All language subtitles for 2021_Nightmare Alley (Chi)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,000 --> 00:02:40,628 好了,各位,已到這條線的終站 2 00:02:40,795 --> 00:02:43,006 拿好你的物品下車 3 00:02:43,173 --> 00:02:44,174 謝謝 4 00:02:48,303 --> 00:02:53,349 (咖啡室 通宵營業) 5 00:03:07,489 --> 00:03:09,908 歡迎各位先生女士… 6 00:03:10,074 --> 00:03:13,828 來到世上最出色的馬戲團 7 00:03:14,954 --> 00:03:18,291 緊張刺激的遊戲,適合各年齡同樂 8 00:03:18,458 --> 00:03:20,043 大家快來!快來! 9 00:03:22,462 --> 00:03:25,131 看啊,多位東方美人… 10 00:03:25,298 --> 00:03:29,511 重演被禁的舞蹈,好讓大家一起見識… 11 00:03:29,677 --> 00:03:31,429 一起同歡 12 00:03:33,389 --> 00:03:36,100 講求機會、技巧的遊戲 13 00:03:36,267 --> 00:03:39,270 莫莉我給你帶了朱古力 14 00:03:39,437 --> 00:03:41,564 你準備好未? 帶了三文治? 15 00:03:46,611 --> 00:03:49,823 最後一次機會見識怪誕奇人 16 00:03:49,989 --> 00:03:54,035 但我必須請各位緊記,這展覽… 17 00:03:54,202 --> 00:03:59,332 純粹為科學和教育而設 18 00:03:59,541 --> 00:04:03,253 它來自哪裡? 是野獸還是人類? 19 00:04:03,461 --> 00:04:06,339 進來吧,進來找出答案 20 00:04:08,967 --> 00:04:13,972 這生物已受多位頂尖科學家檢查… 21 00:04:14,139 --> 00:04:19,310 歐洲和美洲的專家都斷定這是人類 22 00:04:19,477 --> 00:04:21,729 毫無疑問,是人類 23 00:04:27,694 --> 00:04:30,405 他可以幾星期不吃不喝… 24 00:04:30,572 --> 00:04:32,740 完全只靠空氣維生 25 00:04:32,907 --> 00:04:36,786 但各位今晚很幸運,我們要餵他最後一次 26 00:04:36,953 --> 00:04:37,954 甜心 27 00:04:40,415 --> 00:04:43,543 這展覽將額外收取少許費用 28 00:04:43,710 --> 00:04:47,130 但不用一元,不用五毫,只需25仙 29 00:04:47,297 --> 00:04:50,425 四分一元,便可看他被餵食 30 00:04:51,467 --> 00:04:54,846 吸取爬行動物和鳥類的鮮血… 31 00:04:55,513 --> 00:04:59,767 像嬰兒吸媽媽的奶一樣 32 00:05:23,291 --> 00:05:25,043 咬啊!快點! 33 00:05:31,132 --> 00:05:32,133 不 34 00:05:52,987 --> 00:05:55,907 付錢吧,四分一元,四分一元 35 00:05:58,743 --> 00:06:01,704 25仙,俾錢 36 00:06:09,879 --> 00:06:12,549 上前來贏獎品! 37 00:06:12,715 --> 00:06:14,008 嘿,小子 38 00:06:14,175 --> 00:06:15,510 你不能來後台 39 00:06:16,344 --> 00:06:17,595 你 40 00:06:17,762 --> 00:06:19,764 你是巴士站那混蛋 41 00:06:20,098 --> 00:06:21,891 你跟著我來這裡,對吧? 42 00:06:22,684 --> 00:06:23,685 為甚麼? 43 00:06:23,852 --> 00:06:24,894 你想做甚麼,老友? 44 00:06:26,271 --> 00:06:28,606 你可信嗎? 要找工作? 45 00:06:30,316 --> 00:06:31,818 -他只是個無謂人 -少校 46 00:06:32,068 --> 00:06:33,194 少校,給我一分鐘 47 00:06:35,321 --> 00:06:39,826 暴風雨快來了,我要盡快拆走這裡 現在還欠幾個幫手 48 00:06:39,993 --> 00:06:40,994 是份苦差 49 00:06:41,161 --> 00:06:43,371 拿到一元報酬就走,別到處亂晃 50 00:06:43,538 --> 00:06:44,539 明白嗎? 51 00:07:10,023 --> 00:07:13,610 好了各位,數三聲 52 00:07:13,776 --> 00:07:14,903 準備好? 53 00:07:15,069 --> 00:07:18,656 一、二、三 54 00:07:19,407 --> 00:07:20,408 拆掉它 55 00:07:20,658 --> 00:07:24,162 拆掉支柱 56 00:07:56,945 --> 00:07:58,780 要幫你數嗎,大商家? 57 00:08:00,490 --> 00:08:01,950 人工是一元… 58 00:08:02,116 --> 00:08:03,743 減去「怪胎表演」的入場費 59 00:08:04,786 --> 00:08:07,539 沒錯,我認出你了,蠢蛋 60 00:08:12,752 --> 00:08:14,379 嘿!嘿! 61 00:08:15,213 --> 00:08:17,507 我出五元買那收音機 62 00:08:19,467 --> 00:08:24,097 我跟你說,我們會在二十英里外 與另一馬戲團會合 63 00:08:24,848 --> 00:08:26,808 我給你五元… 64 00:08:26,975 --> 00:08:29,727 到達後再加一頓美味熱餐 65 00:08:32,522 --> 00:08:35,525 (摩登小屋 洗澡一毫子) 66 00:08:50,331 --> 00:08:55,420 (十個大型表演) 67 00:09:28,244 --> 00:09:31,915 來吧,各位,我需要幫手,快點 68 00:09:32,999 --> 00:09:35,835 你啊!收音機小子,過來 69 00:09:40,507 --> 00:09:41,883 那怪胎逃走了 70 00:09:42,050 --> 00:09:44,260 若你見到他,別單獨去抓 71 00:09:44,886 --> 00:09:46,095 去抓那混蛋 72 00:09:48,807 --> 00:09:50,225 檢查貨車底 73 00:09:50,767 --> 00:09:53,728 你繼續走,查看那邊 74 00:09:55,814 --> 00:09:56,815 快點! 75 00:10:02,403 --> 00:10:03,696 你進去 76 00:10:03,863 --> 00:10:05,156 地獄之門 77 00:10:11,996 --> 00:10:15,250 你進去逼他出來 78 00:10:15,416 --> 00:10:16,918 在另一邊見 79 00:10:34,894 --> 00:10:38,106 (審視自己 罪人) 80 00:11:19,355 --> 00:11:21,649 老友,大家都在找你 81 00:11:25,361 --> 00:11:28,072 我不會吹哨子,你沒做甚麼傷害我 82 00:11:30,074 --> 00:11:31,326 你不如出來吧? 83 00:11:34,245 --> 00:11:35,788 來吧,我不會傷害你 84 00:11:44,339 --> 00:11:45,673 我不是這樣的 85 00:11:51,846 --> 00:11:52,847 慢慢來 86 00:11:53,264 --> 00:11:54,724 慢慢 87 00:11:59,604 --> 00:12:00,605 嘿! 88 00:12:01,022 --> 00:12:02,023 嘿!你… 89 00:12:02,732 --> 00:12:05,401 你會打死他…天啊,小子! 90 00:12:11,366 --> 00:12:13,243 天啊,他死了? 91 00:12:13,409 --> 00:12:16,079 我不想惹警察來,克萊,抬走他 92 00:12:16,913 --> 00:12:17,789 抬去後面 93 00:12:18,581 --> 00:12:19,749 後面的籠裏 94 00:12:20,291 --> 00:12:21,376 該死 95 00:12:24,796 --> 00:12:25,797 老天 96 00:12:30,844 --> 00:12:32,804 快出去!走!走! 97 00:12:34,347 --> 00:12:37,559 退後!退後! 98 00:12:38,393 --> 00:12:40,436 快上前來看看… 99 00:12:40,603 --> 00:12:44,190 宇宙未解之謎之一 100 00:12:44,357 --> 00:12:46,818 他是人類還是野獸? 101 00:12:48,987 --> 00:12:50,947 我不是這樣的 102 00:12:54,367 --> 00:12:58,705 人們會花大錢好讓自己感覺優越 103 00:12:59,205 --> 00:13:00,832 來鄙視這混蛋… 104 00:13:01,791 --> 00:13:04,043 把雞咬成肉泥 105 00:13:05,545 --> 00:13:06,671 你的頭怎樣? 106 00:13:09,465 --> 00:13:10,466 側頭 107 00:13:15,472 --> 00:13:21,478 你可在那些瓶子後面找到床墊 108 00:13:21,644 --> 00:13:23,271 你今晚可睡那邊 109 00:13:24,439 --> 00:13:25,815 別淋雨了 110 00:13:31,613 --> 00:13:33,740 去吧,就在轉角處 111 00:13:41,956 --> 00:13:45,210 你有興趣做份穩定工作嗎,小子? 112 00:13:47,295 --> 00:13:48,671 這裡的人… 113 00:13:49,756 --> 00:13:52,800 他們絕不會在意你是誰、做過甚麼 114 00:14:34,509 --> 00:14:35,468 嘿! 115 00:14:48,773 --> 00:14:49,732 很好 116 00:15:09,085 --> 00:15:11,296 (世上最靈活 蛇人) 117 00:15:31,733 --> 00:15:32,734 早晨 118 00:15:33,985 --> 00:15:35,028 早晨 119 00:15:36,821 --> 00:15:37,947 你有浴缸嗎? 120 00:15:38,239 --> 00:15:39,574 當然有 121 00:15:41,451 --> 00:15:43,328 我昨晚剛到,所以想… 122 00:15:45,830 --> 00:15:46,998 當然了 123 00:15:48,541 --> 00:15:52,212 一毫子就能用,包肥皂… 124 00:15:53,755 --> 00:15:54,756 和熱水 125 00:15:58,802 --> 00:15:59,803 開著門? 126 00:16:00,220 --> 00:16:02,972 無問題,但放十分錢在桌上 127 00:16:05,850 --> 00:16:09,729 抱歉吵醒你,甜心,他要泡澡 128 00:16:11,898 --> 00:16:13,858 反正我也要去鎮上 129 00:16:15,193 --> 00:16:16,361 早晨 130 00:16:16,986 --> 00:16:19,489 我順便去吃早餐 131 00:16:19,656 --> 00:16:21,866 親愛的,只去吃早餐,好嗎? 132 00:16:22,033 --> 00:16:24,202 答應齊娜不會去非法酒吧 133 00:16:24,369 --> 00:16:26,454 你知道那些牌嗎? 134 00:16:27,956 --> 00:16:29,541 塔羅牌 135 00:16:29,707 --> 00:16:31,042 非常強大的東西 136 00:16:35,672 --> 00:16:39,926 或許齊娜會給你看運程 你幸運的話… 137 00:16:40,426 --> 00:16:41,970 當你洗完澡後 138 00:16:47,267 --> 00:16:49,310 你可脫下衣服放那椅子上 139 00:16:49,477 --> 00:16:50,478 整潔放好 140 00:16:50,645 --> 00:16:53,189 我會吃班尼迪蛋、牛角包… 141 00:16:53,898 --> 00:16:56,860 橙汁、牛奶咖啡… 142 00:16:57,485 --> 00:16:58,570 就這些 143 00:16:59,445 --> 00:17:02,157 拜拜,親愛的 144 00:17:07,537 --> 00:17:09,122 我會幫克萊辦事 145 00:17:10,415 --> 00:17:11,416 克萊嗎? 146 00:17:14,419 --> 00:17:16,129 或許你可幫我招客 147 00:17:16,296 --> 00:17:17,797 娛樂一下觀眾 148 00:17:17,964 --> 00:17:19,132 我們有個讀心表演 149 00:17:19,299 --> 00:17:20,425 我要做甚麼? 150 00:17:20,925 --> 00:17:23,178 很簡單的,說話動聽就行 151 00:17:23,636 --> 00:17:27,682 對南部人講南部口音,西部人講西部口音 152 00:17:28,725 --> 00:17:30,768 你有迷人的聲線 153 00:17:30,935 --> 00:17:33,354 只需再誘人一些,要說得像本地人 154 00:17:33,521 --> 00:17:36,316 語氣慵懶,但同時腦筋要快 155 00:17:40,111 --> 00:17:42,530 沒錯,你可以幫我招客 156 00:17:42,697 --> 00:17:46,409 休息時,或許皮特可教你幾個把戲 157 00:17:47,160 --> 00:17:48,661 你會做得很好,親愛的 158 00:17:48,828 --> 00:17:50,079 你有派頭 159 00:17:54,209 --> 00:17:55,752 即是甚麼? 160 00:17:56,461 --> 00:17:57,462 即是… 161 00:17:58,463 --> 00:18:00,256 你很英俊,親愛的 162 00:18:07,889 --> 00:18:09,140 你是麻煩友吧,小伙子? 163 00:18:09,307 --> 00:18:11,434 -不,女士,我絕對不麻煩 -是,你是 164 00:18:11,601 --> 00:18:12,894 你是「或許吧」那類人 165 00:18:15,188 --> 00:18:16,606 而這類人… 166 00:18:19,692 --> 00:18:21,444 真的對我無益 167 00:18:26,157 --> 00:18:27,784 你真令人意外 168 00:18:31,329 --> 00:18:33,248 -我該走了 -是啊 169 00:18:34,624 --> 00:18:37,335 逃跑試試啊,小傻子 170 00:18:54,686 --> 00:18:59,691 (布魯諾世上最強壯的人) 171 00:19:05,738 --> 00:19:08,825 替我出場,我的膝蓋不行了 172 00:19:09,325 --> 00:19:11,202 總用膝蓋做借口 173 00:19:12,036 --> 00:19:13,621 我是少校! 174 00:19:13,788 --> 00:19:15,623 記錄上最矮小的人… 175 00:19:15,790 --> 00:19:20,211 亦是柔術大師,那是源自東方的秘技 176 00:19:20,378 --> 00:19:25,633 給我二十元,我可在摔跤賽中 打敗你們這群老粗 177 00:19:25,967 --> 00:19:28,720 各位,若任何人有問題想問我… 178 00:19:28,887 --> 00:19:31,848 卡萊爾先生現正收集卡紙和信封 179 00:19:32,015 --> 00:19:33,683 記住寫下你的問題… 180 00:19:33,850 --> 00:19:36,352 信封內的卡紙要寫名 181 00:19:36,519 --> 00:19:38,438 別偷看別人的 182 00:19:38,605 --> 00:19:41,024 要守禮,我們不想惹麻煩 183 00:19:41,107 --> 00:19:42,817 我們都有五感 184 00:19:42,984 --> 00:19:45,153 莫莉小姐,有問題想問嗎? 185 00:19:45,320 --> 00:19:47,363 好吧,那你不會得到答案 186 00:19:47,530 --> 00:19:49,407 聽、看、觸、聞、味 187 00:19:49,574 --> 00:19:52,702 雖然我有第六感這天賦 188 00:19:52,869 --> 00:19:56,539 一種自然聯繫,可聯繫上蒼 189 00:19:58,583 --> 00:20:01,419 感謝你收集信封,卡萊爾先生 190 00:20:05,256 --> 00:20:06,841 選擇命運,還是窗簾顏色? 191 00:20:07,008 --> 00:20:09,385 齊娜引來大批觀眾,皮特 192 00:20:09,552 --> 00:20:11,304 -你醉了?醒來,皮特 -怎麼了? 193 00:20:11,513 --> 00:20:12,931 皮特,齊娜上場了 194 00:20:13,973 --> 00:20:15,016 我會看第一張卡 195 00:20:16,935 --> 00:20:18,102 她快要提示 196 00:20:18,186 --> 00:20:19,020 好了,阿比蓋爾 197 00:20:19,187 --> 00:20:21,231 -寫下來,粉筆呢? -在這 198 00:20:21,397 --> 00:20:23,942 人們總是問,我是否有幽靈幫助 199 00:20:24,108 --> 00:20:27,320 各位,我唯一控制的幽靈… 200 00:20:27,487 --> 00:20:28,780 就在這酒瓶裡 201 00:20:30,740 --> 00:20:33,117 酒精靈 202 00:20:33,910 --> 00:20:36,621 她擔心她媽媽…她很快會看 203 00:20:36,788 --> 00:20:38,164 之後每張牌都要寫,明白嗎? 204 00:20:38,331 --> 00:20:40,333 我知道,沒問題 205 00:20:49,342 --> 00:20:51,928 這些問題已送往上蒼 206 00:20:52,804 --> 00:20:54,430 我從沒碰過 207 00:20:54,597 --> 00:20:55,765 從沒看過 208 00:20:56,307 --> 00:20:58,852 我不需要,因為我這裡感應到 209 00:20:59,018 --> 00:21:00,228 你看,齊娜 210 00:21:00,395 --> 00:21:01,980 (阿比蓋爾擔心媽媽和錢) 211 00:21:02,605 --> 00:21:03,690 有個女人… 212 00:21:04,691 --> 00:21:05,900 她擔心她的媽媽 213 00:21:07,318 --> 00:21:09,279 「媽媽會好轉嗎?」 等等,我感應到一個字 214 00:21:10,029 --> 00:21:11,072 皮特喝醉了 215 00:21:12,949 --> 00:21:13,950 我去 216 00:21:14,117 --> 00:21:15,535 等等, 我看到一個字頭 217 00:21:16,119 --> 00:21:17,620 沒錯,是個「阿」字 218 00:21:17,954 --> 00:21:19,038 是我 219 00:21:22,208 --> 00:21:24,460 阿比蓋爾? 是你的名字嗎? 220 00:21:27,797 --> 00:21:29,924 你媽媽做過很多苦工… 221 00:21:30,133 --> 00:21:31,759 -莫莉 -哪個信封,皮特? 222 00:21:31,926 --> 00:21:33,595 -是…我不知道 -這個? 223 00:21:34,262 --> 00:21:36,139 我不記得了 224 00:21:36,806 --> 00:21:37,724 對不起{莫莉 225 00:21:37,891 --> 00:21:39,559 現在我嘗試讀下個問題 226 00:21:39,726 --> 00:21:41,060 我不知道哪一封 227 00:21:41,227 --> 00:21:42,437 齊娜女士 228 00:21:42,604 --> 00:21:43,605 跟我說多些 229 00:21:44,522 --> 00:21:45,607 求求你 230 00:21:45,773 --> 00:21:47,942 可以的話告訴她,齊娜女士 231 00:21:49,652 --> 00:21:54,282 你們有幾個兄弟姐妹,對吧? 232 00:21:55,200 --> 00:21:56,951 我沒有,女士 233 00:21:57,118 --> 00:21:58,453 只有一個妹妹 234 00:21:59,746 --> 00:22:01,539 我哥哥去世了 235 00:22:04,918 --> 00:22:06,211 沒錯 236 00:22:07,337 --> 00:22:08,421 但我看到他 237 00:22:09,255 --> 00:22:13,760 所以我才困惑,你哥這一刻就在場 238 00:22:14,928 --> 00:22:17,096 他的手放在你肩膀上 239 00:22:22,018 --> 00:22:23,186 你感覺到嗎? 240 00:22:25,688 --> 00:22:26,689 感覺到 241 00:22:27,565 --> 00:22:29,400 對,我感覺到 242 00:22:29,859 --> 00:22:31,361 我感覺到他的手 243 00:22:32,654 --> 00:22:34,531 天啊!哈利! 244 00:22:55,468 --> 00:22:56,469 你還好嗎? 245 00:22:57,303 --> 00:22:59,806 那可憐女人,她想知道更多 246 00:22:59,973 --> 00:23:01,391 那當然了 247 00:23:02,183 --> 00:23:04,060 -你跟她說了甚麼? -真相啊 248 00:23:04,227 --> 00:23:06,771 我們錯過了提示 我必須耍個把戲平息觀眾 249 00:23:07,230 --> 00:23:08,523 只是個把戲 250 00:23:09,440 --> 00:23:10,441 很難受 251 00:23:10,650 --> 00:23:12,861 那很好,幸好你那樣做 252 00:23:13,027 --> 00:23:14,863 沒錯… 253 00:23:15,029 --> 00:23:16,447 我給了她一道護身符 254 00:23:16,614 --> 00:23:17,991 對不起,我錯過了提示 255 00:23:18,158 --> 00:23:19,826 為何不繼續騙她? 256 00:23:21,035 --> 00:23:22,537 永不要做通靈表演 257 00:23:23,413 --> 00:23:25,165 做通靈表演都沒好結果 258 00:23:25,331 --> 00:23:26,791 給她希望不好嗎? 259 00:23:27,834 --> 00:23:30,003 如果是謊言就不是希望,斯坦 260 00:23:32,505 --> 00:23:35,133 那這些牌又算甚麼? 261 00:23:35,300 --> 00:23:36,301 塔羅牌? 262 00:23:36,467 --> 00:23:37,844 親愛的,這是另一回事 263 00:23:38,011 --> 00:23:41,222 我甚至為自己和皮特占卜過 264 00:23:41,389 --> 00:23:43,433 你總會得到某種答案 265 00:23:44,017 --> 00:23:46,102 我在巴黎買給你的 266 00:23:48,646 --> 00:23:50,231 我們當時住在麗思酒店 267 00:23:51,274 --> 00:23:52,942 加演了四星期 268 00:23:57,739 --> 00:24:00,492 大部分暗號系統 都是我在那次巡演時寫 269 00:24:01,284 --> 00:24:04,746 以此令表演更完美 對吧,佐治? 270 00:24:04,913 --> 00:24:06,331 你還做得到嗎? 271 00:24:16,257 --> 00:24:17,759 好吧 272 00:24:19,969 --> 00:24:21,304 斯坦… 273 00:24:22,096 --> 00:24:25,517 給齊娜一件物品,任何物品 274 00:24:34,442 --> 00:24:38,488 請專注於我手上的物品,教授 275 00:24:43,576 --> 00:24:45,078 你能告訴我是甚麼嗎? 276 00:24:46,079 --> 00:24:47,455 手錶 277 00:24:47,622 --> 00:24:48,873 皮革錶帶 278 00:24:49,415 --> 00:24:51,709 黃銅,不是金的 279 00:24:53,962 --> 00:24:56,214 殘舊並有磨損 280 00:24:58,800 --> 00:25:00,635 但它很有意義… 281 00:25:02,220 --> 00:25:04,556 原本不是你的,對吧? 282 00:25:05,598 --> 00:25:06,933 你拿走了它,或者是… 283 00:25:09,060 --> 00:25:11,479 你偷的,對吧? 284 00:25:12,147 --> 00:25:15,316 我看到一個較年長的男人 285 00:25:15,859 --> 00:25:17,569 那男孩討厭他 286 00:25:18,987 --> 00:25:20,947 那男孩渴望被愛… 287 00:25:21,114 --> 00:25:23,533 但他討厭那男人 288 00:25:29,873 --> 00:25:31,040 死亡 289 00:25:32,250 --> 00:25:34,502 死亡和求死之心 290 00:25:39,591 --> 00:25:40,884 他很喜歡那手錶 291 00:25:41,050 --> 00:25:43,094 那是他的驕傲,我的父親 292 00:25:44,846 --> 00:25:46,264 是嗎? 293 00:25:50,477 --> 00:25:51,478 不,不 294 00:25:51,644 --> 00:25:53,271 夠了,夠了 295 00:25:54,230 --> 00:25:55,231 夠了 296 00:26:15,919 --> 00:26:17,253 一切都在裡面 297 00:26:28,473 --> 00:26:29,891 你看… 298 00:26:30,934 --> 00:26:32,769 每個單詞都有個數字… 299 00:26:32,936 --> 00:26:35,146 數字引導你到不同單詞 300 00:26:36,022 --> 00:26:37,357 就這些! 301 00:26:37,524 --> 00:26:39,734 齊娜給我提示 302 00:26:39,901 --> 00:26:44,405 「請專注於我手上的物品,教授」 303 00:26:44,823 --> 00:26:46,658 「請」「物品」,21 304 00:26:47,492 --> 00:26:49,327 強調「專注」… 305 00:26:49,494 --> 00:26:52,038 代表殘舊、有磨損 306 00:26:52,205 --> 00:26:53,206 廉價 307 00:26:53,373 --> 00:26:54,374 就是這樣 308 00:26:57,293 --> 00:26:58,294 但是… 309 00:27:00,755 --> 00:27:02,757 你必須知道如何分析目標 310 00:27:03,800 --> 00:27:07,137 他們的舉動、說話、穿著 311 00:27:08,888 --> 00:27:11,724 人們都渴望展現自己是誰 312 00:27:12,058 --> 00:27:13,518 渴望被人看見 313 00:27:14,227 --> 00:27:15,395 可不是嗎? 314 00:27:17,856 --> 00:27:19,816 但你怎知道他們已上釣? 315 00:27:20,984 --> 00:27:22,277 你要停頓 316 00:27:22,443 --> 00:27:23,570 沒錯 317 00:27:24,779 --> 00:27:26,114 你要停頓一會 318 00:27:29,492 --> 00:27:30,869 「抱歉失陪一下」 319 00:27:31,035 --> 00:27:32,912 「我需要喝杯水」 320 00:27:33,246 --> 00:27:35,039 對,或你詐暈 321 00:27:35,206 --> 00:27:37,167 因靈力而虛弱 322 00:27:40,170 --> 00:27:41,713 你怎知道我父親的事? 323 00:27:42,755 --> 00:27:44,507 那句普遍都適用 324 00:27:44,883 --> 00:27:46,467 那是「黑彩虹」 325 00:27:46,634 --> 00:27:48,261 任何人都適用 326 00:27:50,263 --> 00:27:54,601 你節儉但慷慨,重私隱但友善… 327 00:27:54,767 --> 00:27:55,602 而你… 328 00:27:56,478 --> 00:27:59,731 你恨他,但也愛他 329 00:27:59,898 --> 00:28:02,108 每人都有麻煩 330 00:28:03,443 --> 00:28:05,487 有討厭的人 331 00:28:07,280 --> 00:28:09,657 往事的陰影 332 00:28:14,579 --> 00:28:17,165 男孩的話,通常與父親有關 333 00:28:19,042 --> 00:28:20,585 若目標是年長的… 334 00:28:20,752 --> 00:28:24,881 就說「你最近失去摯親」 335 00:28:25,048 --> 00:28:26,299 但年輕人? 336 00:28:26,466 --> 00:28:27,592 就提父親 337 00:28:28,259 --> 00:28:29,928 總與父親有關 338 00:28:37,018 --> 00:28:38,019 好吧… 339 00:28:39,437 --> 00:28:41,481 我去交給克萊 340 00:28:43,316 --> 00:28:44,943 我們今天賺得不錯 341 00:28:46,361 --> 00:28:47,362 很不錯 342 00:28:58,373 --> 00:28:59,999 我親愛的皮特 343 00:29:02,335 --> 00:29:03,795 他令我心碎 344 00:29:06,798 --> 00:29:09,300 不,不行,不准再喝酒了,皮特 345 00:29:10,009 --> 00:29:10,969 我答應了齊娜 346 00:29:11,136 --> 00:29:12,971 齊娜不會知道的,克萊 347 00:29:13,638 --> 00:29:15,098 只是一瓶 348 00:29:15,265 --> 00:29:17,642 好吧,最後一次 349 00:29:18,643 --> 00:29:19,644 走吧 350 00:29:19,811 --> 00:29:21,813 上帝保佑你,克萊,祝福你 351 00:29:37,495 --> 00:29:40,123 這些是我的小天使 352 00:29:40,290 --> 00:29:42,292 放這裡,那是他的家 353 00:29:43,626 --> 00:29:44,627 不 354 00:29:44,794 --> 00:29:46,880 面向另一邊,他很害羞的…沒錯 355 00:29:47,547 --> 00:29:50,383 確保收藏品新鮮醃製 356 00:29:51,050 --> 00:29:54,137 「我們因相同的慾望和威脅而生」 357 00:29:54,304 --> 00:29:56,306 「我們一起行走於世」 358 00:29:56,473 --> 00:29:59,767 「但不知何故在母體中出了問題」 359 00:29:59,934 --> 00:30:02,145 「不適合生存於世」 360 00:30:03,730 --> 00:30:06,608 他們大多數在分娩時便夭折… 361 00:30:06,774 --> 00:30:08,985 甚至胎死腹中 362 00:30:12,155 --> 00:30:15,033 但這個很罕見 363 00:30:23,791 --> 00:30:25,293 伊諾 364 00:30:26,669 --> 00:30:29,005 我以聖經給他命名 365 00:30:29,464 --> 00:30:32,258 這小混蛋出生時害死了母親 366 00:30:32,425 --> 00:30:35,845 折騰了幾天,像小牛一樣嚎叫 367 00:30:36,763 --> 00:30:39,474 雙眼像人像畫般跟隨著你 368 00:30:42,310 --> 00:30:44,646 紅箱是甲醇 369 00:30:44,813 --> 00:30:46,523 可用於浸封,但不能喝 370 00:30:46,689 --> 00:30:48,733 有毒的,真的毒藥 371 00:30:50,193 --> 00:30:51,277 藍箱… 372 00:30:51,444 --> 00:30:53,613 甜甘蔗,雙重蒸餾 373 00:30:53,780 --> 00:30:57,367 老天,嗆喉得像被火燒 374 00:31:01,496 --> 00:31:04,123 人們會來找我買,五毫子一夸脫 375 00:31:04,833 --> 00:31:06,209 絕不能偷喝 376 00:31:07,168 --> 00:31:09,337 你要放錢進鐵罐… 377 00:31:09,504 --> 00:31:11,214 和其他人一樣 378 00:31:11,381 --> 00:31:12,632 我從不喝酒 379 00:31:14,092 --> 00:31:15,385 真有品德 380 00:31:15,552 --> 00:31:17,095 說你明白就行 381 00:31:18,388 --> 00:31:20,473 -我明白 -你明白甚麼? 382 00:31:23,434 --> 00:31:24,727 絕不能偷喝 383 00:31:24,894 --> 00:31:26,062 沒錯 384 00:31:26,729 --> 00:31:28,815 要守規矩,別耍我 385 00:31:29,649 --> 00:31:30,817 緊記這一課 386 00:31:41,452 --> 00:31:42,996 克萊叫我送來給你 387 00:31:43,163 --> 00:31:45,165 六夸脫的甲醇,表演用 388 00:31:45,331 --> 00:31:46,666 對,表演用的 389 00:31:46,833 --> 00:31:48,334 真可惜,不是嗎? 390 00:31:48,793 --> 00:31:50,086 放那裡吧 391 00:31:53,047 --> 00:31:54,257 給你 392 00:31:55,925 --> 00:31:57,177 嘿,皮特 393 00:31:57,343 --> 00:32:00,388 我想學你的本領,你想教甚麼都行 394 00:32:02,348 --> 00:32:03,600 教你? 395 00:32:05,268 --> 00:32:08,563 我明白的,若你不想公開你的秘訣 396 00:32:09,772 --> 00:32:12,567 不,不是這原因,孩子 397 00:32:13,359 --> 00:32:15,195 只是已有很久… 398 00:32:15,361 --> 00:32:18,615 沒人請求我教他們了 399 00:32:20,033 --> 00:32:21,451 -謝謝 -好吧 400 00:32:21,868 --> 00:32:24,579 -你知去哪裡找我 -是,我知道 401 00:32:24,746 --> 00:32:26,039 祝你今天順利 402 00:32:37,050 --> 00:32:40,637 永遠不要犯慾望或驕傲的罪孽 403 00:32:40,804 --> 00:32:44,015 我變成如此可悲的形態… 404 00:32:44,182 --> 00:32:47,018 全因我不聽父母的話 405 00:32:47,185 --> 00:32:49,270 他們只想我幸福… 406 00:32:49,521 --> 00:32:51,856 生於雷電交加 407 00:32:52,023 --> 00:32:55,652 …大氣中充滿靜電 408 00:32:56,236 --> 00:32:59,572 我現在能承受幾千… 409 00:33:00,198 --> 00:33:02,575 甚至幾萬伏特… 410 00:33:02,742 --> 00:33:05,286 它們會流過我的身體 411 00:33:07,080 --> 00:33:10,208 但必須警告你們要保持距離… 412 00:33:10,375 --> 00:33:13,795 這表演有觸電的危險… 413 00:33:13,962 --> 00:33:16,506 近距離也有機會觸電 414 00:33:53,084 --> 00:33:55,086 我不是這樣的 415 00:33:55,253 --> 00:33:58,548 不是這樣 416 00:34:29,287 --> 00:34:30,288 莫莉 417 00:34:31,206 --> 00:34:32,207 給你看點東西,有空嗎? 418 00:34:32,373 --> 00:34:33,500 我幾分鐘後要幫齊娜 419 00:34:33,583 --> 00:34:34,417 好 420 00:34:34,584 --> 00:34:37,170 我看了你的表演,我認為很出色 421 00:34:37,337 --> 00:34:39,005 但我對你的表演有個主意 422 00:34:39,547 --> 00:34:42,425 你表演時只是…說了個小故事 423 00:34:42,634 --> 00:34:45,011 或許可做場戲?怎麼樣? 424 00:34:45,220 --> 00:34:47,597 一張電椅,你被押上去 425 00:34:47,764 --> 00:34:50,892 手銬扣上,觀眾會問「怎麼回事?」 426 00:34:51,100 --> 00:34:54,270 突然間,小矮人穿成劊子手出場 427 00:34:54,437 --> 00:34:55,855 他拉下槓桿,觀眾會很害怕 428 00:34:56,022 --> 00:34:56,940 他們以為你會死 429 00:34:57,106 --> 00:34:58,525 然後你嚇到他們,他們放心了 430 00:34:58,691 --> 00:34:59,609 你認為如何? 431 00:35:00,568 --> 00:35:01,778 你想處決我? 432 00:35:02,445 --> 00:35:03,696 就一秒鐘 433 00:35:03,863 --> 00:35:04,948 然後你復活 434 00:35:08,743 --> 00:35:09,828 你畫我? 435 00:35:11,371 --> 00:35:12,664 對,我會畫我所想 436 00:35:16,000 --> 00:35:17,544 你可畫畫為生 437 00:35:17,710 --> 00:35:19,420 我小時候,我媽常讓我參賽 438 00:35:19,587 --> 00:35:21,631 每次都贏,但我不知道… 439 00:35:21,798 --> 00:35:23,007 我只是… 440 00:35:23,174 --> 00:35:25,051 這只是我的習慣,助我思考 441 00:35:25,927 --> 00:35:28,179 你知這是個雜牌馬戲團吧? 442 00:35:29,097 --> 00:35:31,558 這裡沒甚麼是出色的 443 00:35:31,724 --> 00:35:32,934 你比這地方優秀 444 00:35:33,101 --> 00:35:34,811 你或覺得我特別,但我不是 445 00:35:34,978 --> 00:35:36,604 或許我看到你的優點,而你不自知 446 00:35:36,771 --> 00:35:38,857 -是嗎? -有可能的 447 00:35:40,358 --> 00:35:42,193 或許這一切對我來說已夠好 448 00:35:42,360 --> 00:35:43,611 我不相信你 449 00:35:44,195 --> 00:35:45,822 若這裡對我來說不夠好… 450 00:35:45,989 --> 00:35:47,240 對你也肯定不夠好 451 00:35:48,867 --> 00:35:49,868 你認為如何? 452 00:35:50,410 --> 00:35:51,452 你打扮很帥 453 00:35:52,120 --> 00:35:53,163 考慮一下吧 454 00:36:00,962 --> 00:36:02,255 好了,有梯級 455 00:36:07,135 --> 00:36:08,219 準備好? 456 00:36:08,720 --> 00:36:09,929 看 457 00:36:11,598 --> 00:36:13,099 就跟草圖一樣吧? 458 00:36:15,977 --> 00:36:16,978 坐在椅上 459 00:36:17,145 --> 00:36:19,939 你造的?甚麼時候造的? 460 00:36:21,232 --> 00:36:22,400 手放那裡 461 00:36:22,817 --> 00:36:23,818 -這樣? -對 462 00:36:25,361 --> 00:36:27,530 看到嗎?少校,夠戲劇性 463 00:36:29,574 --> 00:36:32,285 你的工作就是拉桿,明白? 464 00:36:32,452 --> 00:36:33,495 別彎腰跟我說話 465 00:36:33,661 --> 00:36:34,704 我沒彎腰,只是示範 466 00:36:34,871 --> 00:36:36,164 把桿拉後 467 00:36:38,166 --> 00:36:40,210 你要用點力,加點戲劇性 468 00:36:40,376 --> 00:36:42,420 用盡力,用雙手,你來 469 00:36:44,964 --> 00:36:47,050 然後電光橫飛,大家都嚇壞 470 00:36:47,217 --> 00:36:48,760 她會死嗎?電光來來回回 471 00:36:48,927 --> 00:36:51,429 然後你做大英雄,兩手向前推 472 00:36:51,596 --> 00:36:53,264 真的要用力…沒錯! 473 00:36:53,431 --> 00:36:55,558 解手銬,噴煙 474 00:36:55,725 --> 00:36:57,894 這個還沒弄好,但這兩組會有火花 475 00:36:58,061 --> 00:37:01,272 我不懂你說甚麼 但我不要套這個,我告訴你 476 00:37:01,439 --> 00:37:02,607 但構思很棒 477 00:37:02,774 --> 00:37:04,567 你突然間變工程師了? 478 00:37:04,734 --> 00:37:06,694 橡膠墊和電流跟以前一樣 479 00:37:06,861 --> 00:37:08,655 只是更精彩而已 480 00:37:08,822 --> 00:37:09,906 這輪盤有甚麼用? 481 00:37:10,073 --> 00:37:11,241 沒甚麼用 482 00:37:13,201 --> 00:37:14,202 我告訴你 483 00:37:15,411 --> 00:37:16,871 -我會考慮 -我肯 484 00:37:17,539 --> 00:37:19,541 我覺得他會成功 485 00:37:19,916 --> 00:37:20,917 當然了 486 00:37:28,675 --> 00:37:30,343 去特別的地方? 487 00:37:30,969 --> 00:37:32,971 載皮特和齊娜進城 488 00:37:33,471 --> 00:37:34,764 要幫你們買東西? 489 00:37:34,931 --> 00:37:36,641 不,不用 490 00:37:40,728 --> 00:37:43,064 -你怎麼了? -沒事,沒甚麼 491 00:37:44,858 --> 00:37:47,819 你最近太常找莫莉 492 00:37:48,653 --> 00:37:52,615 我碰巧認識她爸爸,很熟悉他 493 00:37:53,116 --> 00:37:54,742 是個老騙子 494 00:37:55,160 --> 00:37:56,911 我猜他絕對不會喜歡你 495 00:37:58,204 --> 00:38:01,124 我答應他會照顧她,我會守信 496 00:38:02,292 --> 00:38:05,170 我的拳頭還是有些斤兩的 497 00:38:06,754 --> 00:38:09,048 你傷害那女孩,拳頭侍候 498 00:38:31,112 --> 00:38:33,072 你還在外面做甚麼? 499 00:38:34,741 --> 00:38:36,868 我做了個夢,然後便睡不著 500 00:38:40,914 --> 00:38:41,998 想說說嗎? 501 00:38:43,875 --> 00:38:45,210 關於我爸爸的 502 00:38:48,129 --> 00:38:49,130 他過身了? 503 00:38:51,716 --> 00:38:53,802 他在夢中還活著、在微笑 504 00:38:54,469 --> 00:38:56,262 我猜他一定很英俊吧? 505 00:38:56,429 --> 00:38:58,264 女兒總是遺傳自爸爸 506 00:39:00,016 --> 00:39:03,061 「瑪麗瑪格麗特卡荷爾」 「別忘了微笑」他說 507 00:39:04,729 --> 00:39:07,524 我不太喜歡微笑,但我絕對會為他微笑 508 00:39:08,817 --> 00:39:10,610 他憑魅力可逃過一切 509 00:39:10,902 --> 00:39:12,612 跟我差不多 510 00:39:13,863 --> 00:39:15,824 -再說多點 -他的事? 511 00:39:16,574 --> 00:39:17,992 當然,還有關於你 512 00:39:19,994 --> 00:39:21,746 關於我的甚麼? 513 00:39:30,296 --> 00:39:32,090 我知道你喜歡朱古力… 514 00:39:33,216 --> 00:39:34,759 你喜歡看書 515 00:39:35,301 --> 00:39:36,636 還有跳舞 516 00:39:37,428 --> 00:39:38,972 你上次幾時跳過? 517 00:39:39,139 --> 00:39:40,890 -很久了 -是嗎? 518 00:39:45,019 --> 00:39:46,312 那要想想辦法 519 00:39:50,191 --> 00:39:51,151 準備好? 520 00:39:51,985 --> 00:39:52,986 準備 521 00:40:11,838 --> 00:40:13,756 我一直在想你說的事,斯坦 522 00:40:13,923 --> 00:40:14,924 我說了甚麼? 523 00:40:16,926 --> 00:40:18,094 我記得 524 00:40:19,554 --> 00:40:20,763 我們要去哪裡? 525 00:40:25,935 --> 00:40:29,063 若我告訴你 我可以和你組成雙人表演? 526 00:40:30,690 --> 00:40:32,567 你在說甚麼? 527 00:40:32,734 --> 00:40:35,820 我在說一個表演,可讓我們當頭牌… 528 00:40:35,987 --> 00:40:37,864 去最大的酒店或演廳… 529 00:40:38,031 --> 00:40:39,657 東岸演到西岸 530 00:40:39,824 --> 00:40:43,077 -你在做夢 -不,莫莉,你配得上更好的地方 531 00:40:44,037 --> 00:40:46,706 若你願意,我想給你這世上的一切 532 00:40:56,382 --> 00:40:57,217 莫莉 533 00:41:34,337 --> 00:41:36,172 來吧,我需要幫手 534 00:41:37,257 --> 00:41:39,175 他頭上的傷口惡化 535 00:41:39,342 --> 00:41:40,593 惹了蒼蠅 536 00:41:41,845 --> 00:41:43,471 高燒不退 537 00:41:44,347 --> 00:41:47,642 -他死了嗎? -不,但快了 538 00:41:47,809 --> 00:41:49,978 「上帝救贖」 539 00:41:56,276 --> 00:41:57,277 你聽說了嗎? 540 00:41:57,443 --> 00:41:59,529 那德國佬,像卓別靈那個… 541 00:41:59,696 --> 00:42:00,947 他剛入侵了波蘭! 542 00:42:01,114 --> 00:42:02,824 他真夠膽…放他在這 543 00:42:09,497 --> 00:42:11,416 -走吧! -要等人出來嗎? 544 00:42:12,041 --> 00:42:14,919 然後被查問?不! 他們會收容他、照顧他 545 00:42:15,628 --> 00:42:17,839 -把他放在… -我說了別管他! 546 00:42:18,006 --> 00:42:19,465 不能把他丟在雨中 547 00:42:19,632 --> 00:42:22,343 別跟我假裝你在乎 548 00:42:22,510 --> 00:42:24,387 你餓嗎?我餓死了! 549 00:42:24,554 --> 00:42:26,931 來吧!牛扒和雞蛋,我請 550 00:42:34,022 --> 00:42:36,316 甜心,麻煩給我鹽和胡椒 551 00:42:39,527 --> 00:42:41,362 你怎樣把人變成怪胎? 552 00:42:44,491 --> 00:42:46,826 我不會騙你,那不容易 553 00:42:47,535 --> 00:42:49,662 你要去找個絕望的酒鬼 554 00:42:49,829 --> 00:42:52,248 真正酗酒的、一天喝兩瓶的傻瓜 555 00:42:52,707 --> 00:42:53,750 從哪裡找? 556 00:42:53,917 --> 00:42:57,086 陰暗小巷、火車軌、廉價旅館之類 557 00:42:58,880 --> 00:43:03,301 很多人打完仗回來後 便沉迷鴉片、喝酒 558 00:43:04,511 --> 00:43:07,388 鴉片的確易令人上癮… 559 00:43:07,555 --> 00:43:09,390 但要用酒引他們上釣 560 00:43:11,267 --> 00:43:12,310 你告訴他們… 561 00:43:13,228 --> 00:43:16,147 「我有份工作給你,一份臨時工」 562 00:43:16,314 --> 00:43:18,066 你要強調這一點 563 00:43:18,233 --> 00:43:22,070 「只是暫時,直到找到另一個怪胎」 564 00:43:28,493 --> 00:43:31,454 在酒裡加入鴉片液 565 00:43:31,621 --> 00:43:33,748 每瓶一滴,就這樣 566 00:43:34,666 --> 00:43:35,667 但是… 567 00:43:36,167 --> 00:43:39,295 這會令他以為自己身在天堂 568 00:43:39,462 --> 00:43:42,423 然後你這樣對他說,你對他說… 569 00:43:42,590 --> 00:43:45,552 「好了,我必須找個真正的怪胎」 570 00:43:45,718 --> 00:43:47,971 他會說「我做得不好嗎?」 571 00:43:48,138 --> 00:43:50,098 你說「你才做得不好」 572 00:43:50,390 --> 00:43:53,810 「假扮怪胎招攬不到觀眾,不需要你了」 573 00:43:53,977 --> 00:43:55,270 然後你轉身走 574 00:44:00,942 --> 00:44:01,943 然後那一晚… 575 00:44:02,944 --> 00:44:05,905 你慢慢勸說他,要誇張一點 576 00:44:07,240 --> 00:44:11,286 你說話的時候,他會想到戒癮… 577 00:44:11,452 --> 00:44:14,998 想到戒癮時會發抖、尖叫、發惡夢 578 00:44:17,083 --> 00:44:20,003 你說話時,給了他時間思考 579 00:44:22,338 --> 00:44:25,091 然後,你把雞扔給他 580 00:44:25,925 --> 00:44:27,469 他就會變怪胎 581 00:44:27,635 --> 00:44:28,636 老天 582 00:44:30,722 --> 00:44:31,764 可憐人 583 00:44:37,395 --> 00:44:38,396 像這樣 584 00:44:39,272 --> 00:44:44,360 食指和中指半彎,跟拇指平行 585 00:44:44,527 --> 00:44:48,072 像你要從空氣中抽出東西一樣 586 00:44:48,239 --> 00:44:49,741 左手放太陽穴… 587 00:44:49,908 --> 00:44:53,953 代表你在問顏色、質地、細節 588 00:44:56,039 --> 00:44:57,081 就是這樣 589 00:44:57,248 --> 00:44:58,750 你挺有才華 590 00:44:59,292 --> 00:45:00,668 我不知道你怎做到,皮特 591 00:45:01,461 --> 00:45:03,671 把一切記在腦中,同一時間… 592 00:45:03,838 --> 00:45:05,423 又在娛樂所有人 593 00:45:18,311 --> 00:45:22,816 若你擅長分析別人 多數是小時候就學會的 594 00:45:23,775 --> 00:45:27,320 想預先一步避開折磨你的人 595 00:45:30,031 --> 00:45:33,910 但若他們真的傷害了你… 596 00:45:34,077 --> 00:45:36,746 那裂縫就像空洞 597 00:45:37,664 --> 00:45:39,165 永遠無法滿足 598 00:45:40,083 --> 00:45:41,626 永遠無法填平 599 00:45:49,509 --> 00:45:52,011 克萊在馴服新怪胎 600 00:45:52,720 --> 00:45:54,180 讓他吊癮 601 00:45:55,515 --> 00:45:59,310 可憐的混蛋,他現在肯定已半瘋 602 00:46:04,107 --> 00:46:07,402 我和佐治今晚就睡在下面 603 00:46:10,655 --> 00:46:12,073 斯坦,小子 604 00:46:12,866 --> 00:46:18,371 麻煩你做好人,幫我買半升甘蔗酒? 605 00:46:18,872 --> 00:46:22,375 皮特,閉上眼去睡吧 606 00:46:22,876 --> 00:46:24,502 我需要東西助眠,孩子 607 00:46:31,926 --> 00:46:33,052 我會想辦法 608 00:46:33,219 --> 00:46:34,262 好極 609 00:47:02,749 --> 00:47:03,791 老天 610 00:47:04,709 --> 00:47:06,586 你毫無節奏感 611 00:47:52,298 --> 00:47:54,050 你在做甚麼? 612 00:47:54,217 --> 00:47:56,594 我沒惡意,皮特,只是好奇 613 00:47:58,638 --> 00:48:02,058 斯坦,這本書或會弄巧反拙 614 00:48:02,225 --> 00:48:03,977 你明白嗎? 615 00:48:04,144 --> 00:48:07,272 所以我不再做那表演 616 00:48:08,314 --> 00:48:09,816 我分不清現實 617 00:48:11,025 --> 00:48:13,403 當一個人相信自己的謊言… 618 00:48:13,611 --> 00:48:16,489 開始相信他有能力… 619 00:48:17,657 --> 00:48:19,159 他便分不清現實 620 00:48:20,160 --> 00:48:22,120 因為他相信那一切是真的 621 00:48:24,122 --> 00:48:28,168 然後會有人受傷,可敬正直的人 622 00:48:29,169 --> 00:48:33,047 然後你會說謊,一直說謊 623 00:48:33,214 --> 00:48:36,551 而當謊言結束,它便出現了 624 00:48:37,385 --> 00:48:40,013 上帝的臉,直直盯著你 625 00:48:40,763 --> 00:48:42,182 不論你轉向哪邊 626 00:48:44,309 --> 00:48:47,270 沒有人能避得開上帝,斯坦 627 00:48:50,899 --> 00:48:51,941 知道了 628 00:49:14,923 --> 00:49:16,591 中指和食指彎曲… 629 00:49:17,425 --> 00:49:18,843 跟拇指平行 630 00:49:19,886 --> 00:49:22,889 舉起左手至太陽穴,中指和食指彎曲 631 00:49:23,056 --> 00:49:24,349 跟拇指平行 632 00:49:25,016 --> 00:49:26,726 舉起手至太陽穴 633 00:49:28,478 --> 00:49:30,355 求問具體細節 634 00:49:53,878 --> 00:49:57,423 不!不!他在哪?他在哪? 635 00:49:57,715 --> 00:49:59,384 我的皮特!不! 636 00:49:59,551 --> 00:50:00,552 齊娜! 637 00:50:00,718 --> 00:50:02,262 克萊,出事了! 638 00:50:16,818 --> 00:50:19,779 是皮特,他真的把自己喝死了 639 00:50:20,321 --> 00:50:21,698 他不動了 640 00:50:25,827 --> 00:50:28,580 皮特,天啊… 641 00:50:37,881 --> 00:50:39,257 皮特! 642 00:50:42,635 --> 00:50:45,805 皮特!皮特! 643 00:50:53,354 --> 00:50:54,439 罪惡與救贖 644 00:50:54,606 --> 00:50:55,565 天堂和地獄 645 00:50:55,732 --> 00:50:58,651 找出那在世上的感覺 646 00:50:58,818 --> 00:51:03,239 讓鏡子顯露你的本性、你的未來 647 00:51:03,698 --> 00:51:05,325 快來!快來! 648 00:51:12,415 --> 00:51:14,334 刺激機動遊戲 649 00:51:14,501 --> 00:51:16,085 充滿歡樂 650 00:51:18,338 --> 00:51:21,508 世紀性娛樂 651 00:51:23,885 --> 00:51:27,889 一張門票10個環節 652 00:51:40,151 --> 00:51:41,903 快來!快來! 653 00:51:42,070 --> 00:51:44,322 上前來贏獎品 654 00:51:48,201 --> 00:51:49,202 -克萊! -在 655 00:51:49,369 --> 00:51:50,370 -克萊! -我在 656 00:51:50,620 --> 00:51:52,664 有警察,四輛警車從南面來 657 00:51:52,831 --> 00:51:54,040 該死 658 00:51:54,207 --> 00:51:56,209 若他們見到那怪胎,我們玩完 659 00:51:57,210 --> 00:51:58,378 我去藏起他 660 00:51:58,545 --> 00:52:01,965 你拉下宣傳畫,拖延時間 661 00:52:02,465 --> 00:52:03,758 集合馬戲團所有人 662 00:52:03,925 --> 00:52:06,052 帶去那邊的舞台 663 00:52:06,219 --> 00:52:07,428 快點 664 00:52:10,098 --> 00:52:12,851 快,快去!快點! 665 00:52:13,017 --> 00:52:14,644 警官,怎麼了? 666 00:52:14,811 --> 00:52:15,812 快跟上其他人 667 00:52:15,979 --> 00:52:17,522 手令?因為甚麼? 668 00:52:17,939 --> 00:52:19,774 別跟我談法律 669 00:52:19,941 --> 00:52:22,360 我們無論如何都要關了這場地 670 00:52:22,527 --> 00:52:23,528 知道 671 00:52:23,695 --> 00:52:27,657 你們有非法表演… 672 00:52:27,824 --> 00:52:31,244 殘酷對待動物和人類 673 00:52:31,411 --> 00:52:32,745 還有你,年輕女士 674 00:52:33,580 --> 00:52:36,541 這小鎮有婦女和女孩 675 00:52:36,708 --> 00:52:39,836 你因行為不檢被捕,帶她下來! 676 00:52:40,211 --> 00:52:43,840 不,停!停!下來! 677 00:52:44,007 --> 00:52:45,216 -我會鎖起你 -輪子在轉… 678 00:52:45,425 --> 00:52:46,968 必須疏導電流 679 00:52:47,135 --> 00:52:48,261 少校,快! 680 00:52:48,928 --> 00:52:51,055 請讓我們展示,求你公平判斷… 681 00:52:51,222 --> 00:52:52,140 像所羅門王一樣 682 00:52:52,307 --> 00:52:53,641 全部退後! 683 00:53:02,692 --> 00:53:04,944 所以她不得不穿短褲,警官 684 00:53:05,111 --> 00:53:06,362 她清除了電流 685 00:53:06,696 --> 00:53:07,697 -讓開 -莫莉? 686 00:53:08,490 --> 00:53:09,782 莫莉?沒事吧? 687 00:53:14,329 --> 00:53:15,371 讓開 688 00:53:15,788 --> 00:53:17,415 她剛救了你縣警的性命 689 00:53:17,582 --> 00:53:18,750 莫莉,莫莉 690 00:53:18,917 --> 00:53:20,543 我要關閉這場地 691 00:53:21,461 --> 00:53:23,421 我不是南方那些貪污警察… 692 00:53:23,588 --> 00:53:26,466 星期日討好牧師,其餘六日… 693 00:53:26,633 --> 00:53:27,967 就收黑錢 694 00:53:28,885 --> 00:53:30,345 你的名字是謝利米? 695 00:53:30,512 --> 00:53:31,888 謝利米,謝利米… 696 00:53:33,973 --> 00:53:35,475 謝迪亞賈德 697 00:53:37,268 --> 00:53:38,478 是 698 00:53:42,273 --> 00:53:44,192 感應到很重要的事,警官 699 00:53:44,359 --> 00:53:46,736 可否給我一分鐘 700 00:53:46,903 --> 00:53:48,655 我剛感應到一個訊息 701 00:53:48,822 --> 00:53:51,658 你該會想聽,但不是在眾人面前 702 00:53:52,242 --> 00:53:53,326 求求你,警官 703 00:53:58,373 --> 00:53:59,374 全都不准離開 704 00:53:59,582 --> 00:54:01,626 謝謝,謝謝你 705 00:54:02,669 --> 00:54:05,672 我叫斯坦頓卡萊爾,家族是蘇格蘭人 706 00:54:05,839 --> 00:54:07,715 蘇格蘭人都有天賦,老一輩稱之為… 707 00:54:07,882 --> 00:54:08,758 「感視」 708 00:54:08,925 --> 00:54:10,093 我看得很清楚,例如… 709 00:54:10,260 --> 00:54:12,011 你平常很多疑… 710 00:54:12,178 --> 00:54:13,596 但也非常忠誠 711 00:54:14,055 --> 00:54:15,682 你說得挺準確 712 00:54:15,849 --> 00:54:17,058 這雖與我無關… 713 00:54:17,225 --> 00:54:19,644 我知你有能力處理自己的事… 714 00:54:19,811 --> 00:54:21,729 以及任何可能出現的問題 715 00:54:21,896 --> 00:54:24,315 但我感應到你童年… 716 00:54:24,899 --> 00:54:26,109 受疾病折磨 717 00:54:26,276 --> 00:54:27,902 這讓你… 718 00:54:28,069 --> 00:54:31,114 感覺受束縛,至今仍受掣肘 719 00:54:32,574 --> 00:54:34,993 我還感應到有樣古物 護身符或紀念物 720 00:54:35,160 --> 00:54:37,287 你已隨身帶著很長時間 721 00:54:37,453 --> 00:54:38,580 瑪麗是誰? 722 00:54:40,707 --> 00:54:42,834 一個聖潔的女人 723 00:54:45,044 --> 00:54:46,129 我母親 724 00:54:46,296 --> 00:54:47,589 我可以看看嗎? 725 00:54:48,506 --> 00:54:50,425 我可以看看嗎,先生? 726 00:54:56,639 --> 00:54:57,640 沒錯 727 00:54:59,559 --> 00:55:00,852 她想你知道… 728 00:55:01,019 --> 00:55:04,189 你的病沒阻礙你成為偉人,恰恰相反 729 00:55:04,355 --> 00:55:07,775 你的社群愛你,感覺受到你的保護 730 00:55:07,942 --> 00:55:09,736 你雖不能在外地為國效命… 731 00:55:09,903 --> 00:55:11,654 卻在家鄉保護著我們 732 00:55:13,198 --> 00:55:14,741 而這徽章… 733 00:55:15,283 --> 00:55:17,744 這徽章讓你記著她多愛你 734 00:55:18,286 --> 00:55:20,538 只要你一直戴著,貼近你的心… 735 00:55:20,705 --> 00:55:24,417 貼近上主所在的地方,祂會保護你 736 00:55:25,293 --> 00:55:27,045 她想你知道這一點,先生 737 00:55:28,630 --> 00:55:31,216 只有對別人慈悲… 738 00:55:31,382 --> 00:55:33,009 才會有真正的力量 739 00:55:41,309 --> 00:55:42,811 我一搶到縣警的手令… 740 00:55:42,977 --> 00:55:44,229 便看到警長的名字 741 00:55:44,395 --> 00:55:46,231 我就知道能輕鬆過關 742 00:55:48,983 --> 00:55:50,819 有趣的是,皮特以前常說… 743 00:55:50,985 --> 00:55:52,195 「關鍵不是衣服,是鞋」 744 00:55:52,362 --> 00:55:53,738 「能讓你看清一個人」 745 00:55:53,905 --> 00:55:54,739 沒錯 746 00:55:54,906 --> 00:55:57,450 他右鞋加了墊 747 00:55:57,617 --> 00:55:59,994 我肯定他小時候有小兒麻痹症之類 748 00:56:00,161 --> 00:56:01,830 軍方不錄用他,他是裙腳仔 749 00:56:01,996 --> 00:56:03,164 我從他雙眼看出來 750 00:56:03,331 --> 00:56:05,291 -厲害 -我跟他是同類人 751 00:56:05,959 --> 00:56:09,254 他想誣陷我們坐牢 那小鬍子傢伙 752 00:56:09,420 --> 00:56:11,089 我看到他的頸鏈 753 00:56:11,381 --> 00:56:14,551 我拉出來看到是聖克里斯多福章 還有他滿口耶穌 754 00:56:15,301 --> 00:56:17,137 我心想,他一定認識叫瑪麗的人 755 00:56:17,303 --> 00:56:18,388 沒錯 756 00:56:19,305 --> 00:56:21,724 看啊,上主保祐 757 00:56:21,891 --> 00:56:23,393 他母親就叫瑪麗 758 00:56:23,560 --> 00:56:24,894 你看穿他! 759 00:56:29,732 --> 00:56:31,568 莫莉?我四圍找你 760 00:56:31,734 --> 00:56:33,319 你沒事吧? 761 00:56:36,114 --> 00:56:37,365 我準備好了,斯坦 762 00:56:38,158 --> 00:56:39,450 準備好甚麼? 763 00:56:39,617 --> 00:56:42,120 拋下這一切,跟你走 764 00:56:45,039 --> 00:56:46,708 我們準備好了 765 00:56:46,875 --> 00:56:48,334 -你剛才看到我怎樣 -我當然看到 766 00:56:48,501 --> 00:56:49,752 我這輩子都在尋找… 767 00:56:49,919 --> 00:56:51,212 自己擅長的事,我找到了 768 00:56:51,379 --> 00:56:52,297 我想我準備好了 769 00:56:52,463 --> 00:56:53,882 我知道你是,斯坦 770 00:56:57,635 --> 00:56:59,721 我亦知道你會永遠照顧我,對吧? 771 00:57:00,889 --> 00:57:02,557 若你願意,我會 772 00:57:04,184 --> 00:57:05,393 齊娜怎辦? 773 00:57:06,936 --> 00:57:08,438 因為皮特? 774 00:57:08,605 --> 00:57:10,482 -我不想傷害她 -你不會 775 00:57:11,191 --> 00:57:13,693 齊娜閱歷多,她會理解 776 00:57:15,320 --> 00:57:17,822 每人都知道你是我的渴望 777 00:57:17,989 --> 00:57:20,492 莫莉,你是我留在這裡的原因 778 00:57:34,130 --> 00:57:35,256 見到莫莉嗎? 779 00:57:40,428 --> 00:57:41,429 斯坦? 780 00:57:42,388 --> 00:57:43,389 斯坦? 781 00:57:43,807 --> 00:57:46,684 我不曾讓任何男人這樣做 782 00:57:48,686 --> 00:57:50,772 至少我自願的沒有 783 00:57:51,105 --> 00:57:53,316 你和我一起不用擔心,兔子 784 00:57:58,196 --> 00:58:00,281 -走,去拿行李 -嘿! 785 00:58:02,158 --> 00:58:03,034 布魯諾! 786 00:58:03,201 --> 00:58:04,536 莫莉!不,跟我來 787 00:58:04,702 --> 00:58:05,662 別打他! 788 00:58:05,829 --> 00:58:06,996 你這混蛋 789 00:58:07,330 --> 00:58:08,998 不!放手! 790 00:58:09,541 --> 00:58:10,834 我警告過你,不是嗎? 791 00:58:11,751 --> 00:58:13,837 -布魯諾,你會打死他! -過來! 792 00:58:15,505 --> 00:58:16,548 停!放開他! 793 00:58:16,714 --> 00:58:18,424 -我要殺了他! -別打他 794 00:58:18,591 --> 00:58:20,426 走開!我愛他!我要走了! 795 00:58:20,593 --> 00:58:23,221 你不明白嗎?我要和他走! 796 00:59:06,806 --> 00:59:08,057 想拿回去嗎? 797 00:59:11,603 --> 00:59:12,645 不了 798 00:59:14,481 --> 00:59:15,482 不想 799 00:59:17,192 --> 00:59:18,651 你應得的 800 00:59:19,944 --> 00:59:21,404 你為了它很努力 801 00:59:41,758 --> 00:59:42,967 準備好了? 802 00:59:43,134 --> 00:59:44,093 準備好甚麼? 803 00:59:44,260 --> 00:59:45,929 迎接世上的一切,兔子 804 01:00:08,368 --> 01:00:12,455 一,「能」 四,「說」 805 01:00:12,956 --> 01:00:15,041 「你能否說出這女士所想?」 806 01:00:15,208 --> 01:00:17,001 (兩年後) 807 01:00:17,168 --> 01:00:18,920 八,「信任」 808 01:00:19,170 --> 01:00:20,839 「不要相信任何涉及在內的人」 809 01:00:22,006 --> 01:00:23,758 九,「迷失」 810 01:00:23,925 --> 01:00:27,178 九,「完成」,失去一切 811 01:00:31,975 --> 01:00:33,852 七,「寂寞」 812 01:00:35,645 --> 01:00:38,439 四,「說」 九,「完成」 813 01:00:39,691 --> 01:00:42,569 「我想跟你說有關寂寞的事」 814 01:00:44,237 --> 01:00:45,947 八,「信任」 815 01:00:46,114 --> 01:00:48,366 六,「負面」 816 01:00:55,248 --> 01:00:56,499 爸爸 817 01:00:57,000 --> 01:00:58,293 你快要死了 818 01:00:59,043 --> 01:01:00,253 我要你… 819 01:01:11,264 --> 01:01:12,599 斯坦,你沒事吧? 820 01:01:14,100 --> 01:01:16,644 沒事,繼續吧,明天有兩場演出 821 01:01:19,856 --> 01:01:21,191 「寂寞」 822 01:01:21,357 --> 01:01:23,568 二,「恐懼」 823 01:01:23,735 --> 01:01:25,570 「強調細節」 824 01:01:25,737 --> 01:01:29,073 圓形,「預言應驗了」 825 01:01:33,203 --> 01:01:34,204 等等 826 01:01:36,706 --> 01:01:37,874 一個女人 827 01:01:39,083 --> 01:01:41,002 感應到其他細節嗎? 828 01:01:41,920 --> 01:01:43,922 名字縮寫有「雅」 或「絲」 829 01:01:44,422 --> 01:01:45,798 「雅」 830 01:01:47,509 --> 01:01:48,760 沒錯 831 01:01:49,844 --> 01:01:50,970 沒錯,「雅」 832 01:01:55,183 --> 01:01:57,602 你該知道我在跟誰說話吧? 833 01:01:58,186 --> 01:01:59,312 你又說對了 834 01:02:09,239 --> 01:02:10,448 你弄錯了 835 01:02:13,952 --> 01:02:15,078 斯坦 836 01:02:28,174 --> 01:02:29,175 斯坦 837 01:02:29,342 --> 01:02:31,219 下一場是半小時後,多謝各位 838 01:02:31,928 --> 01:02:33,596 一直綵排,你還是搞錯 839 01:02:33,763 --> 01:02:35,473 我只能靠自己,你怎麼回事? 840 01:02:35,640 --> 01:02:37,350 對不起,我可能是累了 841 01:02:37,517 --> 01:02:39,477 且看有多少人留下看第二場 842 01:02:49,654 --> 01:02:51,030 懷錶 843 01:02:51,990 --> 01:02:53,116 金色 844 01:02:54,159 --> 01:02:57,120 集中,還感應到甚麼細節? 845 01:02:57,912 --> 01:02:59,706 有銘刻 846 01:03:00,790 --> 01:03:02,167 是字母,對嗎? 847 01:03:02,750 --> 01:03:03,751 沒錯 848 01:03:07,714 --> 01:03:10,592 -斯坦頓大師,你能否講出… -讓我來? 849 01:03:11,593 --> 01:03:12,635 好,請給我物品 850 01:03:12,802 --> 01:03:15,054 不了,謝謝,我自己拿著 851 01:03:15,472 --> 01:03:16,973 好吧 852 01:03:17,724 --> 01:03:21,519 斯坦頓大師,這位女士拿著甚麼? 853 01:03:26,232 --> 01:03:29,736 今晚看來是金色之夜,是個金色手袋 854 01:03:31,988 --> 01:03:33,281 安靜,孩子 855 01:03:34,240 --> 01:03:36,117 我來問問題 856 01:03:38,077 --> 01:03:40,371 手袋裡有甚麼? 857 01:03:44,083 --> 01:03:45,168 女士 858 01:03:46,211 --> 01:03:47,879 這是甚麼意思? 859 01:03:48,046 --> 01:03:49,172 你說你沒騙人… 860 01:03:49,339 --> 01:03:53,092 我認為你們是用口頭暗號作某種溝通 861 01:03:53,259 --> 01:03:55,053 你倆串通的 862 01:03:58,515 --> 01:04:00,391 沒甚麼把戲,女士 863 01:04:00,558 --> 01:04:02,894 完全沒有騙人 864 01:04:03,061 --> 01:04:04,521 那就回答我 865 01:04:04,687 --> 01:04:06,773 手袋裡有甚麼? 866 01:04:07,774 --> 01:04:09,984 手袋常有的東西 867 01:04:10,151 --> 01:04:12,529 唇膏,手帕 868 01:04:12,695 --> 01:04:14,572 那太容易了吧? 869 01:04:19,285 --> 01:04:22,330 各位先生女士,我從沒見過這位… 870 01:04:22,997 --> 01:04:24,415 女士 871 01:04:25,500 --> 01:04:30,505 亦不是事先知道手袋裡有甚麼,但… 872 01:04:31,756 --> 01:04:35,343 但是,裡面有很有趣的東西 873 01:04:38,721 --> 01:04:40,140 一把小手槍 874 01:04:41,850 --> 01:04:43,852 鍍鎳,象牙槍柄 875 01:04:46,104 --> 01:04:47,438 給我看看? 876 01:05:09,002 --> 01:05:13,840 你聲稱是帶作自衛,但… 877 01:05:15,175 --> 01:05:17,886 我認為你帶著是因為你喜歡 878 01:05:18,052 --> 01:05:20,180 我認為是因為… 879 01:05:20,346 --> 01:05:22,223 它讓你自覺強大 880 01:05:24,142 --> 01:05:25,560 女士… 881 01:05:26,769 --> 01:05:28,146 你並不強大 882 01:05:30,523 --> 01:05:32,025 未夠強大 883 01:05:39,491 --> 01:05:40,950 你是獨女,對吧? 884 01:05:41,117 --> 01:05:43,077 你小時候媽媽便去世 885 01:05:45,121 --> 01:05:47,916 她的影子既大又近,近得令人不安 886 01:05:48,082 --> 01:05:52,003 她每天總是在細微處壓垮你 887 01:05:53,171 --> 01:05:55,006 而那把槍… 888 01:05:55,173 --> 01:05:57,425 你手袋裡那把槍… 889 01:05:58,718 --> 01:06:01,971 有時候你對自己有黑暗的想法,對吧? 890 01:06:08,019 --> 01:06:09,270 對吧? 891 01:06:17,362 --> 01:06:19,113 你的姓名縮寫是「查.金」 ? 892 01:06:20,031 --> 01:06:20,949 沒錯 893 01:06:21,115 --> 01:06:23,409 你最近失去摯親?不久前? 894 01:06:23,576 --> 01:06:25,411 天啊,朱利安 895 01:06:26,621 --> 01:06:27,872 繼續說 896 01:06:29,082 --> 01:06:30,625 他就在你身邊 897 01:06:32,460 --> 01:06:34,963 他的手放在你右肩上,感覺到嗎? 898 01:06:35,964 --> 01:06:38,174 沒錯,他想你知道一些事 899 01:06:38,341 --> 01:06:43,054 他想你知道他因你多驕傲,而且… 900 01:07:06,619 --> 01:07:07,787 那是怎麼回事? 901 01:07:07,954 --> 01:07:09,205 我不知道 902 01:07:09,372 --> 01:07:10,498 不太對勁 903 01:07:10,665 --> 01:07:12,000 看到那女人怎針對我? 904 01:07:12,167 --> 01:07:14,627 我看到你針對她,然後到那男人 905 01:07:14,794 --> 01:07:16,713 你在說甚麼? 906 01:07:16,880 --> 01:07:19,132 當時情況不妙,我解圍了 907 01:07:19,299 --> 01:07:20,800 那你為何還逼問她? 908 01:07:20,967 --> 01:07:23,344 我必須要,否則觀眾會質疑我們 909 01:07:23,511 --> 01:07:26,055 她針對我,我不得不逼退她 910 01:07:26,222 --> 01:07:27,515 你為何那麼在意? 911 01:07:27,682 --> 01:07:29,476 我說了那懷錶的刻名… 912 01:07:29,684 --> 01:07:32,187 你把它變成了通靈表演 913 01:07:32,353 --> 01:07:34,731 莫莉,我們在說同一場表演嗎? 914 01:07:34,898 --> 01:07:37,317 觀眾都起立拍掌,上次是多久前? 915 01:07:37,484 --> 01:07:38,485 我們表演讀心… 916 01:07:38,693 --> 01:07:41,029 觀眾視作平常… 917 01:07:41,821 --> 01:07:44,282 但剛才不一樣,下次表演該保留 918 01:07:45,074 --> 01:07:47,744 斯坦,那女人跟那可憐老頭同桌… 919 01:07:47,911 --> 01:07:49,621 我之前也見她來過 920 01:07:49,787 --> 01:07:50,788 幾時? 921 01:07:52,081 --> 01:07:53,249 嘿,俊男 922 01:07:53,416 --> 01:07:55,251 有人要見你,表演後 923 01:07:55,418 --> 01:07:56,419 謝謝 924 01:07:56,586 --> 01:07:58,087 -是他們 -你怎麼知道? 925 01:07:58,254 --> 01:08:00,131 當然是他們 926 01:08:00,298 --> 01:08:01,674 那我不見他們了 927 01:08:01,841 --> 01:08:02,800 去,你要去 928 01:08:02,967 --> 01:08:05,553 你要去見被嚇到的可憐老頭 929 01:08:05,970 --> 01:08:08,264 跟他坦白,告訴他真相 930 01:08:10,475 --> 01:08:11,768 好吧,真相 931 01:08:13,186 --> 01:08:14,187 以後別再做 932 01:08:15,063 --> 01:08:16,523 以後不做,你高興了? 933 01:08:18,566 --> 01:08:20,568 剛才的表演很精彩,你必須認同 934 01:08:22,028 --> 01:08:23,238 抱歉讓你久等 935 01:08:23,404 --> 01:08:25,198 卡萊爾先生,我不介意等 936 01:08:25,365 --> 01:08:26,366 我是查爾斯金博爾 937 01:08:26,491 --> 01:08:27,325 金博爾法官 938 01:08:27,492 --> 01:08:29,869 我本想請你作私人諮詢 939 01:08:30,036 --> 01:08:31,454 查爾斯,聽我說? 940 01:08:40,338 --> 01:08:41,381 查爾斯… 941 01:08:45,802 --> 01:08:47,262 你今晚所經歷的… 942 01:08:47,428 --> 01:08:49,180 我加倍付你諮詢費 943 01:08:49,347 --> 01:08:50,932 重點不是這個 944 01:08:51,099 --> 01:08:52,183 重點是… 945 01:08:53,810 --> 01:08:55,103 她跟你一起的? 946 01:08:55,270 --> 01:08:57,814 查爾斯邀請你之前想問我意見 947 01:08:57,981 --> 01:09:00,233 我們不做私人諮詢 948 01:09:00,567 --> 01:09:02,026 莫莉,別這樣 949 01:09:03,194 --> 01:09:05,572 我認為卡萊爾先生想要句道歉 950 01:09:05,738 --> 01:09:07,240 我為何想要? 951 01:09:08,616 --> 01:09:11,369 你為我們提供了精彩表演,謝謝 952 01:09:17,417 --> 01:09:19,669 你想尋求安慰? 953 01:09:21,379 --> 01:09:22,505 是 954 01:09:25,675 --> 01:09:27,510 我相信可以幫到你 955 01:09:27,677 --> 01:09:28,678 斯坦… 956 01:09:31,890 --> 01:09:33,600 我會幫你 957 01:09:33,766 --> 01:09:34,767 就這一次 958 01:09:34,934 --> 01:09:37,353 謝謝,卡萊爾先生,謝謝 959 01:09:38,646 --> 01:09:40,190 來吧,查爾斯 960 01:09:40,356 --> 01:09:41,733 我的卡片 961 01:09:45,445 --> 01:09:47,071 這是我家地址 962 01:09:47,280 --> 01:09:49,115 星期三下午四點半 963 01:09:49,282 --> 01:09:50,825 我會去 964 01:09:50,992 --> 01:09:53,411 謝謝,卡萊爾先生,小姐 965 01:10:03,463 --> 01:10:07,008 「莉莉絲韋特醫生,心理諮詢」 966 01:10:08,343 --> 01:10:11,054 醫生,真想不到 967 01:10:17,060 --> 01:10:18,895 晚上好,祖斯,給我換點零錢? 968 01:10:19,062 --> 01:10:20,063 好的 969 01:10:21,189 --> 01:10:22,607 -謝謝 -我知道你在生氣 970 01:10:22,774 --> 01:10:24,067 你當然知道 971 01:10:24,234 --> 01:10:25,235 你可以讀心 972 01:10:25,401 --> 01:10:26,694 -跟死人溝通,記得嗎? -別這樣,莫莉 973 01:10:26,861 --> 01:10:28,321 你為何要答應? 974 01:10:28,488 --> 01:10:30,573 你看到他多急切,你想我怎麼說? 975 01:10:30,740 --> 01:10:31,866 說拒絕! 976 01:10:32,033 --> 01:10:33,743 -你去哪? -我要打電話 977 01:10:33,910 --> 01:10:35,453 在房裡打啊 978 01:10:36,120 --> 01:10:37,163 走開 979 01:10:39,082 --> 01:10:41,584 我去放洗澡水,你最好在水冷掉前回來 980 01:11:08,862 --> 01:11:11,406 敵對行動已經存在 981 01:11:12,574 --> 01:11:19,581 無庸諱言 我國人民、我國領土和我國… 982 01:11:20,748 --> 01:11:24,002 我認為你和我可在這個鎮成名 983 01:11:25,545 --> 01:11:27,714 你和我可在這個鎮一舉成名 984 01:11:29,340 --> 01:11:32,135 我認為你和我 可在這個鎮一舉成名 985 01:11:47,317 --> 01:11:52,280 (莉莉絲韋特心理醫生) 986 01:12:15,428 --> 01:12:17,806 卡萊爾先生,請進 987 01:12:17,972 --> 01:12:19,307 今天很清閒? 988 01:12:21,017 --> 01:12:22,185 你沒聽說? 989 01:12:24,145 --> 01:12:25,730 我們在打仗 990 01:12:25,897 --> 01:12:26,856 我知道 991 01:12:27,398 --> 01:12:28,983 (羅斯福全國演說) 992 01:12:29,150 --> 01:12:30,568 你怎知道是我? 993 01:12:31,236 --> 01:12:32,320 你為何來? 994 01:12:32,487 --> 01:12:34,197 你給了我卡片,不是嗎? 995 01:12:35,657 --> 01:12:39,244 所以我們在這裡 996 01:12:39,869 --> 01:12:41,871 不,我從不喝酒 997 01:12:45,458 --> 01:12:46,626 咪高峰 998 01:12:46,793 --> 01:12:49,295 沒錯,鋼絲錄音機 999 01:12:50,088 --> 01:12:51,339 你在錄音? 1000 01:12:51,506 --> 01:12:52,882 沒有 1001 01:12:53,049 --> 01:12:56,845 我辦公室佈了線,錄下所有分析諮詢 1002 01:12:57,804 --> 01:12:59,889 你能輕易賺錢,但偏鋌而走險 1003 01:13:00,056 --> 01:13:01,307 跟我一樣 1004 01:13:01,474 --> 01:13:03,017 是這樣嗎? 1005 01:13:09,190 --> 01:13:11,192 你怎知道我有手槍? 1006 01:13:13,111 --> 01:13:14,696 我可快速分析目標 1007 01:13:14,863 --> 01:13:16,072 我知他們想要甚麼 1008 01:13:18,867 --> 01:13:20,243 而我是目標? 1009 01:13:22,370 --> 01:13:23,496 我想要甚麼? 1010 01:13:24,414 --> 01:13:27,167 被人留意, 跟其他人一樣 1011 01:13:28,334 --> 01:13:29,460 是嗎? 1012 01:13:30,170 --> 01:13:32,797 想想大多數人想要的東西,觸動他們… 1013 01:13:33,298 --> 01:13:34,465 健康、財富、愛情 1014 01:13:34,632 --> 01:13:37,385 找出他們怕甚麼,以此倒騙他們? 1015 01:13:39,137 --> 01:13:40,763 別騙得太過份就行 1016 01:13:44,684 --> 01:13:46,686 想知我怎得知有槍? 1017 01:13:49,397 --> 01:13:51,900 我摘掉眼罩,是為了戲劇效果… 1018 01:13:52,066 --> 01:13:53,985 挑起觀眾的反應… 1019 01:13:54,152 --> 01:13:55,737 也為了看你怎拿手袋 1020 01:13:55,904 --> 01:13:57,739 手肘前彎,手袋很重 1021 01:13:58,698 --> 01:14:01,117 你用左手拿的,手上沒婚戒 1022 01:14:01,701 --> 01:14:03,161 沒戒痕,從未結婚,所以… 1023 01:14:03,328 --> 01:14:05,205 你喜歡晚上去夜總會… 1024 01:14:05,371 --> 01:14:06,706 所以你想要娛樂,但… 1025 01:14:07,874 --> 01:14:10,293 我猜你喜歡去低下的地方,對吧? 1026 01:14:10,668 --> 01:14:12,712 若我想弄髒裙子,我可找到好地方 1027 01:14:14,172 --> 01:14:15,757 你獨居 1028 01:14:15,924 --> 01:14:17,217 家裡沒男人 1029 01:14:17,383 --> 01:14:18,384 家裡必須有槍… 1030 01:14:18,551 --> 01:14:20,678 但你自認是淑女,所以不會帶大槍 1031 01:14:20,845 --> 01:14:22,806 而是小型可攜式,點22或點25… 1032 01:14:22,931 --> 01:14:23,765 四至六顆子彈 1033 01:14:23,932 --> 01:14:27,393 你喜歡漂亮東西 所以選鍍鎳、象牙槍柄 1034 01:14:28,061 --> 01:14:30,188 但你提及我母親 1035 01:14:32,440 --> 01:14:33,525 為甚麼? 1036 01:14:34,192 --> 01:14:35,985 你這樣的女士定有母親情結 1037 01:14:36,152 --> 01:14:37,529 還有父親情結 1038 01:14:40,323 --> 01:14:41,991 原來如此 1039 01:14:42,158 --> 01:14:43,868 戀父情結,對吧? 1040 01:14:44,035 --> 01:14:44,911 我不清楚 1041 01:14:45,078 --> 01:14:47,497 但你沒你想像中高深莫測,女士 1042 01:14:52,168 --> 01:14:55,213 若我那麼容易分析,為何來找我? 1043 01:14:55,880 --> 01:14:59,425 那法官是鎮上的大人物,對吧? 1044 01:15:01,970 --> 01:15:05,181 金博爾法官,沒人比他更有權 1045 01:15:05,348 --> 01:15:06,850 他是你的病人? 1046 01:15:08,143 --> 01:15:09,310 我父親的朋友 1047 01:15:09,477 --> 01:15:10,854 你們搭上了? 1048 01:15:13,439 --> 01:15:15,567 你為何這樣問? 1049 01:15:15,733 --> 01:15:17,193 因為你能影響他 1050 01:15:17,360 --> 01:15:19,279 他太太是我的病人 1051 01:15:19,445 --> 01:15:21,072 很有趣的女人,費莉西亞 1052 01:15:24,742 --> 01:15:26,661 你有試過心理分析嗎? 1053 01:15:28,163 --> 01:15:29,622 我不知道該談甚麼 1054 01:15:29,789 --> 01:15:31,457 很簡單的,你在想甚麼? 1055 01:15:31,624 --> 01:15:32,834 -現在? -現在 1056 01:15:33,001 --> 01:15:34,043 你 1057 01:15:34,210 --> 01:15:35,211 -我? -沒錯 1058 01:15:35,420 --> 01:15:36,546 -我怎麼了? -你靠近一點… 1059 01:15:36,713 --> 01:15:38,173 讓我好好看清楚 1060 01:15:39,591 --> 01:15:41,009 你因此而來? 1061 01:15:42,302 --> 01:15:43,428 來看我? 1062 01:15:43,595 --> 01:15:47,098 不,我在想若你幫我 我們可在這個鎮一舉成名 1063 01:15:47,265 --> 01:15:48,641 -我們? -對 1064 01:15:48,808 --> 01:15:50,351 你給我那法官的資料… 1065 01:15:50,518 --> 01:15:52,020 或其他重要權貴的… 1066 01:15:52,187 --> 01:15:54,063 我不會虧待你 1067 01:15:54,606 --> 01:15:57,275 你有又大又令我感興趣的東西? 1068 01:15:57,442 --> 01:16:00,653 這世上錢最重要,你會得到一大筆 1069 01:16:04,282 --> 01:16:05,950 好吧 1070 01:16:06,117 --> 01:16:07,869 我就告訴你一些 1071 01:16:08,036 --> 01:16:09,329 作為交換真相 1072 01:16:09,496 --> 01:16:10,538 甚麼真相? 1073 01:16:10,705 --> 01:16:11,915 你自己的 1074 01:16:12,332 --> 01:16:14,501 我給你一些資料… 1075 01:16:14,667 --> 01:16:16,961 你告訴我真相 1076 01:16:25,303 --> 01:16:26,513 不要撒謊 1077 01:16:28,097 --> 01:16:29,766 你撒謊我會知道 1078 01:16:31,601 --> 01:16:32,685 是嗎? 1079 01:16:35,355 --> 01:16:36,439 開始吧 1080 01:16:41,152 --> 01:16:43,029 金博爾失去了一個兒子 1081 01:16:45,490 --> 01:16:46,741 獨子 1082 01:16:48,076 --> 01:16:48,993 朱利安 1083 01:16:50,411 --> 01:16:52,038 二十三歲 1084 01:16:53,289 --> 01:16:54,749 不要寫下任何東西 1085 01:16:56,417 --> 01:16:58,586 這不是馬戲團把戲 1086 01:16:58,753 --> 01:17:00,088 不能留下痕跡 1087 01:17:00,713 --> 01:17:02,799 不寫,明白 1088 01:17:09,097 --> 01:17:11,808 朱利安無視費莉西亞反對入伍… 1089 01:17:11,975 --> 01:17:14,435 最後死在無人地帶 1090 01:17:22,193 --> 01:17:23,820 我可利用這資料 1091 01:17:24,904 --> 01:17:27,323 各位先生女士,非常感謝 1092 01:17:27,490 --> 01:17:28,616 卡荷爾小姐 1093 01:17:41,504 --> 01:17:43,631 抱歉這麼久才找你 1094 01:17:43,798 --> 01:17:46,801 對,你秋天時沒打來,我以為… 1095 01:17:48,219 --> 01:17:49,596 我知道,我很抱歉 1096 01:17:51,181 --> 01:17:54,434 你們冬天休息前能來看我們嗎? 1097 01:17:55,018 --> 01:17:56,060 嘿,莫莉? 1098 01:17:57,896 --> 01:17:59,856 你還好嗎?我只想知道這點 1099 01:18:00,023 --> 01:18:03,234 我很好,真的 一切都很好,布魯諾 1100 01:18:04,319 --> 01:18:07,030 我要收線了,但我想念你們 1101 01:18:08,323 --> 01:18:10,867 代我問候少校和齊娜? 1102 01:18:11,034 --> 01:18:12,869 還有所有人? 1103 01:18:13,036 --> 01:18:14,078 當然可以 1104 01:18:22,170 --> 01:18:24,005 要怎樣做,女士? 1105 01:18:27,675 --> 01:18:28,968 醫生 1106 01:18:30,303 --> 01:18:31,596 醫生 1107 01:18:33,097 --> 01:18:34,349 請躺下 1108 01:18:39,813 --> 01:18:42,023 可以的話,我坐著就行 1109 01:18:42,190 --> 01:18:44,234 若你躺下,可聊得更深入 1110 01:18:45,819 --> 01:18:47,946 不如先從坐著開始? 1111 01:18:56,329 --> 01:18:58,498 我給你酒時… 1112 01:18:58,957 --> 01:19:00,458 你說你從不喝酒 1113 01:19:00,834 --> 01:19:02,168 因為我真不喝 1114 01:19:03,378 --> 01:19:05,380 但你說得很自豪 1115 01:19:06,548 --> 01:19:08,466 你本可接過酒杯而不喝 1116 01:19:08,633 --> 01:19:12,345 你可以說「現在不想」,然後放在一旁 1117 01:19:12,512 --> 01:19:15,431 但你說「不,我從不喝酒」 1118 01:19:15,598 --> 01:19:16,766 表演讀心不能喝酒 1119 01:19:16,933 --> 01:19:18,518 必須一直留神 1120 01:19:19,269 --> 01:19:21,104 表演時就要專心 1121 01:19:21,771 --> 01:19:23,314 你現在在表演嗎? 1122 01:19:23,481 --> 01:19:24,858 無時無刻都是,醫生 1123 01:19:25,024 --> 01:19:27,235 你父親喝酒嗎? 1124 01:19:31,406 --> 01:19:33,700 我十歲時他就戒了 1125 01:19:33,867 --> 01:19:35,618 但之前呢? 1126 01:19:35,785 --> 01:19:38,246 之前當然喝,不然怎會說戒了 1127 01:19:44,294 --> 01:19:45,795 我倒威士忌時… 1128 01:19:46,296 --> 01:19:48,298 你畏縮了一下 1129 01:19:48,423 --> 01:19:49,257 為甚麼? 1130 01:19:49,424 --> 01:19:50,466 我有嗎? 1131 01:19:51,342 --> 01:19:52,469 有 1132 01:19:53,011 --> 01:19:55,096 那不是我需要和你談的事 1133 01:19:55,263 --> 01:19:57,140 真相,我們說好的 1134 01:20:03,730 --> 01:20:06,232 我只是不喜歡它的氣味 1135 01:20:06,399 --> 01:20:08,401 你站在十二呎外 1136 01:20:09,944 --> 01:20:12,030 我總覺得它很臭 1137 01:20:12,197 --> 01:20:14,574 -甚麼氣味? -聞起來像甲醇 1138 01:20:15,533 --> 01:20:17,202 你喝甲醇? 1139 01:20:17,368 --> 01:20:19,245 不,不是我,從沒有 1140 01:20:19,412 --> 01:20:20,872 「從不」 1141 01:20:21,539 --> 01:20:22,916 又是那個詞 1142 01:20:23,917 --> 01:20:25,210 請躺下 1143 01:20:30,715 --> 01:20:31,716 請 1144 01:20:45,647 --> 01:20:47,941 是一個我認識的男人 1145 01:20:48,107 --> 01:20:52,153 他喝了大量甲醇,然後就死了 1146 01:20:53,905 --> 01:20:56,324 你現在在想甚麼? 1147 01:20:58,451 --> 01:21:00,161 這根本沒意義 1148 01:21:00,328 --> 01:21:01,621 你慢慢想 1149 01:21:04,916 --> 01:21:06,292 鋼琴 1150 01:21:09,712 --> 01:21:10,922 詳細說說 1151 01:21:17,470 --> 01:21:19,347 我母親 1152 01:21:20,598 --> 01:21:22,016 她會彈鋼琴? 1153 01:21:22,559 --> 01:21:24,227 這有甚麼關係? 1154 01:21:24,769 --> 01:21:27,105 -她喝酒嗎? -偶然,像其他人一樣 1155 01:21:27,272 --> 01:21:28,773 不像你 1156 01:21:28,940 --> 01:21:30,191 你從不喝酒 1157 01:21:31,734 --> 01:21:33,486 你母親很漂亮 1158 01:21:36,823 --> 01:21:38,032 我覺得是 1159 01:21:41,411 --> 01:21:44,080 是誰彈鋼琴,卡萊爾先生? 1160 01:21:44,247 --> 01:21:46,291 叫漢弗萊的男人 1161 01:21:46,457 --> 01:21:48,668 他是我父母的朋友 1162 01:21:48,835 --> 01:21:50,253 在歌舞團表演 1163 01:21:51,296 --> 01:21:54,674 馬戲團那男人幾歲?死了那個? 1164 01:21:54,841 --> 01:21:55,842 你說他叫甚麼? 1165 01:21:56,050 --> 01:21:57,886 我沒說過… 1166 01:22:10,273 --> 01:22:11,399 皮特 1167 01:22:12,108 --> 01:22:13,234 皮特 1168 01:22:16,446 --> 01:22:18,698 皮特怎得到那酒? 1169 01:22:21,201 --> 01:22:22,368 我給他的 1170 01:22:26,331 --> 01:22:27,790 但只是一時弄錯 1171 01:22:30,168 --> 01:22:31,503 一時弄錯? 1172 01:22:33,171 --> 01:22:34,506 他對你來說是甚麼? 1173 01:22:34,672 --> 01:22:36,508 -你佩服他? -某部分吧 1174 01:22:36,674 --> 01:22:38,092 你該是同情他 1175 01:22:39,511 --> 01:22:40,720 我不知道 1176 01:22:40,887 --> 01:22:43,556 他有機會好好過活,但他搞砸了 1177 01:22:43,723 --> 01:22:45,683 皮特有教你甚麼嗎? 1178 01:22:47,644 --> 01:22:48,645 有 1179 01:22:48,812 --> 01:22:50,438 他較年長,對吧? 1180 01:22:50,939 --> 01:22:52,816 他年紀大得可當你父親 1181 01:22:56,653 --> 01:22:57,695 我們聊夠了 1182 01:22:57,862 --> 01:22:59,989 你小時候有口吃嗎? 1183 01:23:00,156 --> 01:23:00,990 沒有 1184 01:23:01,157 --> 01:23:03,243 因為你有個輕微動作,強制性的 1185 01:23:03,409 --> 01:23:05,495 你的頭上下移動,非常輕微 1186 01:23:05,662 --> 01:23:06,913 還有那漢弗萊 1187 01:23:08,164 --> 01:23:10,542 你小時候,他對你不規矩或虐待? 1188 01:23:10,708 --> 01:23:11,751 你閉嘴 1189 01:23:11,918 --> 01:23:13,378 沒事的,斯坦頓,回答我 1190 01:23:14,045 --> 01:23:15,171 漢弗萊搶走我媽媽… 1191 01:23:15,338 --> 01:23:17,882 因為我爸不夠男子漢留不住她 1192 01:23:18,049 --> 01:23:19,092 那滿口聖經的偽君子 1193 01:23:19,259 --> 01:23:22,595 講耶穌、幸福來世來騙人 1194 01:23:23,972 --> 01:23:24,973 那你騙甚麼? 1195 01:23:25,140 --> 01:23:26,850 我知自己是個騙子 1196 01:23:27,016 --> 01:23:28,768 我知自己墮落,明白嗎? 1197 01:23:30,186 --> 01:23:33,022 我不像我爸,亦從不會是 1198 01:23:34,357 --> 01:23:35,608 「從不」 1199 01:23:36,776 --> 01:23:38,153 又是那個詞 1200 01:23:40,405 --> 01:23:41,865 我們要深入聊聊 1201 01:24:19,152 --> 01:24:21,237 他在準備移形換影表演 1202 01:24:21,404 --> 01:24:23,364 -他停不了,無法自制 -定會成為頭牌 1203 01:24:23,531 --> 01:24:25,116 上路前最後一杯 1204 01:24:32,874 --> 01:24:34,000 我邀請了他們,你生氣了? 1205 01:24:34,250 --> 01:24:35,376 怎麼會? 1206 01:24:39,964 --> 01:24:40,965 你好,斯坦 1207 01:24:41,132 --> 01:24:42,258 我們正要去吉柏鎮 1208 01:24:42,425 --> 01:24:44,219 來跟老朋友聚聚 1209 01:24:49,015 --> 01:24:50,225 佐治 1210 01:24:51,267 --> 01:24:52,519 你們吃飯了嗎? 1211 01:24:52,685 --> 01:24:53,812 只喝酒 1212 01:24:54,145 --> 01:24:55,730 -該點餐嗎? -好 1213 01:24:55,897 --> 01:24:57,440 你們會待多久? 1214 01:24:59,150 --> 01:25:00,151 不會太久 1215 01:25:14,582 --> 01:25:16,000 好了,準備好? 1216 01:25:23,466 --> 01:25:24,926 很好 1217 01:25:25,093 --> 01:25:26,427 來吧! 1218 01:25:37,272 --> 01:25:38,606 你混得不錯 1219 01:25:39,440 --> 01:25:42,193 同一個把戲,只是戲服不同 1220 01:25:42,652 --> 01:25:43,903 還有… 1221 01:25:49,659 --> 01:25:51,578 不要做通靈表演 1222 01:25:57,625 --> 01:25:59,127 不要做通靈表演 1223 01:26:00,044 --> 01:26:01,504 所以她打給你? 1224 01:26:02,088 --> 01:26:05,300 不,她沒告訴我 塔羅牌顯示的 1225 01:26:06,301 --> 01:26:08,011 騙其他蠢材就好,齊娜 1226 01:26:11,473 --> 01:26:13,725 好,那你抽吧 1227 01:26:13,892 --> 01:26:15,935 抽三張牌,只需兩秒鐘 1228 01:26:17,896 --> 01:26:18,897 就聽你的 1229 01:26:24,527 --> 01:26:25,778 倒塌 1230 01:26:26,196 --> 01:26:27,405 即將有危險 1231 01:26:32,368 --> 01:26:34,204 一個急切的選擇 1232 01:26:34,370 --> 01:26:36,539 斯坦頓,這是最後一張牌 1233 01:26:36,706 --> 01:26:38,208 代表天意 1234 01:26:38,374 --> 01:26:41,085 一翻開,便會知道將發生何事 1235 01:26:50,970 --> 01:26:52,472 倒吊人 1236 01:26:53,306 --> 01:26:54,474 上下顛倒 1237 01:26:58,061 --> 01:26:59,896 但你仍可選擇,斯坦 1238 01:27:00,063 --> 01:27:01,064 你自己說過… 1239 01:27:01,231 --> 01:27:03,107 「沒有不好的牌」,記得嗎? 1240 01:27:05,026 --> 01:27:06,653 一切在於你怎樣做,看 1241 01:27:09,239 --> 01:27:10,281 我解決了 1242 01:27:12,700 --> 01:27:13,785 我解決了 1243 01:27:19,624 --> 01:27:21,042 想著你兒子 1244 01:27:21,209 --> 01:27:22,335 好 1245 01:27:30,927 --> 01:27:32,929 他非常、非常愛你 1246 01:27:33,513 --> 01:27:35,723 我能清楚感覺到 1247 01:27:38,393 --> 01:27:40,979 即使你倆偶爾會爭吵 1248 01:27:43,148 --> 01:27:46,234 對,沒錯,偶爾會 1249 01:27:47,735 --> 01:27:50,071 -我可否摸一下照片? -可以 1250 01:27:50,238 --> 01:27:52,365 我可更深入聯繫他 1251 01:28:08,423 --> 01:28:09,799 他死得突然 1252 01:28:13,219 --> 01:28:16,723 但他想你知道,他沒受苦 1253 01:28:19,476 --> 01:28:20,977 他想你知道… 1254 01:28:22,061 --> 01:28:26,900 你那麼想念他… 1255 01:28:27,066 --> 01:28:29,319 令他非常難過,因為… 1256 01:28:29,486 --> 01:28:30,945 他說他… 1257 01:28:33,114 --> 01:28:34,365 他說你應該知道… 1258 01:28:34,532 --> 01:28:39,120 你們以後必定會團聚 1259 01:28:42,081 --> 01:28:43,625 他在這裡嗎? 1260 01:28:43,791 --> 01:28:46,628 他在嗎?我可否跟他說話? 1261 01:28:49,380 --> 01:28:50,965 這裡,跟他說話 1262 01:28:52,592 --> 01:28:54,052 你離開後… 1263 01:28:58,556 --> 01:29:01,976 帶走了所有生氣 1264 01:29:06,940 --> 01:29:10,527 是你父親希望你入伍,我不想 1265 01:29:12,111 --> 01:29:16,241 但最後一無所有的人卻是我 1266 01:29:17,867 --> 01:29:18,910 沒錯 1267 01:29:23,081 --> 01:29:24,290 五點的病人到了 1268 01:29:24,874 --> 01:29:26,626 我五點沒病人 1269 01:29:26,793 --> 01:29:28,044 他到了 1270 01:29:30,463 --> 01:29:31,714 醫生 1271 01:29:31,881 --> 01:29:32,841 卡萊爾先生 1272 01:29:34,634 --> 01:29:35,802 那是怎麼? 1273 01:29:35,969 --> 01:29:38,054 你那一半,五五分帳 1274 01:29:38,221 --> 01:29:40,598 沒興趣,我已得到我想要的 1275 01:29:40,765 --> 01:29:42,809 但你該看看他們的表情 1276 01:29:42,976 --> 01:29:44,269 天啊 1277 01:29:44,435 --> 01:29:47,188 我想他們餘生都會談論這天 1278 01:29:47,355 --> 01:29:48,898 而每次說起… 1279 01:29:49,065 --> 01:29:51,526 都會越說越精彩,越說越神奇 1280 01:29:51,693 --> 01:29:53,695 那乾杯,敬你成功 1281 01:29:55,113 --> 01:29:56,823 他要我… 1282 01:29:56,990 --> 01:29:58,199 去見他一位朋友 1283 01:29:59,242 --> 01:30:00,368 見誰? 1284 01:30:00,535 --> 01:30:02,203 他沒說,但我在考慮 1285 01:30:04,539 --> 01:30:06,291 聽我說,你有保險箱嗎? 1286 01:30:08,334 --> 01:30:09,419 有 1287 01:30:10,545 --> 01:30:13,131 幫我保管?我不想莫莉知道 1288 01:30:14,340 --> 01:30:16,134 幫我保管幾天? 1289 01:30:16,301 --> 01:30:19,429 若你改變主意,我們五五分帳 1290 01:30:19,596 --> 01:30:21,055 若你不要,我就全拿 1291 01:30:30,273 --> 01:30:31,733 你認識我不深 1292 01:30:35,278 --> 01:30:36,654 我很清楚你 1293 01:30:40,742 --> 01:30:41,993 我知道… 1294 01:30:43,620 --> 01:30:44,954 你不是好人 1295 01:30:49,125 --> 01:30:50,627 我知道是因為… 1296 01:30:53,379 --> 01:30:54,839 我也一樣 1297 01:30:57,425 --> 01:30:58,927 是嗎? 1298 01:31:01,721 --> 01:31:02,806 是的 1299 01:31:10,855 --> 01:31:12,440 你在問形狀 1300 01:31:16,110 --> 01:31:17,737 如果是二呢? 1301 01:31:20,657 --> 01:31:22,033 顏色 1302 01:31:25,119 --> 01:31:26,412 很好 1303 01:31:33,002 --> 01:31:34,504 我對我倆太嚴苛 1304 01:31:36,464 --> 01:31:38,675 不,你是對的 1305 01:31:38,842 --> 01:31:40,135 你需要休息一下 1306 01:31:44,055 --> 01:31:45,890 你想做甚麼,我們都去做 1307 01:31:48,434 --> 01:31:49,727 可以去跳舞嗎? 1308 01:31:49,894 --> 01:31:52,230 -當然 -有電話找斯坦頓卡萊爾 1309 01:31:53,940 --> 01:31:55,400 -你想做甚麼都行 -你可在內線接聽 1310 01:31:55,567 --> 01:31:57,902 今晚表演完就去 1311 01:31:58,069 --> 01:32:00,196 我快死在這裡了,斯坦 1312 01:32:03,449 --> 01:32:04,868 我愛你 1313 01:32:17,463 --> 01:32:18,715 是 1314 01:32:19,591 --> 01:32:23,052 金博爾想向你介紹的人是以斯拉格頓 1315 01:32:23,344 --> 01:32:26,264 格頓曾有段短時間是我的病人 1316 01:32:26,431 --> 01:32:28,266 他不穩定、不可預測 1317 01:32:30,852 --> 01:32:32,103 他身家如何? 1318 01:32:32,270 --> 01:32:34,522 噢,他很有錢,很有勢力 1319 01:32:34,689 --> 01:32:36,232 而且非常重私隱 1320 01:32:37,025 --> 01:32:39,652 與格頓交往會有後果 1321 01:32:39,819 --> 01:32:40,904 永久那種 1322 01:32:43,740 --> 01:32:45,575 你最好給我些建議 1323 01:33:05,345 --> 01:33:08,431 大衣、帽、手套放櫃枱上 1324 01:33:09,265 --> 01:33:11,184 清空口袋 1325 01:33:11,351 --> 01:33:14,270 不准帶鉛筆、鋼筆、鎖匙 1326 01:33:14,437 --> 01:33:16,064 不准帶煙或打火機 1327 01:33:19,901 --> 01:33:20,985 舉高手 1328 01:33:24,739 --> 01:33:25,824 轉身 1329 01:33:27,158 --> 01:33:29,160 我需要你的手錶和戒指 1330 01:33:31,579 --> 01:33:33,206 有點禮貌,朋友 1331 01:33:34,082 --> 01:33:35,166 甚麼? 1332 01:33:35,333 --> 01:33:36,626 你應該說「請」 1333 01:33:38,795 --> 01:33:39,796 請 1334 01:33:53,017 --> 01:33:54,352 卡萊爾先生 1335 01:33:55,395 --> 01:33:56,604 我是以斯拉格頓 1336 01:33:59,566 --> 01:34:01,359 我幫你拿外套 1337 01:34:01,526 --> 01:34:02,527 請 1338 01:34:04,529 --> 01:34:06,197 我對出入公共場所很謹慎… 1339 01:34:06,364 --> 01:34:08,783 所以感謝你來見我 1340 01:34:08,950 --> 01:34:10,076 你這種有才華的人 1341 01:34:10,326 --> 01:34:11,995 你真客氣 1342 01:34:12,203 --> 01:34:13,788 可別這樣想 1343 01:34:14,956 --> 01:34:16,082 請坐 1344 01:34:20,712 --> 01:34:22,130 這是甚麼? 1345 01:34:22,297 --> 01:34:24,465 我們的波動描記器 1346 01:34:25,717 --> 01:34:26,759 聽過嗎? 1347 01:34:26,926 --> 01:34:28,761 你們稱測謊儀 1348 01:34:30,013 --> 01:34:31,681 你要測試我? 1349 01:34:31,848 --> 01:34:33,141 可以說是 1350 01:34:35,643 --> 01:34:37,020 我們會測量你的血壓… 1351 01:34:37,187 --> 01:34:40,857 呼吸、非自主肌肉收縮 1352 01:34:41,024 --> 01:34:42,859 我對這些有點抗拒 1353 01:34:43,026 --> 01:34:45,987 我們以前遇過不少騙子 1354 01:34:46,154 --> 01:34:47,697 我們處理了他們 1355 01:34:47,864 --> 01:34:49,115 請舉起雙手 1356 01:34:51,409 --> 01:34:53,369 我不認為這有必要 1357 01:34:53,536 --> 01:34:55,079 請小心我的領帶 1358 01:34:56,039 --> 01:34:57,832 -我會小心 -謝謝 1359 01:34:57,999 --> 01:34:59,292 我不過關會怎樣? 1360 01:35:00,126 --> 01:35:01,878 到時再說 1361 01:35:03,755 --> 01:35:07,091 我會問你些簡單問題來定基線 1362 01:35:07,300 --> 01:35:11,221 你用短句回答,只講絕對真實的事 1363 01:35:13,473 --> 01:35:15,225 「絕對真實」 1364 01:35:16,392 --> 01:35:17,519 我做得到 1365 01:35:21,022 --> 01:35:22,232 好了… 1366 01:35:22,440 --> 01:35:23,983 簡短回答… 1367 01:35:24,150 --> 01:35:25,151 你叫甚麼名字? 1368 01:35:25,318 --> 01:35:26,528 斯坦頓卡萊爾 1369 01:35:27,862 --> 01:35:29,405 今年年份? 1370 01:35:31,407 --> 01:35:33,243 1941年 1371 01:35:33,409 --> 01:35:34,494 很好 1372 01:35:34,661 --> 01:35:36,538 今天星期幾? 1373 01:35:38,957 --> 01:35:40,333 星期三吧 1374 01:35:42,210 --> 01:35:43,920 美國總統是誰? 1375 01:35:44,629 --> 01:35:45,755 羅斯福 1376 01:35:48,466 --> 01:35:50,468 非常好,現在… 1377 01:35:50,635 --> 01:35:52,428 簡短回答… 1378 01:35:52,595 --> 01:35:53,638 你是真的靈媒? 1379 01:35:53,805 --> 01:35:54,806 是,我是 1380 01:35:59,936 --> 01:36:01,104 你能讀心嗎? 1381 01:36:01,271 --> 01:36:02,355 是,我可以 1382 01:36:02,522 --> 01:36:04,524 在適當條件下 1383 01:36:06,776 --> 01:36:07,777 簡短 1384 01:36:09,404 --> 01:36:10,738 請簡短回答 1385 01:36:11,698 --> 01:36:14,200 現在,你在跟逝者聯繫嗎? 1386 01:36:27,672 --> 01:36:29,382 繼續之前,這裡… 1387 01:36:33,678 --> 01:36:36,222 這房間裡有靈體 1388 01:36:36,389 --> 01:36:37,599 就這刻 1389 01:36:39,767 --> 01:36:41,644 女性靈體 1390 01:36:51,070 --> 01:36:54,032 她在堅持,她一直在堅持… 1391 01:36:56,367 --> 01:36:57,911 要與某人溝通 1392 01:36:58,077 --> 01:37:00,413 是我嗎?你想跟我溝通? 1393 01:37:00,580 --> 01:37:01,748 是他嗎? 1394 01:37:03,833 --> 01:37:04,834 是你,格頓先生 1395 01:37:08,463 --> 01:37:09,589 我不… 1396 01:37:13,635 --> 01:37:15,970 她已過身很多年 1397 01:37:18,640 --> 01:37:19,724 但是… 1398 01:37:22,435 --> 01:37:25,647 對了,有一條生命隨她而逝… 1399 01:37:29,359 --> 01:37:31,277 是個孩子,是個嬰兒 1400 01:37:35,532 --> 01:37:37,659 你逼她流產,是嗎? 1401 01:37:49,754 --> 01:37:50,755 我要繼續說嗎? 1402 01:37:51,172 --> 01:37:52,173 不 1403 01:37:53,049 --> 01:37:54,384 不需要 1404 01:37:55,802 --> 01:37:57,720 到我辦公室談談,各位 1405 01:38:01,057 --> 01:38:03,226 -你說過會微調 -是,先生 1406 01:38:03,393 --> 01:38:04,811 你的微調不正確? 1407 01:38:04,978 --> 01:38:05,979 -不,這些是… -以斯拉… 1408 01:38:06,146 --> 01:38:08,356 二比二,兩條錯,兩條對 1409 01:38:10,358 --> 01:38:11,442 停,停! 1410 01:38:11,609 --> 01:38:13,903 答我,你從夜總會直接帶他來 1411 01:38:14,070 --> 01:38:15,572 他怎麼會知道?怎麼會? 1412 01:38:45,268 --> 01:38:46,269 行了… 1413 01:38:47,353 --> 01:38:48,771 他完全上釣了 1414 01:38:50,773 --> 01:38:51,983 儘管不容易 1415 01:38:57,822 --> 01:38:59,449 他挺有勢力 1416 01:39:00,492 --> 01:39:02,035 他會再找你? 1417 01:39:05,288 --> 01:39:06,748 會,他會再找我 1418 01:39:06,915 --> 01:39:08,500 我沒賺得太過份 1419 01:39:09,751 --> 01:39:11,419 留一線才可賺大錢 1420 01:39:20,595 --> 01:39:22,722 你必須說些有用的資料 1421 01:39:22,889 --> 01:39:24,390 不,我不能說 1422 01:39:29,604 --> 01:39:30,814 我早料到 1423 01:39:33,149 --> 01:39:35,610 我是唯一能給你那種資料的人 1424 01:39:38,029 --> 01:39:39,989 若你出了差錯… 1425 01:39:41,199 --> 01:39:42,200 我倆都會出事 1426 01:39:49,958 --> 01:39:52,168 別擔心,我會想辦法 1427 01:39:55,255 --> 01:39:56,506 這傢伙… 1428 01:39:57,966 --> 01:40:00,093 他真的深信我能通靈 1429 01:40:05,890 --> 01:40:07,350 你應該不會有麻煩 1430 01:40:08,643 --> 01:40:10,145 他非常急切 1431 01:40:13,189 --> 01:40:15,066 別擔心,他們絕不會查到你 1432 01:40:27,245 --> 01:40:29,038 你需要知道的是… 1433 01:40:30,456 --> 01:40:32,834 若你惹怒了不該惹的人… 1434 01:40:33,835 --> 01:40:37,255 懲罰會來得非常、非常快 1435 01:41:01,946 --> 01:41:03,531 你遇到了甚麼事? 1436 01:41:06,868 --> 01:41:07,952 人生 1437 01:41:11,623 --> 01:41:12,999 顛覆人生的事 1438 01:41:51,746 --> 01:41:53,373 病人以斯拉格頓 1439 01:41:53,540 --> 01:41:55,333 第四次療程 1440 01:41:55,500 --> 01:41:57,544 我獨自一人 1441 01:41:57,710 --> 01:41:59,212 迷失 1442 01:41:59,379 --> 01:42:01,339 我感到迷失 1443 01:42:01,506 --> 01:42:03,424 我賺來的都毫無意義 1444 01:42:03,591 --> 01:42:05,510 可否詳細說說? 1445 01:42:07,428 --> 01:42:09,639 1901年5月 1446 01:42:09,806 --> 01:42:11,641 我最後一次見到她活著 1447 01:42:12,976 --> 01:42:14,060 我沒有… 1448 01:42:15,436 --> 01:42:16,771 「桃麗絲梅基寶」 1449 01:42:16,938 --> 01:42:18,106 我無法領她的遺體 1450 01:42:18,273 --> 01:42:19,983 …記錄編號28030的物品 1451 01:42:20,150 --> 01:42:21,818 不然我的一切都毀了 1452 01:42:23,653 --> 01:42:25,071 所以我的摯愛… 1453 01:42:25,238 --> 01:42:26,948 被葬在公墓 1454 01:42:27,115 --> 01:42:28,533 謝謝你 1455 01:42:48,261 --> 01:42:49,387 找到了 1456 01:43:56,412 --> 01:43:58,832 我想知你從她感應到甚麼 1457 01:43:58,998 --> 01:44:02,126 你在測試時看到的女孩 1458 01:44:02,293 --> 01:44:03,545 我沒看到她 1459 01:44:03,711 --> 01:44:05,129 她沒現身 1460 01:44:06,464 --> 01:44:08,383 但你意思是她可以? 1461 01:44:09,467 --> 01:44:11,886 只能很短時間,格頓先生 1462 01:44:12,053 --> 01:44:13,805 請叫我以斯拉吧 1463 01:44:13,972 --> 01:44:18,101 我感應到深沉的悲傷和遺憾 1464 01:44:19,060 --> 01:44:20,520 她愛你 1465 01:44:20,979 --> 01:44:24,065 還有那男孩,那小男孩 1466 01:44:29,445 --> 01:44:30,989 是男孩? 1467 01:44:33,408 --> 01:44:34,742 她在我身邊嗎? 1468 01:44:35,577 --> 01:44:36,995 她從未遠去 1469 01:44:40,290 --> 01:44:43,293 這地方對你很重要?這花園? 1470 01:44:43,459 --> 01:44:46,921 是,我興建來紀念她 1471 01:44:47,088 --> 01:44:50,258 這些小徑和長椅,看到嗎? 1472 01:44:50,425 --> 01:44:51,718 她一定會喜歡 1473 01:44:51,885 --> 01:44:53,219 她喜歡 1474 01:44:54,053 --> 01:44:55,138 我感應到 1475 01:44:59,017 --> 01:45:00,560 以斯拉兄弟,她… 1476 01:45:00,727 --> 01:45:02,479 她想告訴我一些事 1477 01:45:02,645 --> 01:45:04,772 但不太說得通 1478 01:45:04,939 --> 01:45:07,775 有時候溝通會這樣,很雜亂 1479 01:45:08,860 --> 01:45:10,320 有個「桃」字 1480 01:45:14,199 --> 01:45:16,451 桃麗?是桃麗嗎? 1481 01:45:28,880 --> 01:45:30,673 我想見… 1482 01:45:30,840 --> 01:45:32,425 我必須再見見她… 1483 01:45:32,592 --> 01:45:35,386 不惜代價,我想你… 1484 01:45:37,180 --> 01:45:38,723 -令她現身? -對 1485 01:45:39,849 --> 01:45:43,186 你知要做到這點,需要甚麼嗎? 1486 01:45:44,562 --> 01:45:47,524 每次見面我都給你一萬元 1487 01:45:52,320 --> 01:45:53,905 格頓先生 1488 01:45:56,991 --> 01:45:58,701 你罪孽深重 1489 01:46:01,287 --> 01:46:03,164 你要努力補救… 1490 01:46:03,998 --> 01:46:05,500 我指靈性上… 1491 01:46:05,959 --> 01:46:09,170 若你想有機會看到或感覺到她 1492 01:46:09,462 --> 01:46:12,590 聽著,我的錢多的是 1493 01:46:12,757 --> 01:46:14,259 但我沒有希望 1494 01:46:14,425 --> 01:46:16,427 你認為可以用錢買? 1495 01:46:18,471 --> 01:46:19,806 這個… 1496 01:46:21,516 --> 01:46:23,017 別怪我無禮… 1497 01:46:25,186 --> 01:46:26,521 但我知我可以 1498 01:47:09,772 --> 01:47:12,650 你確定她能扮演那位女士? 1499 01:47:13,276 --> 01:47:14,110 莫莉? 1500 01:47:17,405 --> 01:47:19,449 她比我更強頑 1501 01:47:20,283 --> 01:47:22,285 我會在晚上演場戲 1502 01:47:22,452 --> 01:47:25,121 讓以斯拉跪下祈禱之類 1503 01:47:25,288 --> 01:47:26,289 他會留在原地 1504 01:47:26,498 --> 01:47:29,167 血,她雙手和裙子都需要血 1505 01:47:30,960 --> 01:47:35,340 形象越震撼,以斯拉越不會查看 1506 01:47:48,478 --> 01:47:50,271 沒甚麼能阻擋你 1507 01:48:25,014 --> 01:48:26,182 敬我們 1508 01:48:35,150 --> 01:48:36,276 「親愛的媽媽和各位」 1509 01:48:36,442 --> 01:48:39,028 「我從露天市場寄來的」 1510 01:48:39,195 --> 01:48:41,447 「我遇上叫以斯拉的男孩」 1511 01:48:41,614 --> 01:48:44,492 「他給我拍了照片給你們看」 1512 01:48:45,577 --> 01:48:49,956 「告訴爸爸和眾人,我多希望共聚」 「代我擁抱小珍妮」 1513 01:48:50,790 --> 01:48:53,251 「很快會再寄信來…愛你的桃麗」 1514 01:48:58,673 --> 01:49:00,466 她從沒寄出 1515 01:49:00,633 --> 01:49:01,843 你在說甚麼? 1516 01:49:02,343 --> 01:49:03,761 她幾天後就死了 1517 01:49:03,928 --> 01:49:06,514 這是她最後寫的信,她從沒寄出 1518 01:49:06,681 --> 01:49:09,142 對,但那不是我給你看的原因 1519 01:49:09,309 --> 01:49:11,269 她的家人沒機會看到 1520 01:49:16,065 --> 01:49:18,443 看,她看來像誰? 1521 01:49:20,195 --> 01:49:21,488 看看她的臉 1522 01:49:29,746 --> 01:49:30,872 是你 1523 01:49:33,291 --> 01:49:35,627 我可在降靈會上讓你現身 1524 01:49:40,798 --> 01:49:42,050 我不行,斯坦 1525 01:49:42,217 --> 01:49:44,719 我們可買套服裝、黑色長假髮… 1526 01:49:44,886 --> 01:49:46,554 修剪它,恤一樣的髮型 1527 01:49:46,721 --> 01:49:49,641 他可釋懷、原諒自己 1528 01:49:50,391 --> 01:49:51,559 據我所知… 1529 01:49:51,726 --> 01:49:53,853 牧師每隔週日都會這樣做 1530 01:49:55,897 --> 01:49:57,440 這對金博爾法官有效 1531 01:49:59,025 --> 01:50:01,444 我相信這挽救了他們的婚姻 1532 01:50:03,071 --> 01:50:05,240 我覺得他真的很愛她,斯坦 1533 01:50:07,534 --> 01:50:09,786 你看得出來,對吧? 1534 01:50:10,954 --> 01:50:13,331 他受過的所有煎熬… 1535 01:50:14,207 --> 01:50:16,125 我們可以給他一些希望 1536 01:50:18,878 --> 01:50:20,296 收起 1537 01:50:28,930 --> 01:50:30,431 他想見你 1538 01:50:30,598 --> 01:50:32,100 他當然想 1539 01:50:32,684 --> 01:50:34,602 進來吧,先喝杯咖啡 1540 01:50:35,687 --> 01:50:37,355 你要坐在雪地裡嗎? 1541 01:50:39,566 --> 01:50:40,692 我不會咬人 1542 01:50:42,735 --> 01:50:44,070 咖啡加忌廉嗎? 1543 01:50:45,196 --> 01:50:46,322 不,謝謝 1544 01:50:46,489 --> 01:50:47,824 好,我也不加的 1545 01:50:51,411 --> 01:50:53,288 我不知道他為何要找你 1546 01:50:54,998 --> 01:50:56,624 你是小人,老友 1547 01:50:57,125 --> 01:50:58,668 是個騙子 1548 01:50:59,377 --> 01:51:00,712 但我要告訴你… 1549 01:51:01,671 --> 01:51:03,047 我關心他 1550 01:51:04,174 --> 01:51:05,550 我欠了他很多 1551 01:51:06,217 --> 01:51:07,802 若你聰明的話… 1552 01:51:08,803 --> 01:51:10,221 你該要膽怯 1553 01:51:16,519 --> 01:51:17,896 她說你… 1554 01:51:19,189 --> 01:51:20,482 騙了她 1555 01:51:21,816 --> 01:51:24,527 你給了假名,不去領她的遺體 1556 01:51:26,529 --> 01:51:28,072 以斯拉,要保持聯繫 1557 01:51:28,239 --> 01:51:29,657 我想立即見她,和她談談 1558 01:51:29,824 --> 01:51:31,034 別斷開,要有耐性 1559 01:51:31,409 --> 01:51:33,286 我給了你一大筆錢! 1560 01:51:38,291 --> 01:51:40,043 你是時候給我… 1561 01:51:41,252 --> 01:51:42,712 內疚以外的東西 1562 01:51:42,879 --> 01:51:47,675 因為我已聽厭 你不斷重複說我做過甚麼 1563 01:51:47,842 --> 01:51:49,803 我他媽的知道… 1564 01:51:53,515 --> 01:51:54,808 我做過甚麼 1565 01:52:02,148 --> 01:52:05,568 而我很清楚再這樣下去,我會做甚麼 1566 01:52:05,735 --> 01:52:07,153 -那甚麼意思? -走吧 1567 01:52:07,320 --> 01:52:09,030 你很快會知道 1568 01:52:15,036 --> 01:52:16,621 你要留在這裡練習 1569 01:52:16,788 --> 01:52:19,165 -你能要求多點時間嗎? -不行 1570 01:52:19,332 --> 01:52:22,669 -我不確定能做到,斯坦 -我確定,沒時間了 1571 01:52:22,836 --> 01:52:24,212 戴假髮、穿裙 1572 01:52:24,379 --> 01:52:25,505 姿勢是這樣 1573 01:52:25,672 --> 01:52:28,174 雙手放身側,手掌攤開 1574 01:52:28,341 --> 01:52:29,759 明白? 1575 01:52:29,926 --> 01:52:31,427 你要去哪? 1576 01:52:32,011 --> 01:52:33,471 去準備好一切 1577 01:52:34,055 --> 01:52:35,056 我愛你 1578 01:52:56,369 --> 01:52:57,453 查爾斯 1579 01:52:58,454 --> 01:53:00,915 我一直在想… 1580 01:53:01,082 --> 01:53:03,376 卡萊爾先生說的… 1581 01:53:03,543 --> 01:53:08,173 與朱利安團聚的事 1582 01:53:08,548 --> 01:53:09,841 你記得嗎? 1583 01:53:10,425 --> 01:53:11,968 記得,親愛的 1584 01:53:32,572 --> 01:53:33,865 朱利安 1585 01:53:35,200 --> 01:53:36,451 朱利安 1586 01:53:42,874 --> 01:53:44,334 莫莉? 1587 01:53:55,011 --> 01:53:56,012 親愛的斯坦 1588 01:53:56,429 --> 01:53:57,472 莫莉? 1589 01:53:57,639 --> 01:54:00,391 你看到這封信時,我已往東部 1590 01:54:03,269 --> 01:54:05,230 我不會照你說的做 1591 01:54:05,647 --> 01:54:06,856 我做不到 1592 01:54:07,565 --> 01:54:10,985 我傾盡所能、傾盡所有去愛你… 1593 01:54:11,486 --> 01:54:13,988 現在我知道這永遠不夠 1594 01:54:18,618 --> 01:54:20,745 無論你心裡缺失了甚麼… 1595 01:54:21,246 --> 01:54:22,622 都肯定不是我 1596 01:54:24,332 --> 01:54:25,708 這雖難以接受… 1597 01:54:26,501 --> 01:54:29,295 但即使真相令人心碎,我都要面對 1598 01:54:31,089 --> 01:54:33,007 或許你以後也要 1599 01:54:35,009 --> 01:54:36,261 莫莉 1600 01:54:36,636 --> 01:54:37,554 該死 1601 01:54:38,138 --> 01:54:41,391 (灰狗巴士) 1602 01:54:57,490 --> 01:54:58,783 莫莉 1603 01:54:59,325 --> 01:55:00,201 是我 1604 01:55:00,785 --> 01:55:02,287 -我以為你走了 -別來煩我,斯坦 1605 01:55:02,453 --> 01:55:04,038 -等等,我們… -別來煩我 1606 01:55:05,123 --> 01:55:06,249 莫莉 1607 01:55:07,292 --> 01:55:08,418 -你去哪? -我不想和你說話 1608 01:55:08,585 --> 01:55:10,378 等等,我看了你的信, 我明白 1609 01:55:10,545 --> 01:55:11,838 我只想談一會兒 1610 01:55:12,005 --> 01:55:13,298 -你看了?很好 -聽著… 1611 01:55:13,464 --> 01:55:15,967 你一身酒味,別來煩我 1612 01:55:18,052 --> 01:55:20,805 莫莉,你不能走 我們不能抽身 1613 01:55:20,972 --> 01:55:21,806 -嘿,嘿! -莫莉 1614 01:55:21,973 --> 01:55:23,558 -再也沒有「我們」了 -老天! 1615 01:55:23,725 --> 01:55:24,809 很久前就沒了 1616 01:55:24,976 --> 01:55:28,730 我不知道你秘密約會誰 但你肯定沒再碰我! 1617 01:55:28,897 --> 01:55:31,524 肯定是那個你很欣賞的冷面女人 1618 01:55:31,691 --> 01:55:33,151 你定覺得她高貴 1619 01:55:33,318 --> 01:55:35,111 她不是,你也不是 1620 01:55:35,278 --> 01:55:36,321 莫莉 1621 01:55:37,989 --> 01:55:39,616 莫莉,我只想引她講出資料… 1622 01:55:39,782 --> 01:55:41,451 因為你不想我做通靈表演 1623 01:55:41,618 --> 01:55:42,994 -所以我才瞞著你! -你們搞甚麼? 1624 01:55:43,161 --> 01:55:44,913 管你自己的事! 1625 01:55:49,000 --> 01:55:50,919 這是最後一次,我保證 1626 01:55:51,085 --> 01:55:52,795 之後每天都會是聖誕節 1627 01:55:52,962 --> 01:55:55,215 對,給我這世上的一切 1628 01:55:59,302 --> 01:56:01,095 我很害怕,斯坦 1629 01:56:01,262 --> 01:56:03,681 我也怕,莫莉 每天都在害怕 1630 01:56:05,934 --> 01:56:08,603 我有時害怕得無法呼吸 1631 01:56:08,770 --> 01:56:10,688 但我抵抗它,莫莉,我抵抗它 1632 01:56:10,855 --> 01:56:12,565 這是我生存的唯一方法 1633 01:56:16,736 --> 01:56:18,404 有時候越界了才知道界線 1634 01:56:18,571 --> 01:56:20,698 我越界了,現在知道了 1635 01:56:27,247 --> 01:56:30,291 莫莉,我生命裡所有人都離我而去 求你別離開我 1636 01:56:36,631 --> 01:56:37,632 求求你 1637 01:57:09,205 --> 01:57:10,290 可否看看你的錶? 1638 01:57:18,590 --> 01:57:22,051 我擺脫安德森後 會帶以斯拉到公園長椅 1639 01:57:22,218 --> 01:57:23,511 開了閘那邊 1640 01:57:23,678 --> 01:57:24,846 八點,莫莉 1641 01:57:26,306 --> 01:57:27,515 不要早,不要遲 1642 01:57:27,682 --> 01:57:29,893 穿過那道閘,再走二十步 1643 01:57:30,268 --> 01:57:31,352 明白? 1644 01:57:32,562 --> 01:57:34,439 當他見到你,我會讓他跪下… 1645 01:57:34,606 --> 01:57:36,858 然後叫他祈禱 1646 01:57:37,025 --> 01:57:38,776 當他閉上眼… 1647 01:57:40,320 --> 01:57:42,238 你就走開,之後便結束 1648 01:57:43,781 --> 01:57:45,200 很簡單 1649 01:57:45,366 --> 01:57:46,534 我明白 1650 01:57:46,701 --> 01:57:47,952 好極 1651 01:57:49,162 --> 01:57:51,331 你記得那舊表演嗎? 1652 01:57:51,498 --> 01:57:53,374 那電流會流通我全身? 1653 01:57:53,541 --> 01:57:54,542 記得 1654 01:57:54,709 --> 01:57:56,336 你知我怎麼忍受的? 1655 01:57:57,962 --> 01:58:00,798 頭幾次,我的肌肉會抽搐好幾天 1656 01:58:00,965 --> 01:58:02,217 真的很痛 1657 01:58:03,927 --> 01:58:07,639 但我試著告訴自己 不要去感受,你知道嗎? 1658 01:58:07,806 --> 01:58:09,599 試著讓自己麻木 1659 01:58:11,643 --> 01:58:15,939 但我總是很清楚 自己何時再也受不了 1660 01:58:16,105 --> 01:58:17,857 知道何時已受夠 1661 01:58:21,486 --> 01:58:23,029 我受夠了 1662 01:58:28,660 --> 01:58:31,079 我八點會到,會照你說話做 1663 01:59:11,119 --> 01:59:16,541 鑑於我們今晚所做的事的性質… 1664 01:59:16,708 --> 01:59:18,918 最好只你我獨處 1665 01:59:22,297 --> 01:59:23,298 你能離開嗎? 1666 01:59:23,464 --> 01:59:24,465 先生,你確定? 1667 01:59:24,632 --> 01:59:26,593 是,我確定,沒事的 1668 01:59:33,141 --> 01:59:34,434 你必須有信心 1669 01:59:34,601 --> 01:59:36,436 我們沿小徑走吧 1670 01:59:51,910 --> 01:59:53,912 首相丘吉爾最近承諾… 1671 01:59:54,078 --> 01:59:57,749 英國會連隨對日本開戰 1672 01:59:57,916 --> 02:00:00,752 因為日本與美國爆發戰爭 1673 02:00:00,919 --> 02:00:02,670 預計英國很快會有公告 1674 02:00:06,841 --> 02:00:08,843 我沒有責怪你… 1675 02:00:09,052 --> 02:00:11,054 我希望你知道這點 1676 02:00:11,221 --> 02:00:13,932 但我覺得我們該回裡面 1677 02:00:14,098 --> 02:00:17,685 你要我洗滌靈魂裡的罪孽? 1678 02:00:17,852 --> 02:00:18,853 沒錯 1679 02:00:19,020 --> 02:00:20,146 我還沒做過 1680 02:00:22,565 --> 02:00:23,566 你要現在做 1681 02:00:23,733 --> 02:00:26,194 你要洗滌你的靈魂,請求她的寬恕 1682 02:00:26,361 --> 02:00:28,446 我做過一些從未對人說過的事 1683 02:00:28,613 --> 02:00:30,281 -你現在要告訴她 -不,我不能 1684 02:00:30,448 --> 02:00:32,158 -閉上眼 -我不能 1685 02:00:32,325 --> 02:00:33,326 別動 1686 02:00:33,493 --> 02:00:34,869 不,別逼我,求求你 1687 02:00:35,036 --> 02:00:36,287 告訴她 1688 02:00:39,541 --> 02:00:40,708 桃麗 1689 02:00:44,754 --> 02:00:45,755 桃麗… 1690 02:00:47,048 --> 02:00:48,383 就是這樣 1691 02:01:00,353 --> 02:01:02,313 這些年來… 1692 02:01:04,566 --> 02:01:07,193 我傷害過很多年輕女人 1693 02:01:08,820 --> 02:01:10,780 我不知道為甚麼 1694 02:01:12,949 --> 02:01:16,286 我在她們身上尋找你的影子… 1695 02:01:16,452 --> 02:01:19,455 或是想發洩我靈魂裡的憤怒 1696 02:01:20,999 --> 02:01:22,458 我不知道 1697 02:01:23,626 --> 02:01:24,752 你做了甚麼? 1698 02:01:25,670 --> 02:01:27,046 我不知道 1699 02:01:28,715 --> 02:01:29,883 我傷害她們 1700 02:01:33,178 --> 02:01:34,471 我傷害了她們 1701 02:01:39,392 --> 02:01:40,393 桃麗 1702 02:01:53,156 --> 02:01:55,158 天啊,她在那裡 1703 02:01:57,118 --> 02:01:58,411 她在那裡 1704 02:02:02,790 --> 02:02:05,919 這是水牛城電台 1705 02:02:06,085 --> 02:02:09,422 我們要中斷節目,報導特別新聞 1706 02:02:09,589 --> 02:02:12,342 金博爾法官和他太太費莉西亞… 1707 02:02:12,509 --> 02:02:14,177 今天死於槍傷 1708 02:02:14,344 --> 02:02:17,722 這謀殺及自殺案令全鎮困惑 1709 02:02:17,889 --> 02:02:19,766 以斯拉,行了,夠遠了 1710 02:02:19,933 --> 02:02:21,518 我們跪下,閉上眼祈禱 1711 02:02:21,684 --> 02:02:22,560 要請她… 1712 02:02:23,061 --> 02:02:24,020 放開我…桃麗 1713 02:02:24,187 --> 02:02:25,355 不,以斯拉! 1714 02:02:25,522 --> 02:02:27,649 桃麗… 1715 02:02:27,816 --> 02:02:29,400 斯坦,我不能 1716 02:02:30,235 --> 02:02:32,612 -我做不到,我做不到! -不,桃麗! 1717 02:02:33,238 --> 02:02:34,155 放開! 1718 02:02:38,284 --> 02:02:39,285 桃麗 1719 02:02:45,667 --> 02:02:46,918 對不起 1720 02:02:49,295 --> 02:02:50,296 甚麼? 1721 02:02:52,340 --> 02:02:53,842 -你是誰? -好了 1722 02:02:54,300 --> 02:02:56,094 現在,放開她的手 1723 02:02:57,929 --> 02:02:59,305 她是? 1724 02:03:02,517 --> 02:03:03,726 放開她的手 1725 02:03:03,893 --> 02:03:05,353 你這卑鄙的混蛋 1726 02:03:05,520 --> 02:03:07,647 你這混蛋 1727 02:03:08,731 --> 02:03:11,442 我要殺了你 1728 02:03:12,193 --> 02:03:13,319 你和這婊子! 1729 02:03:14,279 --> 02:03:15,363 安德森! 1730 02:03:15,530 --> 02:03:17,657 安德森!安德森! 1731 02:03:21,411 --> 02:03:22,412 斯坦 1732 02:03:23,329 --> 02:03:24,330 斯坦! 1733 02:03:26,624 --> 02:03:27,750 斯坦! 1734 02:03:29,419 --> 02:03:30,587 斯坦! 1735 02:03:34,799 --> 02:03:36,843 天啊 1736 02:03:42,056 --> 02:03:43,224 回車上 1737 02:03:43,641 --> 02:03:44,642 立即去! 1738 02:04:07,040 --> 02:04:07,999 先生 1739 02:04:09,542 --> 02:04:10,585 讓開! 1740 02:04:12,587 --> 02:04:13,546 斯坦,你在做甚麼? 1741 02:04:21,554 --> 02:04:23,223 天啊! 你做了甚麼? 1742 02:04:23,389 --> 02:04:25,350 你做了甚麼? 斯坦! 1743 02:04:25,517 --> 02:04:27,435 斯坦! 1744 02:04:48,039 --> 02:04:49,415 莫莉,下車 1745 02:05:02,804 --> 02:05:05,765 他們會以為有人偷了車 1746 02:05:05,932 --> 02:05:07,392 不能回酒店 1747 02:05:10,019 --> 02:05:11,688 閉嘴 1748 02:05:14,482 --> 02:05:16,025 閉嘴 1749 02:05:16,192 --> 02:05:17,819 莫莉,他們想殺了我們 1750 02:05:21,489 --> 02:05:22,615 莫莉 1751 02:05:29,289 --> 02:05:30,540 莫莉! 1752 02:05:37,130 --> 02:05:38,464 我不需要你! 1753 02:05:39,507 --> 02:05:41,176 我不需要你,莫莉! 1754 02:05:47,348 --> 02:05:49,058 -有人見到你來嗎? -沒有 1755 02:05:58,234 --> 02:06:00,111 你沒坐的士吧? 1756 02:06:00,612 --> 02:06:02,906 沒有,免得被認出 我走過來 1757 02:06:04,157 --> 02:06:07,827 她搞砸了,那該死的婊子 我差點就成功 1758 02:06:13,541 --> 02:06:15,251 全都在這裡 1759 02:06:17,128 --> 02:06:18,171 拿去吧 1760 02:06:22,217 --> 02:06:23,968 你有幾個小時嗎? 1761 02:06:24,969 --> 02:06:26,304 不要驚慌 1762 02:06:28,264 --> 02:06:29,682 不 1763 02:06:29,849 --> 02:06:31,643 我該走了 1764 02:06:35,688 --> 02:06:36,940 好吧 1765 02:06:56,626 --> 02:06:58,670 我真的愛你,斯坦 1766 02:07:16,062 --> 02:07:18,022 你說甚麼? 1767 02:07:26,656 --> 02:07:28,324 我太誇張了? 1768 02:07:41,504 --> 02:07:45,884 病人斯坦頓卡萊爾 最後診症 1769 02:07:46,050 --> 02:07:47,469 你在做甚麼? 1770 02:07:56,478 --> 02:07:58,062 全是一元 1771 02:08:01,524 --> 02:08:02,609 那筆錢呢? 1772 02:08:02,775 --> 02:08:04,736 你指甚麼,卡萊爾先生? 1773 02:08:04,903 --> 02:08:06,571 錢!你拿走了! 1774 02:08:06,738 --> 02:08:07,739 請你試著理解 1775 02:08:07,906 --> 02:08:10,241 這些妄想是你病情的一部分 1776 02:08:10,408 --> 02:08:12,368 你這瘋女人 1777 02:08:12,535 --> 02:08:14,370 我會說出我們做的一切 1778 02:08:15,163 --> 02:08:16,998 做了甚麼?告訴我 1779 02:08:17,165 --> 02:08:18,791 我們一起做的 1780 02:08:19,709 --> 02:08:21,002 對不起,卡萊爾先生… 1781 02:08:21,169 --> 02:08:23,963 但我們有在辦公室以外見過面? 1782 02:08:24,797 --> 02:08:26,424 別說了,你在做甚麼? 1783 02:08:26,591 --> 02:08:27,634 你突然而來 1784 02:08:27,800 --> 02:08:29,928 我的秘書讓你進來 1785 02:08:30,094 --> 02:08:31,679 我已盡我所能… 1786 02:08:31,846 --> 02:08:34,224 但似乎你把感情轉移到我身上 1787 02:08:34,390 --> 02:08:37,060 不管是你對情婦或母親的感情 1788 02:08:37,227 --> 02:08:40,063 我試圖避免你過度不安 1789 02:08:41,064 --> 02:08:43,149 看來我失敗了 1790 02:08:44,234 --> 02:08:47,320 象徵意義很明顯,卡萊爾先生 1791 02:08:48,363 --> 02:08:51,825 你與年長男人有非常奇特的關係 1792 02:08:51,991 --> 02:08:53,618 例如以斯拉格頓 1793 02:08:54,452 --> 02:08:57,664 還有你聲稱在馬戲團裡殺死的男人 1794 02:08:58,873 --> 02:08:59,999 為甚麼? 1795 02:09:02,627 --> 02:09:04,754 你為何要這樣做? 1796 02:09:06,631 --> 02:09:08,424 你根本不在乎錢 1797 02:09:18,560 --> 02:09:20,645 你真令人失望 1798 02:09:22,438 --> 02:09:25,150 不,你說得對,錢對我不重要 1799 02:09:25,984 --> 02:09:28,403 但對你等於一切,對吧? 1800 02:09:29,571 --> 02:09:32,574 你是個極卑微的男人 1801 02:09:33,491 --> 02:09:35,660 你沒騙到人,斯坦 1802 02:09:35,827 --> 02:09:37,787 是他們自己騙自己 1803 02:09:39,414 --> 02:09:42,083 你以為你比一般男人優勝? 1804 02:09:43,251 --> 02:09:46,588 你只是個牙齒整齊的鄉下佬 1805 02:09:48,464 --> 02:09:50,550 你認為可掌控我嗎,斯坦? 1806 02:09:52,302 --> 02:09:54,679 你太盲目了,不是嗎? 1807 02:09:55,972 --> 02:09:57,765 你看不出徵兆 1808 02:09:59,601 --> 02:10:01,603 你沒注意到我手袋很重? 1809 02:10:08,193 --> 02:10:11,070 我現在夠強大了嗎,斯坦? 1810 02:10:25,376 --> 02:10:28,046 對,保安,我需要幫忙 1811 02:10:28,213 --> 02:10:29,214 有個男人 1812 02:10:29,380 --> 02:10:30,381 我的病人 1813 02:10:30,548 --> 02:10:31,883 立即過來! 1814 02:10:46,231 --> 02:10:47,607 來啊,斯坦 1815 02:10:47,774 --> 02:10:49,901 你認為你可讓我窒息? 1816 02:11:10,672 --> 02:11:11,965 你沒事吧,醫生? 1817 02:11:14,259 --> 02:11:15,718 我會活下去 1818 02:12:29,375 --> 02:12:30,919 我要開車 1819 02:12:39,928 --> 02:12:41,596 好了,關上! 1820 02:13:21,219 --> 02:13:26,057 我一直都恨你 1821 02:15:32,892 --> 02:15:35,770 (齊娜) 1822 02:15:43,987 --> 02:15:47,282 嘿!別再白喝 1823 02:15:48,700 --> 02:15:52,453 你要付酒錢… 1824 02:15:52,620 --> 02:15:54,080 不然就滾 1825 02:16:39,584 --> 02:16:44,005 (世界知名的安伯森馬戲團) (主入口) 1826 02:17:19,165 --> 02:17:20,166 甚麼事? 1827 02:17:20,667 --> 02:17:22,252 長話短說,我很忙 1828 02:17:25,839 --> 02:17:27,215 噢,你喜歡? 1829 02:17:28,383 --> 02:17:30,844 從倒閉了的老馬戲團買來 1830 02:17:31,010 --> 02:17:32,637 那收音機也是 1831 02:17:36,349 --> 02:17:39,310 他出生時害死了母親 1832 02:17:39,978 --> 02:17:41,146 伊諾 1833 02:17:41,312 --> 02:17:44,107 這故事很不錯 1834 02:17:44,774 --> 02:17:45,775 伊諾 1835 02:17:49,696 --> 02:17:51,239 那你需要甚麼? 1836 02:17:55,493 --> 02:17:57,453 我抱歉冒昧而來 1837 02:17:57,620 --> 02:18:00,915 我最近陷入低潮 1838 02:18:01,082 --> 02:18:02,917 但我會一個表演… 1839 02:18:03,543 --> 02:18:06,462 我知道對你會很有價值 1840 02:18:06,629 --> 02:18:08,256 你曾是馬戲團成員? 1841 02:18:08,423 --> 02:18:11,342 我做過兩年讀心表演的頭牌 1842 02:18:12,093 --> 02:18:13,511 一日兩場 1843 02:18:14,137 --> 02:18:15,138 門票都售罄 1844 02:18:15,305 --> 02:18:17,432 -噢,讀心 -是,先生 1845 02:18:17,765 --> 02:18:21,269 對不起,其他馬戲團或錄用,我們不 1846 02:18:21,436 --> 02:18:23,396 可以的話,我樂意為你示範 1847 02:18:23,563 --> 02:18:27,609 老天!你一身尿味 1848 02:18:27,775 --> 02:18:30,111 我不僱用酒鬼,滾吧 1849 02:18:31,613 --> 02:18:32,947 走,快滾 1850 02:18:39,037 --> 02:18:41,372 老天,等等,你知嘛 1851 02:18:45,126 --> 02:18:48,963 念在是同行,喝一杯吧,過來坐 1852 02:18:59,891 --> 02:19:02,018 我不喜歡讀心表演 1853 02:19:02,560 --> 02:19:03,895 太老土了 1854 02:19:04,729 --> 02:19:07,232 現今要有些新花樣 1855 02:19:07,941 --> 02:19:09,359 夠驚人的 1856 02:19:15,365 --> 02:19:17,450 我碰巧想到個主意 1857 02:19:18,576 --> 02:19:22,121 我或有份工作可讓你試試 1858 02:19:22,872 --> 02:19:26,584 錢不多,我也不求你接受 但好歹是一份工作 1859 02:19:27,627 --> 02:19:29,629 會有咖啡和蛋糕 1860 02:19:29,796 --> 02:19:32,966 有乾爽的地方睡覺,偶爾可喝一杯 1861 02:19:33,508 --> 02:19:36,511 -你認為如何? -太好了,先生 1862 02:19:37,595 --> 02:19:39,973 錢不多,但好歹是一份工作,對吧? 1863 02:19:44,477 --> 02:19:46,479 當然,只是臨時的 1864 02:19:48,690 --> 02:19:51,234 直到找到真正的怪胎 1865 02:19:54,195 --> 02:19:55,780 你知怪胎是甚麼嗎? 1866 02:20:00,410 --> 02:20:02,036 那你認為如何? 1867 02:20:02,871 --> 02:20:04,539 你做得來嗎? 1868 02:20:10,962 --> 02:20:12,172 先生… 1869 02:20:26,102 --> 02:20:28,229 我正是為此而生 1870 02:30:02,053 --> 02:30:04,055 翻譯:利慧中 120364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.