Tabi tabi.
1319
01:44:36,867 --> 01:44:37,650
E hadi.
1320
01:44:38,829 --> 01:44:39,459
Ee?
1321
01:44:41,051 --> 01:44:42,611
Neymiş bu Nuri Kazıcı?
1322
01:44:42,611 --> 01:44:44,411
Velinin kara para aklayan adamıy...
1323
01:44:46,450 --> 01:44:47,260
...mış.
1324
01:44:52,869 --> 01:44:55,379
Ne yapacağız peki? Onu da mı kaçıracağız?
1325
01:44:56,667 --> 01:44:59,017
Patron bence biz bir dedektiflik bürosu kuralım başına da...
1326
01:44:59,017 --> 01:45:01,547
...Aslı'yı getirelim herkes rahat etsin nasıl fikir?
1327
01:45:02,047 --> 01:45:04,097
Ben bir mahallemi kurtarayım da.
1328
01:45:04,559 --> 01:45:06,259
Üzülme Aslı, kurtaracağız.
1329
01:45:06,384 --> 01:45:09,804
Veli kara parayı bu Nuri'nin derneğine bağış olarak aktarıyor.
1330
01:45:09,804 --> 01:45:13,634
Ondan sonra dernek fahiş fiyata Veli'nin evlerini satın alıyor.
1331
01:45:13,634 --> 01:45:16,014
Yani para tekrar Veli'ye geri dönüyor.
1332
01:45:16,186 --> 01:45:19,896
Bu akşam da yine bir bağış gecesi var. Büyük ihtimalle yine bir iş kapatacak.
1333
01:45:20,612 --> 01:45:22,242
Oraya mı gidiyoruz?
1334
01:45:22,490 --> 01:45:24,330
Hayır Aslı, ben gidiyorum.
1335
01:45:24,756 --> 01:45:27,416
Ben mahalleyi koruma timine katıldım o yüzden ben gidemiyorum...
1336
01:45:27,416 --> 01:45:28,416
...yoksa ben de gidecektim.
1337
01:45:28,416 --> 01:45:32,966
Bir saniye, bir dakika, bir konuyu açıklığa kavuşturmam gerekiyor.
1338
01:45:33,309 --> 01:45:36,529
Mahalle benim mahallem, dava benim davam. Yani isterseniz...
1339
01:45:36,561 --> 01:45:38,641
...siz bu gece benimle birlikte gelebilirsiniz.
1340
01:45:38,641 --> 01:45:40,171
İyi tamam akşam gel bana.
1341
01:45:41,156 --> 01:45:43,046
Nasıl yani itiraz etmeyecek misiniz?
1342
01:45:43,192 --> 01:45:45,589
E yani işe yaramadığını biliyorum Aslı.
1343
01:45:46,576 --> 01:45:48,126
Ne kılığına gireceğiz?
1344
01:45:49,416 --> 01:45:52,526
Ayarladım ben, sürpriz.
1345
01:45:55,911 --> 01:45:59,258
Aa şoför kız, seni ofiste görünce tanıyamadım.
1346
01:45:59,637 --> 01:46:01,787
Tanımayın İlayda, unutun.
1347
01:46:02,487 --> 01:46:04,247
Aa havalara bak.
1348
01:46:20,201 --> 01:46:22,721
İçindeki papatyayı görmek için bekliyorum.
1349
01:46:26,370 --> 01:46:28,560
Benim içimde papatya mı var?
1350
01:46:32,513 --> 01:46:35,023
Kimden? Hakan'dan mı?
1351
01:46:35,023 --> 01:46:39,190
Ah ah bir sırrı öğreneceğim diye düştüğüm durumlara bakar mısın.
1352
01:46:41,349 --> 01:46:43,359
Sıdıka, benim kahvem nerede!
1353
01:46:43,359 --> 01:46:45,219
Getiriyorum İlayda Hanım.
1354
01:46:58,101 --> 01:47:01,351
Bunlar da şirketin demirbaşlarıyla kırtasiyesinin listesi.
1355
01:47:01,630 --> 01:47:04,400
Alım yaptığımız zaman bu listeyi güncelliyoruz.
1356
01:47:06,482 --> 01:47:09,662
Sen ne yaptın, aradığın kızı buldun mu?
1357
01:47:12,018 --> 01:47:15,658
Buldum buldum, yarın yanına gidiyorum.
1358
01:47:16,158 --> 01:47:18,198
Neden küçük bir kızı arıyorsun?
1359
01:47:18,198 --> 01:47:20,898
Bilmeden yaptığım bir şey yüzünden canını yaktım.
1360
01:47:21,376 --> 01:47:22,786
Özür dileyeceğim.
1361
01:47:24,877 --> 01:47:26,327
Ne yaptın ki?
1362
01:47:28,447 --> 01:47:29,427
Boşver ya.
1363
01:47:30,148 --> 01:47:32,278
Ama kimseye söyleme tamam mı?
1364
01:47:32,278 --> 01:47:35,518
Tabi canım ben kime söyleyeceğim zaten?
1365
01:47:38,462 --> 01:47:40,902
Bir şeyler alayım diyorum giderken ama...
1366
01:47:40,902 --> 01:47:42,442
...küçük bir kıza ne alınır?
1367
01:47:42,552 --> 01:47:46,552
Bilmem? Çikolata, bebek, kitap falan herhalde.
1368
01:47:57,798 --> 01:47:59,958
Bak atlattı gitti beni gördün mü?
1369
01:48:00,534 --> 01:48:04,534
Çok kolay olmuştu zaten. Anladım ben bir numara çevirdiğini ama...
1370
01:48:17,395 --> 01:48:18,495
Geç kaldın.
1371
01:48:24,568 --> 01:48:26,778
E biz nereye gidiyorduk tam olarak?
1372
01:48:27,474 --> 01:48:29,194
Kıyafetin yukarıda Aslı.
1373
01:48:30,366 --> 01:48:32,306
Biz kılık değiştirmeyecek miydik?
1374
01:48:32,306 --> 01:48:33,926
E değiştiriyoruz işte Aslı.
1375
01:48:34,949 --> 01:48:38,699
Ama siz en ağırından Barış Buka olmuşsunuz, ben ne giyeceğim ki?
1376
01:48:38,979 --> 01:48:41,949
Aslı, yukarıda dedim kıyafetin.
1377
01:48:41,949 --> 01:48:43,359
Hadi geç kalıyoruz.
1378
01:48:49,223 --> 01:48:52,116
Ama ben garson kılığına falan gireceğiz sanıyordum, siz bayağı...
1379
01:48:52,116 --> 01:48:53,999
...James Bond olmuşsunuz.
1380
01:48:54,277 --> 01:48:56,727
Ajan oluyoruz işte, senin en sevdiğin.
1381
01:48:57,655 --> 01:48:59,585
Bond kız mı olacağım ben de?
1382
01:49:07,037 --> 01:49:08,567
Hem de ince topuk!
1383
01:49:09,338 --> 01:49:11,588
Ama bunlarla yürümek işkence.
1384
01:49:17,480 --> 01:49:18,310
Öf!
1385
01:49:25,081 --> 01:49:27,321
Aslı hadi Aslı! Hadi Aslı!
1386
01:49:28,243 --> 01:49:29,213
Geldim!
1387
01:49:30,403 --> 01:49:35,583
Barış Bey bu topuklar çok ince! Yani benim koşmam falan gerekirse ne yapacağım ben?
1388
01:49:35,583 --> 01:49:39,583
Vallahi Aslı hayallerini yıkmak istemem ama bir davete gideceğiz, koşmaya...
1389
01:49:41,085 --> 01:49:41,865
...cağız.
1390
01:50:11,052 --> 01:50:12,812
Kendi başımı yaktım ben.
1391
01:50:16,283 --> 01:50:17,753
Kötü mü olmuş?
1392
01:50:17,753 --> 01:50:18,553
Yok.
1393
01:50:20,438 --> 01:50:21,928
Biraz fazla olmuş.
1394
01:50:22,123 --> 01:50:25,473
Şimdi adamı mı kovalayacağız, senle mi uğraşacağız? Hadi bakalım.
1395
01:50:26,286 --> 01:50:29,426
Topuklar Barış Bey, çok ince.
1396
01:50:29,660 --> 01:50:32,950
Hayır ben bunlarla oraya kafamı kırmadan gidersem iyi.
1397
01:50:34,778 --> 01:50:37,988
Son bir eksik var, onu tamamlayalım.
1398
01:50:38,072 --> 01:50:41,672
Ay ne olur bir şey daha çıkarmayın zaten barbie bebeğe döndüm ben burada.
1399
01:51:45,743 --> 01:51:46,713
Bahri Bey!
1400
01:51:48,547 --> 01:51:50,257
Yine mi bunu yolladılar!
1401
01:51:50,849 --> 01:51:52,949
Bahri bey! Geldim ben bekliyorum.
1402
01:51:52,949 --> 01:51:55,187
Tamam bağırma bağırma! Geliyoruz.
1403
01:51:55,635 --> 01:51:56,925
Bahri bey kim ya?
1404
01:51:57,139 --> 01:52:00,859
Ben de bilmiyorum Aslı, hadi şu gelmeden çıkalım Allah aşkına hadi.
1405
01:52:07,087 --> 01:52:10,567
Nuri kazıcı Veli'nin adamı aslında ama kağıt üzerinde hiçbir bağları yok.
1406
01:52:10,567 --> 01:52:13,897
Bu yüzden bizimkiler daha farklı delil toplamaya çalışacaklar şimdi.
1407
01:52:13,897 --> 01:52:15,827
Ne yapıyorsun o bilgisayarla sen?
1408
01:52:15,861 --> 01:52:17,841
Delil toplamalarına yardım ediyorum abi.
1409
01:52:17,841 --> 01:52:20,561
Bak biraz sonra iş başlasın görürsün zaten.
1410
01:52:20,561 --> 01:52:22,561
Bizim kız da orada mı şimdi ha?
1411
01:52:22,561 --> 01:52:25,031
Aynen öyle, iyice ajan oldu çıktı vallahi ha.
1412
01:52:25,388 --> 01:52:28,438
Vallahi aman aman annem duymasın yakar bizi.
1413
01:52:28,998 --> 01:52:29,958
Arzu...
1414
01:52:30,714 --> 01:52:33,064
...biz hani senetleri almaya gittik ya...
1415
01:52:33,423 --> 01:52:37,423
...işte o zaman Aslı var ya böyle tam ajandı.
1416
01:52:37,423 --> 01:52:41,423
Ya bir görmen lazım bir havalar, bir bir şeyler, bir haller, hareketler.
1417
01:52:42,241 --> 01:52:43,431
Bak sen!
1418
01:52:43,431 --> 01:52:47,341
Yalnız böyle bir havalar bir şeyler falan diyorsunuz da, kısa keselim aydın havası...
1419
01:52:47,341 --> 01:52:50,743
...olsun dedik ama siz bayağı uzun havaya koşuyorsunuz yani, ben anlamadım yani...
1420
01:52:50,743 --> 01:52:53,685
...benim de böyle inceden böyle kaşım gözüm falan oynamaya başladı...
1421
01:52:53,685 --> 01:52:55,753
bilmiyorum ne yapacağız acaba ha?
1422
01:52:55,753 --> 01:52:59,303
Barbo, biz konuşmadık mı oğlum bunu?
1423
01:52:59,303 --> 01:53:01,733
Sen niye durup durup başa sarıyorsun şimdi?
1424
01:53:01,746 --> 01:53:03,486
Hazmedemiyorum Metin abi.
1425
01:53:03,785 --> 01:53:06,865
Sinsice girdi aramıza, sinsice.
1426
01:53:07,418 --> 01:53:09,328
Ya nereye sinsice girdim ben ya?
1427
01:53:09,328 --> 01:53:12,578
Geldim açık açık konuştum seninle sen daha ne istiyorsun ben anlamıyorum ki?
1428
01:53:13,042 --> 01:53:17,042
Ya bizim için biraz fazla açık oldu hani alışık değiliz ya.
1429
01:53:17,042 --> 01:53:20,532
Ya tamam da siz de yirmi sene diyorsunuz ya, yirmi sene nedir Allah aşkına...
1430
01:53:20,532 --> 01:53:22,192
...elini vicdanına koy Barbaros.
1431
01:53:22,192 --> 01:53:24,512
Bak ya, Allah'ım ya!
1432
01:53:25,824 --> 01:53:29,644
Elini diyor Barbaros diyor böyle bir isimle hitap etmeler böyle bir şeyler...
1433
01:53:30,408 --> 01:53:34,408
Birader affedersin ama ben şimdi birazdan bir koyacağım elimi şak diye göreceğiz...
1434
01:53:34,408 --> 01:53:36,028
...hep beraber acaba!
1435
01:53:36,028 --> 01:53:38,228
Koy lan şak diye şuk diye, gel koy nereye koyuyorsun!
1436
01:53:38,228 --> 01:53:39,518
(Bağırışmalar.)
1437
01:53:39,518 --> 01:53:42,461
Otur şuraya bak damat demem alırım ayağımın altına ha!
1438
01:53:44,997 --> 01:53:46,387
Otur Teo sen de!
1439
01:53:50,687 --> 01:53:54,687
Oğlum mahalleye serseri yağıyor, dükkan elden gidecek, adam bize yardım ediyor!
1440
01:53:55,530 --> 01:53:58,440
Senin düşmanın o değil ki! Veli'nin adamları!
1441
01:53:59,221 --> 01:54:02,411
Şu mesele kapansın, karşılıklı oturur konuşursunuz!
1442
01:54:03,195 --> 01:54:04,925
Şimdi yeter ama!
1443
01:54:06,229 --> 01:54:07,489
Tamam abi ya.
1444
01:54:11,573 --> 01:54:15,573
Ben dışarı çıkıyorum mahalleyi kolaçan etmeye, bu ikisi yerinden kıpırdamayacak...
1445
01:54:16,030 --> 01:54:17,380
...sana emanet.
1446
01:54:17,380 --> 01:54:18,580
Bende abim.
1447
01:54:19,272 --> 01:54:22,672
Metin abi bir durum olursa haber uçur hemen orada oluruz ha.
1448
01:54:23,710 --> 01:54:26,170
Sakın tek başına hareket etme Metin abi.
1449
01:54:35,852 --> 01:54:37,522
Şişt yalnız bir şey söyleyeyim mi...
1450
01:54:37,697 --> 01:54:39,287
...damat dedi bana ha!
1451
01:54:40,212 --> 01:54:44,212
İlk defa damat dedi duydunuz değil mi? Duydun değil mi sen? Damat dedi.
1452
01:54:53,806 --> 01:54:56,426
Ben otoparkta bekliyorum sizi Bahri Bey!
1453
01:55:02,028 --> 01:55:03,418
Beklemese keşke!
1454
01:55:04,128 --> 01:55:09,638
Barış Bey, bunu kendinize neden yaptınız? Adam susmuyor içimi kuruttu.
1455
01:55:09,890 --> 01:55:13,200
Neyse Aslı bu yolculuğu unutalım, hadi işimize bakalım biz.
1456
01:55:34,085 --> 01:55:37,595
Neyiz biz şimdi? Görevimiz ne? Kimiz?
1457
01:55:39,029 --> 01:55:41,649
Hoş geldiniz efendim, davetiyenizi alayım.
1458
01:55:43,914 --> 01:55:46,264
Aslı ve Barış Buka, buyurun lütfen.
1459
01:55:52,352 --> 01:55:55,352
Hızımıza da yetişilmiyor. Ne zaman evlendik biz?
1460
01:55:55,952 --> 01:55:58,792
Aşk köprüsünden seni kucağımda geçirdiğimde.
1461
01:55:58,986 --> 01:55:59,786
Doğru.
1462
01:55:59,854 --> 01:56:02,244
Ama beni düğünsüz atlattınız, olmaz böyle.
1463
01:56:02,244 --> 01:56:04,054
Bir sonraki görevimiz de o olsun.
1464
01:56:04,155 --> 01:56:05,375
Yazdım kenara.
1465
01:56:05,456 --> 01:56:07,356
Buyurun efendim, masanız.
1466
01:56:20,005 --> 01:56:21,285
Teşekkür ederim.
1467
01:56:27,183 --> 01:56:29,243
Ne yapıyoruz şimdi, görevimiz ne?
1468
01:56:29,458 --> 01:56:32,728
Öncelikle dikkat çekmemek için böyle şeyler yapmıyoruz Aslı.
1469
01:56:35,748 --> 01:56:39,648
Aman siz de bir ajan heyecanı yaşatmadınız!
1470
01:56:41,061 --> 01:56:42,791
İyi o zaman başlayalım.
1471
01:56:42,940 --> 01:56:43,990
Çantanı aç.
1472
01:56:50,294 --> 01:56:51,834
Dinleme cihazı mı?
1473
01:56:55,817 --> 01:56:59,817
Bunu Nuri Kazıcı'nın üzerine yerleştirip dinleyeceğiz.
1474
01:57:00,878 --> 01:57:03,678
Tamam üstüne düşeyim, ya da üzerine bir şey dökeyim sonra leke yapayım...
1475
01:57:03,678 --> 01:57:05,968
...orayı silerken kıravatın arkasına yerleştireyim!
1476
01:57:05,968 --> 01:57:08,318
Her şey çok güzel, bir şey yok, sıkıntı yok.
1477
01:57:17,162 --> 01:57:19,732
Bu muydu yani o hep Bond havalar falan.
1478
01:57:19,781 --> 01:57:21,103
Böyle fıt diye...
1479
01:57:21,708 --> 01:57:24,758
Aslı kendini küçümseme, ben senden ümitliyim.
1480
01:57:24,768 --> 01:57:28,208
Bence biz buradan bu gece kolay kolay çıkamayız.
1481
01:57:33,486 --> 01:57:35,026
Bakalım çalışıyor mu.
1482
01:57:35,256 --> 01:57:36,266
Hah şöyle!
1483
01:57:36,738 --> 01:57:40,308
Yani tam beklediğim şey değil ama, idare eder.
1484
01:57:40,646 --> 01:57:43,306
Veli bey gelmeyi çok istiyordu ama işi çıkmış.
1485
01:57:43,306 --> 01:57:44,999
Selamlarını yolladı sana.
1486
01:57:44,999 --> 01:57:47,786
Kadırgalarda sorun var diye dedikodu çıkartmışlar.
1487
01:57:47,786 --> 01:57:51,356
Ona canı sıkılmış, halbuki tapuların çoğunu aldık sıkıntı yok.
1488
01:57:51,356 --> 01:57:52,976
Ben de duymuştum öyle şeyler.
1489
01:57:52,976 --> 01:57:54,846
Ya duyuyoruz da, dedikodu.
1490
01:57:54,846 --> 01:57:58,846
Ben sana içini rahatlatacak belgeler göstereyim de şüphen olmasın.
1491
01:57:58,846 --> 01:58:00,526
Yukarıda hepsi hadi gel.
1492
01:58:00,526 --> 01:58:02,626
Of burası da çok sıcak olmuş ya!
1493
01:58:09,200 --> 01:58:10,490
Ben size dedim ama!
1494
01:58:10,490 --> 01:58:14,010
Çıkardı işte ceketi ne yapacağız? Ben dedim kıravatına falan takalım diye!
1495
01:58:14,976 --> 01:58:16,206
Ne yapacağız şimdi?
1496
01:58:16,206 --> 01:58:19,446
Önce böceği geri alalım da sonrasına bakarız.
1497
01:58:20,773 --> 01:58:22,013
Ben alırım!
1498
01:58:33,149 --> 01:58:34,069
Ay!
1499
01:58:41,881 --> 01:58:42,731
Düştüm.
1500
01:58:52,334 --> 01:58:53,974
Nereye gidiyor bu şimdi?
1501
01:58:53,974 --> 01:58:56,004
Nereye gittiğimi soruyorsunuz.
1502
01:58:56,376 --> 01:58:57,656
Soruyorum tabi.
1503
01:58:58,066 --> 01:59:00,336
Böceği yerleştireceğim Barış Bey!
1504
01:59:00,704 --> 01:59:04,704
Siz keyfinize bakın, sıra bende, görev bende, oldu bilin.
1505
01:59:09,822 --> 01:59:11,982
Ve lütfen beni takip etmeyin.
1506
01:59:15,542 --> 01:59:18,572
Onu unut Agatha, tek söz dinlemeyen sen değilsin.
1507
01:59:20,183 --> 01:59:22,153
Aa Barış!
1508
01:59:22,993 --> 01:59:25,423
İlayda senin ne işin var burada?
1509
01:59:25,423 --> 01:59:29,423
Teyzenle beraber geldim. Yalnız gelmek istemedi ben de ona eşlik ettim.
1510
01:59:29,423 --> 01:59:30,493
Teyzem de mi burada?
1511
01:59:30,493 --> 01:59:31,343
Evet bak!
1512
01:59:33,715 --> 01:59:36,705
Aa Barış!
1513
01:59:37,150 --> 01:59:38,190
Teyzeciğim.
1514
01:59:43,339 --> 01:59:45,719
Her şey kontrolüm altında Barış Bey.
1515
01:59:45,791 --> 01:59:48,131
İki dakika sonra Nuri'yi dinliyor olacağız.
1516
01:59:48,131 --> 01:59:50,181
İnşallah beni duyuyorsunuzdur.
1517
01:59:50,870 --> 01:59:54,870
Ayy nasıl konuşuyor ya! Tam ajan olmuş bizim kız.
1518
01:59:55,100 --> 01:59:59,100
Aynen öyle vallahi! Vallahi beni de geçti yani, benim işimi elimden alacak...
1519
01:59:59,100 --> 02:00:00,790
...diye korkuyorum ne yalan söyleyeyim!
1520
02:00:00,790 --> 02:00:01,920
Maşallah!
1521
02:00:01,920 --> 02:00:05,010
Ee herhalde yani, avukat olacak benim baldızım!
1522
02:00:05,602 --> 02:00:07,822
Ne işi olur senin yaptığın tırt işle!
1523
02:00:11,183 --> 02:00:12,863
Ya sabır yarabbim ya!
1524
02:00:18,860 --> 02:00:20,740
Sen daha çok sabır çekeceksin.
1525
02:00:33,942 --> 02:00:35,092
Reklam gelmiş.
1526
02:01:10,365 --> 02:01:12,105
Hah hadi bakalım Aslı.
1527
02:01:14,021 --> 02:01:17,901
Hah merhaba ben işe yeni başladım da, Nuri Kazıcı'ya servis...
1528
02:01:17,901 --> 02:01:20,001
...götürecektim, bir odada mıymış neymiş.
1529
02:01:20,001 --> 02:01:23,171
Müdürün odasındadır, hangi servisi götürüyorsun sen?
1530
02:01:24,311 --> 02:01:26,521
İçecek! İçecek istemişti de.
1531
02:01:26,521 --> 02:01:29,221
Nerede acaba hangi oda demişti müdürün odası?
1532
02:01:29,221 --> 02:01:30,191
Üst katta.
1533
02:01:31,941 --> 02:01:32,941
Teşekkürler.
1534
02:01:36,973 --> 02:01:39,373
Ay ben bunlarla koşamam demiştim ama ya!
1535
02:01:39,373 --> 02:01:41,593
Sanki iğnelerin üzerinde koşuyorum Barış Bey!
1536
02:01:41,593 --> 02:01:42,913
Duyuyorsunuz değil mi beni?
1537
02:01:42,913 --> 02:01:45,313
Bir dahakine lütfen apartman topuk olsun.
1538
02:01:45,313 --> 02:01:47,873
Aslı ne yapıyorsun sen, nerede koşuyorsun?
1539
02:01:50,060 --> 02:01:52,710
Barışçığım sen kiminle geldin söyleseydin beraber gelirdik.
1540
02:01:52,710 --> 02:01:54,400
Ben iş için geldim teyze
1541
02:01:54,400 --> 02:01:56,240
Aa! Ne işi ben bilmiyorum.
1542
02:01:56,372 --> 02:01:58,482
Yeni bir dava İlayda, bilmiyorsun sen.
1543
02:02:04,279 --> 02:02:08,279
Zaten son zamanlarda hiçbir şey bilmiyorum çünkü konuşamaz olduk.
1544
02:02:08,279 --> 02:02:10,589
Evet İlayda geleceğim şimdi, konuşuruz.
1545
02:02:13,388 --> 02:02:14,048
Aslı!
1546
02:02:14,048 --> 02:02:15,158
Barış abi!
1547
02:02:17,147 --> 02:02:18,800
Senin de geleceğini bilmiyordum abi.
1548
02:02:18,800 --> 02:02:21,600
Oo Hakan sen de geldin ne güzel! Var mı başka gelecek olan?
1549
02:02:21,600 --> 02:02:23,660
Evet evet, teyzemle İlayda da gelecek.
1550
02:02:23,660 --> 02:02:25,710
Geldiler onlar geldiler bak buradalar.
1551
02:02:25,710 --> 02:02:26,974
Aa İlayda geldi mi?
1552
02:02:26,974 --> 02:02:27,554
Geldi.
1553
02:02:27,554 --> 02:02:28,234
Ben geçeyim mi o zaman?
1554
02:02:28,234 --> 02:02:29,924
Geç Hakan geç.
1555
02:02:30,626 --> 02:02:32,486
Şahane bir gece bizi bekliyor.
1556
02:02:33,226 --> 02:02:37,226
Ah İlaydacığım çok iyi oldu bu, siz de biraz Barış'la zaman geçirirsiniz.
1557
02:02:37,496 --> 02:02:39,906
Evet Cahide Hanım ben de çok sevindim.
1558
02:02:40,490 --> 02:02:41,950
Ben de çok sevindim.
1559
02:02:42,391 --> 02:02:43,401
Hakan geldi!
1560
02:02:48,955 --> 02:02:52,955
Ayy çok güzel bir gece olacak yeğenlerimin ikisi de yanımda.
1561
02:02:53,431 --> 02:02:54,871
Hıhı evet, değil mi!
1562
02:02:56,405 --> 02:02:57,565
Çok güzelsin.
1563
02:03:09,004 --> 02:03:11,774
Merhaba Nuri Bey size içecek bir şeyler getirdim.
1564
02:03:11,774 --> 02:03:13,384
Ben bir şey istemedim ki.
1565
02:03:14,388 --> 02:03:18,018
Olsun ben bırakayım da siz susarsınız belki.
1566
02:03:18,582 --> 02:03:19,852
Bırak bakalım.
1567
02:03:21,979 --> 02:03:24,019
İşlem tamam, duyuyor musunuz?
1568
02:03:24,218 --> 02:03:25,178
Duyuyoruz!
1569
02:03:25,654 --> 02:03:28,464
(Gülüyor.)
1570
02:03:28,464 --> 02:03:30,594
İnşallah Barış Bey de duyuyordur.
1571
02:03:30,594 --> 02:03:32,824
E benim adım Barış değil, Hüseyin!
1572
02:03:34,827 --> 02:03:36,917
(Gülüyor.)
1573
02:03:37,377 --> 02:03:42,107
O zaman ben Nuri Bey'le Hüseyin Bey'i yalnız bırakıyorum.
1574
02:03:45,870 --> 02:03:48,990
Kız da ilik gibi ya! Kimlere kısmet oluyor bunlar!
1575
02:03:49,860 --> 02:03:52,010
Seni de yazdım bir kenara Nuri!
1576
02:03:52,790 --> 02:03:56,090
Aa! Barışçığım ne yapıyorsun burada teyzen seni bekliyor.
1577
02:03:56,707 --> 02:04:00,077
Şimdi Hüseyin, Veli'nin kirli parayı bağış olarak alıyoruz.
1578
02:04:00,137 --> 02:04:03,717
Sonra o parayla yaptığı evlerden satın alıp parayı ona geri veriyoruz.
1579
02:04:03,717 --> 02:04:04,847
Düzenek bu.
1580
02:04:05,826 --> 02:04:07,406
Hah şöyle anlat bakalım!
1581
02:04:07,406 --> 02:04:08,946
Neyi anlatayım canım?
1582
02:04:08,965 --> 02:04:10,065
İlayda bir sus!
1583
02:04:11,137 --> 02:04:13,077
Ne yapacaksınız o kadar evi?
1584
02:04:13,254 --> 02:04:15,554
İşte orada da sen devreye giriyorsun.
1585
02:04:16,089 --> 02:04:18,079
Demek bu işi Hüseyin yapıyormuş.
1586
02:04:18,079 --> 02:04:19,189
Hüseyin kim?
1587
02:04:30,633 --> 02:04:32,513
Ne yapıyorsun burada boş boş?
1588
02:04:32,513 --> 02:04:35,063
Al bunu çabuk beş numaralı masaya götür!
1589
02:04:36,576 --> 02:04:38,946
Al! Hadi sana söylüyorum!
1590
02:04:39,048 --> 02:04:40,408
Masa beklemez!
1591
02:04:41,006 --> 02:04:44,446
Siz bunu götürseniz, ben arkadan salata falan getirsem?
1592
02:04:44,446 --> 02:04:46,806
Yürü diyorum yoksa müdürü çağırırım!
1593
02:04:46,848 --> 02:04:48,268
Tamam, tamam gittim.
1594
02:04:48,268 --> 02:04:49,018
Hadi!
1595
02:05:06,597 --> 02:05:08,337
Nereye bakıyorsun Barış?
1596
02:05:08,553 --> 02:05:10,753
Kaç yılında acaba bunlar yapılmış?
1597
02:06:12,318 --> 02:06:13,468
Neredesin Aslı?
1598
02:06:13,686 --> 02:06:14,766
Ay!
1599
02:06:17,965 --> 02:06:18,735
Aslı!
1600
02:06:18,881 --> 02:06:21,731
Barış Bey! Gelin buraya saklanın, saklanın!
1601
02:06:30,798 --> 02:06:33,938
Barış Bey, Emrah burada. Merdivenlerin başında.
1602
02:06:35,050 --> 02:06:37,680
Emrah burada, teyzemler burada, herkes burada.
1603
02:06:37,680 --> 02:06:39,830
Hadi gidelim bir an önce buradan.
1604
02:06:45,117 --> 02:06:45,787
Veli!
1605
02:06:48,948 --> 02:06:51,148
Gelmeyen kalmadı, panayıra döndü burası ya!
1606
02:06:51,148 --> 02:06:52,258
Şuradan, şuradan hadi gel!
1607
02:06:55,838 --> 02:06:57,628
Ya nerede kaldı bu çocuk?
1608
02:06:57,628 --> 02:06:59,218
Bence Barış bir şey çeviriyor.
1609
02:06:59,218 --> 02:07:02,348
Kesin yanında görmek istemediğimiz birisiyle geldi.
1610
02:07:02,824 --> 02:07:05,304
Barış abimin birini saklamaya ihtiyacı mı var?
1611
02:07:05,304 --> 02:07:06,954
Boşuna endişeleniyorsunuz.
1612
02:07:07,087 --> 02:07:11,897
Yani bence hayatında birisi olsaydı getirip tanıştırırdı sizinle.
1613
02:07:12,358 --> 02:07:13,498
Rahat olun siz.
1614
02:07:13,620 --> 02:07:14,950
Öyle mi diyorsun?
1615
02:07:15,177 --> 02:07:17,557
Ay sen farklı bir şey yapıyorsun sanki!
1616
02:07:17,634 --> 02:07:19,704
Yani ikiniz de bir tuhaf oldunuz.
1617
02:07:20,656 --> 02:07:22,616
Ay İlayda sen sahip çıksana şu çocuğa!
1618
02:07:22,616 --> 02:07:24,826
Yani yanında sen olsan içim rahat edecek.
1619
02:07:24,826 --> 02:07:27,374
Yani artık iyice boşladın sen de biraz yanında ol.
1620
02:07:27,374 --> 02:07:30,389
Cahide Hanım benim boşlamamla hiçbir ilgisi yok bu işin.
1621
02:07:30,389 --> 02:07:32,869
Her şey o şoför kız yüzünden.
1622
02:07:32,869 --> 02:07:35,519
Yani resmen aklını başından aldı Barış'ın.
1623
02:07:35,762 --> 02:07:37,902
Ve bence aralarında bir sır var.
1624
02:07:38,775 --> 02:07:40,655
Aa! Nasıl yani?
1625
02:07:42,264 --> 02:07:45,064
Ya ben bu son zamanlarda biraz ilgilenemedim de...
1626
02:07:45,064 --> 02:07:47,744
...yani o şoför kız problemi devam ediyor mu hala?
1627
02:07:47,995 --> 02:07:50,715
Haha! Devam ediyor mu? Katlanarak çoğalıyor.
1628
02:07:50,866 --> 02:07:55,401
Nereye gitsem kızı görüyorum! Hatta Barış'ın adliyedeki işlerini bile görmeye başlamış.
1629
02:07:55,821 --> 02:07:57,401
Aa! O ne demek öyle?
1630
02:07:57,801 --> 02:08:02,051
E belki Barış abim aşık olmuştur ona, sevgili olmuşlardır belki.
1631
02:08:02,472 --> 02:08:06,472
Hem öyle olmuşsa Barış abime sevgili aramazsın artık değil mi teyze?
1632
02:08:06,658 --> 02:08:10,078
Ya Hakan ne biçim konuşuyorsun? Yüreğime mi indireceksin sen benim?
1633
02:08:10,122 --> 02:08:11,912
Ben böyle bir şeye asla izin vermem!
1634
02:08:11,912 --> 02:08:14,802
Barış benim iznim olmadan böyle bir şeyi asla yapamaz.
1635
02:08:15,513 --> 02:08:17,493
Sen niye tabak taşıyorsun Aslı?
1636
02:08:18,427 --> 02:08:21,987
Ne bileyim adam elime tutuşturuverdi tabağı! Garson sandı herhalde.
1637
02:08:21,987 --> 02:08:24,007
Hayret niye öyle sandıysa acaba.
1638
02:08:25,936 --> 02:08:30,076
Ama siz de hiç kıymet bilmiyorsunuz ya! Ben öyle yapmasaydım Nuri'yi dinleyemezdik.
1639
02:08:30,620 --> 02:08:32,110
Dinlediniz değil mi?
1640
02:08:32,110 --> 02:08:35,190
Hepsini duyamadım ama Teo kaydediyor nasıl olsa.
1641
02:08:36,551 --> 02:08:38,566
Barış Bey ben üstümü değiştireyim mi?
1642
02:08:38,566 --> 02:08:41,480
Yani Veli bizi böyle görürse kesin bizim bir şey çevirdiğimizi anlar.
1643
02:08:41,480 --> 02:08:42,535
Nerede senin kıyafetler?
1644
02:08:42,535 --> 02:08:45,088
Şurada hemen! Bekleyin siz ben hemen geliyorum!
1645
02:08:45,088 --> 02:08:46,938
İyi tamam! Hadi acele et ama.
1646
02:08:50,911 --> 02:08:53,621
Ben Barış'ı çok merak ettim bir gidip bakacağım.
1647
02:08:54,640 --> 02:08:56,100
İlayda beni de götür.
1648
02:08:56,176 --> 02:08:59,506
Sen benim içime bir kurt düşürdün bakalım ne saklıyor bu çocuk.
1649
02:08:59,506 --> 02:09:00,606
Bakalım göreceğiz.
1650
02:09:00,606 --> 02:09:04,496
Barış abimin masasına baksanıza, davetli isimleri kartlarda yazıyor.
1651
02:09:07,085 --> 02:09:08,505
Var mı gelen giden?
1652
02:09:08,583 --> 02:09:10,923
Yok ama her an olabilir biz hemen çıkalım!
1653
02:09:16,029 --> 02:09:17,509
Veli Bey! Saklanalım!
1654
02:09:17,509 --> 02:09:19,599
Barış Bey bir şey yapın! Bir şey yapın!
1655
02:09:32,053 --> 02:09:33,473
Veli Bey! Bakar mısınız!
1656
02:09:44,816 --> 02:09:47,376
Ooo gençlere bak maşallah!
1657
02:10:50,209 --> 02:10:51,139
Barış!
1658
02:10:55,502 --> 02:10:57,832
Kendine şoför bir kızı mı layık gördün!
1659
02:11:57,825 --> 02:11:59,935
Hiçbir yere gitmiyorsun Aslı.
1660
02:12:23,455 --> 02:13:57,313
(Müzik.)135846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.