All language subtitles for Aakhri Sach S01E02_track9_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,860 Something extraordinary has happened in Kishan Nagar. 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,940 Take your team and reach there quickly. 3 00:00:12,240 --> 00:00:16,820 If this was suicide, the stools would have fallen closer. 4 00:00:16,910 --> 00:00:19,330 It seems as if they were forcefully pushed one by one. 5 00:00:19,750 --> 00:00:21,060 9 to 71 years old. 6 00:00:21,150 --> 00:00:24,330 Kids, seniors, three generations wiped out at once. 7 00:00:24,420 --> 00:00:26,170 What do you know about the murder? 8 00:00:26,260 --> 00:00:28,990 Ma'am, two people were threatening Aadesh. 9 00:00:29,080 --> 00:00:30,020 They had a knife too. 10 00:00:30,110 --> 00:00:31,130 Aman, think it over. 11 00:00:31,160 --> 00:00:33,420 The more you hide, the more you will suffer. 12 00:00:33,510 --> 00:00:35,640 The girl I was going to marry, she is no more. 13 00:00:35,730 --> 00:00:38,030 And you are interrogating me like I am the murderer or something. 14 00:00:38,120 --> 00:00:39,030 Watch him. 15 00:00:39,120 --> 00:00:40,350 Where does he go? 16 00:00:40,440 --> 00:00:43,010 We found something at 1:29 a.m. last night. 17 00:00:43,040 --> 00:00:44,060 What happened here? 18 00:02:01,520 --> 00:02:03,680 This was the only gang active on our beat 19 00:02:04,260 --> 00:02:05,450 till a few days ago. 20 00:02:05,800 --> 00:02:07,240 This incident occurred two weeks ago. 21 00:02:08,560 --> 00:02:11,120 That's Mahipal and this is Ganesh. 22 00:02:11,210 --> 00:02:12,460 They both got killed. 23 00:02:12,550 --> 00:02:14,630 Mahipal was the leader of the gang. 24 00:02:14,970 --> 00:02:16,130 Who killed him? 25 00:02:19,100 --> 00:02:21,360 -This is Pujara. -Randeep Pujara, right? 26 00:02:29,210 --> 00:02:31,890 I have handed over everything to you. 27 00:02:32,080 --> 00:02:35,190 The reports, the FIR, the evidence. I've handed all of it to you. 28 00:02:35,980 --> 00:02:38,990 The post-mortem of six of the bodies is underway. 29 00:02:39,460 --> 00:02:41,220 It will be conducted on the other five too. 30 00:02:41,500 --> 00:02:43,330 But the reports will come a little late. 31 00:02:43,880 --> 00:02:47,650 That poor dog has been sent over to animal services for a check-up. 32 00:02:48,090 --> 00:02:50,610 -Thank you. -Let me know if you need any more help. 33 00:02:50,700 --> 00:02:51,810 -Jai Hind. -Jai Hind. 34 00:02:57,140 --> 00:03:01,010 Is it the same gang which the milkman mentioned? 35 00:03:01,570 --> 00:03:02,580 It's possible. 36 00:03:03,640 --> 00:03:05,880 This gang was the only one active at that point. 37 00:03:06,880 --> 00:03:10,540 But how is this family connected to the Mahipal gang? 38 00:03:11,560 --> 00:03:13,050 I don't get it. 39 00:03:21,070 --> 00:03:22,720 Sonu, listen. 40 00:03:23,490 --> 00:03:25,020 I need some information. 41 00:03:31,140 --> 00:03:33,240 Mister, I have turned on the motor. Check it. 42 00:03:34,670 --> 00:03:36,780 Give it some slack! 43 00:03:39,450 --> 00:03:41,910 I am sure sis has a boyfriend. 44 00:03:44,030 --> 00:03:47,870 Do you want to hear a story? Your grandpa told me. 45 00:03:51,200 --> 00:03:53,390 Look what Dad got you. 46 00:03:53,770 --> 00:03:55,270 A designer shirt. 47 00:03:55,360 --> 00:03:56,690 Wow! 48 00:03:58,580 --> 00:04:00,930 Taste it and tell me how you like it. 49 00:04:01,840 --> 00:04:03,110 Want some chickpeas curry? 50 00:04:03,400 --> 00:04:04,510 I'll soak them for tomorrow. 51 00:04:28,480 --> 00:04:29,770 Aman, my son. 52 00:04:37,690 --> 00:04:40,550 Aunty, I need to talk to you. 53 00:04:47,360 --> 00:04:49,080 Actually, I have to ask you about something. 54 00:04:51,720 --> 00:04:54,490 The feud didn't exist now, 55 00:04:55,380 --> 00:04:57,910 but was there anything in the past? 56 00:04:58,000 --> 00:05:00,350 Was there anything of that sort? 57 00:05:02,250 --> 00:05:04,170 There was no feud as such. 58 00:05:04,800 --> 00:05:07,880 But of course there was a fight a couple of times. 59 00:05:08,420 --> 00:05:09,840 With whom? 60 00:05:09,930 --> 00:05:11,130 Daulat. 61 00:05:11,350 --> 00:05:12,430 Daulat? 62 00:05:14,420 --> 00:05:17,290 Daulat-ji and my father 63 00:05:18,320 --> 00:05:21,460 We are from Teetari village in Rajasthan. 64 00:05:22,540 --> 00:05:27,910 Daulat-ji and Papa came to Delhi together years ago. 65 00:05:28,320 --> 00:05:30,160 They began to live in the same locality. 66 00:05:31,570 --> 00:05:34,690 But he didn't turn out to be a good friend. 67 00:05:35,630 --> 00:05:37,140 I remember. 68 00:05:37,420 --> 00:05:40,010 After completing college, Bhuvan... 69 00:05:40,790 --> 00:05:43,840 joined Daulat's plywood business. 70 00:05:45,560 --> 00:05:50,390 Something happened after a few months, which changed everything. 71 00:05:50,480 --> 00:05:53,910 Papa, you are retiring tomorrow. 72 00:05:55,130 --> 00:05:57,540 It wouldn't matter to anyone even if we hadn't come today. 73 00:05:59,860 --> 00:06:00,990 It would matter to him. 74 00:06:01,340 --> 00:06:04,230 This one is number one when it comes to law and order. 75 00:06:04,320 --> 00:06:08,220 These law-and-order horses are the fastest, right? 76 00:06:08,400 --> 00:06:10,730 The fastest ones get into sports. 77 00:06:11,080 --> 00:06:13,760 The most beautiful ones go for the Republic Day parade. 78 00:06:14,120 --> 00:06:16,910 This guy is the middle order. A bit slow. 79 00:06:17,880 --> 00:06:19,350 Like you. 80 00:06:23,140 --> 00:06:24,190 Get on him. 81 00:06:25,790 --> 00:06:27,610 -Why? -Just get on him. 82 00:06:28,020 --> 00:06:31,000 I know how to make him speedy from being a slower horse. 83 00:06:31,270 --> 00:06:32,870 I know a bit about horses. 84 00:06:32,960 --> 00:06:34,190 Don't bother me. 85 00:06:34,280 --> 00:06:36,160 We both are in a resting phase now. 86 00:06:36,250 --> 00:06:38,330 Yeah, right. You're not going to rest anyway. 87 00:06:38,420 --> 00:06:40,780 You will get up at 4 a.m. and wake everyone. I know it very well. 88 00:06:40,870 --> 00:06:42,400 Those whose kids are unworthy 89 00:06:42,570 --> 00:06:45,300 are not at peace even after death. 90 00:06:45,570 --> 00:06:47,530 Unworthy kids can achieve a lot in life too. 91 00:06:47,620 --> 00:06:49,840 Really? What are you planning to achieve? 92 00:06:50,290 --> 00:06:52,450 Mr. Daulat told me. 93 00:06:52,860 --> 00:06:54,330 He wants to go into business with me. 94 00:06:54,360 --> 00:06:55,500 He offered me a partnership. 95 00:06:55,980 --> 00:06:57,760 I am a bit nervous. 96 00:06:58,190 --> 00:06:59,340 Why are you nervous? 97 00:06:59,430 --> 00:07:02,020 Don't back off when you have to face a challenge. 98 00:07:02,110 --> 00:07:05,130 Your courage will empower you later. 99 00:07:06,230 --> 00:07:08,500 So, you be courageous and get on the horse. 100 00:07:09,220 --> 00:07:10,290 Go on. 101 00:07:11,510 --> 00:07:15,090 I went riding this morning. I am sure he's tired. 102 00:07:15,180 --> 00:07:17,060 Come on, boy. Come on. 103 00:07:17,150 --> 00:07:18,250 Come on, Tarzan. 104 00:07:21,660 --> 00:07:22,790 Come on! 105 00:07:24,990 --> 00:07:26,310 Papa! 106 00:07:27,700 --> 00:07:28,710 Papa! 107 00:07:29,650 --> 00:07:30,650 Are you okay? 108 00:07:30,910 --> 00:07:32,650 Papa, get up! 109 00:08:29,160 --> 00:08:30,760 Papa! 110 00:08:38,070 --> 00:08:40,680 Bhuvan had a mental breakdown. 111 00:08:41,090 --> 00:08:44,590 He always seemed lost. 112 00:08:46,880 --> 00:08:50,160 Bhuvan, ask the cook if the food is ready. 113 00:09:09,210 --> 00:09:10,750 Are you looking for something? 114 00:09:11,440 --> 00:09:12,940 Papa's watch. 115 00:09:16,700 --> 00:09:18,200 Let me get a battery into it. 116 00:09:18,290 --> 00:09:21,030 It's 10 p.m. Where are you going now? 117 00:10:01,960 --> 00:10:04,380 Did you think I have left you and gone away? 118 00:10:05,930 --> 00:10:07,690 I told you that day. 119 00:10:09,010 --> 00:10:11,170 "Those who have unworthy kids" 120 00:10:11,730 --> 00:10:14,230 "have no peace even after death." 121 00:10:18,990 --> 00:10:20,860 Sorry, Papa. 122 00:10:21,820 --> 00:10:23,120 I don't know... 123 00:10:23,500 --> 00:10:25,680 You didn't do any of it on purpose. 124 00:10:26,230 --> 00:10:28,160 To err is human. 125 00:10:30,830 --> 00:10:32,200 Yes, Papa. 126 00:10:37,950 --> 00:10:41,780 Bhuvan used to always think about Papa. 127 00:10:42,390 --> 00:10:47,150 He kept blaming himself for the incident that occurred that day. 128 00:10:49,070 --> 00:10:50,910 Stop blaming yourself. 129 00:10:52,980 --> 00:10:55,620 If you think of bad things, you'll have nightmares. 130 00:10:57,980 --> 00:10:59,640 You were talking in your sleep last night. 131 00:11:03,980 --> 00:11:08,410 Last night, Papa spoke to me in my dreams. 132 00:11:09,830 --> 00:11:13,720 "Did you think I have left you and gone away?" 133 00:11:16,180 --> 00:11:18,330 I keep telling you the same thing every day. 134 00:11:18,930 --> 00:11:20,960 We will always have his blessing. 135 00:11:21,600 --> 00:11:23,870 It won't take too long. Everything will be okay soon. 136 00:11:24,580 --> 00:11:28,880 It feels like Papa never passed. 137 00:11:32,150 --> 00:11:35,160 He is still here... with us. 138 00:11:36,050 --> 00:11:37,290 He made... 139 00:11:39,300 --> 00:11:44,660 a lot of mistakes while working with Daulat. 140 00:11:46,680 --> 00:11:51,390 -Papa's friend Daulat made his life hell. -Give it. 141 00:12:02,360 --> 00:12:03,720 Did you record the purchase? 142 00:12:05,350 --> 00:12:07,010 I am sorry. I will do it right away. 143 00:12:07,100 --> 00:12:09,730 6 purchases last month and 4 before that. 144 00:12:10,500 --> 00:12:11,860 Since when has this been going on? 145 00:12:12,870 --> 00:12:14,380 I forget when there are a lot of customers. 146 00:12:14,470 --> 00:12:15,930 Mr. Daulat, I will do it at once. 147 00:12:16,210 --> 00:12:17,790 I have the receipts. 148 00:12:17,880 --> 00:12:21,780 You damn fraud! Did you have to crap on my plate? 149 00:12:22,520 --> 00:12:23,930 How long has this been going on? 150 00:12:24,020 --> 00:12:25,770 Mr. Daulat, I have the receipts. 151 00:12:25,860 --> 00:12:28,070 I hired you because your dad vouched for you. 152 00:12:28,160 --> 00:12:29,930 But you've let him down as well. 153 00:12:31,340 --> 00:12:32,780 Don't talk about my father. 154 00:12:33,080 --> 00:12:34,910 So far you have lived off his pension. 155 00:12:35,000 --> 00:12:37,300 But I have hired you to work here. 156 00:12:37,630 --> 00:12:40,390 Why are you saying that, Mr. Daulat? I didn't take any money. 157 00:12:40,480 --> 00:12:42,150 Listen to me, motherfucker! 158 00:12:42,240 --> 00:12:46,300 I thought of giving you a partnership in my new shop. 159 00:12:46,390 --> 00:12:47,380 But here you are, cheating me! 160 00:12:47,470 --> 00:12:50,770 -I didn't cheat you, Mr. Daulat! -You won't listen... 161 00:12:50,860 --> 00:12:53,890 -Get out of here. -I didn't do anything... 162 00:12:55,300 --> 00:12:57,070 No! Go on. 163 00:12:58,420 --> 00:13:00,170 Is anyone there? Come down here. 164 00:13:00,260 --> 00:13:03,110 Come down fast. Get him out of here. 165 00:13:03,200 --> 00:13:05,210 What are you looking at? Pick him up. 166 00:13:06,610 --> 00:13:09,360 Yes, get him out. Be careful. 167 00:13:10,140 --> 00:13:11,560 Watch out. 168 00:13:20,340 --> 00:13:22,560 Why can't he speak? 169 00:13:23,360 --> 00:13:24,730 Why can't he speak? 170 00:13:25,500 --> 00:13:26,600 Oh! 171 00:13:28,600 --> 00:13:30,660 The latest reports have arrived of your... 172 00:13:30,950 --> 00:13:32,400 -My uncle. -Of your uncle. 173 00:13:33,510 --> 00:13:34,850 His wound is a bit deep. 174 00:13:36,010 --> 00:13:38,570 A part of his brain isn't functioning properly. 175 00:13:39,890 --> 00:13:42,310 It may take time for him to resume speaking. 176 00:13:44,110 --> 00:13:47,030 There is a possibility that he may never regain his speech completely. 177 00:13:55,900 --> 00:13:57,340 Wow! 178 00:13:57,940 --> 00:14:00,860 My son, this is so good. 179 00:14:01,970 --> 00:14:04,010 But draw the whole watch. 180 00:14:15,720 --> 00:14:20,300 I... 181 00:14:20,480 --> 00:14:22,050 Do you want to eat something? 182 00:14:23,410 --> 00:14:24,760 Do you want to sleep? 183 00:14:29,220 --> 00:14:37,220 ♪ Gather into my eyes slowly Let me sleep gently ♪ 184 00:14:38,880 --> 00:14:41,980 ♪ Gather into my eyes slowly Let me sleep gently ♪ 185 00:14:45,090 --> 00:14:47,040 Uncle lost his voice. 186 00:14:48,920 --> 00:14:53,200 I didn't know about any of that, nor did we speak about it. 187 00:14:53,560 --> 00:14:55,680 You could say he just survived. 188 00:14:56,620 --> 00:15:00,780 But his will to live was gone. 189 00:15:02,440 --> 00:15:03,620 Hey! 190 00:15:05,120 --> 00:15:06,460 Papa! 191 00:15:41,820 --> 00:15:45,890 My son, what if you were harmed? What would I do? 192 00:15:46,700 --> 00:15:49,260 Don't think like this ever again. 193 00:15:50,940 --> 00:15:53,830 Your papa was a cop. 194 00:15:54,510 --> 00:15:56,260 He was a brave police officer. 195 00:15:57,590 --> 00:15:59,750 He never ran away from difficulties. 196 00:16:00,490 --> 00:16:04,040 In fact, he would stay ahead and face them. 197 00:16:05,300 --> 00:16:07,090 You are his son. 198 00:16:09,730 --> 00:16:11,450 Daulat has come outside. 199 00:16:13,240 --> 00:16:14,680 Withdraw the FIR. 200 00:16:14,910 --> 00:16:18,030 I am ready to bear the expenses of his treatment. 201 00:16:29,970 --> 00:16:32,830 "Go away quietly." 202 00:16:34,630 --> 00:16:38,760 "Or get ready for another FIR." 203 00:16:38,960 --> 00:16:40,210 What is this shit written down? 204 00:16:40,740 --> 00:16:44,100 He scams me at the shop and files an FIR against me? 205 00:16:44,580 --> 00:16:47,180 What you did to my son... 206 00:16:50,090 --> 00:16:54,300 I came to speak to you out of consideration for Jawahar. 207 00:16:58,860 --> 00:17:02,740 All of you who are watching this scene, I won't spare any of you! 208 00:17:03,990 --> 00:17:05,130 Get lost, motherfucker! 209 00:17:08,650 --> 00:17:10,640 Then some days later, 210 00:17:12,530 --> 00:17:15,440 Daulat and his family left Delhi 211 00:17:15,750 --> 00:17:17,590 and went back to Teetari. 212 00:17:18,140 --> 00:17:22,270 We thought everything would be okay. 213 00:17:23,880 --> 00:17:25,040 But... 214 00:17:26,190 --> 00:17:29,620 when Anshika was to marry you, 215 00:17:30,770 --> 00:17:33,300 he began to hassle us again. 216 00:17:35,750 --> 00:17:36,750 Daulat? 217 00:17:39,390 --> 00:17:41,260 His son, Jayant. 218 00:17:42,790 --> 00:17:48,400 He kept calling Anshika and harassed her. 219 00:17:51,120 --> 00:17:53,080 Anshika was... 220 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 Goodbye. 221 00:18:14,880 --> 00:18:15,700 Yes, Sonu. Tell me. 222 00:18:15,790 --> 00:18:17,360 -Ma'am, did you see? -No, wait. 223 00:18:24,450 --> 00:18:26,030 The signal is very weak here. 224 00:18:26,120 --> 00:18:28,140 I can't download it. Where are you? 225 00:18:30,350 --> 00:18:32,060 Ma'am, your suspicion seems justified. 226 00:18:33,110 --> 00:18:34,910 This is the eldest brother of the family. 227 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 His name is Aadesh. 228 00:18:36,410 --> 00:18:37,730 Yes, I know. 229 00:18:38,730 --> 00:18:41,200 See who is with him? Mahipal. 230 00:18:41,770 --> 00:18:43,710 Mahipal's long-time henchman met him. 231 00:18:45,140 --> 00:18:46,420 Look at this now. 232 00:18:47,730 --> 00:18:49,550 The same brother is in the last photo. 233 00:18:49,970 --> 00:18:51,030 Who is he with here? 234 00:18:53,120 --> 00:18:55,980 The leader of the Pujara gang. Randeep Pujara? 235 00:18:56,980 --> 00:18:58,160 It's his uncle. 236 00:18:59,290 --> 00:19:01,360 I got this from the CCTV footage at the shop. 237 00:19:02,170 --> 00:19:05,150 Tell me where I can find Mahipal's men. 238 00:19:14,840 --> 00:19:17,230 Don't be scared. Take your time. 239 00:19:17,710 --> 00:19:19,190 Take your time and check. Then tell me. 240 00:19:25,780 --> 00:19:27,720 Go on. Look carefully. 241 00:19:32,530 --> 00:19:34,560 Sir, I think it was him. 242 00:19:34,750 --> 00:19:36,390 -Are you sure? -Yes, sir. 243 00:19:36,480 --> 00:19:39,090 This guy held Aadesh at knifepoint and threatened him. 244 00:19:47,500 --> 00:19:50,920 Okay, you can go. Nitin-ji will drop you off. 245 00:19:51,140 --> 00:19:52,340 Okay. 246 00:19:55,070 --> 00:19:59,210 Aadesh seems to have a major connection with the Mahipal gang. 247 00:19:59,300 --> 00:20:00,440 Yes. 248 00:20:00,820 --> 00:20:01,920 It was all good at first. 249 00:20:03,520 --> 00:20:05,440 Then a rift happened for some reason. 250 00:20:06,570 --> 00:20:07,800 There was a threat issued too. 251 00:20:09,940 --> 00:20:12,080 He knows Pujara's folks too. 252 00:20:14,470 --> 00:20:17,840 It's possible he informed Pujara's men about Mahipal. 253 00:20:18,260 --> 00:20:19,650 Then the shoot-out happened. 254 00:20:21,410 --> 00:20:26,580 Mahipal's men may have killed the family to get revenge. 255 00:20:33,020 --> 00:20:37,480 You are not allowed to use any substances 256 00:20:37,570 --> 00:20:39,830 on the buses. This is an offence. 257 00:20:48,240 --> 00:20:50,670 Beware of pickpockets. 258 00:21:04,650 --> 00:21:07,630 -Sir! -Sir! 259 00:21:07,720 --> 00:21:09,200 Sir! Please, sir. 260 00:21:09,290 --> 00:21:12,660 Who could be responsible for this killing? 261 00:21:12,750 --> 00:21:15,850 I request all of you to have some patience. 262 00:21:15,940 --> 00:21:17,780 We have a few leads. 263 00:21:18,060 --> 00:21:20,230 We are investigating them in every way possible. 264 00:21:20,320 --> 00:21:22,570 My team is working round the clock on the case. 265 00:21:22,660 --> 00:21:25,300 We are not ruling out anything. Thank you. 266 00:21:25,720 --> 00:21:27,550 Find the culprits! 267 00:21:28,500 --> 00:21:30,110 -Grant justice. -The people's ire 268 00:21:30,200 --> 00:21:31,630 against Delhi police is palpable. 269 00:21:31,720 --> 00:21:34,130 -Shame on Delhi Police! -The crowds aren't abating. 270 00:21:39,080 --> 00:21:42,600 They say corpses don't speak. 271 00:21:43,550 --> 00:21:45,230 But they should get justice. 272 00:21:45,500 --> 00:21:47,980 -They are on duty. Let them do it. -Yeah. 273 00:21:48,720 --> 00:21:52,170 You know that this isn't going to get solved anytime soon. 274 00:21:52,960 --> 00:21:56,340 But the lady who will give justice is still up in the air. 275 00:21:56,430 --> 00:21:57,680 You will see. 276 00:21:57,900 --> 00:21:59,800 She will fall on her face soon. 277 00:22:09,550 --> 00:22:12,020 The recent incident has raised concerns among residents, 278 00:22:12,110 --> 00:22:15,680 that it may impact property sales in Kishan Nagar. 279 00:22:16,000 --> 00:22:17,750 Let's go to our reporter, Rohit... 280 00:22:17,840 --> 00:22:18,760 Mr. Joshi, 281 00:22:18,850 --> 00:22:21,890 -you've been the DCP of Delhi Crime Branch. -Yes. 282 00:22:21,980 --> 00:22:27,030 Do you think a female officer should handle such a gruesome murder case? 283 00:22:28,000 --> 00:22:29,970 It doesn't matter 284 00:22:30,060 --> 00:22:33,500 if the one who handles the case is male or female. 285 00:22:39,640 --> 00:22:40,670 Yes, Mom. 286 00:22:40,760 --> 00:22:42,420 I called yesterday too. 287 00:22:42,960 --> 00:22:45,250 Yes, I was a bit busy. 288 00:22:45,340 --> 00:22:48,750 It's okay if you are busy. But are you okay? 289 00:22:48,930 --> 00:22:50,020 Yes. 290 00:22:50,110 --> 00:22:52,610 Can I say something? Don't yell at me. 291 00:22:53,860 --> 00:22:55,890 You shouldn't have accepted this case. 292 00:22:57,260 --> 00:22:59,390 -You know that-- -Mom, please. 293 00:23:01,070 --> 00:23:03,150 Okay, I will speak to you later. 294 00:23:20,930 --> 00:23:23,820 Son, do you hear the sirens of the ambulance? 295 00:23:23,910 --> 00:23:25,450 There are 11 of them. 296 00:23:25,610 --> 00:23:26,670 Nobody is left inside. 297 00:23:29,560 --> 00:23:32,080 What do you know about the murder? 298 00:23:46,730 --> 00:23:50,050 "It's good to prepare for the daily chores before daybreak. 299 00:23:50,140 --> 00:23:51,200 -Ma'am. -"This helps..." 300 00:23:51,290 --> 00:23:53,770 -Sign here. -"...to stay on top of the day." 301 00:23:53,960 --> 00:23:56,190 "You should get up at 4.00 am in the morning" 302 00:23:56,280 --> 00:23:58,570 "and pray under the tree in the courtyard." 303 00:23:58,660 --> 00:24:01,800 "Pray to learn, to be brave" 304 00:24:02,600 --> 00:24:05,290 "and have faith in yourself for more confidence." 305 00:24:05,380 --> 00:24:07,600 Their dad ran a tight ship. 306 00:24:08,010 --> 00:24:10,110 -Yes, he was a cop. -Really? 307 00:24:11,870 --> 00:24:14,900 We found these two registers at their shop. 308 00:24:14,990 --> 00:24:16,150 Whom do they belong to? 309 00:24:16,240 --> 00:24:19,560 Their father, Jawahar Singh. A man of law and order. 310 00:24:20,330 --> 00:24:24,370 Nitin, check with Yashwant if the family's call logs have come in. 311 00:24:24,460 --> 00:24:27,690 If they have, who was the family speaking to over the past 2 months? 312 00:24:27,780 --> 00:24:29,480 -Check on that. -Yes, ma'am. 313 00:24:29,570 --> 00:24:32,420 Get the CDR of the elder brother Aadesh. 314 00:24:32,510 --> 00:24:33,660 Consider it done. 315 00:24:41,410 --> 00:24:45,380 Hey! Why did you open the door? Where is your brother? 316 00:24:45,470 --> 00:24:48,800 He is on the terrace. He hasn't even eaten. 317 00:24:52,680 --> 00:24:54,000 Kishore! 318 00:24:56,050 --> 00:24:57,430 Why are you here? 319 00:24:57,910 --> 00:24:59,030 What is it? 320 00:25:00,310 --> 00:25:02,750 Actually, I... 321 00:25:02,840 --> 00:25:04,060 What is it? 322 00:25:10,650 --> 00:25:13,970 I am not scolding you. But I have told you, remember? 323 00:25:14,060 --> 00:25:16,630 When I am not at home, you must open the door. 324 00:25:16,720 --> 00:25:17,930 Don't let Choti open it. 325 00:25:19,320 --> 00:25:23,000 Come on, let's go and eat. Okay? 326 00:25:24,830 --> 00:25:26,040 Shall we go? 327 00:25:31,730 --> 00:25:32,950 Sit. 328 00:25:35,890 --> 00:25:37,530 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 329 00:25:38,690 --> 00:25:40,460 Sir, what are you doing here? 330 00:25:40,550 --> 00:25:44,090 It's been so long since I had strong tea from the canteen. 331 00:25:49,050 --> 00:25:51,440 It's a most unusual case. 332 00:25:52,430 --> 00:25:55,220 There's no reference point to give us a perspective. 333 00:25:58,590 --> 00:26:00,510 These public protests that are going on, 334 00:26:01,440 --> 00:26:04,060 don't take them at their face value. 335 00:26:04,150 --> 00:26:06,530 They aren't always done for justice. 336 00:26:06,970 --> 00:26:10,280 Many times the motive is personal or political. 337 00:26:10,870 --> 00:26:14,630 And in this case, it is 100 percent political. 338 00:26:14,720 --> 00:26:16,560 And I must tell you this. 339 00:26:16,650 --> 00:26:19,040 The real pressure begins now. 340 00:26:19,730 --> 00:26:22,990 With the headlines, the panel discussions, 341 00:26:23,080 --> 00:26:24,960 in all kinds of circles, 342 00:26:25,050 --> 00:26:29,490 every evening, we will be graded on our performance. 343 00:26:36,150 --> 00:26:36,820 Hello? 344 00:26:36,860 --> 00:26:38,900 Ma'am, we have information on the whereabouts of Mahipal's men. 345 00:27:09,710 --> 00:27:11,520 Where is Mr. Rathod's house? 346 00:27:11,610 --> 00:27:13,010 You need to go via that alley ahead. 347 00:27:15,300 --> 00:27:16,720 Let's go. 348 00:27:18,100 --> 00:27:19,270 Here you are. 349 00:27:19,360 --> 00:27:20,820 Hello. 350 00:27:20,910 --> 00:27:22,920 -Good day, son. -Good day to you too, sir. 351 00:27:23,210 --> 00:27:25,630 Where does Mr. Rathod stay? 352 00:27:25,720 --> 00:27:27,990 Which Rathod? There are many Rathods here. 353 00:27:28,080 --> 00:27:30,700 Daulat Pratap Rathod. 354 00:27:31,110 --> 00:27:33,890 I see. Go straight that way. 355 00:27:33,980 --> 00:27:36,160 You will reach a community building when you go ahead. 356 00:27:37,020 --> 00:27:41,820 Ask someone who is sitting there where Daulat Pratap lives. 357 00:27:42,870 --> 00:27:44,300 -I don't know why the tree was cut. 358 00:27:44,390 --> 00:27:46,200 Excuse me. Hello, uncle. 359 00:27:46,580 --> 00:27:48,210 -Greetings. -Greetings. 360 00:27:48,880 --> 00:27:50,970 Uncle, where does Jayant live? 361 00:27:52,440 --> 00:27:54,770 -Where have you come from? -I've come from Delhi. 362 00:27:54,860 --> 00:27:56,000 Did the boy do something? 363 00:27:56,090 --> 00:27:58,540 No, he's my friend. 364 00:27:58,630 --> 00:28:03,160 I came by and thought I'd meet him and surprise uncle too. 365 00:28:03,330 --> 00:28:05,570 Uncle? Who is that? 366 00:28:05,960 --> 00:28:07,340 Daulat? 367 00:28:08,920 --> 00:28:10,380 What kind of friend are you? 368 00:28:10,470 --> 00:28:12,820 Daulat died years ago. 369 00:28:16,050 --> 00:28:17,070 Okay. 370 00:28:18,290 --> 00:28:19,780 Listen. 371 00:28:20,480 --> 00:28:23,150 Tell me what you want to know. 372 00:28:24,280 --> 00:28:26,540 If the wedding hadn't been called off between the two families, 373 00:28:26,630 --> 00:28:30,640 they would have become one big family. 374 00:28:32,260 --> 00:28:33,880 Whose wedding was called off? 375 00:28:33,970 --> 00:28:36,890 Your friend must be in there. You can ask him. 376 00:28:46,640 --> 00:28:50,150 Hello, ma'am. Brown shirt, black trousers. Silverware alley. 377 00:28:50,380 --> 00:28:51,590 Okay. 378 00:28:52,840 --> 00:28:54,030 Nitin. 379 00:28:57,140 --> 00:28:58,580 Dheeraj. 380 00:29:20,340 --> 00:29:21,370 Let's find him. 381 00:29:24,720 --> 00:29:26,560 He has run away. 382 00:29:27,840 --> 00:29:29,710 I have piping hot poori-sabji. 383 00:29:29,980 --> 00:29:31,550 Everything else is shut. 384 00:29:33,090 --> 00:29:34,170 Why are you worried? 385 00:29:34,210 --> 00:29:35,620 Nitin sir, I've got him. 386 00:29:36,200 --> 00:29:37,550 He is right here. Yes, he is. 387 00:30:02,360 --> 00:30:03,560 It's me. 388 00:30:10,340 --> 00:30:13,960 You got hard liquor for me and also a beer bottle? 389 00:30:27,140 --> 00:30:28,750 -Get him! -Nab him! 390 00:30:28,840 --> 00:30:29,870 Let's go! 391 00:31:11,200 --> 00:31:13,310 Kabir is calling. 392 00:31:13,540 --> 00:31:15,100 Yes, tell me, Kabir. 393 00:31:15,410 --> 00:31:17,020 Who are you? 394 00:31:20,720 --> 00:31:23,890 -You killed them! -Hey! 395 00:31:23,980 --> 00:31:25,040 -Stop it! -Let go! 396 00:31:25,130 --> 00:31:26,850 What did you do to Anshika? Talk! 397 00:31:26,940 --> 00:31:28,960 -Who are you? -Back off, punk! 398 00:31:30,140 --> 00:31:32,450 Tell me! Tell me! 399 00:31:34,020 --> 00:31:36,070 -Hey! -Fucker! 400 00:31:36,430 --> 00:31:38,340 -Tell me why you killed her. -Let go! 29116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.