Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,037 --> 00:00:19,606
0 MIST�RIO DO LAGO
2
00:01:30,711 --> 00:01:33,646
RESERVA ESTADUAL DE GAMOS
PROIBIDO ARMAS DE FOGO
3
00:01:45,359 --> 00:01:49,195
L� est� um.
Parece um pouco novinho.
4
00:01:49,196 --> 00:01:51,030
Vou|peg�-lo, estou faminto.
5
00:01:59,607 --> 00:02:02,408
Vou ter este filhote limpo ,e
pelado em pouco tempo.
6
00:02:02,443 --> 00:02:03,776
Fa�a a fogueira.
7
00:02:03,777 --> 00:02:06,212
Qualquer coisa � melhor que
comida de pris�o.
8
00:02:10,384 --> 00:02:13,219
Tivemos sorte de n�o nos
procurarem at� agora.
9
00:02:19,216 --> 00:02:20,986
SUSANNA PASS
ESTA��O DE VIGIA N� 22
10
00:02:30,871 --> 00:02:32,772
Rapazes! Fogo �s nove horas!
11
00:02:49,357 --> 00:02:51,725
-0 que houve?
-Fuma�a!
12
00:02:51,726 --> 00:02:53,794
-Avise aos Guardas Florestais!
-J� avisei.
13
00:02:55,931 --> 00:02:59,099
Daryl, prepare o equipamento e
chame os outros bombeiros.
14
00:03:11,513 --> 00:03:17,318
Sabe Roberts, depois de tr�s anos
� estranho nos separar.
15
00:03:17,385 --> 00:03:22,089
Separar? Esta brincando?
16
00:03:22,090 --> 00:03:26,293
N�o, vou para Susana Pass
sozinho.
17
00:03:26,361 --> 00:03:30,431
Tenho que acertar umas
contas sozinho.
18
00:03:30,599 --> 00:03:36,036
Pode acertar mas n�s ainda
temos um acordo.
19
00:03:36,071 --> 00:03:39,073
Eu devia estar louco para fazer
esse acordo.
20
00:03:39,074 --> 00:03:42,776
Louco ou n�o voc� n�o
vai me cortar.
21
00:03:42,811 --> 00:03:44,945
Sem meus conhecimentos de
engenharia petrol�fera.
22
00:03:44,980 --> 00:03:45,379
Voc� estaria perdido.
23
00:03:46,815 --> 00:03:50,217
� muito dinheiro. Eu consigo caras
como voc� por uns centavos.
24
00:03:50,218 --> 00:03:54,788
� melhor mudar de id�ia,
estamos juntos ou...
25
00:04:49,744 --> 00:04:53,847
-Eles mataram um filhote.
-Mas estiveram por aqui.
26
00:04:53,882 --> 00:04:56,850
Estavam com fome, por isso o fogo.
27
00:04:56,851 --> 00:04:59,653
Roy! As marcas! Eles deviam
estar numa charrete.
28
00:05:00,622 --> 00:05:01,655
Atr�s deles!
29
00:06:36,748 --> 00:06:38,816
Essa charrete � da pris�o
estadual.
30
00:06:38,850 --> 00:06:41,452
Deve ter uns presidi�rios
estrada.
31
00:06:41,486 --> 00:06:44,018
Va at� a esta��o e avise
aos outros.
32
00:06:44,125 --> 00:06:44,482
Claro, Roy!
33
00:06:44,793 --> 00:06:47,654
Al, avise ao xerife para
fazer uma busca no passo.
34
00:06:47,854 --> 00:06:50,962
Eu vou procur�-los
na estrada e volto.
35
00:06:55,811 --> 00:06:57,369
ESCRIT�RIO DO XERIFE
SUSANNA PASS
36
00:08:39,571 --> 00:08:42,640
Ei,colega! Quem pensa que
esta enganando?
37
00:08:45,877 --> 00:08:47,144
Corajoso ele, n�o Roy?
38
00:08:50,115 --> 00:08:53,150
Ei Roy, trouxe os fugitivos?
Podemos coloc�-los aqui.
39
00:08:53,184 --> 00:08:55,486
N�o achei nem tra�o deles.
40
00:08:55,520 --> 00:08:57,588
Ent�o fica para outra vez.
41
00:08:57,622 --> 00:09:00,457
Onde est� o xerife Murphy?
Fiz jantar para ele.
42
00:09:00,492 --> 00:09:03,561
Lamento, Piler, mas o xerife
caiu do cavalo.
43
00:09:03,562 --> 00:09:06,864
Ele est� no hospital com
a perna quebrada.
44
00:09:10,035 --> 00:09:16,140
N�o riam tanto porque n�o v�o
sair at� ele voltar.
45
00:09:16,174 --> 00:09:21,045
N�o � bem assim. Voc� deve
lev�-los amanh� at� a corte.
46
00:09:21,079 --> 00:09:23,950
Eu vou assumir como xerife
esses dias.
47
00:09:24,150 --> 00:09:28,018
Podemos te ajudar. Eu atendo o
telefone e ele faz o resto.
48
00:09:28,053 --> 00:09:29,687
Boa id�ia.
49
00:09:29,721 --> 00:09:32,690
Nada contra, mas esse cara
me assusta.
50
00:09:35,493 --> 00:09:36,093
Isso deve ajudar.
51
00:09:37,399 --> 00:09:38,913
N�o, n�o, Sr. Rogers, n�o.
52
00:09:39,397 --> 00:09:41,966
Que vergonha, Pai.
Eu tomo conta deles!
53
00:09:47,072 --> 00:09:49,006
Eu s� vim para lhes contar
do xerife
54
00:09:49,007 --> 00:09:51,008
Vou at� Martin Masters.
55
00:09:51,607 --> 00:09:53,097
Foi seu sobrinho que escapou
da pris�o.
56
00:09:53,162 --> 00:09:54,036
Vejo voc�s mais tarde.
57
00:09:54,680 --> 00:09:58,080
-Linda, fique aqui, vou com Roy.
58
00:09:58,366 --> 00:09:59,126
Ok, papai.
59
00:09:59,326 --> 00:10:05,983
Voc�s gostam de rosbife? Pav�?
T� bem, vou trazer a gororoba.
60
00:10:27,810 --> 00:10:29,711
-Boa noite, Martin.
-Entrem! Entrem!
61
00:10:32,048 --> 00:10:34,316
Soube que seu sobrinho fugiu?
62
00:10:34,317 --> 00:10:36,451
Soube, e algu�m tem que fazer
algo a respeito.
63
00:10:36,452 --> 00:10:39,921
Pena que o xerife est� no
hospital.
64
00:10:39,922 --> 00:10:44,793
-Eu estou no,lugar dele.
-Ent�o ao trabalho.
65
00:10:44,827 --> 00:10:48,397
Por isso estou aqui. Russel
me disse sobre a fuga.
66
00:10:48,398 --> 00:10:51,466
Claro, Russel tem tanto medo
de Bob quanto eu.
67
00:10:51,501 --> 00:10:54,069
Voc� sabe que ele � a ovelha
negra da fam�lia e nada o...
68
00:10:54,070 --> 00:10:58,106
deteria de se vingar de mim
e de Russel por mand�-lo � cadeia.
69
00:10:58,141 --> 00:11:01,009
-Se precisar de um guarda...
-Eu sei me cuidar.
70
00:11:02,079 --> 00:11:04,614
Ou qualquer coisa, pode me procurar
de manh�.
71
00:11:04,615 --> 00:11:06,716
Vou, falar com seu irm�o
mais tarde.
72
00:11:09,153 --> 00:11:13,951
Se encontrar Bob, diga que temos
bastante espa�o na nossa cadeia.
73
00:11:32,276 --> 00:11:33,342
Fique quieto Masters.
74
00:11:33,178 --> 00:11:34,278
Certo.
75
00:11:34,677 --> 00:11:35,402
Certo.
76
00:11:39,549 --> 00:11:40,649
Essas roupas.
77
00:11:42,051 --> 00:11:46,288
Elas pertencem � pris�o estadual.
Assim como eu e Bob at�...
78
00:11:46,322 --> 00:11:50,592
algumas horas.
79
00:11:50,394 --> 00:11:51,746
V� e sente-se al�.
80
00:11:56,933 --> 00:11:57,999
Bob, ele...
81
00:11:58,000 --> 00:12:01,236
Ele me contou sobre seu acordo
com o �leo e como voc�...
82
00:12:01,270 --> 00:12:06,074
armou para ele ficar com a
terra de seu irm�o.
83
00:12:06,075 --> 00:12:09,111
-Diga onde Bob Est�!
-Eu posso explicar.
84
00:12:09,145 --> 00:12:12,681
N�o contei a ningu�m sobre a
propriedade de Russel.
85
00:12:12,682 --> 00:12:18,854
Foi para isso que vim.
N�o se preocupe mais com ele.
86
00:12:19,856 --> 00:12:29,965
Ele n�o conseguiu, mas me mandou
dizer que eu sou seu novo parceiro.
87
00:12:31,834 --> 00:12:35,704
N�o preciso de nenhum parceiro
agora que ele est� morto.
88
00:12:35,738 --> 00:12:37,105
Claro que precisa!
89
00:12:37,106 --> 00:12:41,510
Voc� n�o sabe nada sobre petr�leo.
Eu lido com isso h� anos.
90
00:12:41,544 --> 00:12:50,752
Po�os vazios s�o para tolos.
� meu parceiro ou n�o?
91
00:12:52,755 --> 00:12:56,091
Acho que tem o bastante para
n�s dois. Al�m disso posso...
92
00:12:56,125 --> 00:12:59,294
usar algu�m com sua experi�ncia.
93
00:13:02,347 --> 00:13:02,949
Trato feito.
94
00:13:03,654 --> 00:13:04,460
Aqui.
95
00:13:06,537 --> 00:13:11,640
Essa cartela diz que o �leo est�
por aqui em algum lugar.
96
00:13:12,408 --> 00:13:16,244
S� precisamos de um sism�grafo
e umas dinamites para...
97
00:13:16,279 --> 00:13:18,980
explodir isso...
98
00:13:19,015 --> 00:13:21,650
� mais complicado.Esse vale vem
de um lago onde meu irm�o...
99
00:13:21,651 --> 00:13:24,920
faz cria��o de trutas
para o Estado.
100
00:13:24,954 --> 00:13:27,856
�gua n�o interfere.
Com o sism�grafo poderemos...
101
00:13:27,890 --> 00:13:31,984
Usar dinamite, sabereremos onde
est� o po�o pelas vibra��es.
102
00:13:32,574 --> 00:13:34,187
� s� fazer a anota��o.
103
00:13:35,659 --> 00:13:37,527
Ent�o vamos come�ar.
104
00:13:54,717 --> 00:13:57,252
Parece que algu�m esta pescando
fora de �poca.
105
00:13:57,286 --> 00:13:59,321
Ent�o voc� deve det�-lo.
106
00:14:02,692 --> 00:14:04,826
Tive uma id�ia melhor.
V� voc�.
107
00:14:04,861 --> 00:14:06,962
Eu? Claro!
108
00:14:10,266 --> 00:14:12,133
Leve este rev�lver para
assust�-lo.
109
00:14:12,168 --> 00:14:15,937
� melhor eu ir com as
m�os vazias.
110
00:14:15,972 --> 00:14:17,272
Tudo bem.
111
00:14:16,949 --> 00:14:18,002
Correto.
112
00:14:18,601 --> 00:14:20,509
Use bem suas m�os.
113
00:14:34,123 --> 00:14:35,223
Peguei voc�!
114
00:14:46,810 --> 00:14:48,008
Bem...
115
00:14:48,437 --> 00:14:49,971
Espere, Carlos.
116
00:14:54,645 --> 00:14:57,046
Ei, Roy, esse cara � uma mulher.
117
00:14:57,748 --> 00:15:00,316
Era isso o que eu queria
te dizer mas...
118
00:15:01,919 --> 00:15:03,452
-Mas o que?
-V� em frente, Carlos.
119
00:15:03,487 --> 00:15:05,721
-Com as pr�prias m�os.
-N�o vai n�o!
120
00:15:05,756 --> 00:15:08,291
Voc� � o oficial, prenda-a.
121
00:15:10,994 --> 00:15:12,965
Me prender?
122
00:15:13,265 --> 00:15:13,997
Porque?
123
00:15:14,936 --> 00:15:17,018
Por pescar em lugar proibido.
124
00:15:17,218 --> 00:15:19,435
E por ser mulher quando achei
que fosse homem.
125
00:15:19,469 --> 00:15:21,938
E tem algo errado em ser mulher?
126
00:15:26,009 --> 00:15:28,778
0 que voce est� fazendo?
N�o fa�a isso!
127
00:15:28,812 --> 00:15:32,048
Levei a manh� toda pescando!
128
00:15:32,082 --> 00:15:35,051
E ela admite estar pescando!
129
00:15:35,085 --> 00:15:38,321
Voc� n�o tem licen�a de
pesca, n�o?
130
00:15:38,355 --> 00:15:42,358
Eu n�o tenho licen�a de pesca n�o!
Eu n�o preciso.
131
00:15:45,062 --> 00:15:48,698
-Para onde voc� est� me levando?
-Ao dono dos peixes daqui.
132
00:15:48,732 --> 00:15:51,100
E quem voc� pensa que �?
133
00:15:51,698 --> 00:15:52,987
Vou pegar a corda.
134
00:16:01,213 --> 00:16:05,842
-O que ele vai fazer com a corda?
-Voc� ver� o que vai fazer com a corda.
135
00:16:21,606 --> 00:16:26,182
INCUBA��O DE PEIXES
PROP. RUSSEL MASTERS
136
00:16:51,430 --> 00:16:54,465
Bonitos, n�o? ficam melhores
na frigideira.
137
00:17:01,573 --> 00:17:02,440
Ol�, Roy.
138
00:17:03,342 --> 00:17:04,308
Ol�, Russel.
139
00:17:06,278 --> 00:17:07,045
Ol�, Jim.
140
00:17:09,014 --> 00:17:11,015
-Como est�o os peixes?
-Bem.
141
00:17:11,016 --> 00:17:14,419
-0 que te tr�s aqui t�o cedo?
-Seu|sobrinho, Bob Oliver.
142
00:17:14,420 --> 00:17:18,523
Martin me avisou sobre sua fuga.
J� o encontraram?
143
00:17:18,557 --> 00:17:21,726
Ainda n�o. Viemos saber, se pode
nos ajudar.
144
00:17:21,727 --> 00:17:24,162
Como quiser, Roy. N�o � a
primeira vez em que ele, nos...
145
00:17:24,196 --> 00:17:30,501
-coloca em apuros.
-Voc� disse n�s?
146
00:17:30,502 --> 00:17:32,737
Carlos, o cozinheiro,
estar� no lugar do xerife.
147
00:17:32,771 --> 00:17:34,672
enquanto estiver fora.
148
00:17:34,706 --> 00:17:37,175
Soube de sua queda, coitado.
149
00:17:37,209 --> 00:17:43,281
Com Bob solto, voc� n�o estar�
seguro. Podemos ficar por aqui?
150
00:17:43,315 --> 00:17:48,218
Voc�s s�o bem vindos mas n�o
estou mais sozinho.
151
00:17:48,418 --> 00:17:50,188
Tenho uma nova assistente,
Doc Parker.
152
00:17:50,594 --> 00:17:51,279
Assistente?
153
00:17:51,421 --> 00:17:52,449
Sim, uma bi�loga.
154
00:17:52,649 --> 00:17:55,975
-Uma bi�loga?
-Sim, mas especialista em peixes.
155
00:17:56,175 --> 00:17:58,886
Depois de assinar o acordo
com o estado.
156
00:17:59,283 --> 00:18:01,280
Achei melhor pegar
algu�m para ajudar.
157
00:18:01,480 --> 00:18:03,835
E onde est� Doc Parker agora?
158
00:18:04,416 --> 00:18:05,125
-No lago.
159
00:18:06,153 --> 00:18:06,902
No lago?
160
00:18:07,160 --> 00:18:08,296
Sim, com uma rede.
161
00:18:09,184 --> 00:18:10,330
-Ela � desta altura?
162
00:18:10,779 --> 00:18:11,609
-Sim, desta altura.
163
00:18:12,287 --> 00:18:12,823
Com um chap�u?
164
00:18:13,143 --> 00:18:14,612
Cobrindo seus cachos.
165
00:18:14,646 --> 00:18:18,149
-Acho que desta vez conseguimos.
-Como assim?
166
00:18:18,183 --> 00:18:21,552
Acabamos de prend�-la. Ach�vamos
que estava roubando.
167
00:18:21,587 --> 00:18:25,289
Ent�o pedi para Carlos amarr�-la
e traz�-la para c�.
168
00:18:25,290 --> 00:18:28,559
Temos que det�-lo antes que perca
minha assistente.
169
00:18:29,035 --> 00:18:29,730
Vamos r�pido!
170
00:18:41,874 --> 00:18:43,875
Ele o est� incomodando
Sr Masters?
171
00:18:43,909 --> 00:18:47,378
Doc, foi um engano.
Ele � Roy Rogers.
172
00:18:47,412 --> 00:18:49,180
� Guarda Florestal da Regi�o.
173
00:18:49,446 --> 00:18:49,903
�timo.
174
00:18:50,776 --> 00:18:51,583
Como est� voc�?
175
00:18:57,222 --> 00:18:57,776
DOC
MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS
176
00:18:58,290 --> 00:19:01,125
Ent�o foi l� que ela aprendeu
Jiu-Jitsu.
177
00:19:01,126 --> 00:19:03,661
Por isso que ela jogou o Carlos
para longe.
178
00:19:03,695 --> 00:19:07,498
Por falar nele, ele quer
conversar com voc� l� fora.
179
00:19:08,262 --> 00:19:10,268
Socorro Roy, preciso
de um aux�lio.
180
00:19:12,973 --> 00:19:14,339
Ajude-me Roy, ajude-me!
181
00:19:14,907 --> 00:19:17,665
Esta garota � muito
brava, voc� n�o sabe.
182
00:19:18,877 --> 00:19:21,012
Tenho que deixar voc� e Doc juntos.
183
00:19:21,046 --> 00:19:23,347
Venham para a festa de hoje, vai
ter peixe frito.
184
00:19:23,576 --> 00:19:24,479
� uma boa id�ia.
185
00:19:33,125 --> 00:19:35,493
Ainda com fome, Jim?
186
00:19:35,527 --> 00:19:38,095
Com voc� e seus.Rangers famintos
vamos ter que reabastecer...
187
00:19:38,130 --> 00:19:40,064
os peixes.
188
00:19:40,065 --> 00:19:42,066
Ei Doc! Que noite, heim?
189
00:19:42,067 --> 00:19:45,937
�, muto rom�ntica. Quer ver
como se pega um homem?
190
00:19:45,971 --> 00:19:49,540
-Mas � claro!
-Rapazes, t� na mesa!
191
00:19:51,310 --> 00:19:52,476
Ei Doc, � muito bom.
192
00:19:56,815 --> 00:19:57,815
Ele est� aqui.
193
00:19:58,550 --> 00:20:00,218
Mande-o entrar. Leve o caminh�o
at� o lago.
194
00:20:06,892 --> 00:20:09,427
-Aonde ele vai?
-Ao lago.
195
00:20:09,461 --> 00:20:12,496
Verifiquei o sism�grafo e o resto
do equipamento. Est� tudo certo.
196
00:20:12,497 --> 00:20:14,198
-Onde est� a dinamite?
-No arm�rio.
197
00:20:14,233 --> 00:20:19,003
-Espero que n�o fa�a muito barulho.
-N�o vai n�o.
198
00:20:19,037 --> 00:20:23,241
Vou confiar em voc�.
Fa�a hoje a noite.
199
00:20:23,275 --> 00:20:26,010
Russel est� dando uma festa na
incubadora de peixes para Rogers.
200
00:20:26,011 --> 00:20:28,145
Eles v�o estar muito ocupados
para ouvir algum barulho.
201
00:20:28,180 --> 00:20:30,025
-N�o se preocupe.
-Exato.
202
00:20:30,831 --> 00:20:31,430
Vamos indo!
203
00:21:05,117 --> 00:21:06,651
Que tal um dueto, Jim?
204
00:23:18,984 --> 00:23:20,384
-Carregou a bomba?
-J�.
205
00:23:20,385 --> 00:23:25,890
� assim: a explos�o liga a
m�quina e ela grava o eco...
206
00:23:25,924 --> 00:23:33,531
do som que retorna da terra.
0 eco � gravado aqui.
207
00:23:33,565 --> 00:23:37,968
Quando encontra o petr�leo,
ele n�o � mais gravado.
208
00:23:44,176 --> 00:23:44,742
Certo, vamos l�.
209
00:23:52,284 --> 00:23:52,716
Esse foi dos grandes.
210
00:23:54,519 --> 00:23:56,754
-Sinto como um terremoto.
-N�o creio.
211
00:23:56,788 --> 00:23:59,590
Pode ter sido uma explos�o,
mas n�o ouvi nada.
212
00:23:59,591 --> 00:24:01,325
-Nem eu.
-Tamb�m n�o.
213
00:24:02,327 --> 00:24:03,661
Vamos dar uma olhada, pessoal.
214
00:24:15,774 --> 00:24:18,275
Essa explos�o matou os peixes
do meu irm�o.
215
00:24:18,310 --> 00:24:19,510
Meus p�sames.
216
00:25:33,718 --> 00:25:35,586
Acho que posso lev�-lo
ao p� do morro.
217
00:25:43,094 --> 00:25:45,563
Est�o nos alcan�ando. Precisamos
nos livrar do equipamento.
218
00:25:45,597 --> 00:25:46,263
Espere.
219
00:25:50,869 --> 00:25:51,902
Eu pego a fita.
220
00:25:57,876 --> 00:26:00,678
Ningu�m vai poder identificar
o sism�grafo.
221
00:26:00,679 --> 00:26:01,612
Nem a mim.
222
00:26:06,918 --> 00:26:08,953
-Devagar, vamos pular daqui.
-Certo.
223
00:27:03,441 --> 00:27:04,908
Est� bem, saia da�.
224
00:27:24,317 --> 00:27:24,877
DINAMITE
225
00:27:52,957 --> 00:27:56,326
Olhem, � o lugar da explos�o
da outra noite.
226
00:27:56,361 --> 00:28:00,731
-Matou muitos dos peixes.
-Deve ter sido um profissional.
227
00:28:00,732 --> 00:28:05,836
Havia dois radio-comunicadores
no caminh�o.
228
00:28:05,837 --> 00:28:10,037
Continue a patrulha.
229
00:28:10,401 --> 00:28:12,570
Vou l� falar com Russel.
230
00:28:13,912 --> 00:28:15,345
Mal enche a bolsa esseinumero
de peixes.
231
00:28:15,346 --> 00:28:15,813
Mal enche a bolsa esse n�mero
de peixes.
232
00:28:15,847 --> 00:28:18,315
Isso pode cancelar seu contrato
com o estado.
233
00:28:18,349 --> 00:28:23,987
Tem raz�o Martin. Se isso
acontecer, n�o sei o que fa�o.
234
00:28:24,022 --> 00:28:27,624
Agora vou ter que recultivar
os peixes.
235
00:28:27,625 --> 00:28:29,526
Mas isso requer dinheiro e isso
voc� n�o tem.
236
00:28:29,561 --> 00:28:33,297
Aconselho a voc� sair
desse neg�cio.
237
00:28:33,298 --> 00:28:36,200
Existe um sindicato reclamando
dos direitos de �gua.
238
00:28:36,201 --> 00:28:38,335
Porque n�o me deixa te dar
uma propriedade antes que...
239
00:28:38,336 --> 00:28:42,906
v� � fal�ncia?
-Pensei que com seu dinheiro...
240
00:28:42,907 --> 00:28:47,878
Sinto muito, ficaria feliz em
ajud�-lo como irm�o, mas meu...
241
00:28:47,912 --> 00:28:50,080
dinheiro est� comprometido
por meses.
242
00:28:50,115 --> 00:28:53,517
O �nico jeito � aceitar
a minha oferta.
243
00:28:53,551 --> 00:28:56,587
Talvez voc� tenha raz�o.
244
00:28:59,124 --> 00:29:01,892
Se voc� quiser que eu fale com o
sindicato para renovar a oferta...
245
00:29:01,926 --> 00:29:04,461
N�o, n�o fa�a isso!
246
00:29:04,496 --> 00:29:07,998
N�o se preocupe com o meu sal�rio.
Oi, Roy!
247
00:29:07,999 --> 00:29:11,702
Oi, n�o pude deixar de ouvir
a conversa.
248
00:29:11,703 --> 00:29:13,704
N�o precisa se preocupar em
vender tudo. Voc� j� vendeu...
249
00:29:13,738 --> 00:29:16,507
tanto peixe para o estado que
a comiss�o de pesca n�o...
250
00:29:16,541 --> 00:29:18,442
vai deixar isso acontecer.
251
00:29:18,476 --> 00:29:19,877
0 que ela tem a ver com isso?
Esta � uma situa��o que...
252
00:29:20,912 --> 00:29:24,948
Russel precisa de dinheiro ou
vai perder todos os seus bens.
253
00:29:24,983 --> 00:29:29,386
Eu posso ver isso tamb�m.
Vou at� a capital amanh�...
254
00:29:29,387 --> 00:29:33,290
ver se o estado pode te ajudar
com o preju�zo. Voc� paga depois.
255
00:29:33,324 --> 00:29:38,925
Boa id�ia.Mas que garantias ele tem,
de que, n�o vai acontecer de novo.
256
00:29:39,718 --> 00:29:43,459
Seu trabalho � pegar os respons�veis
e ainda n�o fez isso.
257
00:29:43,659 --> 00:29:46,236
J� vou indo. Depois me avise.
258
00:29:50,575 --> 00:29:55,012
Tem algu�m al�m de Bob que iria
querer voc� fora dos neg�cios.
259
00:29:55,046 --> 00:29:59,383
-N�o porque?
-A explos�o de ontem.
260
00:29:59,384 --> 00:30:03,487
Bob a fez por vingan�a. � s� uma
quest�o de tempo at� apanh�-lo.
261
00:30:03,488 --> 00:30:09,229
Se n�o foi ele, porque algu�m
explodiria o lago ao...
262
00:30:09,578 --> 00:30:12,873
inv�s de pegar os peixes
com redes?
263
00:30:13,073 --> 00:30:15,799
Quem quer que tenha feito isso,
fez um bom trabalho.
264
00:30:15,800 --> 00:30:19,320
N�o se preocupe. Depois que falar
com o comissario.
265
00:30:20,021 --> 00:30:22,505
Tudo vai dar certo novamente.
Tor�am por mim.
266
00:30:22,796 --> 00:30:23,704
Ok, Roy!
267
00:30:37,789 --> 00:30:38,589
� Martin!
268
00:30:39,459 --> 00:30:40,013
Sim.
269
00:30:47,098 --> 00:30:50,367
-Ol� Roberts.
-N�o me chame de Roberts mais.
270
00:30:50,401 --> 00:30:58,314
A partir de agora sou Walter 0. Johnson.
Presidente do Sindicato de Terras.
271
00:30:59,972 --> 00:31:04,926
Jenks, queime essa roupa
l� fora e me arrume uma arma.
272
00:31:05,338 --> 00:31:06,951
Ok, senhor Johnson.
273
00:31:09,788 --> 00:31:11,706
Bem, j� temos a incubadora?
274
00:31:11,979 --> 00:31:13,240
N�o, meu irm�o vai esperar.
275
00:31:13,727 --> 00:31:16,749
Rogers inventou de pedir ajuda
ao estado para reabastece o lago.
276
00:31:15,660 --> 00:31:19,887
Essa � boa, muito boa.
277
00:31:20,578 --> 00:31:22,636
Milh�es de d�lares embaixo
do lago...
278
00:31:22,836 --> 00:31:26,383
E voc� deixa seu irm�o
est�pido ficar pescando?
279
00:31:28,647 --> 00:31:29,453
Sabe Martin?
280
00:31:29,653 --> 00:31:30,646
Acho que fizemos isso da
maneira errada.
281
00:31:31,682 --> 00:31:39,794
-Talvez tenha uma mais f�cil.
-Mais f�cil? Como assim?
282
00:31:39,994 --> 00:31:43,789
Bem, suponhamos que seu irm�o
sofra um acidente...
283
00:31:45,044 --> 00:31:52,457
Ele poderia deixar a fazenda para
seu sobrinho Bob, n�o �?
284
00:31:52,657 --> 00:31:58,568
N�o, porque ele morreu ao fugir
comigo da cadeia.
285
00:31:58,569 --> 00:32:04,875
Mas voc� � um respeitado
cidad�o, Editor de um Jornal.
286
00:32:04,876 --> 00:32:10,013
Uma pessoa limpa. Voc� poderia
herdar o lago.
287
00:32:10,014 --> 00:32:12,516
Voc� est� indo longe demais,
Roberts.
288
00:32:12,517 --> 00:32:17,732
Depende do qu�o longe iria um
homem por uns milh�es de d�lares.
289
00:32:17,932 --> 00:32:21,224
N�o pode desistir, Martin.
N�o por alguns milh�es.
290
00:32:21,259 --> 00:32:25,228
Talvez n�o haja petr�leo nenhum.
291
00:32:25,263 --> 00:32:31,969
� o que voc� pensa. Esta e a fita
do sism�grafo que salvei ontem.
292
00:32:32,003 --> 00:32:39,242
Esta parte mostra que tem
petr�leo mesmo l�. E muito!
293
00:32:39,277 --> 00:32:43,046
Voc� tem todas as cartas, Martin.
At� o xerife est� fora da cidade.
294
00:32:43,047 --> 00:32:48,180
E Carlos... bem, ele n�o reconheceria
um acidente nem que visse um.
295
00:32:48,380 --> 00:32:49,152
-�, mas Rogers iria.
296
00:32:49,153 --> 00:32:51,755
Ent�o de um jeito nele.
Transfira-o.
297
00:32:51,756 --> 00:32:56,163
Voc� ainda publica o jornal.
298
00:33:00,253 --> 00:33:02,457
NENHUMA DETEN��O NA
EXPLOS�O DO LAGO
299
00:33:03,368 --> 00:33:04,868
Ei, Roy! Escute s� o que
diz no jornal.
300
00:33:04,902 --> 00:33:12,130
"Roy Rogers falha totalmente na procura
dos respons�veis pela explos�o.
301
00:33:12,330 --> 00:33:16,648
-Espere, espere, n�o t�o r�pido.
-Esperei demais.
302
00:33:16,958 --> 00:33:18,019
-Eu vou � cidade.
303
00:33:18,713 --> 00:33:21,086
Sim, encontro-me com voc� no
escrit�rio do jornal.
304
00:33:21,115 --> 00:33:21,762
-Obrigado, Rita.
305
00:33:24,122 --> 00:33:26,623
Parece que temos problemas na
cidade. Tome conta daqui.
306
00:33:27,542 --> 00:33:28,319
Tudo bem, Roy!
307
00:34:01,325 --> 00:34:04,061
Ningu�m vai prestar
aten��o em mim?
308
00:34:04,095 --> 00:34:07,097
Que id�ia e essa de fazer meu
amigo de palha�o?
309
00:34:07,098 --> 00:34:11,535
O jornal fala por si s�. Se n�o
se importa, estou muito ocupado.
310
00:34:11,569 --> 00:34:15,505
Voce vai ficar bem ocupado quando
Roy Rogers vier at� aqui.
311
00:34:16,873 --> 00:34:17,640
Vince!
312
00:34:18,842 --> 00:34:21,510
Poderia mostrar a porta a essa
senhora?
313
00:34:23,413 --> 00:34:25,414
-Venha, mo�a.
-N�o quero.
314
00:34:25,449 --> 00:34:26,449
Venha!
315
00:34:27,154 --> 00:34:27,637
Ora!
316
00:34:28,018 --> 00:34:31,087
� dur�o,n�?
Quem voc� pensa que �?
317
00:34:31,121 --> 00:34:35,858
-Ningu�m vai me expulsar daqui!
-Ningu�m vai te expulsar.
318
00:34:35,892 --> 00:34:37,093
Aperte aqui.
319
00:34:38,452 --> 00:34:39,460
Est� bem.
320
00:34:39,398 --> 00:34:43,267
Ora, seu canalha! Traidor.
Ponha-me no ch�o!
321
00:34:46,302 --> 00:34:52,240
Seu espertinho, vou te mandar
pra lua!
322
00:35:01,650 --> 00:35:04,486
-0 senhor Martin n�o fala comigo.
-Pois comigo ele vai.
323
00:35:07,924 --> 00:35:08,824
N�o, n�o vai n�o.
324
00:35:10,560 --> 00:35:12,361
Acaba com ele, Roy.
325
00:35:43,226 --> 00:35:44,326
Pegue a c�mera.
326
00:35:44,462 --> 00:35:45,057
Ok.
327
00:35:50,400 --> 00:35:52,601
Nossa! Est�o quebrando o lugar.
328
00:36:17,093 --> 00:36:18,294
Pare, Rogers!
329
00:36:20,697 --> 00:36:23,098
Boa, Roy! Voc� deu um jeito nele.
330
00:36:23,099 --> 00:36:24,800
Vou pedir pro papai prender
esses caras.
331
00:36:24,834 --> 00:36:27,670
N�o seja rid�cula, seu pai � s�
um cozinheiro da pris�o.
332
00:36:27,671 --> 00:36:29,572
Rogers, quero que conhe�a
Walter P. Johnson, Presidente...
333
00:36:29,606 --> 00:36:31,340
do Sindicato de Terras.
334
00:36:31,374 --> 00:36:35,377
Desculpe por isso, mas � que n�o
resisto a uma boa briga.
335
00:36:35,412 --> 00:36:38,214
-Tudo bem.
-Era sobre isso que eu falava Roy.
336
00:36:38,248 --> 00:36:41,250
Queria saber porque publicou
isso no seu jornal.
337
00:36:41,251 --> 00:36:43,652
� a imprensa livre. Fa�o como
eu quero.
338
00:36:43,687 --> 00:36:47,356
Pois fez muito r�pido. Poderia ter
nos dado mais tempo.
339
00:36:47,357 --> 00:36:51,927
Como editor do jornal, devo manter
a comunidade informada.
340
00:36:51,962 --> 00:36:54,096
Voc� n�o pode atrapalhar a
imprensa, saia daqui!
341
00:36:54,130 --> 00:36:57,633
Vamos, Roy. Antes que d� um soco
no nariz de algu�m.
342
00:36:59,903 --> 00:37:01,812
Sinto que pense assim, Martin.
343
00:37:02,394 --> 00:37:05,239
Mas se esperasse um pouco mais,
poderia imprimir o resultado.
344
00:37:08,078 --> 00:37:11,045
Espertlnho, � melhor ver
um m�dico.
345
00:37:11,815 --> 00:37:14,650
Falando em resultados, quando �
que vamos ter os nossos?
346
00:37:14,651 --> 00:37:17,519
Voc�, n�o falou nada a manh� toda.
347
00:37:17,554 --> 00:37:18,954
Estive pensando.
348
00:37:18,989 --> 00:37:26,803
Tr�s vezes ao dia Russel vai ver
a temperatura da �gua num barquinho.
349
00:37:27,995 --> 00:37:31,811
Lembro-me que todos os dias quando
era garoto, ele nunca aprendeu a nadar.
350
00:39:00,491 --> 00:39:05,028
Vai,|Jim! Tenho que trabalhar.
Voc�s podem levar isso para mim?
351
00:39:05,062 --> 00:39:09,358
-Claro Doc.
-Obrigada. Agora ficarei s� aqui.
352
00:39:09,558 --> 00:39:12,568
Tudo bem, entendi o fora,
vamos rapazes.
353
00:39:12,768 --> 00:39:13,636
N�o quis dizer isso, � que meu
chefe est� pra chegar.
354
00:39:13,671 --> 00:39:18,476
-Eu estava brincando com voc�s.
-Temos que ir mesmo.
355
00:39:18,872 --> 00:39:19,245
Obrigada.
356
00:39:19,420 --> 00:39:19,583
At� logo.
357
00:39:19,773 --> 00:39:20,188
At� logo.
358
00:39:50,674 --> 00:39:52,519
-Bom, � isso.
359
00:39:53,086 --> 00:39:55,443
V� � incubadora e mantenha
a garota ocupada.
360
00:39:55,639 --> 00:39:56,915
Vejo voc� na cidade
mais tarde.
361
00:40:03,120 --> 00:40:08,199
-Oi, Roy. Vejo voc� mais tarde.
-At� mais Russel.
362
00:40:19,955 --> 00:40:20,670
Ol�.
363
00:40:21,394 --> 00:40:21,900
Ol�.
364
00:40:22,100 --> 00:40:24,788
Sou Walter P. Johnson, do
Sindicado de Terras.
365
00:40:24,988 --> 00:40:28,913
-0 que posso fazer por voc�?
-Procuro pelo Sr Russel Masters.
366
00:40:29,113 --> 00:40:32,593
Ele n�o est� no momento, mas sou
sua assistente, Doc Parker.
367
00:40:32,958 --> 00:40:33,735
Aguarde um minuto.
368
00:40:34,251 --> 00:40:37,667
Parece interessante o que
est� fazendo.
369
00:40:37,867 --> 00:40:41,081
S�o ovos de truta, est�o na
incuba��o.
370
00:40:41,281 --> 00:40:42,938
Estou pegando os ruins
e os inf�rteis.
371
00:40:43,138 --> 00:40:46,855
Se voc� os olhar mais de perto vai
vai notar que eles s�o os brancos.
372
00:40:47,055 --> 00:40:50,301
Se os retirarmos h� chances de
termos mais ovos f�rteis.
373
00:40:50,501 --> 00:40:54,044
Porque esses tem pontinhos
pretos?
374
00:40:54,244 --> 00:40:58,137
Esses j� come�aram a chocar.
375
00:40:58,337 --> 00:41:04,485
Essas s�o as cestas de incuba��o v�?
H� um fundo de arame aberto.
376
00:41:04,685 --> 00:41:08,271
Quando os peixes j� tiverem chocados,
eles saem pela parte baixa do arame.
377
00:41:08,352 --> 00:41:11,854
Algumas vezes eles tem problemas
para sair...
378
00:41:12,756 --> 00:41:18,830
a� temos que levantar as cestas
para eles voltarem. Viu?
379
00:41:19,394 --> 00:41:20,294
Como voc� os alimenta?
380
00:41:20,494 --> 00:41:25,457
Primeiro, eles vivem em sua ova,
que depois � absorvida pelo seu corpo.
381
00:41:26,677 --> 00:41:29,107
Quando eles vem � superf�cie
� sinal de que est�o com fome.
382
00:41:29,307 --> 00:41:33,307
N�s os alimentamos tr�s
vezes ao dia, com ra��o.
383
00:41:33,507 --> 00:41:34,841
Isso � realmente interessante.
384
00:41:35,053 --> 00:41:37,484
N�o sabia que tinha
tanta ci�ncia envolvida.
385
00:41:37,684 --> 00:41:40,596
A comiss�o de pesca da Calif�rnia
tem muitos problemas em...
386
00:41:40,796 --> 00:41:42,560
manter os rios abastecidos
de peixes.
387
00:41:45,538 --> 00:41:49,246
E s�o peixes assim que n�s queremos
nos rios para os esportistas felizes.
388
00:41:49,446 --> 00:41:50,454
N�o s�o uma beleza?
389
00:41:50,654 --> 00:41:51,554
S�o maravilhosos.
390
00:41:51,754 --> 00:41:55,814
Nesse momento, o Sr Masters est�
no lago verificando a �gua.
391
00:43:01,197 --> 00:43:05,042
RUSSEL MASTERS AFOGADO
392
00:43:17,496 --> 00:43:19,077
Ei Roy, n�s o pegamos!
393
00:43:27,277 --> 00:43:28,469
Roy, veja isto!
394
00:43:30,669 --> 00:43:32,151
falei que ele devia ter
afundado com o barco.
395
00:43:32,152 --> 00:43:34,497
Tive o palpite de que ele tinha
sido assassinado.
396
00:43:34,697 --> 00:43:35,388
Tem raz�o. Veja o buraco de bala!
397
00:43:35,422 --> 00:43:37,490
Ent�o ele n�o se afogou,
foi baleado!
398
00:43:37,491 --> 00:43:40,493
0 legista n�o achou marcas de
balas no corpo dele.
399
00:43:40,527 --> 00:43:43,663
Ele se afogou, mas n�o
por acidente.
400
00:43:43,697 --> 00:43:46,984
Algu�m atirou no fundo do barco, porque
sabia que ele n�o sabia nadar.
401
00:43:47,184 --> 00:43:49,102
Est�o fazendo a aut�psia
agora na cidade.
402
00:43:49,103 --> 00:43:51,137
Levem esse,barco para l� o
mais r�pido poss�vel.
403
00:44:01,849 --> 00:44:04,484
Nome do falecido: Russel Masters.
idade: 44.
404
00:44:04,518 --> 00:44:08,833
Dono e operador d� incubadora
de peixes de Susana Pass.
405
00:44:09,033 --> 00:44:11,124
N�o h� evid�ncias de que alguma
pessoa, conhecida ou...
406
00:44:11,125 --> 00:44:15,895
desconhecida tenha sido culpada da
morte de Russel Masters.
407
00:44:15,896 --> 00:44:20,867
Nenhuma marca no corpo, nenhum
sinal de ataque ou envenenamento.
408
00:44:20,901 --> 00:44:25,371
Russel n�o sabia nadar e se
afogou.
409
00:44:25,406 --> 00:44:28,908
A morte � registrada como
acidental.
410
00:44:28,942 --> 00:44:30,376
Alguma pergunta?
411
00:44:30,377 --> 00:44:33,079
Eu gostaria de fazer
declara��o.
412
00:44:33,080 --> 00:44:36,382
Eu estou familiarizado com o
testamento de Russel, como...
413
00:44:36,417 --> 00:44:40,253
seu irm�o e parente mais pr�ximo,
herdarei a incubadora e...
414
00:44:40,287 --> 00:44:43,089
toda a propriedade em volta.
415
00:44:43,123 --> 00:44:53,367
Eu sei que acomunidade est�
orgulhosa do trabalho do meu irm�o.
416
00:44:53,643 --> 00:44:57,585
Sinto dizer que terei que
despedir a assistente dele.
417
00:44:57,850 --> 00:44:58,460
-A Srta Parker.
418
00:44:58,660 --> 00:44:58,839
Um minuto.
419
00:44:59,039 --> 00:45:01,507
Tudo bem, Srta Parker.
Deixe-me cuidar disso.
420
00:45:03,510 --> 00:45:05,921
Sr. Masters, como advogado
do seu irm�o...
421
00:45:06,982 --> 00:45:09,211
fiz um novo testamento
para ele h� quatro dias.
422
00:45:10,785 --> 00:45:13,071
Quando seu sobrinho Bob Oliver
escapou da pris�o...
423
00:45:13,271 --> 00:45:18,659
com outro condenado, ele temeu por
sua vida, e decidiu fazer outro testamento.
424
00:45:19,688 --> 00:45:21,587
A incubadora de peixes e
toda a propriedade em volta...
425
00:45:21,895 --> 00:45:25,223
� deixada para sua assistente
Kate Parker.
426
00:45:26,266 --> 00:45:29,382
Tamb�m para seu irm�o, que �
incomparavelmente mais rico...
427
00:45:29,719 --> 00:45:33,489
ele deixa a quantia
de um d�lar.
428
00:45:33,689 --> 00:45:39,107
Um d�lar? Veremos isso
no tribunal.
429
00:45:39,307 --> 00:45:42,399
Um momento, Masters, eu lhe
pe�o que fique.
430
00:45:42,599 --> 00:45:47,317
Quero falar uma coisa. Eu pe�o
que recomecem o inqu�rito.
431
00:45:47,517 --> 00:45:51,492
Russel ,n�o se afogou por acidente
ele foi assassinado.
432
00:45:53,906 --> 00:45:54,578
-Assassinado?
433
00:45:55,656 --> 00:45:56,604
Voc� tem provas?
434
00:45:56,520 --> 00:46:02,113
Sim. Sr. Connors, eu tirei o barco do
fundo do lago e encontrei marcas...
435
00:46:03,546 --> 00:46:06,071
de balas de um rifle de alta
pot�ncia.
436
00:46:06,534 --> 00:46:09,268
O tiro no bote, foi disparado por
quem sabia que ele n�o sabia nadar
437
00:46:09,646 --> 00:46:10,689
Voc� sabe quem atirou?
438
00:46:10,889 --> 00:46:11,396
Eu sei.
439
00:46:12,738 --> 00:46:15,572
Estou prendendo a Srta. Kate Parker
pela morte de Russel Masters.
440
00:46:16,772 --> 00:46:17,416
-Roy, voc� est� louco?
441
00:46:20,718 --> 00:46:26,256
Voc� sabia que o testamento
foi mudado a seu favor?
442
00:46:26,290 --> 00:46:29,674
Sabia, mas n�o pode me acusar
de algo assim. � rid�culo.
443
00:46:29,932 --> 00:46:34,226
Tem um motivo, a Srta. Parker matou o
Sr. Masters para herdar a propriedade.
444
00:46:35,069 --> 00:46:37,189
Treinou treinou tiro quando
estava com os fuzileiros.
445
00:46:38,010 --> 00:46:40,007
Devo dizer que te
treinaram muito bem.
446
00:46:42,175 --> 00:46:45,875
Sr.Connors, eu posso.provar,
aqui e agora, que eu n�o...
447
00:46:45,910 --> 00:46:49,679
poderia ter feito isso.
448
00:46:48,215 --> 00:46:51,863
Voc� poderia repetir a hora
da morte do Sr. Masters?
449
00:46:53,291 --> 00:46:58,662
Ele morreu entre tr�s e quatro
horas da tarde.
450
00:46:59,157 --> 00:47:04,871
�timo, porque tem um homem nesta
sala, que estava comigo esta tarde.
451
00:47:05,071 --> 00:47:07,260
Eu me refiro a Walter P. Jonhson.
452
00:47:07,663 --> 00:47:08,942
-N�o � Sr. Johnson?
453
00:47:10,141 --> 00:47:12,171
Receio que terei que desapont�-la,
Srta. Parker.
454
00:47:14,044 --> 00:47:23,021
Eu n�o fui l� esta tarde e
sa� ao meio dia.
455
00:47:24,007 --> 00:47:26,755
Ela e Russel Masters estavam
sozinhos.
456
00:47:27,952 --> 00:47:29,284
-Sr. Connors, este homem...
-Como seu advogado srta. Parker...
457
00:47:29,867 --> 00:47:31,566
Eu aconselho que n�o fale nada.
458
00:47:33,290 --> 00:47:36,697
Carlos, quero esta mulher
trancada e esperando julgamento.
459
00:47:37,279 --> 00:47:39,319
Eu terei mais provas em
quarenta e oito horas.
460
00:47:40,031 --> 00:47:41,885
Lembra da �ltima vez que tentei?
461
00:47:42,085 --> 00:47:43,010
-Vamos, leve-a.
462
00:47:44,666 --> 00:47:46,550
Sinto muito Doc,
digo, Srta. Parker.
463
00:47:47,036 --> 00:47:48,361
Voc� pode vir comigo, por favor?
464
00:47:50,422 --> 00:47:50,845
Por favor.
465
00:47:51,138 --> 00:47:52,729
Srta. Parker, alguma declara��o
� imprensa?
466
00:47:53,697 --> 00:47:54,286
N�o!
467
00:47:57,351 --> 00:47:58,751
Voc� se acha muito esperto, n�?
468
00:48:00,198 --> 00:48:03,864
Como voc� manda prender uma garota que
n�o culpa de nada, voc� n�o sabe o que se passa?
469
00:48:10,863 --> 00:48:14,618
Oi, chefe. Que emocionante, hein?
nos atrasamos no lago.
470
00:48:14,218 --> 00:48:15,812
Estamos melhor do que antes.
471
00:48:16,012 --> 00:48:17,402
Ouvi dizer que a mo�a herdou
o lago.
472
00:48:17,403 --> 00:48:21,206
Como ela pode herdar alguma coisa
se ela foi presa por assassinato.
473
00:48:21,207 --> 00:48:22,874
Ele � o parente mais pr�ximo do
Russel. Ele ficar� com tudo...
474
00:48:22,909 --> 00:48:26,411
quando ela for para a
penitenci�ria para mulheres.
475
00:48:26,445 --> 00:48:30,815
Pode ir at� mais longe ainda,
ela pode pegar cadeira el�trica.
476
00:48:30,816 --> 00:48:33,418
-Acha que pode dar certo?
-N�s vamos fazer dar certo.
477
00:48:34,098 --> 00:48:37,727
Al, onde est� a foto, aquela de
quando Roy brigou aqui.
478
00:48:37,927 --> 00:48:42,827
-Est� aqui no arquivo.
-0 que a foto tem a ver com isso?
479
00:48:42,862 --> 00:48:46,331
A �nica coisa boa que Rogers fez
foi prender a garota.
480
00:48:46,365 --> 00:48:49,234
Vamos ter que mexer os pauzinhos
para mant�-la trancada.
481
00:48:49,235 --> 00:48:52,037
E eu n�o quero Rogers no meu p�,
pelo menos por alguns dias.
482
00:48:52,071 --> 00:48:54,506
Porque n�s vamos matar cada peixe
daquele lago enquanto ela...
483
00:48:54,540 --> 00:48:57,876
est� na cadeia. Isso far� com que
seja imposs�vel conseguir...
484
00:48:57,910 --> 00:48:58,812
dinheiro para poder recome�ar
com o lago.
485
00:48:59,392 --> 00:49:01,068
Ningu�m pode ir para
aquele lago.
486
00:49:02,507 --> 00:49:04,315
Vamos dizer que a luta
foi culpa de Rogers.
487
00:49:11,291 --> 00:49:13,475
JOGO DE GUERRA CONTRA
EDITOR DO TIMES
488
00:49:16,219 --> 00:49:18,856
-Espere um momento, Srta. Parker,
a imprensa pode ajud�-la.
489
00:49:18,832 --> 00:49:22,268
Ora Carlos, n�o acha que j�
tenho problemas demais?
490
00:49:22,402 --> 00:49:25,404
Que id�ia � essa? Como voc�
deixou entrar? Esse gamb�?
491
00:49:25,405 --> 00:49:28,386
Ele queria falar com a
prisioneira.
492
00:49:28,586 --> 00:49:29,041
Colocaram tudo o que ela
disse no jornal.
493
00:49:29,042 --> 00:49:32,476
Olha o que ele publicou sobre
Roy Rogers.
494
00:49:32,676 --> 00:49:35,948
Fez uma grande confus�o e tirou
Roy da cidade.
495
00:49:35,983 --> 00:49:37,516
A foto fala por si mesma.
496
00:49:37,517 --> 00:49:39,652
Ningu�m briga comigo no meu
escrit�rio e se livra t�o f�cil.
497
00:49:39,653 --> 00:49:41,887
Rogers est� retido para
investiga��es.
498
00:49:44,162 --> 00:49:44,831
-Retido?
499
00:49:45,110 --> 00:49:46,152
Ele tem sorte por eu n�o
process�-lo.
500
00:49:46,352 --> 00:49:48,160
Escuta aqui, seu encrenqueiro,
voc� n�o vai conseguir...
501
00:49:48,195 --> 00:49:52,075
nenhuma entrevista com ela, a
nenhuma hora do dia ou da noite.
502
00:49:52,305 --> 00:49:55,992
Porque voc� s� publica mentiras
neste seu jornal...
503
00:49:56,405 --> 00:49:57,959
desculpe Srta, mas eu n�o falo
espanhol.
504
00:49:58,282 --> 00:50:00,542
Poderiai repetir tudo em ingl�s?
505
00:50:00,742 --> 00:50:03,614
Em ingl�s isso quer dizer:
Caia fora!
506
00:50:06,079 --> 00:50:09,460
Rogers investigado, isso n�o �
bom para voc� senhorita.
507
00:50:10,684 --> 00:50:13,898
Papai, a prisioneira � uma dama...
508
00:50:14,400 --> 00:50:17,499
e vai dormir agora ent�o seja um
seja um cavalheiro entre a� ok?
509
00:50:27,348 --> 00:50:28,452
Falo com voc� de manh�.
510
00:50:44,741 --> 00:50:45,716
Me aguarde.
511
00:50:47,754 --> 00:50:50,125
Voc� pode sair agora papai.
512
00:50:50,924 --> 00:50:51,791
Boa noite!
513
00:50:57,230 --> 00:51:01,950
N�o se preocupe, Srta. Esse � o
lugar mais seguro da cidade.
514
00:52:48,875 --> 00:52:50,827
Ela est� aqui.
515
00:52:51,491 --> 00:52:53,745
V�o para a cidade e fique
de olho no Martin.
516
00:52:53,945 --> 00:52:55,147
Voc� n�o acha que algu�m
deveria ficar aqui, Roy?
517
00:52:55,148 --> 00:52:59,629
Al, fique na torre, leve o
c�o com voc�.
518
00:53:06,159 --> 00:53:08,794
-Boa noite, Doc.
-Rita voc� n�o...
519
00:53:10,096 --> 00:53:11,630
Prazer em v�-la.
520
00:53:11,665 --> 00:53:17,469
Infelizmente o prazer
n�o � m�tuo.
521
00:53:20,910 --> 00:53:22,488
Leve-me de volta para a
cadeia, Rita.
522
00:53:22,688 --> 00:53:25,926
Eu disse que algu�m queria te
ver, a� est� o algu�m.
523
00:53:26,126 --> 00:53:27,072
O que voc� est� fazendo aqui?
524
00:53:27,272 --> 00:53:30,054
Pensei que voc� estivesse
na capital para investiga��es.
525
00:53:30,254 --> 00:53:31,764
Eu estava, mas rejeitei a ordem.
526
00:53:31,964 --> 00:53:35,285
Tenho muito o que fazer
aqui em Susana Pass.
527
00:53:35,789 --> 00:53:37,323
Como colocar mulheres
inocentes na cadeia?
528
00:53:37,357 --> 00:53:39,325
Sente-se vou lhe explicar.
529
00:53:39,359 --> 00:53:42,095
� por isso que pedi a Rita
para te trazer aqui.
530
00:53:42,295 --> 00:53:44,751
N�o tive tempo de falar com
voc�, durante o inqu�rito.
531
00:53:44,951 --> 00:53:46,398
Nesse momento estou escondido.
Todos pensam que eu estou...
532
00:53:46,433 --> 00:53:49,935
na capital e quero que
continue assim.
533
00:53:49,970 --> 00:53:53,939
Sr.Rogers sabe que voc� n�o
matou ningu�m.
534
00:53:53,974 --> 00:53:56,909
Me botar na cadeia � alguma
brincadeira sua ent�o?
535
00:53:56,910 --> 00:54:00,817
Eu botei voc� na cadeia para
sua propria prote��o.
536
00:54:01,017 --> 00:54:04,675
Quem matou Russel estava de
olho em sua propriedade.
537
00:54:04,875 --> 00:54:07,567
Agora a propriedade � sua e voc�
tamb�m est� em perigo.
538
00:54:07,767 --> 00:54:10,959
O lugar mais seguro para voc� �
na cadeia sob cust�dia.
539
00:54:11,159 --> 00:54:15,689
Estou muito grata mas
n�o entendo.
540
00:54:15,889 --> 00:54:18,600
Eu vi v�rios motivos para
um assassinatos.
541
00:54:18,800 --> 00:54:24,506
Mas nunca, por um homem querer a
incubadora de peixes experimental.
542
00:54:24,706 --> 00:54:27,554
N�o est�o atr�s do peixe, mas
de petr�leo.
543
00:54:27,754 --> 00:54:31,177
-Petr�leo?
-Sim. H� petr�leo debaixo daquele lago.
544
00:54:31,377 --> 00:54:33,886
A explos�o daquela
noite foi por isso.
545
00:54:34,180 --> 00:54:36,722
Usaram dinamite e um sism�grafo
para achar o po�o.
546
00:54:36,922 --> 00:54:39,179
Tem id�ia de quem est�
por tr�s disso?
547
00:54:39,379 --> 00:54:41,546
Eu j� sei, s� falta provar.
548
00:54:41,896 --> 00:54:44,040
Os rapazes est�o de olho nele.
549
00:54:44,240 --> 00:54:48,710
Rita, leve-a de volta e pe�a ao
Carlos para dobrar a guarda.
550
00:54:48,910 --> 00:54:51,184
Eu coloquei voc� na cadeia
e vou tir�-la de l�.
551
00:54:51,384 --> 00:54:52,709
-Espero que acreditem mim.
552
00:54:53,823 --> 00:54:55,847
Eu acredito, obrigada.
553
00:54:56,047 --> 00:54:58,577
Al, eu pensei que estivesse
na torre.
554
00:54:58,777 --> 00:55:01,867
Estava mas... Poderia me
lazer um favor?
555
00:55:02,067 --> 00:55:05,137
-Claro!
-Pode colocar suas armas no ch�o?
556
00:55:05,337 --> 00:55:09,713
�Para que?
-N�o fa�a perguntas. Apenas fa�a.
557
00:55:11,351 --> 00:55:14,891
Agora pode me dizer
para que isso?
558
00:55:15,091 --> 00:55:17,175
-Eu vou te dizer para que!
559
00:55:21,194 --> 00:55:24,165
Se n�o tivesse feito o
o que lhe disse...
560
00:55:24,365 --> 00:55:28,268
Roy, eu sinto muito te enganar, mas
ele me mataria se eu n�o o fizesse
561
00:55:28,468 --> 00:55:29,210
-Onde ele conseguiu a arma?
562
00:55:29,410 --> 00:55:30,170
-� minha.
563
00:55:31,069 --> 00:55:31,903
Bob Oliver.
564
00:55:32,103 --> 00:55:36,355
Ent�o me reconhece... Soube que
Russel foi afogado.
565
00:55:36,555 --> 00:55:39,557
-0 que houve?
-Foi assassinado.
566
00:55:39,757 --> 00:55:44,506
-Sabe quem foi?
-N�o, mas tenho id�ia.
567
00:55:44,706 --> 00:55:47,817
Que tal deixar as garotas
fora disso e sairem daqui?
568
00:55:48,017 --> 00:55:50,719
Para elas me denunciarem?
569
00:55:58,482 --> 00:55:59,948
Fa�am o que eu dizer.
570
00:56:00,091 --> 00:56:00,746
Livrem-se dele!
571
00:56:07,006 --> 00:56:10,114
Ei Roy, eu vi o Martin indo
para o lago.
572
00:56:10,314 --> 00:56:11,619
Fique de olho nele agora.
573
00:56:12,166 --> 00:56:13,405
Volte e fique de olho
at� amanh�.
574
00:56:13,605 --> 00:56:15,410
-Que foi, est� brincando?
575
00:56:16,788 --> 00:56:18,688
Oi, Doc!
576
00:56:18,888 --> 00:56:17,049
-Oi, Foyle.
577
00:56:19,413 --> 00:56:20,257
� melhor saber das novidades.
578
00:56:20,457 --> 00:56:26,392
-Vejo voc� pela manh�.
579
00:56:29,195 --> 00:56:32,537
Coloque as armas sobre a mesa.
580
00:56:33,192 --> 00:56:34,359
Ranger, sentem-se.
581
00:56:40,473 --> 00:56:41,633
Parece que a bala n�o te pegou.
582
00:56:41,833 --> 00:56:48,347
N�o foi uma bala foi uma faca
do meu companheiro Howard.
583
00:56:48,348 --> 00:56:53,348
Descobriu umas coisas
com tio Martin Masters.
584
00:56:53,548 --> 00:56:59,782
Olhe, Ranger. Eu n�o fiz nada.
Armaram contra mim.
585
00:56:59,982 --> 00:57:05,887
� o que todos dizem.
S� que vou fazer diferente.
586
00:57:06,087 --> 00:57:13,674
Eu vou provar. Voc� e os rapazes
ir�o me ajudar. Sente-se.
587
00:57:21,831 --> 00:57:31,361
S� quero conversar. Voc� � a lei.
Se voc� ouvir meu tio confessar...
588
00:57:31,561 --> 00:57:34,453
Voc� vai tomar conta dele, n�o?
-Com certeza.
589
00:57:35,402 --> 00:57:36,572
�timo, vou dar um jeito nisso.
590
00:57:38,265 --> 00:57:40,701
E como voc� espera
conseguir isso?
591
00:57:40,901 --> 00:57:44,273
Com o uso da �nica l�ngua que
ele atende. Esta!
592
00:57:44,473 --> 00:57:46,820
0 resto � com voc�.
593
00:57:47,020 --> 00:57:52,001
Ele est� muito � nossa frente.
Se ele est� indo mesmo para o lago...
594
00:57:53,153 --> 00:57:55,829
� melhor irmos logo
atr�s dele.
595
00:58:08,943 --> 00:58:10,419
Chegaremos em meia-hora l�.
596
00:58:10,770 --> 00:58:12,582
Iremos pelos morros
e n�o pela estrada.
597
00:58:12,782 --> 00:58:15,227
N�o quero encontrar
seus, garotos voltando.
598
00:58:15,427 --> 00:58:19,301
Soltarei a garota se me deixar
provar minha inoc�ncia.
599
00:58:19,501 --> 00:58:21,618
-Certo.
-Vamos.
600
00:58:43,924 --> 00:58:44,747
Veio do lago.
601
00:58:52,236 --> 00:58:54,004
Leve os cavalos antes
que se assustem.
602
00:58:55,773 --> 00:58:57,774
Mais uma explos�o e os peixes
j� eram.
603
00:58:58,268 --> 00:58:58,905
V� indo.
604
00:59:03,015 --> 00:59:04,315
Ei, tem algu�m a�?
605
00:59:10,522 --> 00:59:15,646
Rapazes, a prisioneira fugiu
da cadeia.
606
00:59:21,236 --> 00:59:29,036
Tirem-nos daqui, r�pido.
607
00:59:29,942 --> 00:59:34,430
Que bom ver voc�s. Bob Oliver
veio e levou Roy para o lago.
608
00:59:44,655 --> 00:59:45,655
S�o quatro deles.
609
00:59:48,859 --> 00:59:50,460
Coloque isso debaixo das pedras.
610
00:59:54,432 --> 00:59:57,167
Parece meu tio al�. Ele vai ter
uma bela surpresa.
611
00:59:59,870 --> 01:00:00,770
Deixe o cavalo aqui.
612
01:00:20,625 --> 01:00:22,659
Espero que tenha trazido
armas Roberts.
613
01:00:24,729 --> 01:00:26,329
-Largue a arma.
-Claro.
614
01:00:36,307 --> 01:00:37,273
Nem um passo em falso.
615
01:00:38,542 --> 01:00:39,843
V� com calma.
616
01:00:40,511 --> 01:00:42,045
Tio Martin! Fique sentado a�.
617
01:00:43,080 --> 01:00:45,482
-Tem dinamite naquele barco.
-Eu sei.
618
01:00:47,585 --> 01:00:50,845
Isso � por armar contra
mim martin!
619
01:02:21,779 --> 01:02:22,846
Eu vou atr�s dele.
620
01:02:52,143 --> 01:02:53,209
Tire isso daqui!
621
01:02:59,216 --> 01:03:02,205
Voc� aprendeu isso
com os fuzileiros?
622
01:03:02,405 --> 01:03:04,059
-Quer dizer o desmaio?
-Sim.
623
01:03:04,259 --> 01:03:06,096
N�o, aprendi antes de
me juntar aos fuzileiros.
624
01:03:29,113 --> 01:03:31,347
Vamos, garoto! � o melhor
que pode fazer?
625
01:03:35,983 --> 01:03:36,895
Vamos, Trigger.
626
01:04:59,002 --> 01:04:59,968
Onde est� ele, Jim?
627
01:05:14,984 --> 01:05:18,465
Cale-se!
Cale-se ou eu...
628
01:05:40,333 --> 01:05:40,840
Vamos Jim.
629
01:05:43,803 --> 01:05:46,567
Vamos levar o Sr. Roberts
para a cadeia, de onde saiu.
630
01:05:49,631 --> 01:05:51,557
INCUBA��O DE PEIXES
PROP. KAY PARKER
631
01:05:51,757 --> 01:05:55,440
Bom � isso. Vai dar um belo
trabalho, mas...
632
01:05:55,648 --> 01:05:56,542
Vai valer a pena Doc.
633
01:05:57,308 --> 01:06:01,529
Incubadoras n�o apenas oferecem
manei ras de povoar os rios...
634
01:06:01,914 --> 01:06:04,234
mas tambem lazer para os
esportistas da America que...
635
01:06:04,434 --> 01:06:07,175
querem fugir das grandes cidades
e seus problemas.
636
01:06:07,375 --> 01:06:10,584
V� pescar e aproveite a nossa
fauna.
637
01:06:11,653 --> 01:06:13,013
Boa sorte, Doc.
638
01:06:31,137 --> 01:06:35,161
Cortesia do Arquivo e Legenda - Bobnolan
Extra��o - Albatroz
51881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.