All language subtitles for 1949 - O Mistério do Lago Legendado - Com Roy Rogers, Trigger & Dale Evans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,037 --> 00:00:19,606 0 MIST�RIO DO LAGO 2 00:01:30,711 --> 00:01:33,646 RESERVA ESTADUAL DE GAMOS PROIBIDO ARMAS DE FOGO 3 00:01:45,359 --> 00:01:49,195 L� est� um. Parece um pouco novinho. 4 00:01:49,196 --> 00:01:51,030 Vou|peg�-lo, estou faminto. 5 00:01:59,607 --> 00:02:02,408 Vou ter este filhote limpo ,e pelado em pouco tempo. 6 00:02:02,443 --> 00:02:03,776 Fa�a a fogueira. 7 00:02:03,777 --> 00:02:06,212 Qualquer coisa � melhor que comida de pris�o. 8 00:02:10,384 --> 00:02:13,219 Tivemos sorte de n�o nos procurarem at� agora. 9 00:02:19,216 --> 00:02:20,986 SUSANNA PASS ESTA��O DE VIGIA N� 22 10 00:02:30,871 --> 00:02:32,772 Rapazes! Fogo �s nove horas! 11 00:02:49,357 --> 00:02:51,725 -0 que houve? -Fuma�a! 12 00:02:51,726 --> 00:02:53,794 -Avise aos Guardas Florestais! -J� avisei. 13 00:02:55,931 --> 00:02:59,099 Daryl, prepare o equipamento e chame os outros bombeiros. 14 00:03:11,513 --> 00:03:17,318 Sabe Roberts, depois de tr�s anos � estranho nos separar. 15 00:03:17,385 --> 00:03:22,089 Separar? Esta brincando? 16 00:03:22,090 --> 00:03:26,293 N�o, vou para Susana Pass sozinho. 17 00:03:26,361 --> 00:03:30,431 Tenho que acertar umas contas sozinho. 18 00:03:30,599 --> 00:03:36,036 Pode acertar mas n�s ainda temos um acordo. 19 00:03:36,071 --> 00:03:39,073 Eu devia estar louco para fazer esse acordo. 20 00:03:39,074 --> 00:03:42,776 Louco ou n�o voc� n�o vai me cortar. 21 00:03:42,811 --> 00:03:44,945 Sem meus conhecimentos de engenharia petrol�fera. 22 00:03:44,980 --> 00:03:45,379 Voc� estaria perdido. 23 00:03:46,815 --> 00:03:50,217 � muito dinheiro. Eu consigo caras como voc� por uns centavos. 24 00:03:50,218 --> 00:03:54,788 � melhor mudar de id�ia, estamos juntos ou... 25 00:04:49,744 --> 00:04:53,847 -Eles mataram um filhote. -Mas estiveram por aqui. 26 00:04:53,882 --> 00:04:56,850 Estavam com fome, por isso o fogo. 27 00:04:56,851 --> 00:04:59,653 Roy! As marcas! Eles deviam estar numa charrete. 28 00:05:00,622 --> 00:05:01,655 Atr�s deles! 29 00:06:36,748 --> 00:06:38,816 Essa charrete � da pris�o estadual. 30 00:06:38,850 --> 00:06:41,452 Deve ter uns presidi�rios estrada. 31 00:06:41,486 --> 00:06:44,018 Va at� a esta��o e avise aos outros. 32 00:06:44,125 --> 00:06:44,482 Claro, Roy! 33 00:06:44,793 --> 00:06:47,654 Al, avise ao xerife para fazer uma busca no passo. 34 00:06:47,854 --> 00:06:50,962 Eu vou procur�-los na estrada e volto. 35 00:06:55,811 --> 00:06:57,369 ESCRIT�RIO DO XERIFE SUSANNA PASS 36 00:08:39,571 --> 00:08:42,640 Ei,colega! Quem pensa que esta enganando? 37 00:08:45,877 --> 00:08:47,144 Corajoso ele, n�o Roy? 38 00:08:50,115 --> 00:08:53,150 Ei Roy, trouxe os fugitivos? Podemos coloc�-los aqui. 39 00:08:53,184 --> 00:08:55,486 N�o achei nem tra�o deles. 40 00:08:55,520 --> 00:08:57,588 Ent�o fica para outra vez. 41 00:08:57,622 --> 00:09:00,457 Onde est� o xerife Murphy? Fiz jantar para ele. 42 00:09:00,492 --> 00:09:03,561 Lamento, Piler, mas o xerife caiu do cavalo. 43 00:09:03,562 --> 00:09:06,864 Ele est� no hospital com a perna quebrada. 44 00:09:10,035 --> 00:09:16,140 N�o riam tanto porque n�o v�o sair at� ele voltar. 45 00:09:16,174 --> 00:09:21,045 N�o � bem assim. Voc� deve lev�-los amanh� at� a corte. 46 00:09:21,079 --> 00:09:23,950 Eu vou assumir como xerife esses dias. 47 00:09:24,150 --> 00:09:28,018 Podemos te ajudar. Eu atendo o telefone e ele faz o resto. 48 00:09:28,053 --> 00:09:29,687 Boa id�ia. 49 00:09:29,721 --> 00:09:32,690 Nada contra, mas esse cara me assusta. 50 00:09:35,493 --> 00:09:36,093 Isso deve ajudar. 51 00:09:37,399 --> 00:09:38,913 N�o, n�o, Sr. Rogers, n�o. 52 00:09:39,397 --> 00:09:41,966 Que vergonha, Pai. Eu tomo conta deles! 53 00:09:47,072 --> 00:09:49,006 Eu s� vim para lhes contar do xerife 54 00:09:49,007 --> 00:09:51,008 Vou at� Martin Masters. 55 00:09:51,607 --> 00:09:53,097 Foi seu sobrinho que escapou da pris�o. 56 00:09:53,162 --> 00:09:54,036 Vejo voc�s mais tarde. 57 00:09:54,680 --> 00:09:58,080 -Linda, fique aqui, vou com Roy. 58 00:09:58,366 --> 00:09:59,126 Ok, papai. 59 00:09:59,326 --> 00:10:05,983 Voc�s gostam de rosbife? Pav�? T� bem, vou trazer a gororoba. 60 00:10:27,810 --> 00:10:29,711 -Boa noite, Martin. -Entrem! Entrem! 61 00:10:32,048 --> 00:10:34,316 Soube que seu sobrinho fugiu? 62 00:10:34,317 --> 00:10:36,451 Soube, e algu�m tem que fazer algo a respeito. 63 00:10:36,452 --> 00:10:39,921 Pena que o xerife est� no hospital. 64 00:10:39,922 --> 00:10:44,793 -Eu estou no,lugar dele. -Ent�o ao trabalho. 65 00:10:44,827 --> 00:10:48,397 Por isso estou aqui. Russel me disse sobre a fuga. 66 00:10:48,398 --> 00:10:51,466 Claro, Russel tem tanto medo de Bob quanto eu. 67 00:10:51,501 --> 00:10:54,069 Voc� sabe que ele � a ovelha negra da fam�lia e nada o... 68 00:10:54,070 --> 00:10:58,106 deteria de se vingar de mim e de Russel por mand�-lo � cadeia. 69 00:10:58,141 --> 00:11:01,009 -Se precisar de um guarda... -Eu sei me cuidar. 70 00:11:02,079 --> 00:11:04,614 Ou qualquer coisa, pode me procurar de manh�. 71 00:11:04,615 --> 00:11:06,716 Vou, falar com seu irm�o mais tarde. 72 00:11:09,153 --> 00:11:13,951 Se encontrar Bob, diga que temos bastante espa�o na nossa cadeia. 73 00:11:32,276 --> 00:11:33,342 Fique quieto Masters. 74 00:11:33,178 --> 00:11:34,278 Certo. 75 00:11:34,677 --> 00:11:35,402 Certo. 76 00:11:39,549 --> 00:11:40,649 Essas roupas. 77 00:11:42,051 --> 00:11:46,288 Elas pertencem � pris�o estadual. Assim como eu e Bob at�... 78 00:11:46,322 --> 00:11:50,592 algumas horas. 79 00:11:50,394 --> 00:11:51,746 V� e sente-se al�. 80 00:11:56,933 --> 00:11:57,999 Bob, ele... 81 00:11:58,000 --> 00:12:01,236 Ele me contou sobre seu acordo com o �leo e como voc�... 82 00:12:01,270 --> 00:12:06,074 armou para ele ficar com a terra de seu irm�o. 83 00:12:06,075 --> 00:12:09,111 -Diga onde Bob Est�! -Eu posso explicar. 84 00:12:09,145 --> 00:12:12,681 N�o contei a ningu�m sobre a propriedade de Russel. 85 00:12:12,682 --> 00:12:18,854 Foi para isso que vim. N�o se preocupe mais com ele. 86 00:12:19,856 --> 00:12:29,965 Ele n�o conseguiu, mas me mandou dizer que eu sou seu novo parceiro. 87 00:12:31,834 --> 00:12:35,704 N�o preciso de nenhum parceiro agora que ele est� morto. 88 00:12:35,738 --> 00:12:37,105 Claro que precisa! 89 00:12:37,106 --> 00:12:41,510 Voc� n�o sabe nada sobre petr�leo. Eu lido com isso h� anos. 90 00:12:41,544 --> 00:12:50,752 Po�os vazios s�o para tolos. � meu parceiro ou n�o? 91 00:12:52,755 --> 00:12:56,091 Acho que tem o bastante para n�s dois. Al�m disso posso... 92 00:12:56,125 --> 00:12:59,294 usar algu�m com sua experi�ncia. 93 00:13:02,347 --> 00:13:02,949 Trato feito. 94 00:13:03,654 --> 00:13:04,460 Aqui. 95 00:13:06,537 --> 00:13:11,640 Essa cartela diz que o �leo est� por aqui em algum lugar. 96 00:13:12,408 --> 00:13:16,244 S� precisamos de um sism�grafo e umas dinamites para... 97 00:13:16,279 --> 00:13:18,980 explodir isso... 98 00:13:19,015 --> 00:13:21,650 � mais complicado.Esse vale vem de um lago onde meu irm�o... 99 00:13:21,651 --> 00:13:24,920 faz cria��o de trutas para o Estado. 100 00:13:24,954 --> 00:13:27,856 �gua n�o interfere. Com o sism�grafo poderemos... 101 00:13:27,890 --> 00:13:31,984 Usar dinamite, sabereremos onde est� o po�o pelas vibra��es. 102 00:13:32,574 --> 00:13:34,187 � s� fazer a anota��o. 103 00:13:35,659 --> 00:13:37,527 Ent�o vamos come�ar. 104 00:13:54,717 --> 00:13:57,252 Parece que algu�m esta pescando fora de �poca. 105 00:13:57,286 --> 00:13:59,321 Ent�o voc� deve det�-lo. 106 00:14:02,692 --> 00:14:04,826 Tive uma id�ia melhor. V� voc�. 107 00:14:04,861 --> 00:14:06,962 Eu? Claro! 108 00:14:10,266 --> 00:14:12,133 Leve este rev�lver para assust�-lo. 109 00:14:12,168 --> 00:14:15,937 � melhor eu ir com as m�os vazias. 110 00:14:15,972 --> 00:14:17,272 Tudo bem. 111 00:14:16,949 --> 00:14:18,002 Correto. 112 00:14:18,601 --> 00:14:20,509 Use bem suas m�os. 113 00:14:34,123 --> 00:14:35,223 Peguei voc�! 114 00:14:46,810 --> 00:14:48,008 Bem... 115 00:14:48,437 --> 00:14:49,971 Espere, Carlos. 116 00:14:54,645 --> 00:14:57,046 Ei, Roy, esse cara � uma mulher. 117 00:14:57,748 --> 00:15:00,316 Era isso o que eu queria te dizer mas... 118 00:15:01,919 --> 00:15:03,452 -Mas o que? -V� em frente, Carlos. 119 00:15:03,487 --> 00:15:05,721 -Com as pr�prias m�os. -N�o vai n�o! 120 00:15:05,756 --> 00:15:08,291 Voc� � o oficial, prenda-a. 121 00:15:10,994 --> 00:15:12,965 Me prender? 122 00:15:13,265 --> 00:15:13,997 Porque? 123 00:15:14,936 --> 00:15:17,018 Por pescar em lugar proibido. 124 00:15:17,218 --> 00:15:19,435 E por ser mulher quando achei que fosse homem. 125 00:15:19,469 --> 00:15:21,938 E tem algo errado em ser mulher? 126 00:15:26,009 --> 00:15:28,778 0 que voce est� fazendo? N�o fa�a isso! 127 00:15:28,812 --> 00:15:32,048 Levei a manh� toda pescando! 128 00:15:32,082 --> 00:15:35,051 E ela admite estar pescando! 129 00:15:35,085 --> 00:15:38,321 Voc� n�o tem licen�a de pesca, n�o? 130 00:15:38,355 --> 00:15:42,358 Eu n�o tenho licen�a de pesca n�o! Eu n�o preciso. 131 00:15:45,062 --> 00:15:48,698 -Para onde voc� est� me levando? -Ao dono dos peixes daqui. 132 00:15:48,732 --> 00:15:51,100 E quem voc� pensa que �? 133 00:15:51,698 --> 00:15:52,987 Vou pegar a corda. 134 00:16:01,213 --> 00:16:05,842 -O que ele vai fazer com a corda? -Voc� ver� o que vai fazer com a corda. 135 00:16:21,606 --> 00:16:26,182 INCUBA��O DE PEIXES PROP. RUSSEL MASTERS 136 00:16:51,430 --> 00:16:54,465 Bonitos, n�o? ficam melhores na frigideira. 137 00:17:01,573 --> 00:17:02,440 Ol�, Roy. 138 00:17:03,342 --> 00:17:04,308 Ol�, Russel. 139 00:17:06,278 --> 00:17:07,045 Ol�, Jim. 140 00:17:09,014 --> 00:17:11,015 -Como est�o os peixes? -Bem. 141 00:17:11,016 --> 00:17:14,419 -0 que te tr�s aqui t�o cedo? -Seu|sobrinho, Bob Oliver. 142 00:17:14,420 --> 00:17:18,523 Martin me avisou sobre sua fuga. J� o encontraram? 143 00:17:18,557 --> 00:17:21,726 Ainda n�o. Viemos saber, se pode nos ajudar. 144 00:17:21,727 --> 00:17:24,162 Como quiser, Roy. N�o � a primeira vez em que ele, nos... 145 00:17:24,196 --> 00:17:30,501 -coloca em apuros. -Voc� disse n�s? 146 00:17:30,502 --> 00:17:32,737 Carlos, o cozinheiro, estar� no lugar do xerife. 147 00:17:32,771 --> 00:17:34,672 enquanto estiver fora. 148 00:17:34,706 --> 00:17:37,175 Soube de sua queda, coitado. 149 00:17:37,209 --> 00:17:43,281 Com Bob solto, voc� n�o estar� seguro. Podemos ficar por aqui? 150 00:17:43,315 --> 00:17:48,218 Voc�s s�o bem vindos mas n�o estou mais sozinho. 151 00:17:48,418 --> 00:17:50,188 Tenho uma nova assistente, Doc Parker. 152 00:17:50,594 --> 00:17:51,279 Assistente? 153 00:17:51,421 --> 00:17:52,449 Sim, uma bi�loga. 154 00:17:52,649 --> 00:17:55,975 -Uma bi�loga? -Sim, mas especialista em peixes. 155 00:17:56,175 --> 00:17:58,886 Depois de assinar o acordo com o estado. 156 00:17:59,283 --> 00:18:01,280 Achei melhor pegar algu�m para ajudar. 157 00:18:01,480 --> 00:18:03,835 E onde est� Doc Parker agora? 158 00:18:04,416 --> 00:18:05,125 -No lago. 159 00:18:06,153 --> 00:18:06,902 No lago? 160 00:18:07,160 --> 00:18:08,296 Sim, com uma rede. 161 00:18:09,184 --> 00:18:10,330 -Ela � desta altura? 162 00:18:10,779 --> 00:18:11,609 -Sim, desta altura. 163 00:18:12,287 --> 00:18:12,823 Com um chap�u? 164 00:18:13,143 --> 00:18:14,612 Cobrindo seus cachos. 165 00:18:14,646 --> 00:18:18,149 -Acho que desta vez conseguimos. -Como assim? 166 00:18:18,183 --> 00:18:21,552 Acabamos de prend�-la. Ach�vamos que estava roubando. 167 00:18:21,587 --> 00:18:25,289 Ent�o pedi para Carlos amarr�-la e traz�-la para c�. 168 00:18:25,290 --> 00:18:28,559 Temos que det�-lo antes que perca minha assistente. 169 00:18:29,035 --> 00:18:29,730 Vamos r�pido! 170 00:18:41,874 --> 00:18:43,875 Ele o est� incomodando Sr Masters? 171 00:18:43,909 --> 00:18:47,378 Doc, foi um engano. Ele � Roy Rogers. 172 00:18:47,412 --> 00:18:49,180 � Guarda Florestal da Regi�o. 173 00:18:49,446 --> 00:18:49,903 �timo. 174 00:18:50,776 --> 00:18:51,583 Como est� voc�? 175 00:18:57,222 --> 00:18:57,776 DOC MARINHA DOS ESTADOS UNIDOS 176 00:18:58,290 --> 00:19:01,125 Ent�o foi l� que ela aprendeu Jiu-Jitsu. 177 00:19:01,126 --> 00:19:03,661 Por isso que ela jogou o Carlos para longe. 178 00:19:03,695 --> 00:19:07,498 Por falar nele, ele quer conversar com voc� l� fora. 179 00:19:08,262 --> 00:19:10,268 Socorro Roy, preciso de um aux�lio. 180 00:19:12,973 --> 00:19:14,339 Ajude-me Roy, ajude-me! 181 00:19:14,907 --> 00:19:17,665 Esta garota � muito brava, voc� n�o sabe. 182 00:19:18,877 --> 00:19:21,012 Tenho que deixar voc� e Doc juntos. 183 00:19:21,046 --> 00:19:23,347 Venham para a festa de hoje, vai ter peixe frito. 184 00:19:23,576 --> 00:19:24,479 � uma boa id�ia. 185 00:19:33,125 --> 00:19:35,493 Ainda com fome, Jim? 186 00:19:35,527 --> 00:19:38,095 Com voc� e seus.Rangers famintos vamos ter que reabastecer... 187 00:19:38,130 --> 00:19:40,064 os peixes. 188 00:19:40,065 --> 00:19:42,066 Ei Doc! Que noite, heim? 189 00:19:42,067 --> 00:19:45,937 �, muto rom�ntica. Quer ver como se pega um homem? 190 00:19:45,971 --> 00:19:49,540 -Mas � claro! -Rapazes, t� na mesa! 191 00:19:51,310 --> 00:19:52,476 Ei Doc, � muito bom. 192 00:19:56,815 --> 00:19:57,815 Ele est� aqui. 193 00:19:58,550 --> 00:20:00,218 Mande-o entrar. Leve o caminh�o at� o lago. 194 00:20:06,892 --> 00:20:09,427 -Aonde ele vai? -Ao lago. 195 00:20:09,461 --> 00:20:12,496 Verifiquei o sism�grafo e o resto do equipamento. Est� tudo certo. 196 00:20:12,497 --> 00:20:14,198 -Onde est� a dinamite? -No arm�rio. 197 00:20:14,233 --> 00:20:19,003 -Espero que n�o fa�a muito barulho. -N�o vai n�o. 198 00:20:19,037 --> 00:20:23,241 Vou confiar em voc�. Fa�a hoje a noite. 199 00:20:23,275 --> 00:20:26,010 Russel est� dando uma festa na incubadora de peixes para Rogers. 200 00:20:26,011 --> 00:20:28,145 Eles v�o estar muito ocupados para ouvir algum barulho. 201 00:20:28,180 --> 00:20:30,025 -N�o se preocupe. -Exato. 202 00:20:30,831 --> 00:20:31,430 Vamos indo! 203 00:21:05,117 --> 00:21:06,651 Que tal um dueto, Jim? 204 00:23:18,984 --> 00:23:20,384 -Carregou a bomba? -J�. 205 00:23:20,385 --> 00:23:25,890 � assim: a explos�o liga a m�quina e ela grava o eco... 206 00:23:25,924 --> 00:23:33,531 do som que retorna da terra. 0 eco � gravado aqui. 207 00:23:33,565 --> 00:23:37,968 Quando encontra o petr�leo, ele n�o � mais gravado. 208 00:23:44,176 --> 00:23:44,742 Certo, vamos l�. 209 00:23:52,284 --> 00:23:52,716 Esse foi dos grandes. 210 00:23:54,519 --> 00:23:56,754 -Sinto como um terremoto. -N�o creio. 211 00:23:56,788 --> 00:23:59,590 Pode ter sido uma explos�o, mas n�o ouvi nada. 212 00:23:59,591 --> 00:24:01,325 -Nem eu. -Tamb�m n�o. 213 00:24:02,327 --> 00:24:03,661 Vamos dar uma olhada, pessoal. 214 00:24:15,774 --> 00:24:18,275 Essa explos�o matou os peixes do meu irm�o. 215 00:24:18,310 --> 00:24:19,510 Meus p�sames. 216 00:25:33,718 --> 00:25:35,586 Acho que posso lev�-lo ao p� do morro. 217 00:25:43,094 --> 00:25:45,563 Est�o nos alcan�ando. Precisamos nos livrar do equipamento. 218 00:25:45,597 --> 00:25:46,263 Espere. 219 00:25:50,869 --> 00:25:51,902 Eu pego a fita. 220 00:25:57,876 --> 00:26:00,678 Ningu�m vai poder identificar o sism�grafo. 221 00:26:00,679 --> 00:26:01,612 Nem a mim. 222 00:26:06,918 --> 00:26:08,953 -Devagar, vamos pular daqui. -Certo. 223 00:27:03,441 --> 00:27:04,908 Est� bem, saia da�. 224 00:27:24,317 --> 00:27:24,877 DINAMITE 225 00:27:52,957 --> 00:27:56,326 Olhem, � o lugar da explos�o da outra noite. 226 00:27:56,361 --> 00:28:00,731 -Matou muitos dos peixes. -Deve ter sido um profissional. 227 00:28:00,732 --> 00:28:05,836 Havia dois radio-comunicadores no caminh�o. 228 00:28:05,837 --> 00:28:10,037 Continue a patrulha. 229 00:28:10,401 --> 00:28:12,570 Vou l� falar com Russel. 230 00:28:13,912 --> 00:28:15,345 Mal enche a bolsa esseinumero de peixes. 231 00:28:15,346 --> 00:28:15,813 Mal enche a bolsa esse n�mero de peixes. 232 00:28:15,847 --> 00:28:18,315 Isso pode cancelar seu contrato com o estado. 233 00:28:18,349 --> 00:28:23,987 Tem raz�o Martin. Se isso acontecer, n�o sei o que fa�o. 234 00:28:24,022 --> 00:28:27,624 Agora vou ter que recultivar os peixes. 235 00:28:27,625 --> 00:28:29,526 Mas isso requer dinheiro e isso voc� n�o tem. 236 00:28:29,561 --> 00:28:33,297 Aconselho a voc� sair desse neg�cio. 237 00:28:33,298 --> 00:28:36,200 Existe um sindicato reclamando dos direitos de �gua. 238 00:28:36,201 --> 00:28:38,335 Porque n�o me deixa te dar uma propriedade antes que... 239 00:28:38,336 --> 00:28:42,906 v� � fal�ncia? -Pensei que com seu dinheiro... 240 00:28:42,907 --> 00:28:47,878 Sinto muito, ficaria feliz em ajud�-lo como irm�o, mas meu... 241 00:28:47,912 --> 00:28:50,080 dinheiro est� comprometido por meses. 242 00:28:50,115 --> 00:28:53,517 O �nico jeito � aceitar a minha oferta. 243 00:28:53,551 --> 00:28:56,587 Talvez voc� tenha raz�o. 244 00:28:59,124 --> 00:29:01,892 Se voc� quiser que eu fale com o sindicato para renovar a oferta... 245 00:29:01,926 --> 00:29:04,461 N�o, n�o fa�a isso! 246 00:29:04,496 --> 00:29:07,998 N�o se preocupe com o meu sal�rio. Oi, Roy! 247 00:29:07,999 --> 00:29:11,702 Oi, n�o pude deixar de ouvir a conversa. 248 00:29:11,703 --> 00:29:13,704 N�o precisa se preocupar em vender tudo. Voc� j� vendeu... 249 00:29:13,738 --> 00:29:16,507 tanto peixe para o estado que a comiss�o de pesca n�o... 250 00:29:16,541 --> 00:29:18,442 vai deixar isso acontecer. 251 00:29:18,476 --> 00:29:19,877 0 que ela tem a ver com isso? Esta � uma situa��o que... 252 00:29:20,912 --> 00:29:24,948 Russel precisa de dinheiro ou vai perder todos os seus bens. 253 00:29:24,983 --> 00:29:29,386 Eu posso ver isso tamb�m. Vou at� a capital amanh�... 254 00:29:29,387 --> 00:29:33,290 ver se o estado pode te ajudar com o preju�zo. Voc� paga depois. 255 00:29:33,324 --> 00:29:38,925 Boa id�ia.Mas que garantias ele tem, de que, n�o vai acontecer de novo. 256 00:29:39,718 --> 00:29:43,459 Seu trabalho � pegar os respons�veis e ainda n�o fez isso. 257 00:29:43,659 --> 00:29:46,236 J� vou indo. Depois me avise. 258 00:29:50,575 --> 00:29:55,012 Tem algu�m al�m de Bob que iria querer voc� fora dos neg�cios. 259 00:29:55,046 --> 00:29:59,383 -N�o porque? -A explos�o de ontem. 260 00:29:59,384 --> 00:30:03,487 Bob a fez por vingan�a. � s� uma quest�o de tempo at� apanh�-lo. 261 00:30:03,488 --> 00:30:09,229 Se n�o foi ele, porque algu�m explodiria o lago ao... 262 00:30:09,578 --> 00:30:12,873 inv�s de pegar os peixes com redes? 263 00:30:13,073 --> 00:30:15,799 Quem quer que tenha feito isso, fez um bom trabalho. 264 00:30:15,800 --> 00:30:19,320 N�o se preocupe. Depois que falar com o comissario. 265 00:30:20,021 --> 00:30:22,505 Tudo vai dar certo novamente. Tor�am por mim. 266 00:30:22,796 --> 00:30:23,704 Ok, Roy! 267 00:30:37,789 --> 00:30:38,589 � Martin! 268 00:30:39,459 --> 00:30:40,013 Sim. 269 00:30:47,098 --> 00:30:50,367 -Ol� Roberts. -N�o me chame de Roberts mais. 270 00:30:50,401 --> 00:30:58,314 A partir de agora sou Walter 0. Johnson. Presidente do Sindicato de Terras. 271 00:30:59,972 --> 00:31:04,926 Jenks, queime essa roupa l� fora e me arrume uma arma. 272 00:31:05,338 --> 00:31:06,951 Ok, senhor Johnson. 273 00:31:09,788 --> 00:31:11,706 Bem, j� temos a incubadora? 274 00:31:11,979 --> 00:31:13,240 N�o, meu irm�o vai esperar. 275 00:31:13,727 --> 00:31:16,749 Rogers inventou de pedir ajuda ao estado para reabastece o lago. 276 00:31:15,660 --> 00:31:19,887 Essa � boa, muito boa. 277 00:31:20,578 --> 00:31:22,636 Milh�es de d�lares embaixo do lago... 278 00:31:22,836 --> 00:31:26,383 E voc� deixa seu irm�o est�pido ficar pescando? 279 00:31:28,647 --> 00:31:29,453 Sabe Martin? 280 00:31:29,653 --> 00:31:30,646 Acho que fizemos isso da maneira errada. 281 00:31:31,682 --> 00:31:39,794 -Talvez tenha uma mais f�cil. -Mais f�cil? Como assim? 282 00:31:39,994 --> 00:31:43,789 Bem, suponhamos que seu irm�o sofra um acidente... 283 00:31:45,044 --> 00:31:52,457 Ele poderia deixar a fazenda para seu sobrinho Bob, n�o �? 284 00:31:52,657 --> 00:31:58,568 N�o, porque ele morreu ao fugir comigo da cadeia. 285 00:31:58,569 --> 00:32:04,875 Mas voc� � um respeitado cidad�o, Editor de um Jornal. 286 00:32:04,876 --> 00:32:10,013 Uma pessoa limpa. Voc� poderia herdar o lago. 287 00:32:10,014 --> 00:32:12,516 Voc� est� indo longe demais, Roberts. 288 00:32:12,517 --> 00:32:17,732 Depende do qu�o longe iria um homem por uns milh�es de d�lares. 289 00:32:17,932 --> 00:32:21,224 N�o pode desistir, Martin. N�o por alguns milh�es. 290 00:32:21,259 --> 00:32:25,228 Talvez n�o haja petr�leo nenhum. 291 00:32:25,263 --> 00:32:31,969 � o que voc� pensa. Esta e a fita do sism�grafo que salvei ontem. 292 00:32:32,003 --> 00:32:39,242 Esta parte mostra que tem petr�leo mesmo l�. E muito! 293 00:32:39,277 --> 00:32:43,046 Voc� tem todas as cartas, Martin. At� o xerife est� fora da cidade. 294 00:32:43,047 --> 00:32:48,180 E Carlos... bem, ele n�o reconheceria um acidente nem que visse um. 295 00:32:48,380 --> 00:32:49,152 -�, mas Rogers iria. 296 00:32:49,153 --> 00:32:51,755 Ent�o de um jeito nele. Transfira-o. 297 00:32:51,756 --> 00:32:56,163 Voc� ainda publica o jornal. 298 00:33:00,253 --> 00:33:02,457 NENHUMA DETEN��O NA EXPLOS�O DO LAGO 299 00:33:03,368 --> 00:33:04,868 Ei, Roy! Escute s� o que diz no jornal. 300 00:33:04,902 --> 00:33:12,130 "Roy Rogers falha totalmente na procura dos respons�veis pela explos�o. 301 00:33:12,330 --> 00:33:16,648 -Espere, espere, n�o t�o r�pido. -Esperei demais. 302 00:33:16,958 --> 00:33:18,019 -Eu vou � cidade. 303 00:33:18,713 --> 00:33:21,086 Sim, encontro-me com voc� no escrit�rio do jornal. 304 00:33:21,115 --> 00:33:21,762 -Obrigado, Rita. 305 00:33:24,122 --> 00:33:26,623 Parece que temos problemas na cidade. Tome conta daqui. 306 00:33:27,542 --> 00:33:28,319 Tudo bem, Roy! 307 00:34:01,325 --> 00:34:04,061 Ningu�m vai prestar aten��o em mim? 308 00:34:04,095 --> 00:34:07,097 Que id�ia e essa de fazer meu amigo de palha�o? 309 00:34:07,098 --> 00:34:11,535 O jornal fala por si s�. Se n�o se importa, estou muito ocupado. 310 00:34:11,569 --> 00:34:15,505 Voce vai ficar bem ocupado quando Roy Rogers vier at� aqui. 311 00:34:16,873 --> 00:34:17,640 Vince! 312 00:34:18,842 --> 00:34:21,510 Poderia mostrar a porta a essa senhora? 313 00:34:23,413 --> 00:34:25,414 -Venha, mo�a. -N�o quero. 314 00:34:25,449 --> 00:34:26,449 Venha! 315 00:34:27,154 --> 00:34:27,637 Ora! 316 00:34:28,018 --> 00:34:31,087 � dur�o,n�? Quem voc� pensa que �? 317 00:34:31,121 --> 00:34:35,858 -Ningu�m vai me expulsar daqui! -Ningu�m vai te expulsar. 318 00:34:35,892 --> 00:34:37,093 Aperte aqui. 319 00:34:38,452 --> 00:34:39,460 Est� bem. 320 00:34:39,398 --> 00:34:43,267 Ora, seu canalha! Traidor. Ponha-me no ch�o! 321 00:34:46,302 --> 00:34:52,240 Seu espertinho, vou te mandar pra lua! 322 00:35:01,650 --> 00:35:04,486 -0 senhor Martin n�o fala comigo. -Pois comigo ele vai. 323 00:35:07,924 --> 00:35:08,824 N�o, n�o vai n�o. 324 00:35:10,560 --> 00:35:12,361 Acaba com ele, Roy. 325 00:35:43,226 --> 00:35:44,326 Pegue a c�mera. 326 00:35:44,462 --> 00:35:45,057 Ok. 327 00:35:50,400 --> 00:35:52,601 Nossa! Est�o quebrando o lugar. 328 00:36:17,093 --> 00:36:18,294 Pare, Rogers! 329 00:36:20,697 --> 00:36:23,098 Boa, Roy! Voc� deu um jeito nele. 330 00:36:23,099 --> 00:36:24,800 Vou pedir pro papai prender esses caras. 331 00:36:24,834 --> 00:36:27,670 N�o seja rid�cula, seu pai � s� um cozinheiro da pris�o. 332 00:36:27,671 --> 00:36:29,572 Rogers, quero que conhe�a Walter P. Johnson, Presidente... 333 00:36:29,606 --> 00:36:31,340 do Sindicato de Terras. 334 00:36:31,374 --> 00:36:35,377 Desculpe por isso, mas � que n�o resisto a uma boa briga. 335 00:36:35,412 --> 00:36:38,214 -Tudo bem. -Era sobre isso que eu falava Roy. 336 00:36:38,248 --> 00:36:41,250 Queria saber porque publicou isso no seu jornal. 337 00:36:41,251 --> 00:36:43,652 � a imprensa livre. Fa�o como eu quero. 338 00:36:43,687 --> 00:36:47,356 Pois fez muito r�pido. Poderia ter nos dado mais tempo. 339 00:36:47,357 --> 00:36:51,927 Como editor do jornal, devo manter a comunidade informada. 340 00:36:51,962 --> 00:36:54,096 Voc� n�o pode atrapalhar a imprensa, saia daqui! 341 00:36:54,130 --> 00:36:57,633 Vamos, Roy. Antes que d� um soco no nariz de algu�m. 342 00:36:59,903 --> 00:37:01,812 Sinto que pense assim, Martin. 343 00:37:02,394 --> 00:37:05,239 Mas se esperasse um pouco mais, poderia imprimir o resultado. 344 00:37:08,078 --> 00:37:11,045 Espertlnho, � melhor ver um m�dico. 345 00:37:11,815 --> 00:37:14,650 Falando em resultados, quando � que vamos ter os nossos? 346 00:37:14,651 --> 00:37:17,519 Voc�, n�o falou nada a manh� toda. 347 00:37:17,554 --> 00:37:18,954 Estive pensando. 348 00:37:18,989 --> 00:37:26,803 Tr�s vezes ao dia Russel vai ver a temperatura da �gua num barquinho. 349 00:37:27,995 --> 00:37:31,811 Lembro-me que todos os dias quando era garoto, ele nunca aprendeu a nadar. 350 00:39:00,491 --> 00:39:05,028 Vai,|Jim! Tenho que trabalhar. Voc�s podem levar isso para mim? 351 00:39:05,062 --> 00:39:09,358 -Claro Doc. -Obrigada. Agora ficarei s� aqui. 352 00:39:09,558 --> 00:39:12,568 Tudo bem, entendi o fora, vamos rapazes. 353 00:39:12,768 --> 00:39:13,636 N�o quis dizer isso, � que meu chefe est� pra chegar. 354 00:39:13,671 --> 00:39:18,476 -Eu estava brincando com voc�s. -Temos que ir mesmo. 355 00:39:18,872 --> 00:39:19,245 Obrigada. 356 00:39:19,420 --> 00:39:19,583 At� logo. 357 00:39:19,773 --> 00:39:20,188 At� logo. 358 00:39:50,674 --> 00:39:52,519 -Bom, � isso. 359 00:39:53,086 --> 00:39:55,443 V� � incubadora e mantenha a garota ocupada. 360 00:39:55,639 --> 00:39:56,915 Vejo voc� na cidade mais tarde. 361 00:40:03,120 --> 00:40:08,199 -Oi, Roy. Vejo voc� mais tarde. -At� mais Russel. 362 00:40:19,955 --> 00:40:20,670 Ol�. 363 00:40:21,394 --> 00:40:21,900 Ol�. 364 00:40:22,100 --> 00:40:24,788 Sou Walter P. Johnson, do Sindicado de Terras. 365 00:40:24,988 --> 00:40:28,913 -0 que posso fazer por voc�? -Procuro pelo Sr Russel Masters. 366 00:40:29,113 --> 00:40:32,593 Ele n�o est� no momento, mas sou sua assistente, Doc Parker. 367 00:40:32,958 --> 00:40:33,735 Aguarde um minuto. 368 00:40:34,251 --> 00:40:37,667 Parece interessante o que est� fazendo. 369 00:40:37,867 --> 00:40:41,081 S�o ovos de truta, est�o na incuba��o. 370 00:40:41,281 --> 00:40:42,938 Estou pegando os ruins e os inf�rteis. 371 00:40:43,138 --> 00:40:46,855 Se voc� os olhar mais de perto vai vai notar que eles s�o os brancos. 372 00:40:47,055 --> 00:40:50,301 Se os retirarmos h� chances de termos mais ovos f�rteis. 373 00:40:50,501 --> 00:40:54,044 Porque esses tem pontinhos pretos? 374 00:40:54,244 --> 00:40:58,137 Esses j� come�aram a chocar. 375 00:40:58,337 --> 00:41:04,485 Essas s�o as cestas de incuba��o v�? H� um fundo de arame aberto. 376 00:41:04,685 --> 00:41:08,271 Quando os peixes j� tiverem chocados, eles saem pela parte baixa do arame. 377 00:41:08,352 --> 00:41:11,854 Algumas vezes eles tem problemas para sair... 378 00:41:12,756 --> 00:41:18,830 a� temos que levantar as cestas para eles voltarem. Viu? 379 00:41:19,394 --> 00:41:20,294 Como voc� os alimenta? 380 00:41:20,494 --> 00:41:25,457 Primeiro, eles vivem em sua ova, que depois � absorvida pelo seu corpo. 381 00:41:26,677 --> 00:41:29,107 Quando eles vem � superf�cie � sinal de que est�o com fome. 382 00:41:29,307 --> 00:41:33,307 N�s os alimentamos tr�s vezes ao dia, com ra��o. 383 00:41:33,507 --> 00:41:34,841 Isso � realmente interessante. 384 00:41:35,053 --> 00:41:37,484 N�o sabia que tinha tanta ci�ncia envolvida. 385 00:41:37,684 --> 00:41:40,596 A comiss�o de pesca da Calif�rnia tem muitos problemas em... 386 00:41:40,796 --> 00:41:42,560 manter os rios abastecidos de peixes. 387 00:41:45,538 --> 00:41:49,246 E s�o peixes assim que n�s queremos nos rios para os esportistas felizes. 388 00:41:49,446 --> 00:41:50,454 N�o s�o uma beleza? 389 00:41:50,654 --> 00:41:51,554 S�o maravilhosos. 390 00:41:51,754 --> 00:41:55,814 Nesse momento, o Sr Masters est� no lago verificando a �gua. 391 00:43:01,197 --> 00:43:05,042 RUSSEL MASTERS AFOGADO 392 00:43:17,496 --> 00:43:19,077 Ei Roy, n�s o pegamos! 393 00:43:27,277 --> 00:43:28,469 Roy, veja isto! 394 00:43:30,669 --> 00:43:32,151 falei que ele devia ter afundado com o barco. 395 00:43:32,152 --> 00:43:34,497 Tive o palpite de que ele tinha sido assassinado. 396 00:43:34,697 --> 00:43:35,388 Tem raz�o. Veja o buraco de bala! 397 00:43:35,422 --> 00:43:37,490 Ent�o ele n�o se afogou, foi baleado! 398 00:43:37,491 --> 00:43:40,493 0 legista n�o achou marcas de balas no corpo dele. 399 00:43:40,527 --> 00:43:43,663 Ele se afogou, mas n�o por acidente. 400 00:43:43,697 --> 00:43:46,984 Algu�m atirou no fundo do barco, porque sabia que ele n�o sabia nadar. 401 00:43:47,184 --> 00:43:49,102 Est�o fazendo a aut�psia agora na cidade. 402 00:43:49,103 --> 00:43:51,137 Levem esse,barco para l� o mais r�pido poss�vel. 403 00:44:01,849 --> 00:44:04,484 Nome do falecido: Russel Masters. idade: 44. 404 00:44:04,518 --> 00:44:08,833 Dono e operador d� incubadora de peixes de Susana Pass. 405 00:44:09,033 --> 00:44:11,124 N�o h� evid�ncias de que alguma pessoa, conhecida ou... 406 00:44:11,125 --> 00:44:15,895 desconhecida tenha sido culpada da morte de Russel Masters. 407 00:44:15,896 --> 00:44:20,867 Nenhuma marca no corpo, nenhum sinal de ataque ou envenenamento. 408 00:44:20,901 --> 00:44:25,371 Russel n�o sabia nadar e se afogou. 409 00:44:25,406 --> 00:44:28,908 A morte � registrada como acidental. 410 00:44:28,942 --> 00:44:30,376 Alguma pergunta? 411 00:44:30,377 --> 00:44:33,079 Eu gostaria de fazer declara��o. 412 00:44:33,080 --> 00:44:36,382 Eu estou familiarizado com o testamento de Russel, como... 413 00:44:36,417 --> 00:44:40,253 seu irm�o e parente mais pr�ximo, herdarei a incubadora e... 414 00:44:40,287 --> 00:44:43,089 toda a propriedade em volta. 415 00:44:43,123 --> 00:44:53,367 Eu sei que acomunidade est� orgulhosa do trabalho do meu irm�o. 416 00:44:53,643 --> 00:44:57,585 Sinto dizer que terei que despedir a assistente dele. 417 00:44:57,850 --> 00:44:58,460 -A Srta Parker. 418 00:44:58,660 --> 00:44:58,839 Um minuto. 419 00:44:59,039 --> 00:45:01,507 Tudo bem, Srta Parker. Deixe-me cuidar disso. 420 00:45:03,510 --> 00:45:05,921 Sr. Masters, como advogado do seu irm�o... 421 00:45:06,982 --> 00:45:09,211 fiz um novo testamento para ele h� quatro dias. 422 00:45:10,785 --> 00:45:13,071 Quando seu sobrinho Bob Oliver escapou da pris�o... 423 00:45:13,271 --> 00:45:18,659 com outro condenado, ele temeu por sua vida, e decidiu fazer outro testamento. 424 00:45:19,688 --> 00:45:21,587 A incubadora de peixes e toda a propriedade em volta... 425 00:45:21,895 --> 00:45:25,223 � deixada para sua assistente Kate Parker. 426 00:45:26,266 --> 00:45:29,382 Tamb�m para seu irm�o, que � incomparavelmente mais rico... 427 00:45:29,719 --> 00:45:33,489 ele deixa a quantia de um d�lar. 428 00:45:33,689 --> 00:45:39,107 Um d�lar? Veremos isso no tribunal. 429 00:45:39,307 --> 00:45:42,399 Um momento, Masters, eu lhe pe�o que fique. 430 00:45:42,599 --> 00:45:47,317 Quero falar uma coisa. Eu pe�o que recomecem o inqu�rito. 431 00:45:47,517 --> 00:45:51,492 Russel ,n�o se afogou por acidente ele foi assassinado. 432 00:45:53,906 --> 00:45:54,578 -Assassinado? 433 00:45:55,656 --> 00:45:56,604 Voc� tem provas? 434 00:45:56,520 --> 00:46:02,113 Sim. Sr. Connors, eu tirei o barco do fundo do lago e encontrei marcas... 435 00:46:03,546 --> 00:46:06,071 de balas de um rifle de alta pot�ncia. 436 00:46:06,534 --> 00:46:09,268 O tiro no bote, foi disparado por quem sabia que ele n�o sabia nadar 437 00:46:09,646 --> 00:46:10,689 Voc� sabe quem atirou? 438 00:46:10,889 --> 00:46:11,396 Eu sei. 439 00:46:12,738 --> 00:46:15,572 Estou prendendo a Srta. Kate Parker pela morte de Russel Masters. 440 00:46:16,772 --> 00:46:17,416 -Roy, voc� est� louco? 441 00:46:20,718 --> 00:46:26,256 Voc� sabia que o testamento foi mudado a seu favor? 442 00:46:26,290 --> 00:46:29,674 Sabia, mas n�o pode me acusar de algo assim. � rid�culo. 443 00:46:29,932 --> 00:46:34,226 Tem um motivo, a Srta. Parker matou o Sr. Masters para herdar a propriedade. 444 00:46:35,069 --> 00:46:37,189 Treinou treinou tiro quando estava com os fuzileiros. 445 00:46:38,010 --> 00:46:40,007 Devo dizer que te treinaram muito bem. 446 00:46:42,175 --> 00:46:45,875 Sr.Connors, eu posso.provar, aqui e agora, que eu n�o... 447 00:46:45,910 --> 00:46:49,679 poderia ter feito isso. 448 00:46:48,215 --> 00:46:51,863 Voc� poderia repetir a hora da morte do Sr. Masters? 449 00:46:53,291 --> 00:46:58,662 Ele morreu entre tr�s e quatro horas da tarde. 450 00:46:59,157 --> 00:47:04,871 �timo, porque tem um homem nesta sala, que estava comigo esta tarde. 451 00:47:05,071 --> 00:47:07,260 Eu me refiro a Walter P. Jonhson. 452 00:47:07,663 --> 00:47:08,942 -N�o � Sr. Johnson? 453 00:47:10,141 --> 00:47:12,171 Receio que terei que desapont�-la, Srta. Parker. 454 00:47:14,044 --> 00:47:23,021 Eu n�o fui l� esta tarde e sa� ao meio dia. 455 00:47:24,007 --> 00:47:26,755 Ela e Russel Masters estavam sozinhos. 456 00:47:27,952 --> 00:47:29,284 -Sr. Connors, este homem... -Como seu advogado srta. Parker... 457 00:47:29,867 --> 00:47:31,566 Eu aconselho que n�o fale nada. 458 00:47:33,290 --> 00:47:36,697 Carlos, quero esta mulher trancada e esperando julgamento. 459 00:47:37,279 --> 00:47:39,319 Eu terei mais provas em quarenta e oito horas. 460 00:47:40,031 --> 00:47:41,885 Lembra da �ltima vez que tentei? 461 00:47:42,085 --> 00:47:43,010 -Vamos, leve-a. 462 00:47:44,666 --> 00:47:46,550 Sinto muito Doc, digo, Srta. Parker. 463 00:47:47,036 --> 00:47:48,361 Voc� pode vir comigo, por favor? 464 00:47:50,422 --> 00:47:50,845 Por favor. 465 00:47:51,138 --> 00:47:52,729 Srta. Parker, alguma declara��o � imprensa? 466 00:47:53,697 --> 00:47:54,286 N�o! 467 00:47:57,351 --> 00:47:58,751 Voc� se acha muito esperto, n�? 468 00:48:00,198 --> 00:48:03,864 Como voc� manda prender uma garota que n�o culpa de nada, voc� n�o sabe o que se passa? 469 00:48:10,863 --> 00:48:14,618 Oi, chefe. Que emocionante, hein? nos atrasamos no lago. 470 00:48:14,218 --> 00:48:15,812 Estamos melhor do que antes. 471 00:48:16,012 --> 00:48:17,402 Ouvi dizer que a mo�a herdou o lago. 472 00:48:17,403 --> 00:48:21,206 Como ela pode herdar alguma coisa se ela foi presa por assassinato. 473 00:48:21,207 --> 00:48:22,874 Ele � o parente mais pr�ximo do Russel. Ele ficar� com tudo... 474 00:48:22,909 --> 00:48:26,411 quando ela for para a penitenci�ria para mulheres. 475 00:48:26,445 --> 00:48:30,815 Pode ir at� mais longe ainda, ela pode pegar cadeira el�trica. 476 00:48:30,816 --> 00:48:33,418 -Acha que pode dar certo? -N�s vamos fazer dar certo. 477 00:48:34,098 --> 00:48:37,727 Al, onde est� a foto, aquela de quando Roy brigou aqui. 478 00:48:37,927 --> 00:48:42,827 -Est� aqui no arquivo. -0 que a foto tem a ver com isso? 479 00:48:42,862 --> 00:48:46,331 A �nica coisa boa que Rogers fez foi prender a garota. 480 00:48:46,365 --> 00:48:49,234 Vamos ter que mexer os pauzinhos para mant�-la trancada. 481 00:48:49,235 --> 00:48:52,037 E eu n�o quero Rogers no meu p�, pelo menos por alguns dias. 482 00:48:52,071 --> 00:48:54,506 Porque n�s vamos matar cada peixe daquele lago enquanto ela... 483 00:48:54,540 --> 00:48:57,876 est� na cadeia. Isso far� com que seja imposs�vel conseguir... 484 00:48:57,910 --> 00:48:58,812 dinheiro para poder recome�ar com o lago. 485 00:48:59,392 --> 00:49:01,068 Ningu�m pode ir para aquele lago. 486 00:49:02,507 --> 00:49:04,315 Vamos dizer que a luta foi culpa de Rogers. 487 00:49:11,291 --> 00:49:13,475 JOGO DE GUERRA CONTRA EDITOR DO TIMES 488 00:49:16,219 --> 00:49:18,856 -Espere um momento, Srta. Parker, a imprensa pode ajud�-la. 489 00:49:18,832 --> 00:49:22,268 Ora Carlos, n�o acha que j� tenho problemas demais? 490 00:49:22,402 --> 00:49:25,404 Que id�ia � essa? Como voc� deixou entrar? Esse gamb�? 491 00:49:25,405 --> 00:49:28,386 Ele queria falar com a prisioneira. 492 00:49:28,586 --> 00:49:29,041 Colocaram tudo o que ela disse no jornal. 493 00:49:29,042 --> 00:49:32,476 Olha o que ele publicou sobre Roy Rogers. 494 00:49:32,676 --> 00:49:35,948 Fez uma grande confus�o e tirou Roy da cidade. 495 00:49:35,983 --> 00:49:37,516 A foto fala por si mesma. 496 00:49:37,517 --> 00:49:39,652 Ningu�m briga comigo no meu escrit�rio e se livra t�o f�cil. 497 00:49:39,653 --> 00:49:41,887 Rogers est� retido para investiga��es. 498 00:49:44,162 --> 00:49:44,831 -Retido? 499 00:49:45,110 --> 00:49:46,152 Ele tem sorte por eu n�o process�-lo. 500 00:49:46,352 --> 00:49:48,160 Escuta aqui, seu encrenqueiro, voc� n�o vai conseguir... 501 00:49:48,195 --> 00:49:52,075 nenhuma entrevista com ela, a nenhuma hora do dia ou da noite. 502 00:49:52,305 --> 00:49:55,992 Porque voc� s� publica mentiras neste seu jornal... 503 00:49:56,405 --> 00:49:57,959 desculpe Srta, mas eu n�o falo espanhol. 504 00:49:58,282 --> 00:50:00,542 Poderiai repetir tudo em ingl�s? 505 00:50:00,742 --> 00:50:03,614 Em ingl�s isso quer dizer: Caia fora! 506 00:50:06,079 --> 00:50:09,460 Rogers investigado, isso n�o � bom para voc� senhorita. 507 00:50:10,684 --> 00:50:13,898 Papai, a prisioneira � uma dama... 508 00:50:14,400 --> 00:50:17,499 e vai dormir agora ent�o seja um seja um cavalheiro entre a� ok? 509 00:50:27,348 --> 00:50:28,452 Falo com voc� de manh�. 510 00:50:44,741 --> 00:50:45,716 Me aguarde. 511 00:50:47,754 --> 00:50:50,125 Voc� pode sair agora papai. 512 00:50:50,924 --> 00:50:51,791 Boa noite! 513 00:50:57,230 --> 00:51:01,950 N�o se preocupe, Srta. Esse � o lugar mais seguro da cidade. 514 00:52:48,875 --> 00:52:50,827 Ela est� aqui. 515 00:52:51,491 --> 00:52:53,745 V�o para a cidade e fique de olho no Martin. 516 00:52:53,945 --> 00:52:55,147 Voc� n�o acha que algu�m deveria ficar aqui, Roy? 517 00:52:55,148 --> 00:52:59,629 Al, fique na torre, leve o c�o com voc�. 518 00:53:06,159 --> 00:53:08,794 -Boa noite, Doc. -Rita voc� n�o... 519 00:53:10,096 --> 00:53:11,630 Prazer em v�-la. 520 00:53:11,665 --> 00:53:17,469 Infelizmente o prazer n�o � m�tuo. 521 00:53:20,910 --> 00:53:22,488 Leve-me de volta para a cadeia, Rita. 522 00:53:22,688 --> 00:53:25,926 Eu disse que algu�m queria te ver, a� est� o algu�m. 523 00:53:26,126 --> 00:53:27,072 O que voc� est� fazendo aqui? 524 00:53:27,272 --> 00:53:30,054 Pensei que voc� estivesse na capital para investiga��es. 525 00:53:30,254 --> 00:53:31,764 Eu estava, mas rejeitei a ordem. 526 00:53:31,964 --> 00:53:35,285 Tenho muito o que fazer aqui em Susana Pass. 527 00:53:35,789 --> 00:53:37,323 Como colocar mulheres inocentes na cadeia? 528 00:53:37,357 --> 00:53:39,325 Sente-se vou lhe explicar. 529 00:53:39,359 --> 00:53:42,095 � por isso que pedi a Rita para te trazer aqui. 530 00:53:42,295 --> 00:53:44,751 N�o tive tempo de falar com voc�, durante o inqu�rito. 531 00:53:44,951 --> 00:53:46,398 Nesse momento estou escondido. Todos pensam que eu estou... 532 00:53:46,433 --> 00:53:49,935 na capital e quero que continue assim. 533 00:53:49,970 --> 00:53:53,939 Sr.Rogers sabe que voc� n�o matou ningu�m. 534 00:53:53,974 --> 00:53:56,909 Me botar na cadeia � alguma brincadeira sua ent�o? 535 00:53:56,910 --> 00:54:00,817 Eu botei voc� na cadeia para sua propria prote��o. 536 00:54:01,017 --> 00:54:04,675 Quem matou Russel estava de olho em sua propriedade. 537 00:54:04,875 --> 00:54:07,567 Agora a propriedade � sua e voc� tamb�m est� em perigo. 538 00:54:07,767 --> 00:54:10,959 O lugar mais seguro para voc� � na cadeia sob cust�dia. 539 00:54:11,159 --> 00:54:15,689 Estou muito grata mas n�o entendo. 540 00:54:15,889 --> 00:54:18,600 Eu vi v�rios motivos para um assassinatos. 541 00:54:18,800 --> 00:54:24,506 Mas nunca, por um homem querer a incubadora de peixes experimental. 542 00:54:24,706 --> 00:54:27,554 N�o est�o atr�s do peixe, mas de petr�leo. 543 00:54:27,754 --> 00:54:31,177 -Petr�leo? -Sim. H� petr�leo debaixo daquele lago. 544 00:54:31,377 --> 00:54:33,886 A explos�o daquela noite foi por isso. 545 00:54:34,180 --> 00:54:36,722 Usaram dinamite e um sism�grafo para achar o po�o. 546 00:54:36,922 --> 00:54:39,179 Tem id�ia de quem est� por tr�s disso? 547 00:54:39,379 --> 00:54:41,546 Eu j� sei, s� falta provar. 548 00:54:41,896 --> 00:54:44,040 Os rapazes est�o de olho nele. 549 00:54:44,240 --> 00:54:48,710 Rita, leve-a de volta e pe�a ao Carlos para dobrar a guarda. 550 00:54:48,910 --> 00:54:51,184 Eu coloquei voc� na cadeia e vou tir�-la de l�. 551 00:54:51,384 --> 00:54:52,709 -Espero que acreditem mim. 552 00:54:53,823 --> 00:54:55,847 Eu acredito, obrigada. 553 00:54:56,047 --> 00:54:58,577 Al, eu pensei que estivesse na torre. 554 00:54:58,777 --> 00:55:01,867 Estava mas... Poderia me lazer um favor? 555 00:55:02,067 --> 00:55:05,137 -Claro! -Pode colocar suas armas no ch�o? 556 00:55:05,337 --> 00:55:09,713 �Para que? -N�o fa�a perguntas. Apenas fa�a. 557 00:55:11,351 --> 00:55:14,891 Agora pode me dizer para que isso? 558 00:55:15,091 --> 00:55:17,175 -Eu vou te dizer para que! 559 00:55:21,194 --> 00:55:24,165 Se n�o tivesse feito o o que lhe disse... 560 00:55:24,365 --> 00:55:28,268 Roy, eu sinto muito te enganar, mas ele me mataria se eu n�o o fizesse 561 00:55:28,468 --> 00:55:29,210 -Onde ele conseguiu a arma? 562 00:55:29,410 --> 00:55:30,170 -� minha. 563 00:55:31,069 --> 00:55:31,903 Bob Oliver. 564 00:55:32,103 --> 00:55:36,355 Ent�o me reconhece... Soube que Russel foi afogado. 565 00:55:36,555 --> 00:55:39,557 -0 que houve? -Foi assassinado. 566 00:55:39,757 --> 00:55:44,506 -Sabe quem foi? -N�o, mas tenho id�ia. 567 00:55:44,706 --> 00:55:47,817 Que tal deixar as garotas fora disso e sairem daqui? 568 00:55:48,017 --> 00:55:50,719 Para elas me denunciarem? 569 00:55:58,482 --> 00:55:59,948 Fa�am o que eu dizer. 570 00:56:00,091 --> 00:56:00,746 Livrem-se dele! 571 00:56:07,006 --> 00:56:10,114 Ei Roy, eu vi o Martin indo para o lago. 572 00:56:10,314 --> 00:56:11,619 Fique de olho nele agora. 573 00:56:12,166 --> 00:56:13,405 Volte e fique de olho at� amanh�. 574 00:56:13,605 --> 00:56:15,410 -Que foi, est� brincando? 575 00:56:16,788 --> 00:56:18,688 Oi, Doc! 576 00:56:18,888 --> 00:56:17,049 -Oi, Foyle. 577 00:56:19,413 --> 00:56:20,257 � melhor saber das novidades. 578 00:56:20,457 --> 00:56:26,392 -Vejo voc� pela manh�. 579 00:56:29,195 --> 00:56:32,537 Coloque as armas sobre a mesa. 580 00:56:33,192 --> 00:56:34,359 Ranger, sentem-se. 581 00:56:40,473 --> 00:56:41,633 Parece que a bala n�o te pegou. 582 00:56:41,833 --> 00:56:48,347 N�o foi uma bala foi uma faca do meu companheiro Howard. 583 00:56:48,348 --> 00:56:53,348 Descobriu umas coisas com tio Martin Masters. 584 00:56:53,548 --> 00:56:59,782 Olhe, Ranger. Eu n�o fiz nada. Armaram contra mim. 585 00:56:59,982 --> 00:57:05,887 � o que todos dizem. S� que vou fazer diferente. 586 00:57:06,087 --> 00:57:13,674 Eu vou provar. Voc� e os rapazes ir�o me ajudar. Sente-se. 587 00:57:21,831 --> 00:57:31,361 S� quero conversar. Voc� � a lei. Se voc� ouvir meu tio confessar... 588 00:57:31,561 --> 00:57:34,453 Voc� vai tomar conta dele, n�o? -Com certeza. 589 00:57:35,402 --> 00:57:36,572 �timo, vou dar um jeito nisso. 590 00:57:38,265 --> 00:57:40,701 E como voc� espera conseguir isso? 591 00:57:40,901 --> 00:57:44,273 Com o uso da �nica l�ngua que ele atende. Esta! 592 00:57:44,473 --> 00:57:46,820 0 resto � com voc�. 593 00:57:47,020 --> 00:57:52,001 Ele est� muito � nossa frente. Se ele est� indo mesmo para o lago... 594 00:57:53,153 --> 00:57:55,829 � melhor irmos logo atr�s dele. 595 00:58:08,943 --> 00:58:10,419 Chegaremos em meia-hora l�. 596 00:58:10,770 --> 00:58:12,582 Iremos pelos morros e n�o pela estrada. 597 00:58:12,782 --> 00:58:15,227 N�o quero encontrar seus, garotos voltando. 598 00:58:15,427 --> 00:58:19,301 Soltarei a garota se me deixar provar minha inoc�ncia. 599 00:58:19,501 --> 00:58:21,618 -Certo. -Vamos. 600 00:58:43,924 --> 00:58:44,747 Veio do lago. 601 00:58:52,236 --> 00:58:54,004 Leve os cavalos antes que se assustem. 602 00:58:55,773 --> 00:58:57,774 Mais uma explos�o e os peixes j� eram. 603 00:58:58,268 --> 00:58:58,905 V� indo. 604 00:59:03,015 --> 00:59:04,315 Ei, tem algu�m a�? 605 00:59:10,522 --> 00:59:15,646 Rapazes, a prisioneira fugiu da cadeia. 606 00:59:21,236 --> 00:59:29,036 Tirem-nos daqui, r�pido. 607 00:59:29,942 --> 00:59:34,430 Que bom ver voc�s. Bob Oliver veio e levou Roy para o lago. 608 00:59:44,655 --> 00:59:45,655 S�o quatro deles. 609 00:59:48,859 --> 00:59:50,460 Coloque isso debaixo das pedras. 610 00:59:54,432 --> 00:59:57,167 Parece meu tio al�. Ele vai ter uma bela surpresa. 611 00:59:59,870 --> 01:00:00,770 Deixe o cavalo aqui. 612 01:00:20,625 --> 01:00:22,659 Espero que tenha trazido armas Roberts. 613 01:00:24,729 --> 01:00:26,329 -Largue a arma. -Claro. 614 01:00:36,307 --> 01:00:37,273 Nem um passo em falso. 615 01:00:38,542 --> 01:00:39,843 V� com calma. 616 01:00:40,511 --> 01:00:42,045 Tio Martin! Fique sentado a�. 617 01:00:43,080 --> 01:00:45,482 -Tem dinamite naquele barco. -Eu sei. 618 01:00:47,585 --> 01:00:50,845 Isso � por armar contra mim martin! 619 01:02:21,779 --> 01:02:22,846 Eu vou atr�s dele. 620 01:02:52,143 --> 01:02:53,209 Tire isso daqui! 621 01:02:59,216 --> 01:03:02,205 Voc� aprendeu isso com os fuzileiros? 622 01:03:02,405 --> 01:03:04,059 -Quer dizer o desmaio? -Sim. 623 01:03:04,259 --> 01:03:06,096 N�o, aprendi antes de me juntar aos fuzileiros. 624 01:03:29,113 --> 01:03:31,347 Vamos, garoto! � o melhor que pode fazer? 625 01:03:35,983 --> 01:03:36,895 Vamos, Trigger. 626 01:04:59,002 --> 01:04:59,968 Onde est� ele, Jim? 627 01:05:14,984 --> 01:05:18,465 Cale-se! Cale-se ou eu... 628 01:05:40,333 --> 01:05:40,840 Vamos Jim. 629 01:05:43,803 --> 01:05:46,567 Vamos levar o Sr. Roberts para a cadeia, de onde saiu. 630 01:05:49,631 --> 01:05:51,557 INCUBA��O DE PEIXES PROP. KAY PARKER 631 01:05:51,757 --> 01:05:55,440 Bom � isso. Vai dar um belo trabalho, mas... 632 01:05:55,648 --> 01:05:56,542 Vai valer a pena Doc. 633 01:05:57,308 --> 01:06:01,529 Incubadoras n�o apenas oferecem manei ras de povoar os rios... 634 01:06:01,914 --> 01:06:04,234 mas tambem lazer para os esportistas da America que... 635 01:06:04,434 --> 01:06:07,175 querem fugir das grandes cidades e seus problemas. 636 01:06:07,375 --> 01:06:10,584 V� pescar e aproveite a nossa fauna. 637 01:06:11,653 --> 01:06:13,013 Boa sorte, Doc. 638 01:06:31,137 --> 01:06:35,161 Cortesia do Arquivo e Legenda - Bobnolan Extra��o - Albatroz 51881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.