All language subtitles for 2021_Nightmare Alley (Chi)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,000 --> 00:02:40,628
好了,各位,已到這條線的終站
2
00:02:40,795 --> 00:02:43,006
拿好你的物品下車
3
00:02:43,173 --> 00:02:44,174
謝謝
4
00:02:48,303 --> 00:02:53,349
(咖啡室 通宵營業)
5
00:03:07,489 --> 00:03:09,908
歡迎各位先生女士…
6
00:03:10,074 --> 00:03:13,828
來到世上最出色的馬戲團
7
00:03:14,954 --> 00:03:18,291
緊張刺激的遊戲,適合各年齡同樂
8
00:03:18,458 --> 00:03:20,043
大家快來!快來!
9
00:03:22,462 --> 00:03:25,131
看啊,多位東方美人…
10
00:03:25,298 --> 00:03:29,511
重演被禁的舞蹈,好讓大家一起見識…
11
00:03:29,677 --> 00:03:31,429
一起同歡
12
00:03:33,389 --> 00:03:36,100
講求機會、技巧的遊戲
13
00:03:36,267 --> 00:03:39,270
莫莉我給你帶了朱古力
14
00:03:39,437 --> 00:03:41,564
你準備好未?
帶了三文治?
15
00:03:46,611 --> 00:03:49,823
最後一次機會見識怪誕奇人
16
00:03:49,989 --> 00:03:54,035
但我必須請各位緊記,這展覽…
17
00:03:54,202 --> 00:03:59,332
純粹為科學和教育而設
18
00:03:59,541 --> 00:04:03,253
它來自哪裡?
是野獸還是人類?
19
00:04:03,461 --> 00:04:06,339
進來吧,進來找出答案
20
00:04:08,967 --> 00:04:13,972
這生物已受多位頂尖科學家檢查…
21
00:04:14,139 --> 00:04:19,310
歐洲和美洲的專家都斷定這是人類
22
00:04:19,477 --> 00:04:21,729
毫無疑問,是人類
23
00:04:27,694 --> 00:04:30,405
他可以幾星期不吃不喝…
24
00:04:30,572 --> 00:04:32,740
完全只靠空氣維生
25
00:04:32,907 --> 00:04:36,786
但各位今晚很幸運,我們要餵他最後一次
26
00:04:36,953 --> 00:04:37,954
甜心
27
00:04:40,415 --> 00:04:43,543
這展覽將額外收取少許費用
28
00:04:43,710 --> 00:04:47,130
但不用一元,不用五毫,只需25仙
29
00:04:47,297 --> 00:04:50,425
四分一元,便可看他被餵食
30
00:04:51,467 --> 00:04:54,846
吸取爬行動物和鳥類的鮮血…
31
00:04:55,513 --> 00:04:59,767
像嬰兒吸媽媽的奶一樣
32
00:05:23,291 --> 00:05:25,043
咬啊!快點!
33
00:05:31,132 --> 00:05:32,133
不
34
00:05:52,987 --> 00:05:55,907
付錢吧,四分一元,四分一元
35
00:05:58,743 --> 00:06:01,704
25仙,俾錢
36
00:06:09,879 --> 00:06:12,549
上前來贏獎品!
37
00:06:12,715 --> 00:06:14,008
嘿,小子
38
00:06:14,175 --> 00:06:15,510
你不能來後台
39
00:06:16,344 --> 00:06:17,595
你
40
00:06:17,762 --> 00:06:19,764
你是巴士站那混蛋
41
00:06:20,098 --> 00:06:21,891
你跟著我來這裡,對吧?
42
00:06:22,684 --> 00:06:23,685
為甚麼?
43
00:06:23,852 --> 00:06:24,894
你想做甚麼,老友?
44
00:06:26,271 --> 00:06:28,606
你可信嗎?
要找工作?
45
00:06:30,316 --> 00:06:31,818
-他只是個無謂人
-少校
46
00:06:32,068 --> 00:06:33,194
少校,給我一分鐘
47
00:06:35,321 --> 00:06:39,826
暴風雨快來了,我要盡快拆走這裡
現在還欠幾個幫手
48
00:06:39,993 --> 00:06:40,994
是份苦差
49
00:06:41,161 --> 00:06:43,371
拿到一元報酬就走,別到處亂晃
50
00:06:43,538 --> 00:06:44,539
明白嗎?
51
00:07:10,023 --> 00:07:13,610
好了各位,數三聲
52
00:07:13,776 --> 00:07:14,903
準備好?
53
00:07:15,069 --> 00:07:18,656
一、二、三
54
00:07:19,407 --> 00:07:20,408
拆掉它
55
00:07:20,658 --> 00:07:24,162
拆掉支柱
56
00:07:56,945 --> 00:07:58,780
要幫你數嗎,大商家?
57
00:08:00,490 --> 00:08:01,950
人工是一元…
58
00:08:02,116 --> 00:08:03,743
減去「怪胎表演」的入場費
59
00:08:04,786 --> 00:08:07,539
沒錯,我認出你了,蠢蛋
60
00:08:12,752 --> 00:08:14,379
嘿!嘿!
61
00:08:15,213 --> 00:08:17,507
我出五元買那收音機
62
00:08:19,467 --> 00:08:24,097
我跟你說,我們會在二十英里外
與另一馬戲團會合
63
00:08:24,848 --> 00:08:26,808
我給你五元…
64
00:08:26,975 --> 00:08:29,727
到達後再加一頓美味熱餐
65
00:08:32,522 --> 00:08:35,525
(摩登小屋 洗澡一毫子)
66
00:08:50,331 --> 00:08:55,420
(十個大型表演)
67
00:09:28,244 --> 00:09:31,915
來吧,各位,我需要幫手,快點
68
00:09:32,999 --> 00:09:35,835
你啊!收音機小子,過來
69
00:09:40,507 --> 00:09:41,883
那怪胎逃走了
70
00:09:42,050 --> 00:09:44,260
若你見到他,別單獨去抓
71
00:09:44,886 --> 00:09:46,095
去抓那混蛋
72
00:09:48,807 --> 00:09:50,225
檢查貨車底
73
00:09:50,767 --> 00:09:53,728
你繼續走,查看那邊
74
00:09:55,814 --> 00:09:56,815
快點!
75
00:10:02,403 --> 00:10:03,696
你進去
76
00:10:03,863 --> 00:10:05,156
地獄之門
77
00:10:11,996 --> 00:10:15,250
你進去逼他出來
78
00:10:15,416 --> 00:10:16,918
在另一邊見
79
00:10:34,894 --> 00:10:38,106
(審視自己 罪人)
80
00:11:19,355 --> 00:11:21,649
老友,大家都在找你
81
00:11:25,361 --> 00:11:28,072
我不會吹哨子,你沒做甚麼傷害我
82
00:11:30,074 --> 00:11:31,326
你不如出來吧?
83
00:11:34,245 --> 00:11:35,788
來吧,我不會傷害你
84
00:11:44,339 --> 00:11:45,673
我不是這樣的
85
00:11:51,846 --> 00:11:52,847
慢慢來
86
00:11:53,264 --> 00:11:54,724
慢慢
87
00:11:59,604 --> 00:12:00,605
嘿!
88
00:12:01,022 --> 00:12:02,023
嘿!你…
89
00:12:02,732 --> 00:12:05,401
你會打死他…天啊,小子!
90
00:12:11,366 --> 00:12:13,243
天啊,他死了?
91
00:12:13,409 --> 00:12:16,079
我不想惹警察來,克萊,抬走他
92
00:12:16,913 --> 00:12:17,789
抬去後面
93
00:12:18,581 --> 00:12:19,749
後面的籠裏
94
00:12:20,291 --> 00:12:21,376
該死
95
00:12:24,796 --> 00:12:25,797
老天
96
00:12:30,844 --> 00:12:32,804
快出去!走!走!
97
00:12:34,347 --> 00:12:37,559
退後!退後!
98
00:12:38,393 --> 00:12:40,436
快上前來看看…
99
00:12:40,603 --> 00:12:44,190
宇宙未解之謎之一
100
00:12:44,357 --> 00:12:46,818
他是人類還是野獸?
101
00:12:48,987 --> 00:12:50,947
我不是這樣的
102
00:12:54,367 --> 00:12:58,705
人們會花大錢好讓自己感覺優越
103
00:12:59,205 --> 00:13:00,832
來鄙視這混蛋…
104
00:13:01,791 --> 00:13:04,043
把雞咬成肉泥
105
00:13:05,545 --> 00:13:06,671
你的頭怎樣?
106
00:13:09,465 --> 00:13:10,466
側頭
107
00:13:15,472 --> 00:13:21,478
你可在那些瓶子後面找到床墊
108
00:13:21,644 --> 00:13:23,271
你今晚可睡那邊
109
00:13:24,439 --> 00:13:25,815
別淋雨了
110
00:13:31,613 --> 00:13:33,740
去吧,就在轉角處
111
00:13:41,956 --> 00:13:45,210
你有興趣做份穩定工作嗎,小子?
112
00:13:47,295 --> 00:13:48,671
這裡的人…
113
00:13:49,756 --> 00:13:52,800
他們絕不會在意你是誰、做過甚麼
114
00:14:34,509 --> 00:14:35,468
嘿!
115
00:14:48,773 --> 00:14:49,732
很好
116
00:15:09,085 --> 00:15:11,296
(世上最靈活 蛇人)
117
00:15:31,733 --> 00:15:32,734
早晨
118
00:15:33,985 --> 00:15:35,028
早晨
119
00:15:36,821 --> 00:15:37,947
你有浴缸嗎?
120
00:15:38,239 --> 00:15:39,574
當然有
121
00:15:41,451 --> 00:15:43,328
我昨晚剛到,所以想…
122
00:15:45,830 --> 00:15:46,998
當然了
123
00:15:48,541 --> 00:15:52,212
一毫子就能用,包肥皂…
124
00:15:53,755 --> 00:15:54,756
和熱水
125
00:15:58,802 --> 00:15:59,803
開著門?
126
00:16:00,220 --> 00:16:02,972
無問題,但放十分錢在桌上
127
00:16:05,850 --> 00:16:09,729
抱歉吵醒你,甜心,他要泡澡
128
00:16:11,898 --> 00:16:13,858
反正我也要去鎮上
129
00:16:15,193 --> 00:16:16,361
早晨
130
00:16:16,986 --> 00:16:19,489
我順便去吃早餐
131
00:16:19,656 --> 00:16:21,866
親愛的,只去吃早餐,好嗎?
132
00:16:22,033 --> 00:16:24,202
答應齊娜不會去非法酒吧
133
00:16:24,369 --> 00:16:26,454
你知道那些牌嗎?
134
00:16:27,956 --> 00:16:29,541
塔羅牌
135
00:16:29,707 --> 00:16:31,042
非常強大的東西
136
00:16:35,672 --> 00:16:39,926
或許齊娜會給你看運程
你幸運的話…
137
00:16:40,426 --> 00:16:41,970
當你洗完澡後
138
00:16:47,267 --> 00:16:49,310
你可脫下衣服放那椅子上
139
00:16:49,477 --> 00:16:50,478
整潔放好
140
00:16:50,645 --> 00:16:53,189
我會吃班尼迪蛋、牛角包…
141
00:16:53,898 --> 00:16:56,860
橙汁、牛奶咖啡…
142
00:16:57,485 --> 00:16:58,570
就這些
143
00:16:59,445 --> 00:17:02,157
拜拜,親愛的
144
00:17:07,537 --> 00:17:09,122
我會幫克萊辦事
145
00:17:10,415 --> 00:17:11,416
克萊嗎?
146
00:17:14,419 --> 00:17:16,129
或許你可幫我招客
147
00:17:16,296 --> 00:17:17,797
娛樂一下觀眾
148
00:17:17,964 --> 00:17:19,132
我們有個讀心表演
149
00:17:19,299 --> 00:17:20,425
我要做甚麼?
150
00:17:20,925 --> 00:17:23,178
很簡單的,說話動聽就行
151
00:17:23,636 --> 00:17:27,682
對南部人講南部口音,西部人講西部口音
152
00:17:28,725 --> 00:17:30,768
你有迷人的聲線
153
00:17:30,935 --> 00:17:33,354
只需再誘人一些,要說得像本地人
154
00:17:33,521 --> 00:17:36,316
語氣慵懶,但同時腦筋要快
155
00:17:40,111 --> 00:17:42,530
沒錯,你可以幫我招客
156
00:17:42,697 --> 00:17:46,409
休息時,或許皮特可教你幾個把戲
157
00:17:47,160 --> 00:17:48,661
你會做得很好,親愛的
158
00:17:48,828 --> 00:17:50,079
你有派頭
159
00:17:54,209 --> 00:17:55,752
即是甚麼?
160
00:17:56,461 --> 00:17:57,462
即是…
161
00:17:58,463 --> 00:18:00,256
你很英俊,親愛的
162
00:18:07,889 --> 00:18:09,140
你是麻煩友吧,小伙子?
163
00:18:09,307 --> 00:18:11,434
-不,女士,我絕對不麻煩
-是,你是
164
00:18:11,601 --> 00:18:12,894
你是「或許吧」那類人
165
00:18:15,188 --> 00:18:16,606
而這類人…
166
00:18:19,692 --> 00:18:21,444
真的對我無益
167
00:18:26,157 --> 00:18:27,784
你真令人意外
168
00:18:31,329 --> 00:18:33,248
-我該走了
-是啊
169
00:18:34,624 --> 00:18:37,335
逃跑試試啊,小傻子
170
00:18:54,686 --> 00:18:59,691
(布魯諾世上最強壯的人)
171
00:19:05,738 --> 00:19:08,825
替我出場,我的膝蓋不行了
172
00:19:09,325 --> 00:19:11,202
總用膝蓋做借口
173
00:19:12,036 --> 00:19:13,621
我是少校!
174
00:19:13,788 --> 00:19:15,623
記錄上最矮小的人…
175
00:19:15,790 --> 00:19:20,211
亦是柔術大師,那是源自東方的秘技
176
00:19:20,378 --> 00:19:25,633
給我二十元,我可在摔跤賽中
打敗你們這群老粗
177
00:19:25,967 --> 00:19:28,720
各位,若任何人有問題想問我…
178
00:19:28,887 --> 00:19:31,848
卡萊爾先生現正收集卡紙和信封
179
00:19:32,015 --> 00:19:33,683
記住寫下你的問題…
180
00:19:33,850 --> 00:19:36,352
信封內的卡紙要寫名
181
00:19:36,519 --> 00:19:38,438
別偷看別人的
182
00:19:38,605 --> 00:19:41,024
要守禮,我們不想惹麻煩
183
00:19:41,107 --> 00:19:42,817
我們都有五感
184
00:19:42,984 --> 00:19:45,153
莫莉小姐,有問題想問嗎?
185
00:19:45,320 --> 00:19:47,363
好吧,那你不會得到答案
186
00:19:47,530 --> 00:19:49,407
聽、看、觸、聞、味
187
00:19:49,574 --> 00:19:52,702
雖然我有第六感這天賦
188
00:19:52,869 --> 00:19:56,539
一種自然聯繫,可聯繫上蒼
189
00:19:58,583 --> 00:20:01,419
感謝你收集信封,卡萊爾先生
190
00:20:05,256 --> 00:20:06,841
選擇命運,還是窗簾顏色?
191
00:20:07,008 --> 00:20:09,385
齊娜引來大批觀眾,皮特
192
00:20:09,552 --> 00:20:11,304
-你醉了?醒來,皮特
-怎麼了?
193
00:20:11,513 --> 00:20:12,931
皮特,齊娜上場了
194
00:20:13,973 --> 00:20:15,016
我會看第一張卡
195
00:20:16,935 --> 00:20:18,102
她快要提示
196
00:20:18,186 --> 00:20:19,020
好了,阿比蓋爾
197
00:20:19,187 --> 00:20:21,231
-寫下來,粉筆呢?
-在這
198
00:20:21,397 --> 00:20:23,942
人們總是問,我是否有幽靈幫助
199
00:20:24,108 --> 00:20:27,320
各位,我唯一控制的幽靈…
200
00:20:27,487 --> 00:20:28,780
就在這酒瓶裡
201
00:20:30,740 --> 00:20:33,117
酒精靈
202
00:20:33,910 --> 00:20:36,621
她擔心她媽媽…她很快會看
203
00:20:36,788 --> 00:20:38,164
之後每張牌都要寫,明白嗎?
204
00:20:38,331 --> 00:20:40,333
我知道,沒問題
205
00:20:49,342 --> 00:20:51,928
這些問題已送往上蒼
206
00:20:52,804 --> 00:20:54,430
我從沒碰過
207
00:20:54,597 --> 00:20:55,765
從沒看過
208
00:20:56,307 --> 00:20:58,852
我不需要,因為我這裡感應到
209
00:20:59,018 --> 00:21:00,228
你看,齊娜
210
00:21:00,395 --> 00:21:01,980
(阿比蓋爾擔心媽媽和錢)
211
00:21:02,605 --> 00:21:03,690
有個女人…
212
00:21:04,691 --> 00:21:05,900
她擔心她的媽媽
213
00:21:07,318 --> 00:21:09,279
「媽媽會好轉嗎?」
等等,我感應到一個字
214
00:21:10,029 --> 00:21:11,072
皮特喝醉了
215
00:21:12,949 --> 00:21:13,950
我去
216
00:21:14,117 --> 00:21:15,535
等等, 我看到一個字頭
217
00:21:16,119 --> 00:21:17,620
沒錯,是個「阿」字
218
00:21:17,954 --> 00:21:19,038
是我
219
00:21:22,208 --> 00:21:24,460
阿比蓋爾?
是你的名字嗎?
220
00:21:27,797 --> 00:21:29,924
你媽媽做過很多苦工…
221
00:21:30,133 --> 00:21:31,759
-莫莉
-哪個信封,皮特?
222
00:21:31,926 --> 00:21:33,595
-是…我不知道
-這個?
223
00:21:34,262 --> 00:21:36,139
我不記得了
224
00:21:36,806 --> 00:21:37,724
對不起{莫莉
225
00:21:37,891 --> 00:21:39,559
現在我嘗試讀下個問題
226
00:21:39,726 --> 00:21:41,060
我不知道哪一封
227
00:21:41,227 --> 00:21:42,437
齊娜女士
228
00:21:42,604 --> 00:21:43,605
跟我說多些
229
00:21:44,522 --> 00:21:45,607
求求你
230
00:21:45,773 --> 00:21:47,942
可以的話告訴她,齊娜女士
231
00:21:49,652 --> 00:21:54,282
你們有幾個兄弟姐妹,對吧?
232
00:21:55,200 --> 00:21:56,951
我沒有,女士
233
00:21:57,118 --> 00:21:58,453
只有一個妹妹
234
00:21:59,746 --> 00:22:01,539
我哥哥去世了
235
00:22:04,918 --> 00:22:06,211
沒錯
236
00:22:07,337 --> 00:22:08,421
但我看到他
237
00:22:09,255 --> 00:22:13,760
所以我才困惑,你哥這一刻就在場
238
00:22:14,928 --> 00:22:17,096
他的手放在你肩膀上
239
00:22:22,018 --> 00:22:23,186
你感覺到嗎?
240
00:22:25,688 --> 00:22:26,689
感覺到
241
00:22:27,565 --> 00:22:29,400
對,我感覺到
242
00:22:29,859 --> 00:22:31,361
我感覺到他的手
243
00:22:32,654 --> 00:22:34,531
天啊!哈利!
244
00:22:55,468 --> 00:22:56,469
你還好嗎?
245
00:22:57,303 --> 00:22:59,806
那可憐女人,她想知道更多
246
00:22:59,973 --> 00:23:01,391
那當然了
247
00:23:02,183 --> 00:23:04,060
-你跟她說了甚麼?
-真相啊
248
00:23:04,227 --> 00:23:06,771
我們錯過了提示
我必須耍個把戲平息觀眾
249
00:23:07,230 --> 00:23:08,523
只是個把戲
250
00:23:09,440 --> 00:23:10,441
很難受
251
00:23:10,650 --> 00:23:12,861
那很好,幸好你那樣做
252
00:23:13,027 --> 00:23:14,863
沒錯…
253
00:23:15,029 --> 00:23:16,447
我給了她一道護身符
254
00:23:16,614 --> 00:23:17,991
對不起,我錯過了提示
255
00:23:18,158 --> 00:23:19,826
為何不繼續騙她?
256
00:23:21,035 --> 00:23:22,537
永不要做通靈表演
257
00:23:23,413 --> 00:23:25,165
做通靈表演都沒好結果
258
00:23:25,331 --> 00:23:26,791
給她希望不好嗎?
259
00:23:27,834 --> 00:23:30,003
如果是謊言就不是希望,斯坦
260
00:23:32,505 --> 00:23:35,133
那這些牌又算甚麼?
261
00:23:35,300 --> 00:23:36,301
塔羅牌?
262
00:23:36,467 --> 00:23:37,844
親愛的,這是另一回事
263
00:23:38,011 --> 00:23:41,222
我甚至為自己和皮特占卜過
264
00:23:41,389 --> 00:23:43,433
你總會得到某種答案
265
00:23:44,017 --> 00:23:46,102
我在巴黎買給你的
266
00:23:48,646 --> 00:23:50,231
我們當時住在麗思酒店
267
00:23:51,274 --> 00:23:52,942
加演了四星期
268
00:23:57,739 --> 00:24:00,492
大部分暗號系統
都是我在那次巡演時寫
269
00:24:01,284 --> 00:24:04,746
以此令表演更完美
對吧,佐治?
270
00:24:04,913 --> 00:24:06,331
你還做得到嗎?
271
00:24:16,257 --> 00:24:17,759
好吧
272
00:24:19,969 --> 00:24:21,304
斯坦…
273
00:24:22,096 --> 00:24:25,517
給齊娜一件物品,任何物品
274
00:24:34,442 --> 00:24:38,488
請專注於我手上的物品,教授
275
00:24:43,576 --> 00:24:45,078
你能告訴我是甚麼嗎?
276
00:24:46,079 --> 00:24:47,455
手錶
277
00:24:47,622 --> 00:24:48,873
皮革錶帶
278
00:24:49,415 --> 00:24:51,709
黃銅,不是金的
279
00:24:53,962 --> 00:24:56,214
殘舊並有磨損
280
00:24:58,800 --> 00:25:00,635
但它很有意義…
281
00:25:02,220 --> 00:25:04,556
原本不是你的,對吧?
282
00:25:05,598 --> 00:25:06,933
你拿走了它,或者是…
283
00:25:09,060 --> 00:25:11,479
你偷的,對吧?
284
00:25:12,147 --> 00:25:15,316
我看到一個較年長的男人
285
00:25:15,859 --> 00:25:17,569
那男孩討厭他
286
00:25:18,987 --> 00:25:20,947
那男孩渴望被愛…
287
00:25:21,114 --> 00:25:23,533
但他討厭那男人
288
00:25:29,873 --> 00:25:31,040
死亡
289
00:25:32,250 --> 00:25:34,502
死亡和求死之心
290
00:25:39,591 --> 00:25:40,884
他很喜歡那手錶
291
00:25:41,050 --> 00:25:43,094
那是他的驕傲,我的父親
292
00:25:44,846 --> 00:25:46,264
是嗎?
293
00:25:50,477 --> 00:25:51,478
不,不
294
00:25:51,644 --> 00:25:53,271
夠了,夠了
295
00:25:54,230 --> 00:25:55,231
夠了
296
00:26:15,919 --> 00:26:17,253
一切都在裡面
297
00:26:28,473 --> 00:26:29,891
你看…
298
00:26:30,934 --> 00:26:32,769
每個單詞都有個數字…
299
00:26:32,936 --> 00:26:35,146
數字引導你到不同單詞
300
00:26:36,022 --> 00:26:37,357
就這些!
301
00:26:37,524 --> 00:26:39,734
齊娜給我提示
302
00:26:39,901 --> 00:26:44,405
「請專注於我手上的物品,教授」
303
00:26:44,823 --> 00:26:46,658
「請」「物品」,21
304
00:26:47,492 --> 00:26:49,327
強調「專注」…
305
00:26:49,494 --> 00:26:52,038
代表殘舊、有磨損
306
00:26:52,205 --> 00:26:53,206
廉價
307
00:26:53,373 --> 00:26:54,374
就是這樣
308
00:26:57,293 --> 00:26:58,294
但是…
309
00:27:00,755 --> 00:27:02,757
你必須知道如何分析目標
310
00:27:03,800 --> 00:27:07,137
他們的舉動、說話、穿著
311
00:27:08,888 --> 00:27:11,724
人們都渴望展現自己是誰
312
00:27:12,058 --> 00:27:13,518
渴望被人看見
313
00:27:14,227 --> 00:27:15,395
可不是嗎?
314
00:27:17,856 --> 00:27:19,816
但你怎知道他們已上釣?
315
00:27:20,984 --> 00:27:22,277
你要停頓
316
00:27:22,443 --> 00:27:23,570
沒錯
317
00:27:24,779 --> 00:27:26,114
你要停頓一會
318
00:27:29,492 --> 00:27:30,869
「抱歉失陪一下」
319
00:27:31,035 --> 00:27:32,912
「我需要喝杯水」
320
00:27:33,246 --> 00:27:35,039
對,或你詐暈
321
00:27:35,206 --> 00:27:37,167
因靈力而虛弱
322
00:27:40,170 --> 00:27:41,713
你怎知道我父親的事?
323
00:27:42,755 --> 00:27:44,507
那句普遍都適用
324
00:27:44,883 --> 00:27:46,467
那是「黑彩虹」
325
00:27:46,634 --> 00:27:48,261
任何人都適用
326
00:27:50,263 --> 00:27:54,601
你節儉但慷慨,重私隱但友善…
327
00:27:54,767 --> 00:27:55,602
而你…
328
00:27:56,478 --> 00:27:59,731
你恨他,但也愛他
329
00:27:59,898 --> 00:28:02,108
每人都有麻煩
330
00:28:03,443 --> 00:28:05,487
有討厭的人
331
00:28:07,280 --> 00:28:09,657
往事的陰影
332
00:28:14,579 --> 00:28:17,165
男孩的話,通常與父親有關
333
00:28:19,042 --> 00:28:20,585
若目標是年長的…
334
00:28:20,752 --> 00:28:24,881
就說「你最近失去摯親」
335
00:28:25,048 --> 00:28:26,299
但年輕人?
336
00:28:26,466 --> 00:28:27,592
就提父親
337
00:28:28,259 --> 00:28:29,928
總與父親有關
338
00:28:37,018 --> 00:28:38,019
好吧…
339
00:28:39,437 --> 00:28:41,481
我去交給克萊
340
00:28:43,316 --> 00:28:44,943
我們今天賺得不錯
341
00:28:46,361 --> 00:28:47,362
很不錯
342
00:28:58,373 --> 00:28:59,999
我親愛的皮特
343
00:29:02,335 --> 00:29:03,795
他令我心碎
344
00:29:06,798 --> 00:29:09,300
不,不行,不准再喝酒了,皮特
345
00:29:10,009 --> 00:29:10,969
我答應了齊娜
346
00:29:11,136 --> 00:29:12,971
齊娜不會知道的,克萊
347
00:29:13,638 --> 00:29:15,098
只是一瓶
348
00:29:15,265 --> 00:29:17,642
好吧,最後一次
349
00:29:18,643 --> 00:29:19,644
走吧
350
00:29:19,811 --> 00:29:21,813
上帝保佑你,克萊,祝福你
351
00:29:37,495 --> 00:29:40,123
這些是我的小天使
352
00:29:40,290 --> 00:29:42,292
放這裡,那是他的家
353
00:29:43,626 --> 00:29:44,627
不
354
00:29:44,794 --> 00:29:46,880
面向另一邊,他很害羞的…沒錯
355
00:29:47,547 --> 00:29:50,383
確保收藏品新鮮醃製
356
00:29:51,050 --> 00:29:54,137
「我們因相同的慾望和威脅而生」
357
00:29:54,304 --> 00:29:56,306
「我們一起行走於世」
358
00:29:56,473 --> 00:29:59,767
「但不知何故在母體中出了問題」
359
00:29:59,934 --> 00:30:02,145
「不適合生存於世」
360
00:30:03,730 --> 00:30:06,608
他們大多數在分娩時便夭折…
361
00:30:06,774 --> 00:30:08,985
甚至胎死腹中
362
00:30:12,155 --> 00:30:15,033
但這個很罕見
363
00:30:23,791 --> 00:30:25,293
伊諾
364
00:30:26,669 --> 00:30:29,005
我以聖經給他命名
365
00:30:29,464 --> 00:30:32,258
這小混蛋出生時害死了母親
366
00:30:32,425 --> 00:30:35,845
折騰了幾天,像小牛一樣嚎叫
367
00:30:36,763 --> 00:30:39,474
雙眼像人像畫般跟隨著你
368
00:30:42,310 --> 00:30:44,646
紅箱是甲醇
369
00:30:44,813 --> 00:30:46,523
可用於浸封,但不能喝
370
00:30:46,689 --> 00:30:48,733
有毒的,真的毒藥
371
00:30:50,193 --> 00:30:51,277
藍箱…
372
00:30:51,444 --> 00:30:53,613
甜甘蔗,雙重蒸餾
373
00:30:53,780 --> 00:30:57,367
老天,嗆喉得像被火燒
374
00:31:01,496 --> 00:31:04,123
人們會來找我買,五毫子一夸脫
375
00:31:04,833 --> 00:31:06,209
絕不能偷喝
376
00:31:07,168 --> 00:31:09,337
你要放錢進鐵罐…
377
00:31:09,504 --> 00:31:11,214
和其他人一樣
378
00:31:11,381 --> 00:31:12,632
我從不喝酒
379
00:31:14,092 --> 00:31:15,385
真有品德
380
00:31:15,552 --> 00:31:17,095
說你明白就行
381
00:31:18,388 --> 00:31:20,473
-我明白
-你明白甚麼?
382
00:31:23,434 --> 00:31:24,727
絕不能偷喝
383
00:31:24,894 --> 00:31:26,062
沒錯
384
00:31:26,729 --> 00:31:28,815
要守規矩,別耍我
385
00:31:29,649 --> 00:31:30,817
緊記這一課
386
00:31:41,452 --> 00:31:42,996
克萊叫我送來給你
387
00:31:43,163 --> 00:31:45,165
六夸脫的甲醇,表演用
388
00:31:45,331 --> 00:31:46,666
對,表演用的
389
00:31:46,833 --> 00:31:48,334
真可惜,不是嗎?
390
00:31:48,793 --> 00:31:50,086
放那裡吧
391
00:31:53,047 --> 00:31:54,257
給你
392
00:31:55,925 --> 00:31:57,177
嘿,皮特
393
00:31:57,343 --> 00:32:00,388
我想學你的本領,你想教甚麼都行
394
00:32:02,348 --> 00:32:03,600
教你?
395
00:32:05,268 --> 00:32:08,563
我明白的,若你不想公開你的秘訣
396
00:32:09,772 --> 00:32:12,567
不,不是這原因,孩子
397
00:32:13,359 --> 00:32:15,195
只是已有很久…
398
00:32:15,361 --> 00:32:18,615
沒人請求我教他們了
399
00:32:20,033 --> 00:32:21,451
-謝謝
-好吧
400
00:32:21,868 --> 00:32:24,579
-你知去哪裡找我
-是,我知道
401
00:32:24,746 --> 00:32:26,039
祝你今天順利
402
00:32:37,050 --> 00:32:40,637
永遠不要犯慾望或驕傲的罪孽
403
00:32:40,804 --> 00:32:44,015
我變成如此可悲的形態…
404
00:32:44,182 --> 00:32:47,018
全因我不聽父母的話
405
00:32:47,185 --> 00:32:49,270
他們只想我幸福…
406
00:32:49,521 --> 00:32:51,856
生於雷電交加
407
00:32:52,023 --> 00:32:55,652
…大氣中充滿靜電
408
00:32:56,236 --> 00:32:59,572
我現在能承受幾千…
409
00:33:00,198 --> 00:33:02,575
甚至幾萬伏特…
410
00:33:02,742 --> 00:33:05,286
它們會流過我的身體
411
00:33:07,080 --> 00:33:10,208
但必須警告你們要保持距離…
412
00:33:10,375 --> 00:33:13,795
這表演有觸電的危險…
413
00:33:13,962 --> 00:33:16,506
近距離也有機會觸電
414
00:33:53,084 --> 00:33:55,086
我不是這樣的
415
00:33:55,253 --> 00:33:58,548
不是這樣
416
00:34:29,287 --> 00:34:30,288
莫莉
417
00:34:31,206 --> 00:34:32,207
給你看點東西,有空嗎?
418
00:34:32,373 --> 00:34:33,500
我幾分鐘後要幫齊娜
419
00:34:33,583 --> 00:34:34,417
好
420
00:34:34,584 --> 00:34:37,170
我看了你的表演,我認為很出色
421
00:34:37,337 --> 00:34:39,005
但我對你的表演有個主意
422
00:34:39,547 --> 00:34:42,425
你表演時只是…說了個小故事
423
00:34:42,634 --> 00:34:45,011
或許可做場戲?怎麼樣?
424
00:34:45,220 --> 00:34:47,597
一張電椅,你被押上去
425
00:34:47,764 --> 00:34:50,892
手銬扣上,觀眾會問「怎麼回事?」
426
00:34:51,100 --> 00:34:54,270
突然間,小矮人穿成劊子手出場
427
00:34:54,437 --> 00:34:55,855
他拉下槓桿,觀眾會很害怕
428
00:34:56,022 --> 00:34:56,940
他們以為你會死
429
00:34:57,106 --> 00:34:58,525
然後你嚇到他們,他們放心了
430
00:34:58,691 --> 00:34:59,609
你認為如何?
431
00:35:00,568 --> 00:35:01,778
你想處決我?
432
00:35:02,445 --> 00:35:03,696
就一秒鐘
433
00:35:03,863 --> 00:35:04,948
然後你復活
434
00:35:08,743 --> 00:35:09,828
你畫我?
435
00:35:11,371 --> 00:35:12,664
對,我會畫我所想
436
00:35:16,000 --> 00:35:17,544
你可畫畫為生
437
00:35:17,710 --> 00:35:19,420
我小時候,我媽常讓我參賽
438
00:35:19,587 --> 00:35:21,631
每次都贏,但我不知道…
439
00:35:21,798 --> 00:35:23,007
我只是…
440
00:35:23,174 --> 00:35:25,051
這只是我的習慣,助我思考
441
00:35:25,927 --> 00:35:28,179
你知這是個雜牌馬戲團吧?
442
00:35:29,097 --> 00:35:31,558
這裡沒甚麼是出色的
443
00:35:31,724 --> 00:35:32,934
你比這地方優秀
444
00:35:33,101 --> 00:35:34,811
你或覺得我特別,但我不是
445
00:35:34,978 --> 00:35:36,604
或許我看到你的優點,而你不自知
446
00:35:36,771 --> 00:35:38,857
-是嗎?
-有可能的
447
00:35:40,358 --> 00:35:42,193
或許這一切對我來說已夠好
448
00:35:42,360 --> 00:35:43,611
我不相信你
449
00:35:44,195 --> 00:35:45,822
若這裡對我來說不夠好…
450
00:35:45,989 --> 00:35:47,240
對你也肯定不夠好
451
00:35:48,867 --> 00:35:49,868
你認為如何?
452
00:35:50,410 --> 00:35:51,452
你打扮很帥
453
00:35:52,120 --> 00:35:53,163
考慮一下吧
454
00:36:00,962 --> 00:36:02,255
好了,有梯級
455
00:36:07,135 --> 00:36:08,219
準備好?
456
00:36:08,720 --> 00:36:09,929
看
457
00:36:11,598 --> 00:36:13,099
就跟草圖一樣吧?
458
00:36:15,977 --> 00:36:16,978
坐在椅上
459
00:36:17,145 --> 00:36:19,939
你造的?甚麼時候造的?
460
00:36:21,232 --> 00:36:22,400
手放那裡
461
00:36:22,817 --> 00:36:23,818
-這樣?
-對
462
00:36:25,361 --> 00:36:27,530
看到嗎?少校,夠戲劇性
463
00:36:29,574 --> 00:36:32,285
你的工作就是拉桿,明白?
464
00:36:32,452 --> 00:36:33,495
別彎腰跟我說話
465
00:36:33,661 --> 00:36:34,704
我沒彎腰,只是示範
466
00:36:34,871 --> 00:36:36,164
把桿拉後
467
00:36:38,166 --> 00:36:40,210
你要用點力,加點戲劇性
468
00:36:40,376 --> 00:36:42,420
用盡力,用雙手,你來
469
00:36:44,964 --> 00:36:47,050
然後電光橫飛,大家都嚇壞
470
00:36:47,217 --> 00:36:48,760
她會死嗎?電光來來回回
471
00:36:48,927 --> 00:36:51,429
然後你做大英雄,兩手向前推
472
00:36:51,596 --> 00:36:53,264
真的要用力…沒錯!
473
00:36:53,431 --> 00:36:55,558
解手銬,噴煙
474
00:36:55,725 --> 00:36:57,894
這個還沒弄好,但這兩組會有火花
475
00:36:58,061 --> 00:37:01,272
我不懂你說甚麼
但我不要套這個,我告訴你
476
00:37:01,439 --> 00:37:02,607
但構思很棒
477
00:37:02,774 --> 00:37:04,567
你突然間變工程師了?
478
00:37:04,734 --> 00:37:06,694
橡膠墊和電流跟以前一樣
479
00:37:06,861 --> 00:37:08,655
只是更精彩而已
480
00:37:08,822 --> 00:37:09,906
這輪盤有甚麼用?
481
00:37:10,073 --> 00:37:11,241
沒甚麼用
482
00:37:13,201 --> 00:37:14,202
我告訴你
483
00:37:15,411 --> 00:37:16,871
-我會考慮
-我肯
484
00:37:17,539 --> 00:37:19,541
我覺得他會成功
485
00:37:19,916 --> 00:37:20,917
當然了
486
00:37:28,675 --> 00:37:30,343
去特別的地方?
487
00:37:30,969 --> 00:37:32,971
載皮特和齊娜進城
488
00:37:33,471 --> 00:37:34,764
要幫你們買東西?
489
00:37:34,931 --> 00:37:36,641
不,不用
490
00:37:40,728 --> 00:37:43,064
-你怎麼了?
-沒事,沒甚麼
491
00:37:44,858 --> 00:37:47,819
你最近太常找莫莉
492
00:37:48,653 --> 00:37:52,615
我碰巧認識她爸爸,很熟悉他
493
00:37:53,116 --> 00:37:54,742
是個老騙子
494
00:37:55,160 --> 00:37:56,911
我猜他絕對不會喜歡你
495
00:37:58,204 --> 00:38:01,124
我答應他會照顧她,我會守信
496
00:38:02,292 --> 00:38:05,170
我的拳頭還是有些斤兩的
497
00:38:06,754 --> 00:38:09,048
你傷害那女孩,拳頭侍候
498
00:38:31,112 --> 00:38:33,072
你還在外面做甚麼?
499
00:38:34,741 --> 00:38:36,868
我做了個夢,然後便睡不著
500
00:38:40,914 --> 00:38:41,998
想說說嗎?
501
00:38:43,875 --> 00:38:45,210
關於我爸爸的
502
00:38:48,129 --> 00:38:49,130
他過身了?
503
00:38:51,716 --> 00:38:53,802
他在夢中還活著、在微笑
504
00:38:54,469 --> 00:38:56,262
我猜他一定很英俊吧?
505
00:38:56,429 --> 00:38:58,264
女兒總是遺傳自爸爸
506
00:39:00,016 --> 00:39:03,061
「瑪麗瑪格麗特卡荷爾」
「別忘了微笑」他說
507
00:39:04,729 --> 00:39:07,524
我不太喜歡微笑,但我絕對會為他微笑
508
00:39:08,817 --> 00:39:10,610
他憑魅力可逃過一切
509
00:39:10,902 --> 00:39:12,612
跟我差不多
510
00:39:13,863 --> 00:39:15,824
-再說多點
-他的事?
511
00:39:16,574 --> 00:39:17,992
當然,還有關於你
512
00:39:19,994 --> 00:39:21,746
關於我的甚麼?
513
00:39:30,296 --> 00:39:32,090
我知道你喜歡朱古力…
514
00:39:33,216 --> 00:39:34,759
你喜歡看書
515
00:39:35,301 --> 00:39:36,636
還有跳舞
516
00:39:37,428 --> 00:39:38,972
你上次幾時跳過?
517
00:39:39,139 --> 00:39:40,890
-很久了
-是嗎?
518
00:39:45,019 --> 00:39:46,312
那要想想辦法
519
00:39:50,191 --> 00:39:51,151
準備好?
520
00:39:51,985 --> 00:39:52,986
準備
521
00:40:11,838 --> 00:40:13,756
我一直在想你說的事,斯坦
522
00:40:13,923 --> 00:40:14,924
我說了甚麼?
523
00:40:16,926 --> 00:40:18,094
我記得
524
00:40:19,554 --> 00:40:20,763
我們要去哪裡?
525
00:40:25,935 --> 00:40:29,063
若我告訴你
我可以和你組成雙人表演?
526
00:40:30,690 --> 00:40:32,567
你在說甚麼?
527
00:40:32,734 --> 00:40:35,820
我在說一個表演,可讓我們當頭牌…
528
00:40:35,987 --> 00:40:37,864
去最大的酒店或演廳…
529
00:40:38,031 --> 00:40:39,657
東岸演到西岸
530
00:40:39,824 --> 00:40:43,077
-你在做夢
-不,莫莉,你配得上更好的地方
531
00:40:44,037 --> 00:40:46,706
若你願意,我想給你這世上的一切
532
00:40:56,382 --> 00:40:57,217
莫莉
533
00:41:34,337 --> 00:41:36,172
來吧,我需要幫手
534
00:41:37,257 --> 00:41:39,175
他頭上的傷口惡化
535
00:41:39,342 --> 00:41:40,593
惹了蒼蠅
536
00:41:41,845 --> 00:41:43,471
高燒不退
537
00:41:44,347 --> 00:41:47,642
-他死了嗎?
-不,但快了
538
00:41:47,809 --> 00:41:49,978
「上帝救贖」
539
00:41:56,276 --> 00:41:57,277
你聽說了嗎?
540
00:41:57,443 --> 00:41:59,529
那德國佬,像卓別靈那個…
541
00:41:59,696 --> 00:42:00,947
他剛入侵了波蘭!
542
00:42:01,114 --> 00:42:02,824
他真夠膽…放他在這
543
00:42:09,497 --> 00:42:11,416
-走吧!
-要等人出來嗎?
544
00:42:12,041 --> 00:42:14,919
然後被查問?不!
他們會收容他、照顧他
545
00:42:15,628 --> 00:42:17,839
-把他放在…
-我說了別管他!
546
00:42:18,006 --> 00:42:19,465
不能把他丟在雨中
547
00:42:19,632 --> 00:42:22,343
別跟我假裝你在乎
548
00:42:22,510 --> 00:42:24,387
你餓嗎?我餓死了!
549
00:42:24,554 --> 00:42:26,931
來吧!牛扒和雞蛋,我請
550
00:42:34,022 --> 00:42:36,316
甜心,麻煩給我鹽和胡椒
551
00:42:39,527 --> 00:42:41,362
你怎樣把人變成怪胎?
552
00:42:44,491 --> 00:42:46,826
我不會騙你,那不容易
553
00:42:47,535 --> 00:42:49,662
你要去找個絕望的酒鬼
554
00:42:49,829 --> 00:42:52,248
真正酗酒的、一天喝兩瓶的傻瓜
555
00:42:52,707 --> 00:42:53,750
從哪裡找?
556
00:42:53,917 --> 00:42:57,086
陰暗小巷、火車軌、廉價旅館之類
557
00:42:58,880 --> 00:43:03,301
很多人打完仗回來後
便沉迷鴉片、喝酒
558
00:43:04,511 --> 00:43:07,388
鴉片的確易令人上癮…
559
00:43:07,555 --> 00:43:09,390
但要用酒引他們上釣
560
00:43:11,267 --> 00:43:12,310
你告訴他們…
561
00:43:13,228 --> 00:43:16,147
「我有份工作給你,一份臨時工」
562
00:43:16,314 --> 00:43:18,066
你要強調這一點
563
00:43:18,233 --> 00:43:22,070
「只是暫時,直到找到另一個怪胎」
564
00:43:28,493 --> 00:43:31,454
在酒裡加入鴉片液
565
00:43:31,621 --> 00:43:33,748
每瓶一滴,就這樣
566
00:43:34,666 --> 00:43:35,667
但是…
567
00:43:36,167 --> 00:43:39,295
這會令他以為自己身在天堂
568
00:43:39,462 --> 00:43:42,423
然後你這樣對他說,你對他說…
569
00:43:42,590 --> 00:43:45,552
「好了,我必須找個真正的怪胎」
570
00:43:45,718 --> 00:43:47,971
他會說「我做得不好嗎?」
571
00:43:48,138 --> 00:43:50,098
你說「你才做得不好」
572
00:43:50,390 --> 00:43:53,810
「假扮怪胎招攬不到觀眾,不需要你了」
573
00:43:53,977 --> 00:43:55,270
然後你轉身走
574
00:44:00,942 --> 00:44:01,943
然後那一晚…
575
00:44:02,944 --> 00:44:05,905
你慢慢勸說他,要誇張一點
576
00:44:07,240 --> 00:44:11,286
你說話的時候,他會想到戒癮…
577
00:44:11,452 --> 00:44:14,998
想到戒癮時會發抖、尖叫、發惡夢
578
00:44:17,083 --> 00:44:20,003
你說話時,給了他時間思考
579
00:44:22,338 --> 00:44:25,091
然後,你把雞扔給他
580
00:44:25,925 --> 00:44:27,469
他就會變怪胎
581
00:44:27,635 --> 00:44:28,636
老天
582
00:44:30,722 --> 00:44:31,764
可憐人
583
00:44:37,395 --> 00:44:38,396
像這樣
584
00:44:39,272 --> 00:44:44,360
食指和中指半彎,跟拇指平行
585
00:44:44,527 --> 00:44:48,072
像你要從空氣中抽出東西一樣
586
00:44:48,239 --> 00:44:49,741
左手放太陽穴…
587
00:44:49,908 --> 00:44:53,953
代表你在問顏色、質地、細節
588
00:44:56,039 --> 00:44:57,081
就是這樣
589
00:44:57,248 --> 00:44:58,750
你挺有才華
590
00:44:59,292 --> 00:45:00,668
我不知道你怎做到,皮特
591
00:45:01,461 --> 00:45:03,671
把一切記在腦中,同一時間…
592
00:45:03,838 --> 00:45:05,423
又在娛樂所有人
593
00:45:18,311 --> 00:45:22,816
若你擅長分析別人
多數是小時候就學會的
594
00:45:23,775 --> 00:45:27,320
想預先一步避開折磨你的人
595
00:45:30,031 --> 00:45:33,910
但若他們真的傷害了你…
596
00:45:34,077 --> 00:45:36,746
那裂縫就像空洞
597
00:45:37,664 --> 00:45:39,165
永遠無法滿足
598
00:45:40,083 --> 00:45:41,626
永遠無法填平
599
00:45:49,509 --> 00:45:52,011
克萊在馴服新怪胎
600
00:45:52,720 --> 00:45:54,180
讓他吊癮
601
00:45:55,515 --> 00:45:59,310
可憐的混蛋,他現在肯定已半瘋
602
00:46:04,107 --> 00:46:07,402
我和佐治今晚就睡在下面
603
00:46:10,655 --> 00:46:12,073
斯坦,小子
604
00:46:12,866 --> 00:46:18,371
麻煩你做好人,幫我買半升甘蔗酒?
605
00:46:18,872 --> 00:46:22,375
皮特,閉上眼去睡吧
606
00:46:22,876 --> 00:46:24,502
我需要東西助眠,孩子
607
00:46:31,926 --> 00:46:33,052
我會想辦法
608
00:46:33,219 --> 00:46:34,262
好極
609
00:47:02,749 --> 00:47:03,791
老天
610
00:47:04,709 --> 00:47:06,586
你毫無節奏感
611
00:47:52,298 --> 00:47:54,050
你在做甚麼?
612
00:47:54,217 --> 00:47:56,594
我沒惡意,皮特,只是好奇
613
00:47:58,638 --> 00:48:02,058
斯坦,這本書或會弄巧反拙
614
00:48:02,225 --> 00:48:03,977
你明白嗎?
615
00:48:04,144 --> 00:48:07,272
所以我不再做那表演
616
00:48:08,314 --> 00:48:09,816
我分不清現實
617
00:48:11,025 --> 00:48:13,403
當一個人相信自己的謊言…
618
00:48:13,611 --> 00:48:16,489
開始相信他有能力…
619
00:48:17,657 --> 00:48:19,159
他便分不清現實
620
00:48:20,160 --> 00:48:22,120
因為他相信那一切是真的
621
00:48:24,122 --> 00:48:28,168
然後會有人受傷,可敬正直的人
622
00:48:29,169 --> 00:48:33,047
然後你會說謊,一直說謊
623
00:48:33,214 --> 00:48:36,551
而當謊言結束,它便出現了
624
00:48:37,385 --> 00:48:40,013
上帝的臉,直直盯著你
625
00:48:40,763 --> 00:48:42,182
不論你轉向哪邊
626
00:48:44,309 --> 00:48:47,270
沒有人能避得開上帝,斯坦
627
00:48:50,899 --> 00:48:51,941
知道了
628
00:49:14,923 --> 00:49:16,591
中指和食指彎曲…
629
00:49:17,425 --> 00:49:18,843
跟拇指平行
630
00:49:19,886 --> 00:49:22,889
舉起左手至太陽穴,中指和食指彎曲
631
00:49:23,056 --> 00:49:24,349
跟拇指平行
632
00:49:25,016 --> 00:49:26,726
舉起手至太陽穴
633
00:49:28,478 --> 00:49:30,355
求問具體細節
634
00:49:53,878 --> 00:49:57,423
不!不!他在哪?他在哪?
635
00:49:57,715 --> 00:49:59,384
我的皮特!不!
636
00:49:59,551 --> 00:50:00,552
齊娜!
637
00:50:00,718 --> 00:50:02,262
克萊,出事了!
638
00:50:16,818 --> 00:50:19,779
是皮特,他真的把自己喝死了
639
00:50:20,321 --> 00:50:21,698
他不動了
640
00:50:25,827 --> 00:50:28,580
皮特,天啊…
641
00:50:37,881 --> 00:50:39,257
皮特!
642
00:50:42,635 --> 00:50:45,805
皮特!皮特!
643
00:50:53,354 --> 00:50:54,439
罪惡與救贖
644
00:50:54,606 --> 00:50:55,565
天堂和地獄
645
00:50:55,732 --> 00:50:58,651
找出那在世上的感覺
646
00:50:58,818 --> 00:51:03,239
讓鏡子顯露你的本性、你的未來
647
00:51:03,698 --> 00:51:05,325
快來!快來!
648
00:51:12,415 --> 00:51:14,334
刺激機動遊戲
649
00:51:14,501 --> 00:51:16,085
充滿歡樂
650
00:51:18,338 --> 00:51:21,508
世紀性娛樂
651
00:51:23,885 --> 00:51:27,889
一張門票10個環節
652
00:51:40,151 --> 00:51:41,903
快來!快來!
653
00:51:42,070 --> 00:51:44,322
上前來贏獎品
654
00:51:48,201 --> 00:51:49,202
-克萊!
-在
655
00:51:49,369 --> 00:51:50,370
-克萊!
-我在
656
00:51:50,620 --> 00:51:52,664
有警察,四輛警車從南面來
657
00:51:52,831 --> 00:51:54,040
該死
658
00:51:54,207 --> 00:51:56,209
若他們見到那怪胎,我們玩完
659
00:51:57,210 --> 00:51:58,378
我去藏起他
660
00:51:58,545 --> 00:52:01,965
你拉下宣傳畫,拖延時間
661
00:52:02,465 --> 00:52:03,758
集合馬戲團所有人
662
00:52:03,925 --> 00:52:06,052
帶去那邊的舞台
663
00:52:06,219 --> 00:52:07,428
快點
664
00:52:10,098 --> 00:52:12,851
快,快去!快點!
665
00:52:13,017 --> 00:52:14,644
警官,怎麼了?
666
00:52:14,811 --> 00:52:15,812
快跟上其他人
667
00:52:15,979 --> 00:52:17,522
手令?因為甚麼?
668
00:52:17,939 --> 00:52:19,774
別跟我談法律
669
00:52:19,941 --> 00:52:22,360
我們無論如何都要關了這場地
670
00:52:22,527 --> 00:52:23,528
知道
671
00:52:23,695 --> 00:52:27,657
你們有非法表演…
672
00:52:27,824 --> 00:52:31,244
殘酷對待動物和人類
673
00:52:31,411 --> 00:52:32,745
還有你,年輕女士
674
00:52:33,580 --> 00:52:36,541
這小鎮有婦女和女孩
675
00:52:36,708 --> 00:52:39,836
你因行為不檢被捕,帶她下來!
676
00:52:40,211 --> 00:52:43,840
不,停!停!下來!
677
00:52:44,007 --> 00:52:45,216
-我會鎖起你
-輪子在轉…
678
00:52:45,425 --> 00:52:46,968
必須疏導電流
679
00:52:47,135 --> 00:52:48,261
少校,快!
680
00:52:48,928 --> 00:52:51,055
請讓我們展示,求你公平判斷…
681
00:52:51,222 --> 00:52:52,140
像所羅門王一樣
682
00:52:52,307 --> 00:52:53,641
全部退後!
683
00:53:02,692 --> 00:53:04,944
所以她不得不穿短褲,警官
684
00:53:05,111 --> 00:53:06,362
她清除了電流
685
00:53:06,696 --> 00:53:07,697
-讓開
-莫莉?
686
00:53:08,490 --> 00:53:09,782
莫莉?沒事吧?
687
00:53:14,329 --> 00:53:15,371
讓開
688
00:53:15,788 --> 00:53:17,415
她剛救了你縣警的性命
689
00:53:17,582 --> 00:53:18,750
莫莉,莫莉
690
00:53:18,917 --> 00:53:20,543
我要關閉這場地
691
00:53:21,461 --> 00:53:23,421
我不是南方那些貪污警察…
692
00:53:23,588 --> 00:53:26,466
星期日討好牧師,其餘六日…
693
00:53:26,633 --> 00:53:27,967
就收黑錢
694
00:53:28,885 --> 00:53:30,345
你的名字是謝利米?
695
00:53:30,512 --> 00:53:31,888
謝利米,謝利米…
696
00:53:33,973 --> 00:53:35,475
謝迪亞賈德
697
00:53:37,268 --> 00:53:38,478
是
698
00:53:42,273 --> 00:53:44,192
感應到很重要的事,警官
699
00:53:44,359 --> 00:53:46,736
可否給我一分鐘
700
00:53:46,903 --> 00:53:48,655
我剛感應到一個訊息
701
00:53:48,822 --> 00:53:51,658
你該會想聽,但不是在眾人面前
702
00:53:52,242 --> 00:53:53,326
求求你,警官
703
00:53:58,373 --> 00:53:59,374
全都不准離開
704
00:53:59,582 --> 00:54:01,626
謝謝,謝謝你
705
00:54:02,669 --> 00:54:05,672
我叫斯坦頓卡萊爾,家族是蘇格蘭人
706
00:54:05,839 --> 00:54:07,715
蘇格蘭人都有天賦,老一輩稱之為…
707
00:54:07,882 --> 00:54:08,758
「感視」
708
00:54:08,925 --> 00:54:10,093
我看得很清楚,例如…
709
00:54:10,260 --> 00:54:12,011
你平常很多疑…
710
00:54:12,178 --> 00:54:13,596
但也非常忠誠
711
00:54:14,055 --> 00:54:15,682
你說得挺準確
712
00:54:15,849 --> 00:54:17,058
這雖與我無關…
713
00:54:17,225 --> 00:54:19,644
我知你有能力處理自己的事…
714
00:54:19,811 --> 00:54:21,729
以及任何可能出現的問題
715
00:54:21,896 --> 00:54:24,315
但我感應到你童年…
716
00:54:24,899 --> 00:54:26,109
受疾病折磨
717
00:54:26,276 --> 00:54:27,902
這讓你…
718
00:54:28,069 --> 00:54:31,114
感覺受束縛,至今仍受掣肘
719
00:54:32,574 --> 00:54:34,993
我還感應到有樣古物
護身符或紀念物
720
00:54:35,160 --> 00:54:37,287
你已隨身帶著很長時間
721
00:54:37,453 --> 00:54:38,580
瑪麗是誰?
722
00:54:40,707 --> 00:54:42,834
一個聖潔的女人
723
00:54:45,044 --> 00:54:46,129
我母親
724
00:54:46,296 --> 00:54:47,589
我可以看看嗎?
725
00:54:48,506 --> 00:54:50,425
我可以看看嗎,先生?
726
00:54:56,639 --> 00:54:57,640
沒錯
727
00:54:59,559 --> 00:55:00,852
她想你知道…
728
00:55:01,019 --> 00:55:04,189
你的病沒阻礙你成為偉人,恰恰相反
729
00:55:04,355 --> 00:55:07,775
你的社群愛你,感覺受到你的保護
730
00:55:07,942 --> 00:55:09,736
你雖不能在外地為國效命…
731
00:55:09,903 --> 00:55:11,654
卻在家鄉保護著我們
732
00:55:13,198 --> 00:55:14,741
而這徽章…
733
00:55:15,283 --> 00:55:17,744
這徽章讓你記著她多愛你
734
00:55:18,286 --> 00:55:20,538
只要你一直戴著,貼近你的心…
735
00:55:20,705 --> 00:55:24,417
貼近上主所在的地方,祂會保護你
736
00:55:25,293 --> 00:55:27,045
她想你知道這一點,先生
737
00:55:28,630 --> 00:55:31,216
只有對別人慈悲…
738
00:55:31,382 --> 00:55:33,009
才會有真正的力量
739
00:55:41,309 --> 00:55:42,811
我一搶到縣警的手令…
740
00:55:42,977 --> 00:55:44,229
便看到警長的名字
741
00:55:44,395 --> 00:55:46,231
我就知道能輕鬆過關
742
00:55:48,983 --> 00:55:50,819
有趣的是,皮特以前常說…
743
00:55:50,985 --> 00:55:52,195
「關鍵不是衣服,是鞋」
744
00:55:52,362 --> 00:55:53,738
「能讓你看清一個人」
745
00:55:53,905 --> 00:55:54,739
沒錯
746
00:55:54,906 --> 00:55:57,450
他右鞋加了墊
747
00:55:57,617 --> 00:55:59,994
我肯定他小時候有小兒麻痹症之類
748
00:56:00,161 --> 00:56:01,830
軍方不錄用他,他是裙腳仔
749
00:56:01,996 --> 00:56:03,164
我從他雙眼看出來
750
00:56:03,331 --> 00:56:05,291
-厲害
-我跟他是同類人
751
00:56:05,959 --> 00:56:09,254
他想誣陷我們坐牢
那小鬍子傢伙
752
00:56:09,420 --> 00:56:11,089
我看到他的頸鏈
753
00:56:11,381 --> 00:56:14,551
我拉出來看到是聖克里斯多福章
還有他滿口耶穌
754
00:56:15,301 --> 00:56:17,137
我心想,他一定認識叫瑪麗的人
755
00:56:17,303 --> 00:56:18,388
沒錯
756
00:56:19,305 --> 00:56:21,724
看啊,上主保祐
757
00:56:21,891 --> 00:56:23,393
他母親就叫瑪麗
758
00:56:23,560 --> 00:56:24,894
你看穿他!
759
00:56:29,732 --> 00:56:31,568
莫莉?我四圍找你
760
00:56:31,734 --> 00:56:33,319
你沒事吧?
761
00:56:36,114 --> 00:56:37,365
我準備好了,斯坦
762
00:56:38,158 --> 00:56:39,450
準備好甚麼?
763
00:56:39,617 --> 00:56:42,120
拋下這一切,跟你走
764
00:56:45,039 --> 00:56:46,708
我們準備好了
765
00:56:46,875 --> 00:56:48,334
-你剛才看到我怎樣
-我當然看到
766
00:56:48,501 --> 00:56:49,752
我這輩子都在尋找…
767
00:56:49,919 --> 00:56:51,212
自己擅長的事,我找到了
768
00:56:51,379 --> 00:56:52,297
我想我準備好了
769
00:56:52,463 --> 00:56:53,882
我知道你是,斯坦
770
00:56:57,635 --> 00:56:59,721
我亦知道你會永遠照顧我,對吧?
771
00:57:00,889 --> 00:57:02,557
若你願意,我會
772
00:57:04,184 --> 00:57:05,393
齊娜怎辦?
773
00:57:06,936 --> 00:57:08,438
因為皮特?
774
00:57:08,605 --> 00:57:10,482
-我不想傷害她
-你不會
775
00:57:11,191 --> 00:57:13,693
齊娜閱歷多,她會理解
776
00:57:15,320 --> 00:57:17,822
每人都知道你是我的渴望
777
00:57:17,989 --> 00:57:20,492
莫莉,你是我留在這裡的原因
778
00:57:34,130 --> 00:57:35,256
見到莫莉嗎?
779
00:57:40,428 --> 00:57:41,429
斯坦?
780
00:57:42,388 --> 00:57:43,389
斯坦?
781
00:57:43,807 --> 00:57:46,684
我不曾讓任何男人這樣做
782
00:57:48,686 --> 00:57:50,772
至少我自願的沒有
783
00:57:51,105 --> 00:57:53,316
你和我一起不用擔心,兔子
784
00:57:58,196 --> 00:58:00,281
-走,去拿行李
-嘿!
785
00:58:02,158 --> 00:58:03,034
布魯諾!
786
00:58:03,201 --> 00:58:04,536
莫莉!不,跟我來
787
00:58:04,702 --> 00:58:05,662
別打他!
788
00:58:05,829 --> 00:58:06,996
你這混蛋
789
00:58:07,330 --> 00:58:08,998
不!放手!
790
00:58:09,541 --> 00:58:10,834
我警告過你,不是嗎?
791
00:58:11,751 --> 00:58:13,837
-布魯諾,你會打死他!
-過來!
792
00:58:15,505 --> 00:58:16,548
停!放開他!
793
00:58:16,714 --> 00:58:18,424
-我要殺了他!
-別打他
794
00:58:18,591 --> 00:58:20,426
走開!我愛他!我要走了!
795
00:58:20,593 --> 00:58:23,221
你不明白嗎?我要和他走!
796
00:59:06,806 --> 00:59:08,057
想拿回去嗎?
797
00:59:11,603 --> 00:59:12,645
不了
798
00:59:14,481 --> 00:59:15,482
不想
799
00:59:17,192 --> 00:59:18,651
你應得的
800
00:59:19,944 --> 00:59:21,404
你為了它很努力
801
00:59:41,758 --> 00:59:42,967
準備好了?
802
00:59:43,134 --> 00:59:44,093
準備好甚麼?
803
00:59:44,260 --> 00:59:45,929
迎接世上的一切,兔子
804
01:00:08,368 --> 01:00:12,455
一,「能」
四,「說」
805
01:00:12,956 --> 01:00:15,041
「你能否說出這女士所想?」
806
01:00:15,208 --> 01:00:17,001
(兩年後)
807
01:00:17,168 --> 01:00:18,920
八,「信任」
808
01:00:19,170 --> 01:00:20,839
「不要相信任何涉及在內的人」
809
01:00:22,006 --> 01:00:23,758
九,「迷失」
810
01:00:23,925 --> 01:00:27,178
九,「完成」,失去一切
811
01:00:31,975 --> 01:00:33,852
七,「寂寞」
812
01:00:35,645 --> 01:00:38,439
四,「說」
九,「完成」
813
01:00:39,691 --> 01:00:42,569
「我想跟你說有關寂寞的事」
814
01:00:44,237 --> 01:00:45,947
八,「信任」
815
01:00:46,114 --> 01:00:48,366
六,「負面」
816
01:00:55,248 --> 01:00:56,499
爸爸
817
01:00:57,000 --> 01:00:58,293
你快要死了
818
01:00:59,043 --> 01:01:00,253
我要你…
819
01:01:11,264 --> 01:01:12,599
斯坦,你沒事吧?
820
01:01:14,100 --> 01:01:16,644
沒事,繼續吧,明天有兩場演出
821
01:01:19,856 --> 01:01:21,191
「寂寞」
822
01:01:21,357 --> 01:01:23,568
二,「恐懼」
823
01:01:23,735 --> 01:01:25,570
「強調細節」
824
01:01:25,737 --> 01:01:29,073
圓形,「預言應驗了」
825
01:01:33,203 --> 01:01:34,204
等等
826
01:01:36,706 --> 01:01:37,874
一個女人
827
01:01:39,083 --> 01:01:41,002
感應到其他細節嗎?
828
01:01:41,920 --> 01:01:43,922
名字縮寫有「雅」 或「絲」
829
01:01:44,422 --> 01:01:45,798
「雅」
830
01:01:47,509 --> 01:01:48,760
沒錯
831
01:01:49,844 --> 01:01:50,970
沒錯,「雅」
832
01:01:55,183 --> 01:01:57,602
你該知道我在跟誰說話吧?
833
01:01:58,186 --> 01:01:59,312
你又說對了
834
01:02:09,239 --> 01:02:10,448
你弄錯了
835
01:02:13,952 --> 01:02:15,078
斯坦
836
01:02:28,174 --> 01:02:29,175
斯坦
837
01:02:29,342 --> 01:02:31,219
下一場是半小時後,多謝各位
838
01:02:31,928 --> 01:02:33,596
一直綵排,你還是搞錯
839
01:02:33,763 --> 01:02:35,473
我只能靠自己,你怎麼回事?
840
01:02:35,640 --> 01:02:37,350
對不起,我可能是累了
841
01:02:37,517 --> 01:02:39,477
且看有多少人留下看第二場
842
01:02:49,654 --> 01:02:51,030
懷錶
843
01:02:51,990 --> 01:02:53,116
金色
844
01:02:54,159 --> 01:02:57,120
集中,還感應到甚麼細節?
845
01:02:57,912 --> 01:02:59,706
有銘刻
846
01:03:00,790 --> 01:03:02,167
是字母,對嗎?
847
01:03:02,750 --> 01:03:03,751
沒錯
848
01:03:07,714 --> 01:03:10,592
-斯坦頓大師,你能否講出…
-讓我來?
849
01:03:11,593 --> 01:03:12,635
好,請給我物品
850
01:03:12,802 --> 01:03:15,054
不了,謝謝,我自己拿著
851
01:03:15,472 --> 01:03:16,973
好吧
852
01:03:17,724 --> 01:03:21,519
斯坦頓大師,這位女士拿著甚麼?
853
01:03:26,232 --> 01:03:29,736
今晚看來是金色之夜,是個金色手袋
854
01:03:31,988 --> 01:03:33,281
安靜,孩子
855
01:03:34,240 --> 01:03:36,117
我來問問題
856
01:03:38,077 --> 01:03:40,371
手袋裡有甚麼?
857
01:03:44,083 --> 01:03:45,168
女士
858
01:03:46,211 --> 01:03:47,879
這是甚麼意思?
859
01:03:48,046 --> 01:03:49,172
你說你沒騙人…
860
01:03:49,339 --> 01:03:53,092
我認為你們是用口頭暗號作某種溝通
861
01:03:53,259 --> 01:03:55,053
你倆串通的
862
01:03:58,515 --> 01:04:00,391
沒甚麼把戲,女士
863
01:04:00,558 --> 01:04:02,894
完全沒有騙人
864
01:04:03,061 --> 01:04:04,521
那就回答我
865
01:04:04,687 --> 01:04:06,773
手袋裡有甚麼?
866
01:04:07,774 --> 01:04:09,984
手袋常有的東西
867
01:04:10,151 --> 01:04:12,529
唇膏,手帕
868
01:04:12,695 --> 01:04:14,572
那太容易了吧?
869
01:04:19,285 --> 01:04:22,330
各位先生女士,我從沒見過這位…
870
01:04:22,997 --> 01:04:24,415
女士
871
01:04:25,500 --> 01:04:30,505
亦不是事先知道手袋裡有甚麼,但…
872
01:04:31,756 --> 01:04:35,343
但是,裡面有很有趣的東西
873
01:04:38,721 --> 01:04:40,140
一把小手槍
874
01:04:41,850 --> 01:04:43,852
鍍鎳,象牙槍柄
875
01:04:46,104 --> 01:04:47,438
給我看看?
876
01:05:09,002 --> 01:05:13,840
你聲稱是帶作自衛,但…
877
01:05:15,175 --> 01:05:17,886
我認為你帶著是因為你喜歡
878
01:05:18,052 --> 01:05:20,180
我認為是因為…
879
01:05:20,346 --> 01:05:22,223
它讓你自覺強大
880
01:05:24,142 --> 01:05:25,560
女士…
881
01:05:26,769 --> 01:05:28,146
你並不強大
882
01:05:30,523 --> 01:05:32,025
未夠強大
883
01:05:39,491 --> 01:05:40,950
你是獨女,對吧?
884
01:05:41,117 --> 01:05:43,077
你小時候媽媽便去世
885
01:05:45,121 --> 01:05:47,916
她的影子既大又近,近得令人不安
886
01:05:48,082 --> 01:05:52,003
她每天總是在細微處壓垮你
887
01:05:53,171 --> 01:05:55,006
而那把槍…
888
01:05:55,173 --> 01:05:57,425
你手袋裡那把槍…
889
01:05:58,718 --> 01:06:01,971
有時候你對自己有黑暗的想法,對吧?
890
01:06:08,019 --> 01:06:09,270
對吧?
891
01:06:17,362 --> 01:06:19,113
你的姓名縮寫是「查.金」 ?
892
01:06:20,031 --> 01:06:20,949
沒錯
893
01:06:21,115 --> 01:06:23,409
你最近失去摯親?不久前?
894
01:06:23,576 --> 01:06:25,411
天啊,朱利安
895
01:06:26,621 --> 01:06:27,872
繼續說
896
01:06:29,082 --> 01:06:30,625
他就在你身邊
897
01:06:32,460 --> 01:06:34,963
他的手放在你右肩上,感覺到嗎?
898
01:06:35,964 --> 01:06:38,174
沒錯,他想你知道一些事
899
01:06:38,341 --> 01:06:43,054
他想你知道他因你多驕傲,而且…
900
01:07:06,619 --> 01:07:07,787
那是怎麼回事?
901
01:07:07,954 --> 01:07:09,205
我不知道
902
01:07:09,372 --> 01:07:10,498
不太對勁
903
01:07:10,665 --> 01:07:12,000
看到那女人怎針對我?
904
01:07:12,167 --> 01:07:14,627
我看到你針對她,然後到那男人
905
01:07:14,794 --> 01:07:16,713
你在說甚麼?
906
01:07:16,880 --> 01:07:19,132
當時情況不妙,我解圍了
907
01:07:19,299 --> 01:07:20,800
那你為何還逼問她?
908
01:07:20,967 --> 01:07:23,344
我必須要,否則觀眾會質疑我們
909
01:07:23,511 --> 01:07:26,055
她針對我,我不得不逼退她
910
01:07:26,222 --> 01:07:27,515
你為何那麼在意?
911
01:07:27,682 --> 01:07:29,476
我說了那懷錶的刻名…
912
01:07:29,684 --> 01:07:32,187
你把它變成了通靈表演
913
01:07:32,353 --> 01:07:34,731
莫莉,我們在說同一場表演嗎?
914
01:07:34,898 --> 01:07:37,317
觀眾都起立拍掌,上次是多久前?
915
01:07:37,484 --> 01:07:38,485
我們表演讀心…
916
01:07:38,693 --> 01:07:41,029
觀眾視作平常…
917
01:07:41,821 --> 01:07:44,282
但剛才不一樣,下次表演該保留
918
01:07:45,074 --> 01:07:47,744
斯坦,那女人跟那可憐老頭同桌…
919
01:07:47,911 --> 01:07:49,621
我之前也見她來過
920
01:07:49,787 --> 01:07:50,788
幾時?
921
01:07:52,081 --> 01:07:53,249
嘿,俊男
922
01:07:53,416 --> 01:07:55,251
有人要見你,表演後
923
01:07:55,418 --> 01:07:56,419
謝謝
924
01:07:56,586 --> 01:07:58,087
-是他們
-你怎麼知道?
925
01:07:58,254 --> 01:08:00,131
當然是他們
926
01:08:00,298 --> 01:08:01,674
那我不見他們了
927
01:08:01,841 --> 01:08:02,800
去,你要去
928
01:08:02,967 --> 01:08:05,553
你要去見被嚇到的可憐老頭
929
01:08:05,970 --> 01:08:08,264
跟他坦白,告訴他真相
930
01:08:10,475 --> 01:08:11,768
好吧,真相
931
01:08:13,186 --> 01:08:14,187
以後別再做
932
01:08:15,063 --> 01:08:16,523
以後不做,你高興了?
933
01:08:18,566 --> 01:08:20,568
剛才的表演很精彩,你必須認同
934
01:08:22,028 --> 01:08:23,238
抱歉讓你久等
935
01:08:23,404 --> 01:08:25,198
卡萊爾先生,我不介意等
936
01:08:25,365 --> 01:08:26,366
我是查爾斯金博爾
937
01:08:26,491 --> 01:08:27,325
金博爾法官
938
01:08:27,492 --> 01:08:29,869
我本想請你作私人諮詢
939
01:08:30,036 --> 01:08:31,454
查爾斯,聽我說?
940
01:08:40,338 --> 01:08:41,381
查爾斯…
941
01:08:45,802 --> 01:08:47,262
你今晚所經歷的…
942
01:08:47,428 --> 01:08:49,180
我加倍付你諮詢費
943
01:08:49,347 --> 01:08:50,932
重點不是這個
944
01:08:51,099 --> 01:08:52,183
重點是…
945
01:08:53,810 --> 01:08:55,103
她跟你一起的?
946
01:08:55,270 --> 01:08:57,814
查爾斯邀請你之前想問我意見
947
01:08:57,981 --> 01:09:00,233
我們不做私人諮詢
948
01:09:00,567 --> 01:09:02,026
莫莉,別這樣
949
01:09:03,194 --> 01:09:05,572
我認為卡萊爾先生想要句道歉
950
01:09:05,738 --> 01:09:07,240
我為何想要?
951
01:09:08,616 --> 01:09:11,369
你為我們提供了精彩表演,謝謝
952
01:09:17,417 --> 01:09:19,669
你想尋求安慰?
953
01:09:21,379 --> 01:09:22,505
是
954
01:09:25,675 --> 01:09:27,510
我相信可以幫到你
955
01:09:27,677 --> 01:09:28,678
斯坦…
956
01:09:31,890 --> 01:09:33,600
我會幫你
957
01:09:33,766 --> 01:09:34,767
就這一次
958
01:09:34,934 --> 01:09:37,353
謝謝,卡萊爾先生,謝謝
959
01:09:38,646 --> 01:09:40,190
來吧,查爾斯
960
01:09:40,356 --> 01:09:41,733
我的卡片
961
01:09:45,445 --> 01:09:47,071
這是我家地址
962
01:09:47,280 --> 01:09:49,115
星期三下午四點半
963
01:09:49,282 --> 01:09:50,825
我會去
964
01:09:50,992 --> 01:09:53,411
謝謝,卡萊爾先生,小姐
965
01:10:03,463 --> 01:10:07,008
「莉莉絲韋特醫生,心理諮詢」
966
01:10:08,343 --> 01:10:11,054
醫生,真想不到
967
01:10:17,060 --> 01:10:18,895
晚上好,祖斯,給我換點零錢?
968
01:10:19,062 --> 01:10:20,063
好的
969
01:10:21,189 --> 01:10:22,607
-謝謝
-我知道你在生氣
970
01:10:22,774 --> 01:10:24,067
你當然知道
971
01:10:24,234 --> 01:10:25,235
你可以讀心
972
01:10:25,401 --> 01:10:26,694
-跟死人溝通,記得嗎?
-別這樣,莫莉
973
01:10:26,861 --> 01:10:28,321
你為何要答應?
974
01:10:28,488 --> 01:10:30,573
你看到他多急切,你想我怎麼說?
975
01:10:30,740 --> 01:10:31,866
說拒絕!
976
01:10:32,033 --> 01:10:33,743
-你去哪?
-我要打電話
977
01:10:33,910 --> 01:10:35,453
在房裡打啊
978
01:10:36,120 --> 01:10:37,163
走開
979
01:10:39,082 --> 01:10:41,584
我去放洗澡水,你最好在水冷掉前回來
980
01:11:08,862 --> 01:11:11,406
敵對行動已經存在
981
01:11:12,574 --> 01:11:19,581
無庸諱言
我國人民、我國領土和我國…
982
01:11:20,748 --> 01:11:24,002
我認為你和我可在這個鎮成名
983
01:11:25,545 --> 01:11:27,714
你和我可在這個鎮一舉成名
984
01:11:29,340 --> 01:11:32,135
我認為你和我
可在這個鎮一舉成名
985
01:11:47,317 --> 01:11:52,280
(莉莉絲韋特心理醫生)
986
01:12:15,428 --> 01:12:17,806
卡萊爾先生,請進
987
01:12:17,972 --> 01:12:19,307
今天很清閒?
988
01:12:21,017 --> 01:12:22,185
你沒聽說?
989
01:12:24,145 --> 01:12:25,730
我們在打仗
990
01:12:25,897 --> 01:12:26,856
我知道
991
01:12:27,398 --> 01:12:28,983
(羅斯福全國演說)
992
01:12:29,150 --> 01:12:30,568
你怎知道是我?
993
01:12:31,236 --> 01:12:32,320
你為何來?
994
01:12:32,487 --> 01:12:34,197
你給了我卡片,不是嗎?
995
01:12:35,657 --> 01:12:39,244
所以我們在這裡
996
01:12:39,869 --> 01:12:41,871
不,我從不喝酒
997
01:12:45,458 --> 01:12:46,626
咪高峰
998
01:12:46,793 --> 01:12:49,295
沒錯,鋼絲錄音機
999
01:12:50,088 --> 01:12:51,339
你在錄音?
1000
01:12:51,506 --> 01:12:52,882
沒有
1001
01:12:53,049 --> 01:12:56,845
我辦公室佈了線,錄下所有分析諮詢
1002
01:12:57,804 --> 01:12:59,889
你能輕易賺錢,但偏鋌而走險
1003
01:13:00,056 --> 01:13:01,307
跟我一樣
1004
01:13:01,474 --> 01:13:03,017
是這樣嗎?
1005
01:13:09,190 --> 01:13:11,192
你怎知道我有手槍?
1006
01:13:13,111 --> 01:13:14,696
我可快速分析目標
1007
01:13:14,863 --> 01:13:16,072
我知他們想要甚麼
1008
01:13:18,867 --> 01:13:20,243
而我是目標?
1009
01:13:22,370 --> 01:13:23,496
我想要甚麼?
1010
01:13:24,414 --> 01:13:27,167
被人留意, 跟其他人一樣
1011
01:13:28,334 --> 01:13:29,460
是嗎?
1012
01:13:30,170 --> 01:13:32,797
想想大多數人想要的東西,觸動他們…
1013
01:13:33,298 --> 01:13:34,465
健康、財富、愛情
1014
01:13:34,632 --> 01:13:37,385
找出他們怕甚麼,以此倒騙他們?
1015
01:13:39,137 --> 01:13:40,763
別騙得太過份就行
1016
01:13:44,684 --> 01:13:46,686
想知我怎得知有槍?
1017
01:13:49,397 --> 01:13:51,900
我摘掉眼罩,是為了戲劇效果…
1018
01:13:52,066 --> 01:13:53,985
挑起觀眾的反應…
1019
01:13:54,152 --> 01:13:55,737
也為了看你怎拿手袋
1020
01:13:55,904 --> 01:13:57,739
手肘前彎,手袋很重
1021
01:13:58,698 --> 01:14:01,117
你用左手拿的,手上沒婚戒
1022
01:14:01,701 --> 01:14:03,161
沒戒痕,從未結婚,所以…
1023
01:14:03,328 --> 01:14:05,205
你喜歡晚上去夜總會…
1024
01:14:05,371 --> 01:14:06,706
所以你想要娛樂,但…
1025
01:14:07,874 --> 01:14:10,293
我猜你喜歡去低下的地方,對吧?
1026
01:14:10,668 --> 01:14:12,712
若我想弄髒裙子,我可找到好地方
1027
01:14:14,172 --> 01:14:15,757
你獨居
1028
01:14:15,924 --> 01:14:17,217
家裡沒男人
1029
01:14:17,383 --> 01:14:18,384
家裡必須有槍…
1030
01:14:18,551 --> 01:14:20,678
但你自認是淑女,所以不會帶大槍
1031
01:14:20,845 --> 01:14:22,806
而是小型可攜式,點22或點25…
1032
01:14:22,931 --> 01:14:23,765
四至六顆子彈
1033
01:14:23,932 --> 01:14:27,393
你喜歡漂亮東西
所以選鍍鎳、象牙槍柄
1034
01:14:28,061 --> 01:14:30,188
但你提及我母親
1035
01:14:32,440 --> 01:14:33,525
為甚麼?
1036
01:14:34,192 --> 01:14:35,985
你這樣的女士定有母親情結
1037
01:14:36,152 --> 01:14:37,529
還有父親情結
1038
01:14:40,323 --> 01:14:41,991
原來如此
1039
01:14:42,158 --> 01:14:43,868
戀父情結,對吧?
1040
01:14:44,035 --> 01:14:44,911
我不清楚
1041
01:14:45,078 --> 01:14:47,497
但你沒你想像中高深莫測,女士
1042
01:14:52,168 --> 01:14:55,213
若我那麼容易分析,為何來找我?
1043
01:14:55,880 --> 01:14:59,425
那法官是鎮上的大人物,對吧?
1044
01:15:01,970 --> 01:15:05,181
金博爾法官,沒人比他更有權
1045
01:15:05,348 --> 01:15:06,850
他是你的病人?
1046
01:15:08,143 --> 01:15:09,310
我父親的朋友
1047
01:15:09,477 --> 01:15:10,854
你們搭上了?
1048
01:15:13,439 --> 01:15:15,567
你為何這樣問?
1049
01:15:15,733 --> 01:15:17,193
因為你能影響他
1050
01:15:17,360 --> 01:15:19,279
他太太是我的病人
1051
01:15:19,445 --> 01:15:21,072
很有趣的女人,費莉西亞
1052
01:15:24,742 --> 01:15:26,661
你有試過心理分析嗎?
1053
01:15:28,163 --> 01:15:29,622
我不知道該談甚麼
1054
01:15:29,789 --> 01:15:31,457
很簡單的,你在想甚麼?
1055
01:15:31,624 --> 01:15:32,834
-現在?
-現在
1056
01:15:33,001 --> 01:15:34,043
你
1057
01:15:34,210 --> 01:15:35,211
-我?
-沒錯
1058
01:15:35,420 --> 01:15:36,546
-我怎麼了?
-你靠近一點…
1059
01:15:36,713 --> 01:15:38,173
讓我好好看清楚
1060
01:15:39,591 --> 01:15:41,009
你因此而來?
1061
01:15:42,302 --> 01:15:43,428
來看我?
1062
01:15:43,595 --> 01:15:47,098
不,我在想若你幫我
我們可在這個鎮一舉成名
1063
01:15:47,265 --> 01:15:48,641
-我們?
-對
1064
01:15:48,808 --> 01:15:50,351
你給我那法官的資料…
1065
01:15:50,518 --> 01:15:52,020
或其他重要權貴的…
1066
01:15:52,187 --> 01:15:54,063
我不會虧待你
1067
01:15:54,606 --> 01:15:57,275
你有又大又令我感興趣的東西?
1068
01:15:57,442 --> 01:16:00,653
這世上錢最重要,你會得到一大筆
1069
01:16:04,282 --> 01:16:05,950
好吧
1070
01:16:06,117 --> 01:16:07,869
我就告訴你一些
1071
01:16:08,036 --> 01:16:09,329
作為交換真相
1072
01:16:09,496 --> 01:16:10,538
甚麼真相?
1073
01:16:10,705 --> 01:16:11,915
你自己的
1074
01:16:12,332 --> 01:16:14,501
我給你一些資料…
1075
01:16:14,667 --> 01:16:16,961
你告訴我真相
1076
01:16:25,303 --> 01:16:26,513
不要撒謊
1077
01:16:28,097 --> 01:16:29,766
你撒謊我會知道
1078
01:16:31,601 --> 01:16:32,685
是嗎?
1079
01:16:35,355 --> 01:16:36,439
開始吧
1080
01:16:41,152 --> 01:16:43,029
金博爾失去了一個兒子
1081
01:16:45,490 --> 01:16:46,741
獨子
1082
01:16:48,076 --> 01:16:48,993
朱利安
1083
01:16:50,411 --> 01:16:52,038
二十三歲
1084
01:16:53,289 --> 01:16:54,749
不要寫下任何東西
1085
01:16:56,417 --> 01:16:58,586
這不是馬戲團把戲
1086
01:16:58,753 --> 01:17:00,088
不能留下痕跡
1087
01:17:00,713 --> 01:17:02,799
不寫,明白
1088
01:17:09,097 --> 01:17:11,808
朱利安無視費莉西亞反對入伍…
1089
01:17:11,975 --> 01:17:14,435
最後死在無人地帶
1090
01:17:22,193 --> 01:17:23,820
我可利用這資料
1091
01:17:24,904 --> 01:17:27,323
各位先生女士,非常感謝
1092
01:17:27,490 --> 01:17:28,616
卡荷爾小姐
1093
01:17:41,504 --> 01:17:43,631
抱歉這麼久才找你
1094
01:17:43,798 --> 01:17:46,801
對,你秋天時沒打來,我以為…
1095
01:17:48,219 --> 01:17:49,596
我知道,我很抱歉
1096
01:17:51,181 --> 01:17:54,434
你們冬天休息前能來看我們嗎?
1097
01:17:55,018 --> 01:17:56,060
嘿,莫莉?
1098
01:17:57,896 --> 01:17:59,856
你還好嗎?我只想知道這點
1099
01:18:00,023 --> 01:18:03,234
我很好,真的
一切都很好,布魯諾
1100
01:18:04,319 --> 01:18:07,030
我要收線了,但我想念你們
1101
01:18:08,323 --> 01:18:10,867
代我問候少校和齊娜?
1102
01:18:11,034 --> 01:18:12,869
還有所有人?
1103
01:18:13,036 --> 01:18:14,078
當然可以
1104
01:18:22,170 --> 01:18:24,005
要怎樣做,女士?
1105
01:18:27,675 --> 01:18:28,968
醫生
1106
01:18:30,303 --> 01:18:31,596
醫生
1107
01:18:33,097 --> 01:18:34,349
請躺下
1108
01:18:39,813 --> 01:18:42,023
可以的話,我坐著就行
1109
01:18:42,190 --> 01:18:44,234
若你躺下,可聊得更深入
1110
01:18:45,819 --> 01:18:47,946
不如先從坐著開始?
1111
01:18:56,329 --> 01:18:58,498
我給你酒時…
1112
01:18:58,957 --> 01:19:00,458
你說你從不喝酒
1113
01:19:00,834 --> 01:19:02,168
因為我真不喝
1114
01:19:03,378 --> 01:19:05,380
但你說得很自豪
1115
01:19:06,548 --> 01:19:08,466
你本可接過酒杯而不喝
1116
01:19:08,633 --> 01:19:12,345
你可以說「現在不想」,然後放在一旁
1117
01:19:12,512 --> 01:19:15,431
但你說「不,我從不喝酒」
1118
01:19:15,598 --> 01:19:16,766
表演讀心不能喝酒
1119
01:19:16,933 --> 01:19:18,518
必須一直留神
1120
01:19:19,269 --> 01:19:21,104
表演時就要專心
1121
01:19:21,771 --> 01:19:23,314
你現在在表演嗎?
1122
01:19:23,481 --> 01:19:24,858
無時無刻都是,醫生
1123
01:19:25,024 --> 01:19:27,235
你父親喝酒嗎?
1124
01:19:31,406 --> 01:19:33,700
我十歲時他就戒了
1125
01:19:33,867 --> 01:19:35,618
但之前呢?
1126
01:19:35,785 --> 01:19:38,246
之前當然喝,不然怎會說戒了
1127
01:19:44,294 --> 01:19:45,795
我倒威士忌時…
1128
01:19:46,296 --> 01:19:48,298
你畏縮了一下
1129
01:19:48,423 --> 01:19:49,257
為甚麼?
1130
01:19:49,424 --> 01:19:50,466
我有嗎?
1131
01:19:51,342 --> 01:19:52,469
有
1132
01:19:53,011 --> 01:19:55,096
那不是我需要和你談的事
1133
01:19:55,263 --> 01:19:57,140
真相,我們說好的
1134
01:20:03,730 --> 01:20:06,232
我只是不喜歡它的氣味
1135
01:20:06,399 --> 01:20:08,401
你站在十二呎外
1136
01:20:09,944 --> 01:20:12,030
我總覺得它很臭
1137
01:20:12,197 --> 01:20:14,574
-甚麼氣味?
-聞起來像甲醇
1138
01:20:15,533 --> 01:20:17,202
你喝甲醇?
1139
01:20:17,368 --> 01:20:19,245
不,不是我,從沒有
1140
01:20:19,412 --> 01:20:20,872
「從不」
1141
01:20:21,539 --> 01:20:22,916
又是那個詞
1142
01:20:23,917 --> 01:20:25,210
請躺下
1143
01:20:30,715 --> 01:20:31,716
請
1144
01:20:45,647 --> 01:20:47,941
是一個我認識的男人
1145
01:20:48,107 --> 01:20:52,153
他喝了大量甲醇,然後就死了
1146
01:20:53,905 --> 01:20:56,324
你現在在想甚麼?
1147
01:20:58,451 --> 01:21:00,161
這根本沒意義
1148
01:21:00,328 --> 01:21:01,621
你慢慢想
1149
01:21:04,916 --> 01:21:06,292
鋼琴
1150
01:21:09,712 --> 01:21:10,922
詳細說說
1151
01:21:17,470 --> 01:21:19,347
我母親
1152
01:21:20,598 --> 01:21:22,016
她會彈鋼琴?
1153
01:21:22,559 --> 01:21:24,227
這有甚麼關係?
1154
01:21:24,769 --> 01:21:27,105
-她喝酒嗎?
-偶然,像其他人一樣
1155
01:21:27,272 --> 01:21:28,773
不像你
1156
01:21:28,940 --> 01:21:30,191
你從不喝酒
1157
01:21:31,734 --> 01:21:33,486
你母親很漂亮
1158
01:21:36,823 --> 01:21:38,032
我覺得是
1159
01:21:41,411 --> 01:21:44,080
是誰彈鋼琴,卡萊爾先生?
1160
01:21:44,247 --> 01:21:46,291
叫漢弗萊的男人
1161
01:21:46,457 --> 01:21:48,668
他是我父母的朋友
1162
01:21:48,835 --> 01:21:50,253
在歌舞團表演
1163
01:21:51,296 --> 01:21:54,674
馬戲團那男人幾歲?死了那個?
1164
01:21:54,841 --> 01:21:55,842
你說他叫甚麼?
1165
01:21:56,050 --> 01:21:57,886
我沒說過…
1166
01:22:10,273 --> 01:22:11,399
皮特
1167
01:22:12,108 --> 01:22:13,234
皮特
1168
01:22:16,446 --> 01:22:18,698
皮特怎得到那酒?
1169
01:22:21,201 --> 01:22:22,368
我給他的
1170
01:22:26,331 --> 01:22:27,790
但只是一時弄錯
1171
01:22:30,168 --> 01:22:31,503
一時弄錯?
1172
01:22:33,171 --> 01:22:34,506
他對你來說是甚麼?
1173
01:22:34,672 --> 01:22:36,508
-你佩服他?
-某部分吧
1174
01:22:36,674 --> 01:22:38,092
你該是同情他
1175
01:22:39,511 --> 01:22:40,720
我不知道
1176
01:22:40,887 --> 01:22:43,556
他有機會好好過活,但他搞砸了
1177
01:22:43,723 --> 01:22:45,683
皮特有教你甚麼嗎?
1178
01:22:47,644 --> 01:22:48,645
有
1179
01:22:48,812 --> 01:22:50,438
他較年長,對吧?
1180
01:22:50,939 --> 01:22:52,816
他年紀大得可當你父親
1181
01:22:56,653 --> 01:22:57,695
我們聊夠了
1182
01:22:57,862 --> 01:22:59,989
你小時候有口吃嗎?
1183
01:23:00,156 --> 01:23:00,990
沒有
1184
01:23:01,157 --> 01:23:03,243
因為你有個輕微動作,強制性的
1185
01:23:03,409 --> 01:23:05,495
你的頭上下移動,非常輕微
1186
01:23:05,662 --> 01:23:06,913
還有那漢弗萊
1187
01:23:08,164 --> 01:23:10,542
你小時候,他對你不規矩或虐待?
1188
01:23:10,708 --> 01:23:11,751
你閉嘴
1189
01:23:11,918 --> 01:23:13,378
沒事的,斯坦頓,回答我
1190
01:23:14,045 --> 01:23:15,171
漢弗萊搶走我媽媽…
1191
01:23:15,338 --> 01:23:17,882
因為我爸不夠男子漢留不住她
1192
01:23:18,049 --> 01:23:19,092
那滿口聖經的偽君子
1193
01:23:19,259 --> 01:23:22,595
講耶穌、幸福來世來騙人
1194
01:23:23,972 --> 01:23:24,973
那你騙甚麼?
1195
01:23:25,140 --> 01:23:26,850
我知自己是個騙子
1196
01:23:27,016 --> 01:23:28,768
我知自己墮落,明白嗎?
1197
01:23:30,186 --> 01:23:33,022
我不像我爸,亦從不會是
1198
01:23:34,357 --> 01:23:35,608
「從不」
1199
01:23:36,776 --> 01:23:38,153
又是那個詞
1200
01:23:40,405 --> 01:23:41,865
我們要深入聊聊
1201
01:24:19,152 --> 01:24:21,237
他在準備移形換影表演
1202
01:24:21,404 --> 01:24:23,364
-他停不了,無法自制
-定會成為頭牌
1203
01:24:23,531 --> 01:24:25,116
上路前最後一杯
1204
01:24:32,874 --> 01:24:34,000
我邀請了他們,你生氣了?
1205
01:24:34,250 --> 01:24:35,376
怎麼會?
1206
01:24:39,964 --> 01:24:40,965
你好,斯坦
1207
01:24:41,132 --> 01:24:42,258
我們正要去吉柏鎮
1208
01:24:42,425 --> 01:24:44,219
來跟老朋友聚聚
1209
01:24:49,015 --> 01:24:50,225
佐治
1210
01:24:51,267 --> 01:24:52,519
你們吃飯了嗎?
1211
01:24:52,685 --> 01:24:53,812
只喝酒
1212
01:24:54,145 --> 01:24:55,730
-該點餐嗎?
-好
1213
01:24:55,897 --> 01:24:57,440
你們會待多久?
1214
01:24:59,150 --> 01:25:00,151
不會太久
1215
01:25:14,582 --> 01:25:16,000
好了,準備好?
1216
01:25:23,466 --> 01:25:24,926
很好
1217
01:25:25,093 --> 01:25:26,427
來吧!
1218
01:25:37,272 --> 01:25:38,606
你混得不錯
1219
01:25:39,440 --> 01:25:42,193
同一個把戲,只是戲服不同
1220
01:25:42,652 --> 01:25:43,903
還有…
1221
01:25:49,659 --> 01:25:51,578
不要做通靈表演
1222
01:25:57,625 --> 01:25:59,127
不要做通靈表演
1223
01:26:00,044 --> 01:26:01,504
所以她打給你?
1224
01:26:02,088 --> 01:26:05,300
不,她沒告訴我
塔羅牌顯示的
1225
01:26:06,301 --> 01:26:08,011
騙其他蠢材就好,齊娜
1226
01:26:11,473 --> 01:26:13,725
好,那你抽吧
1227
01:26:13,892 --> 01:26:15,935
抽三張牌,只需兩秒鐘
1228
01:26:17,896 --> 01:26:18,897
就聽你的
1229
01:26:24,527 --> 01:26:25,778
倒塌
1230
01:26:26,196 --> 01:26:27,405
即將有危險
1231
01:26:32,368 --> 01:26:34,204
一個急切的選擇
1232
01:26:34,370 --> 01:26:36,539
斯坦頓,這是最後一張牌
1233
01:26:36,706 --> 01:26:38,208
代表天意
1234
01:26:38,374 --> 01:26:41,085
一翻開,便會知道將發生何事
1235
01:26:50,970 --> 01:26:52,472
倒吊人
1236
01:26:53,306 --> 01:26:54,474
上下顛倒
1237
01:26:58,061 --> 01:26:59,896
但你仍可選擇,斯坦
1238
01:27:00,063 --> 01:27:01,064
你自己說過…
1239
01:27:01,231 --> 01:27:03,107
「沒有不好的牌」,記得嗎?
1240
01:27:05,026 --> 01:27:06,653
一切在於你怎樣做,看
1241
01:27:09,239 --> 01:27:10,281
我解決了
1242
01:27:12,700 --> 01:27:13,785
我解決了
1243
01:27:19,624 --> 01:27:21,042
想著你兒子
1244
01:27:21,209 --> 01:27:22,335
好
1245
01:27:30,927 --> 01:27:32,929
他非常、非常愛你
1246
01:27:33,513 --> 01:27:35,723
我能清楚感覺到
1247
01:27:38,393 --> 01:27:40,979
即使你倆偶爾會爭吵
1248
01:27:43,148 --> 01:27:46,234
對,沒錯,偶爾會
1249
01:27:47,735 --> 01:27:50,071
-我可否摸一下照片?
-可以
1250
01:27:50,238 --> 01:27:52,365
我可更深入聯繫他
1251
01:28:08,423 --> 01:28:09,799
他死得突然
1252
01:28:13,219 --> 01:28:16,723
但他想你知道,他沒受苦
1253
01:28:19,476 --> 01:28:20,977
他想你知道…
1254
01:28:22,061 --> 01:28:26,900
你那麼想念他…
1255
01:28:27,066 --> 01:28:29,319
令他非常難過,因為…
1256
01:28:29,486 --> 01:28:30,945
他說他…
1257
01:28:33,114 --> 01:28:34,365
他說你應該知道…
1258
01:28:34,532 --> 01:28:39,120
你們以後必定會團聚
1259
01:28:42,081 --> 01:28:43,625
他在這裡嗎?
1260
01:28:43,791 --> 01:28:46,628
他在嗎?我可否跟他說話?
1261
01:28:49,380 --> 01:28:50,965
這裡,跟他說話
1262
01:28:52,592 --> 01:28:54,052
你離開後…
1263
01:28:58,556 --> 01:29:01,976
帶走了所有生氣
1264
01:29:06,940 --> 01:29:10,527
是你父親希望你入伍,我不想
1265
01:29:12,111 --> 01:29:16,241
但最後一無所有的人卻是我
1266
01:29:17,867 --> 01:29:18,910
沒錯
1267
01:29:23,081 --> 01:29:24,290
五點的病人到了
1268
01:29:24,874 --> 01:29:26,626
我五點沒病人
1269
01:29:26,793 --> 01:29:28,044
他到了
1270
01:29:30,463 --> 01:29:31,714
醫生
1271
01:29:31,881 --> 01:29:32,841
卡萊爾先生
1272
01:29:34,634 --> 01:29:35,802
那是怎麼?
1273
01:29:35,969 --> 01:29:38,054
你那一半,五五分帳
1274
01:29:38,221 --> 01:29:40,598
沒興趣,我已得到我想要的
1275
01:29:40,765 --> 01:29:42,809
但你該看看他們的表情
1276
01:29:42,976 --> 01:29:44,269
天啊
1277
01:29:44,435 --> 01:29:47,188
我想他們餘生都會談論這天
1278
01:29:47,355 --> 01:29:48,898
而每次說起…
1279
01:29:49,065 --> 01:29:51,526
都會越說越精彩,越說越神奇
1280
01:29:51,693 --> 01:29:53,695
那乾杯,敬你成功
1281
01:29:55,113 --> 01:29:56,823
他要我…
1282
01:29:56,990 --> 01:29:58,199
去見他一位朋友
1283
01:29:59,242 --> 01:30:00,368
見誰?
1284
01:30:00,535 --> 01:30:02,203
他沒說,但我在考慮
1285
01:30:04,539 --> 01:30:06,291
聽我說,你有保險箱嗎?
1286
01:30:08,334 --> 01:30:09,419
有
1287
01:30:10,545 --> 01:30:13,131
幫我保管?我不想莫莉知道
1288
01:30:14,340 --> 01:30:16,134
幫我保管幾天?
1289
01:30:16,301 --> 01:30:19,429
若你改變主意,我們五五分帳
1290
01:30:19,596 --> 01:30:21,055
若你不要,我就全拿
1291
01:30:30,273 --> 01:30:31,733
你認識我不深
1292
01:30:35,278 --> 01:30:36,654
我很清楚你
1293
01:30:40,742 --> 01:30:41,993
我知道…
1294
01:30:43,620 --> 01:30:44,954
你不是好人
1295
01:30:49,125 --> 01:30:50,627
我知道是因為…
1296
01:30:53,379 --> 01:30:54,839
我也一樣
1297
01:30:57,425 --> 01:30:58,927
是嗎?
1298
01:31:01,721 --> 01:31:02,806
是的
1299
01:31:10,855 --> 01:31:12,440
你在問形狀
1300
01:31:16,110 --> 01:31:17,737
如果是二呢?
1301
01:31:20,657 --> 01:31:22,033
顏色
1302
01:31:25,119 --> 01:31:26,412
很好
1303
01:31:33,002 --> 01:31:34,504
我對我倆太嚴苛
1304
01:31:36,464 --> 01:31:38,675
不,你是對的
1305
01:31:38,842 --> 01:31:40,135
你需要休息一下
1306
01:31:44,055 --> 01:31:45,890
你想做甚麼,我們都去做
1307
01:31:48,434 --> 01:31:49,727
可以去跳舞嗎?
1308
01:31:49,894 --> 01:31:52,230
-當然
-有電話找斯坦頓卡萊爾
1309
01:31:53,940 --> 01:31:55,400
-你想做甚麼都行
-你可在內線接聽
1310
01:31:55,567 --> 01:31:57,902
今晚表演完就去
1311
01:31:58,069 --> 01:32:00,196
我快死在這裡了,斯坦
1312
01:32:03,449 --> 01:32:04,868
我愛你
1313
01:32:17,463 --> 01:32:18,715
是
1314
01:32:19,591 --> 01:32:23,052
金博爾想向你介紹的人是以斯拉格頓
1315
01:32:23,344 --> 01:32:26,264
格頓曾有段短時間是我的病人
1316
01:32:26,431 --> 01:32:28,266
他不穩定、不可預測
1317
01:32:30,852 --> 01:32:32,103
他身家如何?
1318
01:32:32,270 --> 01:32:34,522
噢,他很有錢,很有勢力
1319
01:32:34,689 --> 01:32:36,232
而且非常重私隱
1320
01:32:37,025 --> 01:32:39,652
與格頓交往會有後果
1321
01:32:39,819 --> 01:32:40,904
永久那種
1322
01:32:43,740 --> 01:32:45,575
你最好給我些建議
1323
01:33:05,345 --> 01:33:08,431
大衣、帽、手套放櫃枱上
1324
01:33:09,265 --> 01:33:11,184
清空口袋
1325
01:33:11,351 --> 01:33:14,270
不准帶鉛筆、鋼筆、鎖匙
1326
01:33:14,437 --> 01:33:16,064
不准帶煙或打火機
1327
01:33:19,901 --> 01:33:20,985
舉高手
1328
01:33:24,739 --> 01:33:25,824
轉身
1329
01:33:27,158 --> 01:33:29,160
我需要你的手錶和戒指
1330
01:33:31,579 --> 01:33:33,206
有點禮貌,朋友
1331
01:33:34,082 --> 01:33:35,166
甚麼?
1332
01:33:35,333 --> 01:33:36,626
你應該說「請」
1333
01:33:38,795 --> 01:33:39,796
請
1334
01:33:53,017 --> 01:33:54,352
卡萊爾先生
1335
01:33:55,395 --> 01:33:56,604
我是以斯拉格頓
1336
01:33:59,566 --> 01:34:01,359
我幫你拿外套
1337
01:34:01,526 --> 01:34:02,527
請
1338
01:34:04,529 --> 01:34:06,197
我對出入公共場所很謹慎…
1339
01:34:06,364 --> 01:34:08,783
所以感謝你來見我
1340
01:34:08,950 --> 01:34:10,076
你這種有才華的人
1341
01:34:10,326 --> 01:34:11,995
你真客氣
1342
01:34:12,203 --> 01:34:13,788
可別這樣想
1343
01:34:14,956 --> 01:34:16,082
請坐
1344
01:34:20,712 --> 01:34:22,130
這是甚麼?
1345
01:34:22,297 --> 01:34:24,465
我們的波動描記器
1346
01:34:25,717 --> 01:34:26,759
聽過嗎?
1347
01:34:26,926 --> 01:34:28,761
你們稱測謊儀
1348
01:34:30,013 --> 01:34:31,681
你要測試我?
1349
01:34:31,848 --> 01:34:33,141
可以說是
1350
01:34:35,643 --> 01:34:37,020
我們會測量你的血壓…
1351
01:34:37,187 --> 01:34:40,857
呼吸、非自主肌肉收縮
1352
01:34:41,024 --> 01:34:42,859
我對這些有點抗拒
1353
01:34:43,026 --> 01:34:45,987
我們以前遇過不少騙子
1354
01:34:46,154 --> 01:34:47,697
我們處理了他們
1355
01:34:47,864 --> 01:34:49,115
請舉起雙手
1356
01:34:51,409 --> 01:34:53,369
我不認為這有必要
1357
01:34:53,536 --> 01:34:55,079
請小心我的領帶
1358
01:34:56,039 --> 01:34:57,832
-我會小心
-謝謝
1359
01:34:57,999 --> 01:34:59,292
我不過關會怎樣?
1360
01:35:00,126 --> 01:35:01,878
到時再說
1361
01:35:03,755 --> 01:35:07,091
我會問你些簡單問題來定基線
1362
01:35:07,300 --> 01:35:11,221
你用短句回答,只講絕對真實的事
1363
01:35:13,473 --> 01:35:15,225
「絕對真實」
1364
01:35:16,392 --> 01:35:17,519
我做得到
1365
01:35:21,022 --> 01:35:22,232
好了…
1366
01:35:22,440 --> 01:35:23,983
簡短回答…
1367
01:35:24,150 --> 01:35:25,151
你叫甚麼名字?
1368
01:35:25,318 --> 01:35:26,528
斯坦頓卡萊爾
1369
01:35:27,862 --> 01:35:29,405
今年年份?
1370
01:35:31,407 --> 01:35:33,243
1941年
1371
01:35:33,409 --> 01:35:34,494
很好
1372
01:35:34,661 --> 01:35:36,538
今天星期幾?
1373
01:35:38,957 --> 01:35:40,333
星期三吧
1374
01:35:42,210 --> 01:35:43,920
美國總統是誰?
1375
01:35:44,629 --> 01:35:45,755
羅斯福
1376
01:35:48,466 --> 01:35:50,468
非常好,現在…
1377
01:35:50,635 --> 01:35:52,428
簡短回答…
1378
01:35:52,595 --> 01:35:53,638
你是真的靈媒?
1379
01:35:53,805 --> 01:35:54,806
是,我是
1380
01:35:59,936 --> 01:36:01,104
你能讀心嗎?
1381
01:36:01,271 --> 01:36:02,355
是,我可以
1382
01:36:02,522 --> 01:36:04,524
在適當條件下
1383
01:36:06,776 --> 01:36:07,777
簡短
1384
01:36:09,404 --> 01:36:10,738
請簡短回答
1385
01:36:11,698 --> 01:36:14,200
現在,你在跟逝者聯繫嗎?
1386
01:36:27,672 --> 01:36:29,382
繼續之前,這裡…
1387
01:36:33,678 --> 01:36:36,222
這房間裡有靈體
1388
01:36:36,389 --> 01:36:37,599
就這刻
1389
01:36:39,767 --> 01:36:41,644
女性靈體
1390
01:36:51,070 --> 01:36:54,032
她在堅持,她一直在堅持…
1391
01:36:56,367 --> 01:36:57,911
要與某人溝通
1392
01:36:58,077 --> 01:37:00,413
是我嗎?你想跟我溝通?
1393
01:37:00,580 --> 01:37:01,748
是他嗎?
1394
01:37:03,833 --> 01:37:04,834
是你,格頓先生
1395
01:37:08,463 --> 01:37:09,589
我不…
1396
01:37:13,635 --> 01:37:15,970
她已過身很多年
1397
01:37:18,640 --> 01:37:19,724
但是…
1398
01:37:22,435 --> 01:37:25,647
對了,有一條生命隨她而逝…
1399
01:37:29,359 --> 01:37:31,277
是個孩子,是個嬰兒
1400
01:37:35,532 --> 01:37:37,659
你逼她流產,是嗎?
1401
01:37:49,754 --> 01:37:50,755
我要繼續說嗎?
1402
01:37:51,172 --> 01:37:52,173
不
1403
01:37:53,049 --> 01:37:54,384
不需要
1404
01:37:55,802 --> 01:37:57,720
到我辦公室談談,各位
1405
01:38:01,057 --> 01:38:03,226
-你說過會微調
-是,先生
1406
01:38:03,393 --> 01:38:04,811
你的微調不正確?
1407
01:38:04,978 --> 01:38:05,979
-不,這些是…
-以斯拉…
1408
01:38:06,146 --> 01:38:08,356
二比二,兩條錯,兩條對
1409
01:38:10,358 --> 01:38:11,442
停,停!
1410
01:38:11,609 --> 01:38:13,903
答我,你從夜總會直接帶他來
1411
01:38:14,070 --> 01:38:15,572
他怎麼會知道?怎麼會?
1412
01:38:45,268 --> 01:38:46,269
行了…
1413
01:38:47,353 --> 01:38:48,771
他完全上釣了
1414
01:38:50,773 --> 01:38:51,983
儘管不容易
1415
01:38:57,822 --> 01:38:59,449
他挺有勢力
1416
01:39:00,492 --> 01:39:02,035
他會再找你?
1417
01:39:05,288 --> 01:39:06,748
會,他會再找我
1418
01:39:06,915 --> 01:39:08,500
我沒賺得太過份
1419
01:39:09,751 --> 01:39:11,419
留一線才可賺大錢
1420
01:39:20,595 --> 01:39:22,722
你必須說些有用的資料
1421
01:39:22,889 --> 01:39:24,390
不,我不能說
1422
01:39:29,604 --> 01:39:30,814
我早料到
1423
01:39:33,149 --> 01:39:35,610
我是唯一能給你那種資料的人
1424
01:39:38,029 --> 01:39:39,989
若你出了差錯…
1425
01:39:41,199 --> 01:39:42,200
我倆都會出事
1426
01:39:49,958 --> 01:39:52,168
別擔心,我會想辦法
1427
01:39:55,255 --> 01:39:56,506
這傢伙…
1428
01:39:57,966 --> 01:40:00,093
他真的深信我能通靈
1429
01:40:05,890 --> 01:40:07,350
你應該不會有麻煩
1430
01:40:08,643 --> 01:40:10,145
他非常急切
1431
01:40:13,189 --> 01:40:15,066
別擔心,他們絕不會查到你
1432
01:40:27,245 --> 01:40:29,038
你需要知道的是…
1433
01:40:30,456 --> 01:40:32,834
若你惹怒了不該惹的人…
1434
01:40:33,835 --> 01:40:37,255
懲罰會來得非常、非常快
1435
01:41:01,946 --> 01:41:03,531
你遇到了甚麼事?
1436
01:41:06,868 --> 01:41:07,952
人生
1437
01:41:11,623 --> 01:41:12,999
顛覆人生的事
1438
01:41:51,746 --> 01:41:53,373
病人以斯拉格頓
1439
01:41:53,540 --> 01:41:55,333
第四次療程
1440
01:41:55,500 --> 01:41:57,544
我獨自一人
1441
01:41:57,710 --> 01:41:59,212
迷失
1442
01:41:59,379 --> 01:42:01,339
我感到迷失
1443
01:42:01,506 --> 01:42:03,424
我賺來的都毫無意義
1444
01:42:03,591 --> 01:42:05,510
可否詳細說說?
1445
01:42:07,428 --> 01:42:09,639
1901年5月
1446
01:42:09,806 --> 01:42:11,641
我最後一次見到她活著
1447
01:42:12,976 --> 01:42:14,060
我沒有…
1448
01:42:15,436 --> 01:42:16,771
「桃麗絲梅基寶」
1449
01:42:16,938 --> 01:42:18,106
我無法領她的遺體
1450
01:42:18,273 --> 01:42:19,983
…記錄編號28030的物品
1451
01:42:20,150 --> 01:42:21,818
不然我的一切都毀了
1452
01:42:23,653 --> 01:42:25,071
所以我的摯愛…
1453
01:42:25,238 --> 01:42:26,948
被葬在公墓
1454
01:42:27,115 --> 01:42:28,533
謝謝你
1455
01:42:48,261 --> 01:42:49,387
找到了
1456
01:43:56,412 --> 01:43:58,832
我想知你從她感應到甚麼
1457
01:43:58,998 --> 01:44:02,126
你在測試時看到的女孩
1458
01:44:02,293 --> 01:44:03,545
我沒看到她
1459
01:44:03,711 --> 01:44:05,129
她沒現身
1460
01:44:06,464 --> 01:44:08,383
但你意思是她可以?
1461
01:44:09,467 --> 01:44:11,886
只能很短時間,格頓先生
1462
01:44:12,053 --> 01:44:13,805
請叫我以斯拉吧
1463
01:44:13,972 --> 01:44:18,101
我感應到深沉的悲傷和遺憾
1464
01:44:19,060 --> 01:44:20,520
她愛你
1465
01:44:20,979 --> 01:44:24,065
還有那男孩,那小男孩
1466
01:44:29,445 --> 01:44:30,989
是男孩?
1467
01:44:33,408 --> 01:44:34,742
她在我身邊嗎?
1468
01:44:35,577 --> 01:44:36,995
她從未遠去
1469
01:44:40,290 --> 01:44:43,293
這地方對你很重要?這花園?
1470
01:44:43,459 --> 01:44:46,921
是,我興建來紀念她
1471
01:44:47,088 --> 01:44:50,258
這些小徑和長椅,看到嗎?
1472
01:44:50,425 --> 01:44:51,718
她一定會喜歡
1473
01:44:51,885 --> 01:44:53,219
她喜歡
1474
01:44:54,053 --> 01:44:55,138
我感應到
1475
01:44:59,017 --> 01:45:00,560
以斯拉兄弟,她…
1476
01:45:00,727 --> 01:45:02,479
她想告訴我一些事
1477
01:45:02,645 --> 01:45:04,772
但不太說得通
1478
01:45:04,939 --> 01:45:07,775
有時候溝通會這樣,很雜亂
1479
01:45:08,860 --> 01:45:10,320
有個「桃」字
1480
01:45:14,199 --> 01:45:16,451
桃麗?是桃麗嗎?
1481
01:45:28,880 --> 01:45:30,673
我想見…
1482
01:45:30,840 --> 01:45:32,425
我必須再見見她…
1483
01:45:32,592 --> 01:45:35,386
不惜代價,我想你…
1484
01:45:37,180 --> 01:45:38,723
-令她現身?
-對
1485
01:45:39,849 --> 01:45:43,186
你知要做到這點,需要甚麼嗎?
1486
01:45:44,562 --> 01:45:47,524
每次見面我都給你一萬元
1487
01:45:52,320 --> 01:45:53,905
格頓先生
1488
01:45:56,991 --> 01:45:58,701
你罪孽深重
1489
01:46:01,287 --> 01:46:03,164
你要努力補救…
1490
01:46:03,998 --> 01:46:05,500
我指靈性上…
1491
01:46:05,959 --> 01:46:09,170
若你想有機會看到或感覺到她
1492
01:46:09,462 --> 01:46:12,590
聽著,我的錢多的是
1493
01:46:12,757 --> 01:46:14,259
但我沒有希望
1494
01:46:14,425 --> 01:46:16,427
你認為可以用錢買?
1495
01:46:18,471 --> 01:46:19,806
這個…
1496
01:46:21,516 --> 01:46:23,017
別怪我無禮…
1497
01:46:25,186 --> 01:46:26,521
但我知我可以
1498
01:47:09,772 --> 01:47:12,650
你確定她能扮演那位女士?
1499
01:47:13,276 --> 01:47:14,110
莫莉?
1500
01:47:17,405 --> 01:47:19,449
她比我更強頑
1501
01:47:20,283 --> 01:47:22,285
我會在晚上演場戲
1502
01:47:22,452 --> 01:47:25,121
讓以斯拉跪下祈禱之類
1503
01:47:25,288 --> 01:47:26,289
他會留在原地
1504
01:47:26,498 --> 01:47:29,167
血,她雙手和裙子都需要血
1505
01:47:30,960 --> 01:47:35,340
形象越震撼,以斯拉越不會查看
1506
01:47:48,478 --> 01:47:50,271
沒甚麼能阻擋你
1507
01:48:25,014 --> 01:48:26,182
敬我們
1508
01:48:35,150 --> 01:48:36,276
「親愛的媽媽和各位」
1509
01:48:36,442 --> 01:48:39,028
「我從露天市場寄來的」
1510
01:48:39,195 --> 01:48:41,447
「我遇上叫以斯拉的男孩」
1511
01:48:41,614 --> 01:48:44,492
「他給我拍了照片給你們看」
1512
01:48:45,577 --> 01:48:49,956
「告訴爸爸和眾人,我多希望共聚」
「代我擁抱小珍妮」
1513
01:48:50,790 --> 01:48:53,251
「很快會再寄信來…愛你的桃麗」
1514
01:48:58,673 --> 01:49:00,466
她從沒寄出
1515
01:49:00,633 --> 01:49:01,843
你在說甚麼?
1516
01:49:02,343 --> 01:49:03,761
她幾天後就死了
1517
01:49:03,928 --> 01:49:06,514
這是她最後寫的信,她從沒寄出
1518
01:49:06,681 --> 01:49:09,142
對,但那不是我給你看的原因
1519
01:49:09,309 --> 01:49:11,269
她的家人沒機會看到
1520
01:49:16,065 --> 01:49:18,443
看,她看來像誰?
1521
01:49:20,195 --> 01:49:21,488
看看她的臉
1522
01:49:29,746 --> 01:49:30,872
是你
1523
01:49:33,291 --> 01:49:35,627
我可在降靈會上讓你現身
1524
01:49:40,798 --> 01:49:42,050
我不行,斯坦
1525
01:49:42,217 --> 01:49:44,719
我們可買套服裝、黑色長假髮…
1526
01:49:44,886 --> 01:49:46,554
修剪它,恤一樣的髮型
1527
01:49:46,721 --> 01:49:49,641
他可釋懷、原諒自己
1528
01:49:50,391 --> 01:49:51,559
據我所知…
1529
01:49:51,726 --> 01:49:53,853
牧師每隔週日都會這樣做
1530
01:49:55,897 --> 01:49:57,440
這對金博爾法官有效
1531
01:49:59,025 --> 01:50:01,444
我相信這挽救了他們的婚姻
1532
01:50:03,071 --> 01:50:05,240
我覺得他真的很愛她,斯坦
1533
01:50:07,534 --> 01:50:09,786
你看得出來,對吧?
1534
01:50:10,954 --> 01:50:13,331
他受過的所有煎熬…
1535
01:50:14,207 --> 01:50:16,125
我們可以給他一些希望
1536
01:50:18,878 --> 01:50:20,296
收起
1537
01:50:28,930 --> 01:50:30,431
他想見你
1538
01:50:30,598 --> 01:50:32,100
他當然想
1539
01:50:32,684 --> 01:50:34,602
進來吧,先喝杯咖啡
1540
01:50:35,687 --> 01:50:37,355
你要坐在雪地裡嗎?
1541
01:50:39,566 --> 01:50:40,692
我不會咬人
1542
01:50:42,735 --> 01:50:44,070
咖啡加忌廉嗎?
1543
01:50:45,196 --> 01:50:46,322
不,謝謝
1544
01:50:46,489 --> 01:50:47,824
好,我也不加的
1545
01:50:51,411 --> 01:50:53,288
我不知道他為何要找你
1546
01:50:54,998 --> 01:50:56,624
你是小人,老友
1547
01:50:57,125 --> 01:50:58,668
是個騙子
1548
01:50:59,377 --> 01:51:00,712
但我要告訴你…
1549
01:51:01,671 --> 01:51:03,047
我關心他
1550
01:51:04,174 --> 01:51:05,550
我欠了他很多
1551
01:51:06,217 --> 01:51:07,802
若你聰明的話…
1552
01:51:08,803 --> 01:51:10,221
你該要膽怯
1553
01:51:16,519 --> 01:51:17,896
她說你…
1554
01:51:19,189 --> 01:51:20,482
騙了她
1555
01:51:21,816 --> 01:51:24,527
你給了假名,不去領她的遺體
1556
01:51:26,529 --> 01:51:28,072
以斯拉,要保持聯繫
1557
01:51:28,239 --> 01:51:29,657
我想立即見她,和她談談
1558
01:51:29,824 --> 01:51:31,034
別斷開,要有耐性
1559
01:51:31,409 --> 01:51:33,286
我給了你一大筆錢!
1560
01:51:38,291 --> 01:51:40,043
你是時候給我…
1561
01:51:41,252 --> 01:51:42,712
內疚以外的東西
1562
01:51:42,879 --> 01:51:47,675
因為我已聽厭
你不斷重複說我做過甚麼
1563
01:51:47,842 --> 01:51:49,803
我他媽的知道…
1564
01:51:53,515 --> 01:51:54,808
我做過甚麼
1565
01:52:02,148 --> 01:52:05,568
而我很清楚再這樣下去,我會做甚麼
1566
01:52:05,735 --> 01:52:07,153
-那甚麼意思?
-走吧
1567
01:52:07,320 --> 01:52:09,030
你很快會知道
1568
01:52:15,036 --> 01:52:16,621
你要留在這裡練習
1569
01:52:16,788 --> 01:52:19,165
-你能要求多點時間嗎?
-不行
1570
01:52:19,332 --> 01:52:22,669
-我不確定能做到,斯坦
-我確定,沒時間了
1571
01:52:22,836 --> 01:52:24,212
戴假髮、穿裙
1572
01:52:24,379 --> 01:52:25,505
姿勢是這樣
1573
01:52:25,672 --> 01:52:28,174
雙手放身側,手掌攤開
1574
01:52:28,341 --> 01:52:29,759
明白?
1575
01:52:29,926 --> 01:52:31,427
你要去哪?
1576
01:52:32,011 --> 01:52:33,471
去準備好一切
1577
01:52:34,055 --> 01:52:35,056
我愛你
1578
01:52:56,369 --> 01:52:57,453
查爾斯
1579
01:52:58,454 --> 01:53:00,915
我一直在想…
1580
01:53:01,082 --> 01:53:03,376
卡萊爾先生說的…
1581
01:53:03,543 --> 01:53:08,173
與朱利安團聚的事
1582
01:53:08,548 --> 01:53:09,841
你記得嗎?
1583
01:53:10,425 --> 01:53:11,968
記得,親愛的
1584
01:53:32,572 --> 01:53:33,865
朱利安
1585
01:53:35,200 --> 01:53:36,451
朱利安
1586
01:53:42,874 --> 01:53:44,334
莫莉?
1587
01:53:55,011 --> 01:53:56,012
親愛的斯坦
1588
01:53:56,429 --> 01:53:57,472
莫莉?
1589
01:53:57,639 --> 01:54:00,391
你看到這封信時,我已往東部
1590
01:54:03,269 --> 01:54:05,230
我不會照你說的做
1591
01:54:05,647 --> 01:54:06,856
我做不到
1592
01:54:07,565 --> 01:54:10,985
我傾盡所能、傾盡所有去愛你…
1593
01:54:11,486 --> 01:54:13,988
現在我知道這永遠不夠
1594
01:54:18,618 --> 01:54:20,745
無論你心裡缺失了甚麼…
1595
01:54:21,246 --> 01:54:22,622
都肯定不是我
1596
01:54:24,332 --> 01:54:25,708
這雖難以接受…
1597
01:54:26,501 --> 01:54:29,295
但即使真相令人心碎,我都要面對
1598
01:54:31,089 --> 01:54:33,007
或許你以後也要
1599
01:54:35,009 --> 01:54:36,261
莫莉
1600
01:54:36,636 --> 01:54:37,554
該死
1601
01:54:38,138 --> 01:54:41,391
(灰狗巴士)
1602
01:54:57,490 --> 01:54:58,783
莫莉
1603
01:54:59,325 --> 01:55:00,201
是我
1604
01:55:00,785 --> 01:55:02,287
-我以為你走了
-別來煩我,斯坦
1605
01:55:02,453 --> 01:55:04,038
-等等,我們…
-別來煩我
1606
01:55:05,123 --> 01:55:06,249
莫莉
1607
01:55:07,292 --> 01:55:08,418
-你去哪?
-我不想和你說話
1608
01:55:08,585 --> 01:55:10,378
等等,我看了你的信, 我明白
1609
01:55:10,545 --> 01:55:11,838
我只想談一會兒
1610
01:55:12,005 --> 01:55:13,298
-你看了?很好
-聽著…
1611
01:55:13,464 --> 01:55:15,967
你一身酒味,別來煩我
1612
01:55:18,052 --> 01:55:20,805
莫莉,你不能走
我們不能抽身
1613
01:55:20,972 --> 01:55:21,806
-嘿,嘿!
-莫莉
1614
01:55:21,973 --> 01:55:23,558
-再也沒有「我們」了
-老天!
1615
01:55:23,725 --> 01:55:24,809
很久前就沒了
1616
01:55:24,976 --> 01:55:28,730
我不知道你秘密約會誰
但你肯定沒再碰我!
1617
01:55:28,897 --> 01:55:31,524
肯定是那個你很欣賞的冷面女人
1618
01:55:31,691 --> 01:55:33,151
你定覺得她高貴
1619
01:55:33,318 --> 01:55:35,111
她不是,你也不是
1620
01:55:35,278 --> 01:55:36,321
莫莉
1621
01:55:37,989 --> 01:55:39,616
莫莉,我只想引她講出資料…
1622
01:55:39,782 --> 01:55:41,451
因為你不想我做通靈表演
1623
01:55:41,618 --> 01:55:42,994
-所以我才瞞著你!
-你們搞甚麼?
1624
01:55:43,161 --> 01:55:44,913
管你自己的事!
1625
01:55:49,000 --> 01:55:50,919
這是最後一次,我保證
1626
01:55:51,085 --> 01:55:52,795
之後每天都會是聖誕節
1627
01:55:52,962 --> 01:55:55,215
對,給我這世上的一切
1628
01:55:59,302 --> 01:56:01,095
我很害怕,斯坦
1629
01:56:01,262 --> 01:56:03,681
我也怕,莫莉
每天都在害怕
1630
01:56:05,934 --> 01:56:08,603
我有時害怕得無法呼吸
1631
01:56:08,770 --> 01:56:10,688
但我抵抗它,莫莉,我抵抗它
1632
01:56:10,855 --> 01:56:12,565
這是我生存的唯一方法
1633
01:56:16,736 --> 01:56:18,404
有時候越界了才知道界線
1634
01:56:18,571 --> 01:56:20,698
我越界了,現在知道了
1635
01:56:27,247 --> 01:56:30,291
莫莉,我生命裡所有人都離我而去
求你別離開我
1636
01:56:36,631 --> 01:56:37,632
求求你
1637
01:57:09,205 --> 01:57:10,290
可否看看你的錶?
1638
01:57:18,590 --> 01:57:22,051
我擺脫安德森後
會帶以斯拉到公園長椅
1639
01:57:22,218 --> 01:57:23,511
開了閘那邊
1640
01:57:23,678 --> 01:57:24,846
八點,莫莉
1641
01:57:26,306 --> 01:57:27,515
不要早,不要遲
1642
01:57:27,682 --> 01:57:29,893
穿過那道閘,再走二十步
1643
01:57:30,268 --> 01:57:31,352
明白?
1644
01:57:32,562 --> 01:57:34,439
當他見到你,我會讓他跪下…
1645
01:57:34,606 --> 01:57:36,858
然後叫他祈禱
1646
01:57:37,025 --> 01:57:38,776
當他閉上眼…
1647
01:57:40,320 --> 01:57:42,238
你就走開,之後便結束
1648
01:57:43,781 --> 01:57:45,200
很簡單
1649
01:57:45,366 --> 01:57:46,534
我明白
1650
01:57:46,701 --> 01:57:47,952
好極
1651
01:57:49,162 --> 01:57:51,331
你記得那舊表演嗎?
1652
01:57:51,498 --> 01:57:53,374
那電流會流通我全身?
1653
01:57:53,541 --> 01:57:54,542
記得
1654
01:57:54,709 --> 01:57:56,336
你知我怎麼忍受的?
1655
01:57:57,962 --> 01:58:00,798
頭幾次,我的肌肉會抽搐好幾天
1656
01:58:00,965 --> 01:58:02,217
真的很痛
1657
01:58:03,927 --> 01:58:07,639
但我試著告訴自己
不要去感受,你知道嗎?
1658
01:58:07,806 --> 01:58:09,599
試著讓自己麻木
1659
01:58:11,643 --> 01:58:15,939
但我總是很清楚
自己何時再也受不了
1660
01:58:16,105 --> 01:58:17,857
知道何時已受夠
1661
01:58:21,486 --> 01:58:23,029
我受夠了
1662
01:58:28,660 --> 01:58:31,079
我八點會到,會照你說話做
1663
01:59:11,119 --> 01:59:16,541
鑑於我們今晚所做的事的性質…
1664
01:59:16,708 --> 01:59:18,918
最好只你我獨處
1665
01:59:22,297 --> 01:59:23,298
你能離開嗎?
1666
01:59:23,464 --> 01:59:24,465
先生,你確定?
1667
01:59:24,632 --> 01:59:26,593
是,我確定,沒事的
1668
01:59:33,141 --> 01:59:34,434
你必須有信心
1669
01:59:34,601 --> 01:59:36,436
我們沿小徑走吧
1670
01:59:51,910 --> 01:59:53,912
首相丘吉爾最近承諾…
1671
01:59:54,078 --> 01:59:57,749
英國會連隨對日本開戰
1672
01:59:57,916 --> 02:00:00,752
因為日本與美國爆發戰爭
1673
02:00:00,919 --> 02:00:02,670
預計英國很快會有公告
1674
02:00:06,841 --> 02:00:08,843
我沒有責怪你…
1675
02:00:09,052 --> 02:00:11,054
我希望你知道這點
1676
02:00:11,221 --> 02:00:13,932
但我覺得我們該回裡面
1677
02:00:14,098 --> 02:00:17,685
你要我洗滌靈魂裡的罪孽?
1678
02:00:17,852 --> 02:00:18,853
沒錯
1679
02:00:19,020 --> 02:00:20,146
我還沒做過
1680
02:00:22,565 --> 02:00:23,566
你要現在做
1681
02:00:23,733 --> 02:00:26,194
你要洗滌你的靈魂,請求她的寬恕
1682
02:00:26,361 --> 02:00:28,446
我做過一些從未對人說過的事
1683
02:00:28,613 --> 02:00:30,281
-你現在要告訴她
-不,我不能
1684
02:00:30,448 --> 02:00:32,158
-閉上眼
-我不能
1685
02:00:32,325 --> 02:00:33,326
別動
1686
02:00:33,493 --> 02:00:34,869
不,別逼我,求求你
1687
02:00:35,036 --> 02:00:36,287
告訴她
1688
02:00:39,541 --> 02:00:40,708
桃麗
1689
02:00:44,754 --> 02:00:45,755
桃麗…
1690
02:00:47,048 --> 02:00:48,383
就是這樣
1691
02:01:00,353 --> 02:01:02,313
這些年來…
1692
02:01:04,566 --> 02:01:07,193
我傷害過很多年輕女人
1693
02:01:08,820 --> 02:01:10,780
我不知道為甚麼
1694
02:01:12,949 --> 02:01:16,286
我在她們身上尋找你的影子…
1695
02:01:16,452 --> 02:01:19,455
或是想發洩我靈魂裡的憤怒
1696
02:01:20,999 --> 02:01:22,458
我不知道
1697
02:01:23,626 --> 02:01:24,752
你做了甚麼?
1698
02:01:25,670 --> 02:01:27,046
我不知道
1699
02:01:28,715 --> 02:01:29,883
我傷害她們
1700
02:01:33,178 --> 02:01:34,471
我傷害了她們
1701
02:01:39,392 --> 02:01:40,393
桃麗
1702
02:01:53,156 --> 02:01:55,158
天啊,她在那裡
1703
02:01:57,118 --> 02:01:58,411
她在那裡
1704
02:02:02,790 --> 02:02:05,919
這是水牛城電台
1705
02:02:06,085 --> 02:02:09,422
我們要中斷節目,報導特別新聞
1706
02:02:09,589 --> 02:02:12,342
金博爾法官和他太太費莉西亞…
1707
02:02:12,509 --> 02:02:14,177
今天死於槍傷
1708
02:02:14,344 --> 02:02:17,722
這謀殺及自殺案令全鎮困惑
1709
02:02:17,889 --> 02:02:19,766
以斯拉,行了,夠遠了
1710
02:02:19,933 --> 02:02:21,518
我們跪下,閉上眼祈禱
1711
02:02:21,684 --> 02:02:22,560
要請她…
1712
02:02:23,061 --> 02:02:24,020
放開我…桃麗
1713
02:02:24,187 --> 02:02:25,355
不,以斯拉!
1714
02:02:25,522 --> 02:02:27,649
桃麗…
1715
02:02:27,816 --> 02:02:29,400
斯坦,我不能
1716
02:02:30,235 --> 02:02:32,612
-我做不到,我做不到!
-不,桃麗!
1717
02:02:33,238 --> 02:02:34,155
放開!
1718
02:02:38,284 --> 02:02:39,285
桃麗
1719
02:02:45,667 --> 02:02:46,918
對不起
1720
02:02:49,295 --> 02:02:50,296
甚麼?
1721
02:02:52,340 --> 02:02:53,842
-你是誰?
-好了
1722
02:02:54,300 --> 02:02:56,094
現在,放開她的手
1723
02:02:57,929 --> 02:02:59,305
她是?
1724
02:03:02,517 --> 02:03:03,726
放開她的手
1725
02:03:03,893 --> 02:03:05,353
你這卑鄙的混蛋
1726
02:03:05,520 --> 02:03:07,647
你這混蛋
1727
02:03:08,731 --> 02:03:11,442
我要殺了你
1728
02:03:12,193 --> 02:03:13,319
你和這婊子!
1729
02:03:14,279 --> 02:03:15,363
安德森!
1730
02:03:15,530 --> 02:03:17,657
安德森!安德森!
1731
02:03:21,411 --> 02:03:22,412
斯坦
1732
02:03:23,329 --> 02:03:24,330
斯坦!
1733
02:03:26,624 --> 02:03:27,750
斯坦!
1734
02:03:29,419 --> 02:03:30,587
斯坦!
1735
02:03:34,799 --> 02:03:36,843
天啊
1736
02:03:42,056 --> 02:03:43,224
回車上
1737
02:03:43,641 --> 02:03:44,642
立即去!
1738
02:04:07,040 --> 02:04:07,999
先生
1739
02:04:09,542 --> 02:04:10,585
讓開!
1740
02:04:12,587 --> 02:04:13,546
斯坦,你在做甚麼?
1741
02:04:21,554 --> 02:04:23,223
天啊!
你做了甚麼?
1742
02:04:23,389 --> 02:04:25,350
你做了甚麼?
斯坦!
1743
02:04:25,517 --> 02:04:27,435
斯坦!
1744
02:04:48,039 --> 02:04:49,415
莫莉,下車
1745
02:05:02,804 --> 02:05:05,765
他們會以為有人偷了車
1746
02:05:05,932 --> 02:05:07,392
不能回酒店
1747
02:05:10,019 --> 02:05:11,688
閉嘴
1748
02:05:14,482 --> 02:05:16,025
閉嘴
1749
02:05:16,192 --> 02:05:17,819
莫莉,他們想殺了我們
1750
02:05:21,489 --> 02:05:22,615
莫莉
1751
02:05:29,289 --> 02:05:30,540
莫莉!
1752
02:05:37,130 --> 02:05:38,464
我不需要你!
1753
02:05:39,507 --> 02:05:41,176
我不需要你,莫莉!
1754
02:05:47,348 --> 02:05:49,058
-有人見到你來嗎?
-沒有
1755
02:05:58,234 --> 02:06:00,111
你沒坐的士吧?
1756
02:06:00,612 --> 02:06:02,906
沒有,免得被認出
我走過來
1757
02:06:04,157 --> 02:06:07,827
她搞砸了,那該死的婊子
我差點就成功
1758
02:06:13,541 --> 02:06:15,251
全都在這裡
1759
02:06:17,128 --> 02:06:18,171
拿去吧
1760
02:06:22,217 --> 02:06:23,968
你有幾個小時嗎?
1761
02:06:24,969 --> 02:06:26,304
不要驚慌
1762
02:06:28,264 --> 02:06:29,682
不
1763
02:06:29,849 --> 02:06:31,643
我該走了
1764
02:06:35,688 --> 02:06:36,940
好吧
1765
02:06:56,626 --> 02:06:58,670
我真的愛你,斯坦
1766
02:07:16,062 --> 02:07:18,022
你說甚麼?
1767
02:07:26,656 --> 02:07:28,324
我太誇張了?
1768
02:07:41,504 --> 02:07:45,884
病人斯坦頓卡萊爾
最後診症
1769
02:07:46,050 --> 02:07:47,469
你在做甚麼?
1770
02:07:56,478 --> 02:07:58,062
全是一元
1771
02:08:01,524 --> 02:08:02,609
那筆錢呢?
1772
02:08:02,775 --> 02:08:04,736
你指甚麼,卡萊爾先生?
1773
02:08:04,903 --> 02:08:06,571
錢!你拿走了!
1774
02:08:06,738 --> 02:08:07,739
請你試著理解
1775
02:08:07,906 --> 02:08:10,241
這些妄想是你病情的一部分
1776
02:08:10,408 --> 02:08:12,368
你這瘋女人
1777
02:08:12,535 --> 02:08:14,370
我會說出我們做的一切
1778
02:08:15,163 --> 02:08:16,998
做了甚麼?告訴我
1779
02:08:17,165 --> 02:08:18,791
我們一起做的
1780
02:08:19,709 --> 02:08:21,002
對不起,卡萊爾先生…
1781
02:08:21,169 --> 02:08:23,963
但我們有在辦公室以外見過面?
1782
02:08:24,797 --> 02:08:26,424
別說了,你在做甚麼?
1783
02:08:26,591 --> 02:08:27,634
你突然而來
1784
02:08:27,800 --> 02:08:29,928
我的秘書讓你進來
1785
02:08:30,094 --> 02:08:31,679
我已盡我所能…
1786
02:08:31,846 --> 02:08:34,224
但似乎你把感情轉移到我身上
1787
02:08:34,390 --> 02:08:37,060
不管是你對情婦或母親的感情
1788
02:08:37,227 --> 02:08:40,063
我試圖避免你過度不安
1789
02:08:41,064 --> 02:08:43,149
看來我失敗了
1790
02:08:44,234 --> 02:08:47,320
象徵意義很明顯,卡萊爾先生
1791
02:08:48,363 --> 02:08:51,825
你與年長男人有非常奇特的關係
1792
02:08:51,991 --> 02:08:53,618
例如以斯拉格頓
1793
02:08:54,452 --> 02:08:57,664
還有你聲稱在馬戲團裡殺死的男人
1794
02:08:58,873 --> 02:08:59,999
為甚麼?
1795
02:09:02,627 --> 02:09:04,754
你為何要這樣做?
1796
02:09:06,631 --> 02:09:08,424
你根本不在乎錢
1797
02:09:18,560 --> 02:09:20,645
你真令人失望
1798
02:09:22,438 --> 02:09:25,150
不,你說得對,錢對我不重要
1799
02:09:25,984 --> 02:09:28,403
但對你等於一切,對吧?
1800
02:09:29,571 --> 02:09:32,574
你是個極卑微的男人
1801
02:09:33,491 --> 02:09:35,660
你沒騙到人,斯坦
1802
02:09:35,827 --> 02:09:37,787
是他們自己騙自己
1803
02:09:39,414 --> 02:09:42,083
你以為你比一般男人優勝?
1804
02:09:43,251 --> 02:09:46,588
你只是個牙齒整齊的鄉下佬
1805
02:09:48,464 --> 02:09:50,550
你認為可掌控我嗎,斯坦?
1806
02:09:52,302 --> 02:09:54,679
你太盲目了,不是嗎?
1807
02:09:55,972 --> 02:09:57,765
你看不出徵兆
1808
02:09:59,601 --> 02:10:01,603
你沒注意到我手袋很重?
1809
02:10:08,193 --> 02:10:11,070
我現在夠強大了嗎,斯坦?
1810
02:10:25,376 --> 02:10:28,046
對,保安,我需要幫忙
1811
02:10:28,213 --> 02:10:29,214
有個男人
1812
02:10:29,380 --> 02:10:30,381
我的病人
1813
02:10:30,548 --> 02:10:31,883
立即過來!
1814
02:10:46,231 --> 02:10:47,607
來啊,斯坦
1815
02:10:47,774 --> 02:10:49,901
你認為你可讓我窒息?
1816
02:11:10,672 --> 02:11:11,965
你沒事吧,醫生?
1817
02:11:14,259 --> 02:11:15,718
我會活下去
1818
02:12:29,375 --> 02:12:30,919
我要開車
1819
02:12:39,928 --> 02:12:41,596
好了,關上!
1820
02:13:21,219 --> 02:13:26,057
我一直都恨你
1821
02:15:32,892 --> 02:15:35,770
(齊娜)
1822
02:15:43,987 --> 02:15:47,282
嘿!別再白喝
1823
02:15:48,700 --> 02:15:52,453
你要付酒錢…
1824
02:15:52,620 --> 02:15:54,080
不然就滾
1825
02:16:39,584 --> 02:16:44,005
(世界知名的安伯森馬戲團)
(主入口)
1826
02:17:19,165 --> 02:17:20,166
甚麼事?
1827
02:17:20,667 --> 02:17:22,252
長話短說,我很忙
1828
02:17:25,839 --> 02:17:27,215
噢,你喜歡?
1829
02:17:28,383 --> 02:17:30,844
從倒閉了的老馬戲團買來
1830
02:17:31,010 --> 02:17:32,637
那收音機也是
1831
02:17:36,349 --> 02:17:39,310
他出生時害死了母親
1832
02:17:39,978 --> 02:17:41,146
伊諾
1833
02:17:41,312 --> 02:17:44,107
這故事很不錯
1834
02:17:44,774 --> 02:17:45,775
伊諾
1835
02:17:49,696 --> 02:17:51,239
那你需要甚麼?
1836
02:17:55,493 --> 02:17:57,453
我抱歉冒昧而來
1837
02:17:57,620 --> 02:18:00,915
我最近陷入低潮
1838
02:18:01,082 --> 02:18:02,917
但我會一個表演…
1839
02:18:03,543 --> 02:18:06,462
我知道對你會很有價值
1840
02:18:06,629 --> 02:18:08,256
你曾是馬戲團成員?
1841
02:18:08,423 --> 02:18:11,342
我做過兩年讀心表演的頭牌
1842
02:18:12,093 --> 02:18:13,511
一日兩場
1843
02:18:14,137 --> 02:18:15,138
門票都售罄
1844
02:18:15,305 --> 02:18:17,432
-噢,讀心
-是,先生
1845
02:18:17,765 --> 02:18:21,269
對不起,其他馬戲團或錄用,我們不
1846
02:18:21,436 --> 02:18:23,396
可以的話,我樂意為你示範
1847
02:18:23,563 --> 02:18:27,609
老天!你一身尿味
1848
02:18:27,775 --> 02:18:30,111
我不僱用酒鬼,滾吧
1849
02:18:31,613 --> 02:18:32,947
走,快滾
1850
02:18:39,037 --> 02:18:41,372
老天,等等,你知嘛
1851
02:18:45,126 --> 02:18:48,963
念在是同行,喝一杯吧,過來坐
1852
02:18:59,891 --> 02:19:02,018
我不喜歡讀心表演
1853
02:19:02,560 --> 02:19:03,895
太老土了
1854
02:19:04,729 --> 02:19:07,232
現今要有些新花樣
1855
02:19:07,941 --> 02:19:09,359
夠驚人的
1856
02:19:15,365 --> 02:19:17,450
我碰巧想到個主意
1857
02:19:18,576 --> 02:19:22,121
我或有份工作可讓你試試
1858
02:19:22,872 --> 02:19:26,584
錢不多,我也不求你接受
但好歹是一份工作
1859
02:19:27,627 --> 02:19:29,629
會有咖啡和蛋糕
1860
02:19:29,796 --> 02:19:32,966
有乾爽的地方睡覺,偶爾可喝一杯
1861
02:19:33,508 --> 02:19:36,511
-你認為如何?
-太好了,先生
1862
02:19:37,595 --> 02:19:39,973
錢不多,但好歹是一份工作,對吧?
1863
02:19:44,477 --> 02:19:46,479
當然,只是臨時的
1864
02:19:48,690 --> 02:19:51,234
直到找到真正的怪胎
1865
02:19:54,195 --> 02:19:55,780
你知怪胎是甚麼嗎?
1866
02:20:00,410 --> 02:20:02,036
那你認為如何?
1867
02:20:02,871 --> 02:20:04,539
你做得來嗎?
1868
02:20:10,962 --> 02:20:12,172
先生…
1869
02:20:26,102 --> 02:20:28,229
我正是為此而生
1870
02:30:02,053 --> 02:30:04,055
翻譯:利慧中
120364