Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,979
For Jumi
2
00:00:10,938 --> 00:00:13,979
Starring
3
00:00:54,896 --> 00:00:57,938
A film by
4
00:01:04,896 --> 00:01:10,938
WERCKMEISTER HARMONIES
5
00:01:41,854 --> 00:01:44,896
Ten o'clock! Closing up!
6
00:01:45,854 --> 00:01:47,896
Gentlemen, please!
7
00:01:54,854 --> 00:01:56,896
Just wait a bit for Valuska
to show us.
8
00:01:57,854 --> 00:01:58,896
Leave it out!
9
00:02:16,813 --> 00:02:19,854
Valuska. Come on.
10
00:02:21,813 --> 00:02:23,854
Show us.
11
00:02:28,813 --> 00:02:32,854
Let's make some room for Valuska
to show us!
12
00:03:04,771 --> 00:03:06,813
You are the Sun.
13
00:03:07,771 --> 00:03:10,813
The Sun doesn't move.
This is what it does.
14
00:03:18,771 --> 00:03:20,813
You are the Earth.
15
00:03:22,771 --> 00:03:25,771
The Earth is here for a start
16
00:03:25,771 --> 00:03:25,813
and then the Earth moves
around the Sun.
The Earth is here for a start
17
00:03:25,813 --> 00:03:28,771
and then the Earth moves
around the Sun.
18
00:03:32,729 --> 00:03:34,771
And now...
19
00:03:35,729 --> 00:03:38,729
we'll have an explanation
that simple folks like us
20
00:03:38,729 --> 00:03:38,771
can also understand
about immortality.
we'll have an explanation
that simple folks like us
21
00:03:38,771 --> 00:03:42,771
can also understand
about immortality.
22
00:03:43,729 --> 00:03:47,771
All I ask is that you step with me
into the boundlessness
23
00:03:48,729 --> 00:03:50,729
where constancy,
24
00:03:50,729 --> 00:03:50,771
quietude
where constancy,
25
00:03:50,771 --> 00:03:52,771
quietude
26
00:03:53,729 --> 00:03:55,771
and peace,
27
00:03:56,729 --> 00:04:00,771
infinite emptiness reign.
28
00:04:03,729 --> 00:04:08,771
And just imagine that
in this infinite sonorous silence
29
00:04:09,729 --> 00:04:13,729
everywhere
is an impenetrable darkness.
30
00:04:15,688 --> 00:04:20,729
Here we only experience
general motion
31
00:04:21,688 --> 00:04:28,729
and at first we don't notice
the events we are witnessing.
32
00:04:33,688 --> 00:04:35,688
The brilliant light of the Sun
33
00:04:35,688 --> 00:04:35,729
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
The brilliant light of the Sun
34
00:04:35,729 --> 00:04:40,729
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
35
00:04:41,688 --> 00:04:43,729
which is just then turned towards it.
36
00:04:44,688 --> 00:04:47,729
And we stand here
in its brilliance.
37
00:04:57,646 --> 00:04:59,646
This is the Moon.
38
00:04:59,646 --> 00:04:59,688
The Moon revolves around the Earth.
This is the Moon.
39
00:04:59,688 --> 00:05:02,688
The Moon revolves around the Earth.
40
00:05:57,604 --> 00:05:58,604
What is happening?
41
00:05:58,604 --> 00:05:58,646
We suddenly see
What is happening?
42
00:05:58,646 --> 00:06:00,604
We suddenly see
43
00:06:00,604 --> 00:06:00,646
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
We suddenly see
44
00:06:00,646 --> 00:06:04,604
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
45
00:06:04,604 --> 00:06:04,646
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
46
00:06:04,646 --> 00:06:08,604
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
47
00:06:08,604 --> 00:06:08,646
and this indentation,
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
48
00:06:08,646 --> 00:06:10,604
and this indentation,
49
00:06:10,604 --> 00:06:10,646
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
and this indentation,
50
00:06:10,646 --> 00:06:14,604
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
51
00:06:14,604 --> 00:06:14,646
And as it covers more and more,
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
52
00:06:14,646 --> 00:06:16,604
And as it covers more and more,
53
00:06:17,563 --> 00:06:20,563
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
54
00:06:20,563 --> 00:06:20,604
a dazzling crescent.
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
55
00:06:20,604 --> 00:06:22,604
a dazzling crescent.
56
00:06:23,563 --> 00:06:25,604
And at the next moment...
57
00:06:26,563 --> 00:06:30,604
the next moment, say that
it's around one in the afternoon,
58
00:06:31,563 --> 00:06:35,604
a most dramatic
turn of events occurs.
59
00:06:38,563 --> 00:06:39,604
At that moment...
60
00:06:41,563 --> 00:06:44,604
the air suddenly turns cold.
61
00:06:46,563 --> 00:06:48,604
Can you feel it?
62
00:06:50,563 --> 00:06:52,604
The sky darkens
63
00:06:53,563 --> 00:06:55,604
and then goes all dark.
64
00:06:56,521 --> 00:06:58,563
The dogs howl,
65
00:06:59,521 --> 00:07:02,521
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
66
00:07:02,521 --> 00:07:02,563
run, stampede in fright.
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
67
00:07:02,563 --> 00:07:04,563
run, stampede in fright.
68
00:07:05,521 --> 00:07:09,563
And in this awful,
incomprehensible dusk
69
00:07:10,521 --> 00:07:11,521
even the birds...
70
00:07:11,521 --> 00:07:11,563
the birds too are confused
and go to roost.
even the birds...
71
00:07:11,563 --> 00:07:15,563
the birds too are confused
and go to roost.
72
00:07:16,521 --> 00:07:19,563
And then... complete silence.
73
00:07:25,521 --> 00:07:27,563
Everything that lives is still.
74
00:07:31,521 --> 00:07:33,563
Are the hills going to march off?
75
00:07:36,521 --> 00:07:39,479
Will Heaven fall upon us?
76
00:07:39,479 --> 00:07:39,521
Will the Earth open under us?
We don't know.
Will Heaven fall upon us?
77
00:07:39,521 --> 00:07:42,521
Will the Earth open under us?
We don't know.
78
00:07:43,479 --> 00:07:45,479
We don't know,
79
00:07:45,479 --> 00:07:45,521
for a total eclipse has come upon us.
We don't know,
80
00:07:45,521 --> 00:07:48,521
for a total eclipse has come upon us.
81
00:08:30,438 --> 00:08:31,479
But...
82
00:08:32,438 --> 00:08:35,479
but no need to fear, it's not over.
83
00:08:37,438 --> 00:08:40,438
For across the Sun's glowing sphere
84
00:08:40,438 --> 00:08:40,479
slowly the Moon swims away.
For across the Sun's glowing sphere
85
00:08:40,479 --> 00:08:43,479
slowly the Moon swims away.
86
00:08:45,438 --> 00:08:47,479
And the Sun once again bursts forth
87
00:08:48,438 --> 00:08:50,479
and to the Earth slowly
88
00:08:52,438 --> 00:08:54,438
there comes light again,
89
00:08:54,438 --> 00:08:54,479
and warmth again floods the Earth.
there comes light again,
90
00:08:54,479 --> 00:08:57,479
and warmth again floods the Earth.
91
00:09:04,396 --> 00:09:07,396
Deep emotion pierces everyone.
92
00:09:07,396 --> 00:09:07,438
They have escaped
the weight of darkness.
Deep emotion pierces everyone.
93
00:09:07,438 --> 00:09:10,438
They have escaped
the weight of darkness.
94
00:10:13,354 --> 00:10:16,396
That's enough! Out of here,
you tubs of beer!
95
00:10:40,313 --> 00:10:42,354
But Mr Hagelmayer,
it's still not over.
96
00:13:53,104 --> 00:13:54,146
Mr Eszter!
97
00:13:56,104 --> 00:13:57,146
Mr Eszter!
98
00:14:03,104 --> 00:14:05,146
Uncle Gyuri come on.
99
00:14:06,104 --> 00:14:08,104
You're getting cold.
100
00:14:08,104 --> 00:14:08,146
Please come.
You're getting cold.
101
00:14:08,146 --> 00:14:10,146
Please come.
102
00:15:59,979 --> 00:16:01,021
Your socks too.
103
00:16:29,979 --> 00:16:32,021
Sleep well.
104
00:22:45,604 --> 00:22:50,646
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
105
00:22:51,604 --> 00:22:58,604
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
106
00:23:08,563 --> 00:23:10,604
Good evening.
107
00:23:19,563 --> 00:23:21,563
Good evening Uncle Béla.
108
00:23:21,563 --> 00:23:21,604
You're late today, János.
Good evening Uncle Béla.
109
00:23:21,604 --> 00:23:23,604
You're late today, János.
110
00:23:25,563 --> 00:23:28,604
How's János?
How are things in the cosmos?
111
00:23:29,563 --> 00:23:31,604
Everything is fine.
112
00:23:35,521 --> 00:23:36,563
Thanks.
113
00:23:42,521 --> 00:23:44,563
Family tragedies
come in succession.
114
00:23:45,521 --> 00:23:47,563
One just after the other.
115
00:23:48,521 --> 00:23:52,521
Now. If a family takes hold
of itself. They simply disappear.
116
00:23:52,521 --> 00:23:52,563
And nobody knows anything about it.
Now. If a family takes hold
of itself. They simply disappear.
117
00:23:52,563 --> 00:23:54,563
And nobody knows anything about it.
118
00:23:55,521 --> 00:23:59,563
Now don 't tell me that this is
normal. A normal proceeding.
119
00:24:01,521 --> 00:24:03,563
The world has gone completely mad.
120
00:24:04,521 --> 00:24:08,563
Now it's not down here but up there
where something's gone wrong.
121
00:24:11,521 --> 00:24:13,563
For in November
122
00:24:14,521 --> 00:24:16,563
the Radio says that it's 17 below.
123
00:24:17,479 --> 00:24:19,521
There's a shortage of coal
124
00:24:20,479 --> 00:24:24,521
and then to top it all.
There's the arrival of the circus.
125
00:24:25,479 --> 00:24:29,521
They're bringing that horrible
great whale, and that Prince.
126
00:24:30,479 --> 00:24:32,521
All of ten kilos.
127
00:24:34,479 --> 00:24:36,521
They say he's carried in their arms,
has to be.
128
00:24:38,479 --> 00:24:40,521
And for that matter,
he's got three eyes.
129
00:24:41,479 --> 00:24:43,521
I don't know if that's true or not.
130
00:24:45,479 --> 00:24:47,521
They say that he's taken
from town to town
131
00:24:48,479 --> 00:24:50,521
and makes that godless,
monstrous speech.
132
00:24:52,479 --> 00:24:54,521
Nobody knows for sure.
133
00:24:57,479 --> 00:25:00,438
Even those who were there
don't understand it!
134
00:25:00,438 --> 00:25:00,479
They say that
in the market square of Sarkad,
Even those who were there
don't understand it!
135
00:25:00,479 --> 00:25:02,438
They say that
in the market square of Sarkad,
136
00:25:02,438 --> 00:25:02,479
when they were bringing
the Prince around,
They say that
in the market square of Sarkad,
137
00:25:02,479 --> 00:25:05,438
when they were bringing
the Prince around,
138
00:25:05,438 --> 00:25:05,479
the clock of the church
began to go, just like that.
when they were bringing
the Prince around,
139
00:25:05,479 --> 00:25:08,438
the clock of the church
began to go, just like that.
140
00:25:08,438 --> 00:25:08,479
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
the clock of the church
began to go, just like that.
141
00:25:08,479 --> 00:25:13,479
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
142
00:25:14,438 --> 00:25:15,479
And the poplar tree fell.
143
00:25:17,438 --> 00:25:18,479
A great crack
144
00:25:19,438 --> 00:25:20,479
and out came its roots
145
00:25:22,438 --> 00:25:24,438
from the concrete.
146
00:25:24,438 --> 00:25:24,479
No wonder people are afraid.
from the concrete.
147
00:25:24,479 --> 00:25:27,438
No wonder people are afraid.
148
00:25:27,438 --> 00:25:27,479
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
No wonder people are afraid.
149
00:25:27,479 --> 00:25:30,438
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
150
00:25:30,438 --> 00:25:30,479
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
151
00:25:30,479 --> 00:25:34,438
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
152
00:25:34,438 --> 00:25:34,479
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
153
00:25:34,479 --> 00:25:37,438
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
154
00:25:37,438 --> 00:25:37,479
The mind just boggles.
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
155
00:25:37,479 --> 00:25:39,438
The mind just boggles.
156
00:25:39,438 --> 00:25:39,479
You have to have a dog
for these rascals.
The mind just boggles.
157
00:25:39,479 --> 00:25:42,438
You have to have a dog
for these rascals.
158
00:25:44,396 --> 00:25:45,438
But once again
159
00:25:46,396 --> 00:25:47,438
nothing is sacred.
160
00:25:48,396 --> 00:25:52,438
They went and pulled down
the statues in the Gondocs Gardens.
161
00:25:55,396 --> 00:25:57,438
They stole the headstones
from the graveyard.
162
00:25:59,396 --> 00:26:02,396
So how can you explain
all this in normal terms?
163
00:26:02,396 --> 00:26:02,438
The mysterious unknown plagues
are here.
So how can you explain
all this in normal terms?
164
00:26:02,438 --> 00:26:05,438
The mysterious unknown plagues
are here.
165
00:26:08,396 --> 00:26:12,438
Great frozen mountains of refuse
are everywhere.
166
00:26:14,396 --> 00:26:16,438
People bolt the door and tremble,
167
00:26:17,396 --> 00:26:19,396
dreading what is to come.
168
00:26:19,396 --> 00:26:19,438
It's certain that
something is to come.
dreading what is to come.
169
00:26:19,438 --> 00:26:21,438
It's certain that
something is to come.
170
00:27:56,271 --> 00:27:58,271
How's our János?
171
00:27:58,271 --> 00:27:58,313
Good morning Uncle Karcsi.
How's our János?
172
00:27:58,313 --> 00:28:00,313
Good morning Uncle Karcsi.
173
00:28:22,271 --> 00:28:25,313
- Have you seen them?
- No. Who?
174
00:28:32,229 --> 00:28:34,271
You don't know anything?
175
00:28:35,229 --> 00:28:37,271
- No.
- Listen.
176
00:28:39,229 --> 00:28:40,271
Apparently,
177
00:28:42,229 --> 00:28:45,271
they came on the evening train
yesterday.
178
00:28:47,229 --> 00:28:49,271
Because of the whale.
179
00:28:53,229 --> 00:28:55,271
Well, you can never know.
180
00:28:58,229 --> 00:29:00,271
You can never know
anything for sure.
181
00:29:17,188 --> 00:29:22,229
Some say there's at least
three hundred of them,
182
00:29:23,188 --> 00:29:24,229
someone else
183
00:29:26,188 --> 00:29:29,229
that there's only two of them
actually,
184
00:29:31,188 --> 00:29:32,229
and that the whole attraction
185
00:29:33,188 --> 00:29:36,229
is the most frightening thing
that you would ever see.
186
00:29:37,188 --> 00:29:41,229
It's also said that the whole thing
is just a cover-up for other things.
187
00:29:43,188 --> 00:29:45,229
That when night comes,
188
00:29:48,188 --> 00:29:51,188
they'll swoop down
on the peaceful inhabitants.
189
00:29:52,146 --> 00:29:54,188
They also say...
190
00:30:01,146 --> 00:30:03,188
the whale's got no part in it.
191
00:30:07,146 --> 00:30:09,188
Then the next moment,
192
00:30:12,146 --> 00:30:16,188
that the whale
is the cause of it all.
193
00:30:24,146 --> 00:30:27,146
What's sure is that
they're already looting.
194
00:30:27,146 --> 00:30:27,188
They broke the windows
of the clothing shop.
What's sure is that
they're already looting.
195
00:30:27,188 --> 00:30:31,188
They broke the windows
of the clothing shop.
196
00:30:32,104 --> 00:30:35,146
The stoker saw that
with his own eyes.
197
00:30:36,104 --> 00:30:39,146
If I go that way,
I'll take a look.
198
00:30:50,104 --> 00:30:51,146
Goodbye.
199
00:32:29,021 --> 00:32:32,063
I have to make it clear
that not even for a moment
200
00:32:33,021 --> 00:32:35,063
is there a doubt that
it is not a technical
201
00:32:36,021 --> 00:32:40,021
but a philosophical question.
202
00:32:43,979 --> 00:32:48,021
So that the tonal system in question,
through research,
203
00:32:48,979 --> 00:32:52,021
has led us inevitably
to a test of faith,
204
00:32:52,979 --> 00:32:54,979
in which we ask:
205
00:32:54,979 --> 00:32:55,021
On what do we base our belief
in which we ask:
206
00:32:55,021 --> 00:32:57,021
On what do we base our belief
207
00:32:57,979 --> 00:33:00,021
that this harmony,
208
00:33:00,979 --> 00:33:02,979
the core of every masterpiece,
209
00:33:02,979 --> 00:33:03,021
referring to its own irrevocability,
the core of every masterpiece,
210
00:33:03,021 --> 00:33:05,021
referring to its own irrevocability,
211
00:33:05,979 --> 00:33:08,021
actually exists or not?
212
00:33:08,979 --> 00:33:11,021
From this it follows
213
00:33:14,979 --> 00:33:18,938
that we should speak of,
not research into music,
214
00:33:18,938 --> 00:33:18,979
but a unique realisation
of non-music
that we should speak of,
not research into music,
215
00:33:18,979 --> 00:33:21,979
but a unique realisation
of non-music
216
00:33:22,938 --> 00:33:24,938
which for centuries
has been covered up
217
00:33:24,938 --> 00:33:24,979
and a dreadful scandal
which for centuries
has been covered up
218
00:33:24,979 --> 00:33:27,938
and a dreadful scandal
219
00:33:27,938 --> 00:33:27,979
which we should disclose.
and a dreadful scandal
220
00:33:27,979 --> 00:33:30,979
which we should disclose.
221
00:33:33,938 --> 00:33:36,979
Hence the shameful situation
222
00:33:37,938 --> 00:33:42,938
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
223
00:33:42,938 --> 00:33:42,979
are false.
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
224
00:33:42,979 --> 00:33:44,979
are false.
225
00:33:45,938 --> 00:33:47,938
Which means
226
00:33:47,938 --> 00:33:47,979
that music
Which means
227
00:33:47,979 --> 00:33:49,979
that music
228
00:33:50,938 --> 00:33:55,938
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
229
00:33:55,938 --> 00:33:55,979
is entirely based
on a false foundation.
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
230
00:33:55,979 --> 00:33:58,979
is entirely based
on a false foundation.
231
00:34:00,896 --> 00:34:03,896
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
232
00:34:03,896 --> 00:34:03,938
even if those who are less sure,
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
233
00:34:03,938 --> 00:34:05,938
even if those who are less sure,
234
00:34:08,896 --> 00:34:09,938
a little moderate,
235
00:34:10,896 --> 00:34:12,938
babble on about compromise.
236
00:34:13,896 --> 00:34:15,896
But what kind of compromise,
237
00:34:15,896 --> 00:34:15,938
when for the majority
But what kind of compromise,
238
00:34:15,938 --> 00:34:17,938
when for the majority
239
00:34:18,896 --> 00:34:20,938
pure musical tonality
240
00:34:21,896 --> 00:34:23,896
is simply illusion,
241
00:34:23,896 --> 00:34:23,938
and truly pure
is simply illusion,
242
00:34:23,938 --> 00:34:25,896
and truly pure
243
00:34:25,896 --> 00:34:25,938
musical intervals do not exist?
and truly pure
244
00:34:25,938 --> 00:34:28,938
musical intervals do not exist?
245
00:34:29,896 --> 00:34:31,938
Here we have to acknowledge
the fact
246
00:34:32,896 --> 00:34:36,896
that there were ages more
fortunate than ours,
247
00:34:36,896 --> 00:34:36,938
those of Pythagoras
and Aristoxenes,
that there were ages more
fortunate than ours,
248
00:34:36,938 --> 00:34:39,938
those of Pythagoras
and Aristoxenes,
249
00:34:40,896 --> 00:34:43,896
when our forefathers
were satisfied with the fact
250
00:34:44,854 --> 00:34:47,854
that their purely tuned
instruments
251
00:34:47,854 --> 00:34:47,896
were played in only some tones,
that their purely tuned
instruments
252
00:34:47,896 --> 00:34:50,896
were played in only some tones,
253
00:34:52,854 --> 00:34:54,896
because they were not troubled
by doubts,
254
00:34:55,854 --> 00:35:00,896
for they knew that heavenly harmonies
were the province of the gods.
255
00:35:01,854 --> 00:35:05,896
Later, all this was not enough.
256
00:35:06,854 --> 00:35:08,854
Unhinged arrogance
257
00:35:08,854 --> 00:35:08,896
wished to take possession
of all the harmonies
Unhinged arrogance
258
00:35:08,896 --> 00:35:12,896
wished to take possession
of all the harmonies
259
00:35:15,854 --> 00:35:17,896
of the gods.
260
00:35:18,854 --> 00:35:20,854
And it was done in its own way.
261
00:35:20,854 --> 00:35:20,896
Technicians were charged
with the solution,
And it was done in its own way.
262
00:35:20,896 --> 00:35:23,813
Technicians were charged
with the solution,
263
00:35:23,813 --> 00:35:23,854
a Praetorius, a Salinas,
Technicians were charged
with the solution,
264
00:35:23,854 --> 00:35:26,854
a Praetorius, a Salinas,
265
00:35:27,813 --> 00:35:30,854
and finally an Andreas Werckmeister,
266
00:35:31,813 --> 00:35:33,813
who resolved the difficulty
267
00:35:33,813 --> 00:35:33,854
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
who resolved the difficulty
268
00:35:33,854 --> 00:35:38,813
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
269
00:35:38,813 --> 00:35:38,854
into twelve equal parts.
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
270
00:35:38,854 --> 00:35:41,854
into twelve equal parts.
271
00:35:42,813 --> 00:35:45,854
Of two semi-tones, he falsified one.
272
00:35:46,813 --> 00:35:50,813
Instead of ten black keys,
five were used
273
00:35:50,813 --> 00:35:50,854
and that sealed the position.
Instead of ten black keys,
five were used
274
00:35:50,854 --> 00:35:53,854
and that sealed the position.
275
00:35:54,813 --> 00:35:59,854
We have to turn our backs on this
development of tuning instruments,
276
00:36:00,813 --> 00:36:05,771
the so-called constant-tempered
and its sad history
277
00:36:05,771 --> 00:36:05,813
and bring back
the naturally tuned instrument.
the so-called constant-tempered
and its sad history
278
00:36:05,813 --> 00:36:10,813
and bring back
the naturally tuned instrument.
279
00:36:12,771 --> 00:36:17,771
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
280
00:36:17,771 --> 00:36:17,813
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
281
00:36:17,813 --> 00:36:22,771
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
282
00:36:22,771 --> 00:36:22,813
but not as of the octave,
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
283
00:36:22,813 --> 00:36:28,813
but not as of the octave,
284
00:36:29,771 --> 00:36:30,771
but
285
00:36:30,771 --> 00:36:30,813
seven
but
286
00:36:30,813 --> 00:36:32,813
seven
287
00:36:33,771 --> 00:36:36,771
distinct and independent qualities
288
00:36:36,771 --> 00:36:36,813
like seven fraternal stars
in the heavens.
distinct and independent qualities
289
00:36:36,813 --> 00:36:40,813
like seven fraternal stars
in the heavens.
290
00:36:42,771 --> 00:36:45,813
What we have to do then,
291
00:36:46,729 --> 00:36:48,771
if we are aware,
292
00:36:49,729 --> 00:36:53,771
is that this natural tuning
has its limits,
293
00:36:57,729 --> 00:37:00,771
and it is a somewhat worrisome limit
294
00:37:01,729 --> 00:37:04,771
that definitely excludes
295
00:37:05,729 --> 00:37:07,729
the use of certain
296
00:37:07,729 --> 00:37:07,771
higher signatures.
the use of certain
297
00:37:07,771 --> 00:37:09,771
higher signatures.
298
00:41:38,438 --> 00:41:40,479
- How much?
- A hundred forints.
299
00:41:49,438 --> 00:41:50,479
Thanks.
300
00:45:07,229 --> 00:45:10,229
Tell me, what's in there?
301
00:45:10,229 --> 00:45:10,271
People are chattering
about some Prince.
Tell me, what's in there?
302
00:45:10,271 --> 00:45:13,271
People are chattering
about some Prince.
303
00:45:14,229 --> 00:45:15,271
Certainly not, Mr Árgyelán.
304
00:45:16,229 --> 00:45:18,271
A giant whale has arrived.
305
00:45:19,229 --> 00:45:24,229
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
306
00:45:24,229 --> 00:45:24,271
Most definitely
you have to see it too.
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
307
00:45:24,271 --> 00:45:27,271
Most definitely
you have to see it too.
308
00:45:28,229 --> 00:45:30,271
I don't like this at all, János.
309
00:45:31,229 --> 00:45:34,229
Nothing wrong with it,
Mr Árgyelán.
310
00:45:34,229 --> 00:45:34,271
Just see what a gigantic animal...
Nothing wrong with it,
Mr Árgyelán.
311
00:45:34,271 --> 00:45:36,271
Just see what a gigantic animal...
312
00:45:37,229 --> 00:45:39,229
...the Lord can create!
313
00:45:39,229 --> 00:45:39,271
How mysterious is the Lord
...the Lord can create!
314
00:45:39,271 --> 00:45:41,229
How mysterious is the Lord
315
00:45:41,229 --> 00:45:41,271
that he amuses Himself
with such strange creatures.
How mysterious is the Lord
316
00:45:41,271 --> 00:45:44,229
that he amuses Himself
with such strange creatures.
317
00:45:44,229 --> 00:45:44,271
It'll lead to trouble, János.
that he amuses Himself
with such strange creatures.
318
00:45:44,271 --> 00:45:46,271
It'll lead to trouble, János.
319
00:47:21,104 --> 00:47:22,146
How's János?
320
00:47:23,104 --> 00:47:25,146
Good morning Uncle Lajos.
321
00:51:02,896 --> 00:51:04,938
Good morning Auntie Tünde.
322
00:51:07,896 --> 00:51:08,938
How's János?
323
00:52:05,813 --> 00:52:08,854
I've come about very important
and serious business.
324
00:52:09,813 --> 00:52:11,813
It's about my former husband.
325
00:52:11,813 --> 00:52:11,854
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
It's about my former husband.
326
00:52:11,854 --> 00:52:14,854
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
327
00:52:15,813 --> 00:52:17,854
I've done everything too for him.
328
00:52:19,813 --> 00:52:21,854
No, I never ever wished him harm.
329
00:52:22,813 --> 00:52:25,854
I made the greatest sacrifice
for him:
330
00:52:27,813 --> 00:52:29,854
I moved out.
331
00:52:30,813 --> 00:52:31,854
At his request.
332
00:52:32,813 --> 00:52:34,854
So he can devote himself to his art.
333
00:52:36,813 --> 00:52:39,854
By doing this
I gave up the position
334
00:52:40,813 --> 00:52:42,854
due to me in the town.
335
00:52:47,771 --> 00:52:49,813
Now it is his turn.
336
00:52:50,771 --> 00:52:53,813
Now he has to make a sacrifice.
337
00:52:54,771 --> 00:52:56,813
That's easy to understand.
338
00:53:06,771 --> 00:53:08,813
You do understand, János?
339
00:53:15,771 --> 00:53:17,813
So with the police chief
340
00:53:18,771 --> 00:53:22,771
and some more people of good will
we are establishing a movement
341
00:53:22,771 --> 00:53:22,813
which will restore order,
create cleanliness
and some more people of good will
we are establishing a movement
342
00:53:22,813 --> 00:53:25,771
which will restore order,
create cleanliness
343
00:53:26,729 --> 00:53:28,771
and we are procuring
the necessary funds.
344
00:53:29,729 --> 00:53:32,771
You can see that a movement
like this needs a chairman,
345
00:53:34,729 --> 00:53:37,729
a strong individual, who...
346
00:53:37,729 --> 00:53:37,771
has influence over others,
who is persuasive.
a strong individual, who...
347
00:53:37,771 --> 00:53:41,771
has influence over others,
who is persuasive.
348
00:53:42,729 --> 00:53:43,729
And he,
349
00:53:43,729 --> 00:53:43,771
he is such a personality.
And he,
350
00:53:43,771 --> 00:53:45,771
he is such a personality.
351
00:53:48,729 --> 00:53:51,771
Yes, and now two possibilities
offer themselves.
352
00:53:52,729 --> 00:53:56,771
One is that he accepts
the chairmanship
353
00:53:57,729 --> 00:53:59,771
and everything remains as it was.
354
00:54:00,729 --> 00:54:03,771
The second is that he says no
and then...
355
00:54:04,729 --> 00:54:06,771
Yes. And then
356
00:54:07,688 --> 00:54:10,688
I'll have to move back in with him,
357
00:54:10,688 --> 00:54:10,729
and...
I'll have to move back in with him,
358
00:54:10,729 --> 00:54:11,729
and...
359
00:54:13,688 --> 00:54:16,688
to convince him
of my serious intention,
360
00:54:16,688 --> 00:54:16,729
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
to convince him
of my serious intention,
361
00:54:16,729 --> 00:54:20,729
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
362
00:54:24,688 --> 00:54:25,729
Everything has been prepared.
363
00:54:30,688 --> 00:54:31,729
Here is the list.
364
00:54:35,688 --> 00:54:37,688
On it are all the people
365
00:54:37,688 --> 00:54:37,729
of good will and standing
in the town.
On it are all the people
366
00:54:37,729 --> 00:54:40,729
of good will and standing
in the town.
367
00:54:41,688 --> 00:54:45,729
He should seek them out
and win them round to the cause.
368
00:54:48,646 --> 00:54:50,688
Just a few signatures,
369
00:54:51,646 --> 00:54:54,646
and then he can sit back again
at his piano
370
00:54:54,646 --> 00:54:54,688
and strum away.
and then he can sit back again
at his piano
371
00:54:54,688 --> 00:54:56,688
and strum away.
372
00:55:06,646 --> 00:55:07,688
Auntie Tünde, I...
373
00:55:08,646 --> 00:55:10,688
I know that...
374
00:55:12,646 --> 00:55:13,688
The fact is...
375
00:55:14,646 --> 00:55:17,688
Uncle Gyuri isn't very well and...
376
00:55:19,646 --> 00:55:22,688
I'd like to lie down
for a while myself,
377
00:55:23,646 --> 00:55:27,688
because I worked all night
and I think that he won't be able
378
00:55:30,604 --> 00:55:32,604
to take this on.
379
00:55:32,604 --> 00:55:32,646
- But...
- So please don't be annoyed.
to take this on.
380
00:55:32,646 --> 00:55:35,604
- But...
- So please don't be annoyed.
381
00:55:35,604 --> 00:55:35,646
You have to understand that
there's no time to put this off.
- But...
- So please don't be annoyed.
382
00:55:35,646 --> 00:55:39,646
You have to understand that
there's no time to put this off.
383
00:55:40,604 --> 00:55:43,604
If he doesn't collect
all the signatures
384
00:55:43,604 --> 00:55:43,646
by 4 this afternoon at the latest,
If he doesn't collect
all the signatures
385
00:55:43,646 --> 00:55:46,646
by 4 this afternoon at the latest,
386
00:55:47,604 --> 00:55:48,646
then...
387
00:55:50,604 --> 00:55:54,646
I'll move back in with him, no matter
how difficult it will be for me.
388
00:55:55,604 --> 00:55:59,604
It's impossible
in that wretched hovel I live in
389
00:55:59,604 --> 00:55:59,646
to organise all this.
It's impossible
in that wretched hovel I live in
390
00:55:59,646 --> 00:56:01,604
to organise all this.
391
00:56:01,604 --> 00:56:01,646
Do you understand?
to organise all this.
392
00:56:01,646 --> 00:56:03,646
Do you understand?
393
00:56:15,563 --> 00:56:17,563
I see, but...
394
00:56:17,563 --> 00:56:17,604
This is the time that
I see, but...
395
00:56:17,604 --> 00:56:19,563
This is the time that
396
00:56:19,563 --> 00:56:19,604
Uncle Gyuri likes to work and I...
This is the time that
397
00:56:19,604 --> 00:56:22,604
Uncle Gyuri likes to work and I...
398
00:56:25,563 --> 00:56:28,563
Now wouldn't be a good time
399
00:56:28,563 --> 00:56:28,604
for me to go to him, because...
Now wouldn't be a good time
400
00:56:28,604 --> 00:56:31,604
for me to go to him, because...
401
00:56:34,563 --> 00:56:35,604
you see,
402
00:56:37,563 --> 00:56:39,604
I'm very tired.
403
00:56:46,563 --> 00:56:48,604
But yes, he'll succeed,
404
00:56:50,563 --> 00:56:52,604
so go and talk to him at home.
405
00:56:56,521 --> 00:57:00,563
Just say that
what I'm waiting for him to do
406
00:57:01,521 --> 00:57:02,563
is to show an example,
407
00:57:03,521 --> 00:57:06,563
to come forward with money
for this movement.
408
00:57:08,521 --> 00:57:10,563
And add to that, if he doesn't,
409
00:57:12,521 --> 00:57:13,563
then
410
00:57:14,521 --> 00:57:17,563
I'll be having supper with him
411
00:57:19,521 --> 00:57:20,563
this very evening.
412
00:57:58,479 --> 00:58:00,521
- Hello Lajos.
- Good morning Ma'am.
413
00:58:01,479 --> 00:58:02,521
Good morning.
414
00:58:03,479 --> 00:58:04,521
How's it going?
415
00:59:02,396 --> 00:59:07,438
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
416
00:59:44,354 --> 00:59:46,396
Good morning Aunt Harrer.
417
00:59:59,354 --> 01:00:01,396
How's János? So you're here.
418
01:00:02,354 --> 01:00:03,396
That I am.
419
01:00:04,354 --> 01:00:07,354
What's happening outside?
What did you see on your way here?
420
01:00:07,354 --> 01:00:07,396
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
What's happening outside?
What did you see on your way here?
421
01:00:07,396 --> 01:00:10,354
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
422
01:00:10,354 --> 01:00:10,396
There's talk that they're breaking
shop windows
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
423
01:00:10,396 --> 01:00:13,354
There's talk that they're breaking
shop windows
424
01:00:13,354 --> 01:00:13,396
and set fire to the hotel.
There's talk that they're breaking
shop windows
425
01:00:13,396 --> 01:00:15,354
and set fire to the hotel.
426
01:00:15,354 --> 01:00:15,396
And the butcher got his head
cracked open.
and set fire to the hotel.
427
01:00:15,396 --> 01:00:17,396
And the butcher got his head
cracked open.
428
01:00:18,354 --> 01:00:21,354
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
429
01:00:21,354 --> 01:00:21,396
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
430
01:00:21,396 --> 01:00:24,313
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
431
01:00:24,313 --> 01:00:24,354
You can go home without any worry.
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
432
01:00:24,354 --> 01:00:26,354
You can go home without any worry.
433
01:00:31,313 --> 01:00:33,354
Being careful never hurt anybody.
434
01:00:34,313 --> 01:00:37,313
I said not to get excited.
There's no problem.
435
01:00:37,313 --> 01:00:37,354
You can go home easily.
I said not to get excited.
There's no problem.
436
01:00:37,354 --> 01:00:38,354
You can go home easily.
437
01:01:18,271 --> 01:01:23,313
On this perfectly tuned instrument
you yourself can hear
438
01:01:24,271 --> 01:01:27,313
how grating is the E flat prelude
439
01:01:28,271 --> 01:01:31,313
from the Wohltemperierties Klavier.
440
01:01:33,271 --> 01:01:36,313
This is for you
from Auntie Tünde.
441
01:01:49,229 --> 01:01:51,229
She asks you to get dressed
442
01:01:51,229 --> 01:01:51,271
in your warm clothes
because it's very cold outside -
She asks you to get dressed
443
01:01:51,271 --> 01:01:54,271
in your warm clothes
because it's very cold outside -
444
01:01:55,229 --> 01:01:58,229
and to set off to find
these people and persuade them
445
01:01:58,229 --> 01:01:58,271
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
and to set off to find
these people and persuade them
446
01:01:58,271 --> 01:02:01,271
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
447
01:02:02,229 --> 01:02:05,271
Because she and the Chief of Police
would like to restore order
448
01:02:06,229 --> 01:02:09,271
in the town and because
the people won't say no to you.
449
01:02:10,229 --> 01:02:14,229
She also says that
if you do not feel like doing that,
450
01:02:14,229 --> 01:02:14,271
then she'll have supper here today,
"this very evening".
She also says that
if you do not feel like doing that,
451
01:02:14,271 --> 01:02:18,229
then she'll have supper here today,
"this very evening".
452
01:02:18,229 --> 01:02:18,271
That's why she sends this case
with her clothes,
then she'll have supper here today,
"this very evening".
453
01:02:18,271 --> 01:02:21,229
That's why she sends this case
with her clothes,
454
01:02:21,229 --> 01:02:21,271
so that she won't have to carry it.
That's why she sends this case
with her clothes,
455
01:02:21,271 --> 01:02:24,271
so that she won't have to carry it.
456
01:02:26,229 --> 01:02:28,229
We're not going anywhere.
457
01:02:29,188 --> 01:02:31,229
Neither now, nor later.
458
01:02:32,188 --> 01:02:33,229
But...
459
01:02:34,188 --> 01:02:37,188
Auntie Tünde says
you should do everything
460
01:02:37,188 --> 01:02:37,229
- by 4 this afternoon...
- János, just don't worry...
Auntie Tünde says
you should do everything
461
01:02:37,229 --> 01:02:40,229
- by 4 this afternoon...
- János, just don't worry...
462
01:02:41,188 --> 01:02:43,229
There will be no trouble.
463
01:02:44,188 --> 01:02:48,229
We haven't yet
and we won't move from here.
464
01:02:50,188 --> 01:02:54,229
Especially not for this stupid
slattern and her petty-minded
465
01:02:55,188 --> 01:02:57,188
and evil command.
466
01:02:57,188 --> 01:02:57,229
Aunt Tünde also says that
if you take on the chairmanship,
and evil command.
467
01:02:57,229 --> 01:03:02,229
Aunt Tünde also says that
if you take on the chairmanship,
468
01:03:03,188 --> 01:03:05,229
everything will remain as it was.
469
01:03:13,146 --> 01:03:15,188
We're not going to do anything.
470
01:03:16,146 --> 01:03:19,188
We're not going to make
the same mistake twice.
471
01:03:22,146 --> 01:03:24,188
I'll be coming with you, see.
472
01:03:25,146 --> 01:03:27,188
It's no big thing, Uncle Gyuri.
473
01:03:29,146 --> 01:03:32,188
We'd better start.
We'll be late for four o'clock.
474
01:03:33,146 --> 01:03:36,188
Aunt Tünde
doesn't mean you any harm.
475
01:03:37,146 --> 01:03:42,146
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
476
01:03:42,146 --> 01:03:42,188
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
477
01:03:42,188 --> 01:03:46,188
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
478
01:03:47,146 --> 01:03:49,146
Believe me Uncle Gyuri,
479
01:03:49,146 --> 01:03:49,188
Auntie Tünde is very determined.
Believe me Uncle Gyuri,
480
01:03:49,188 --> 01:03:52,146
Auntie Tünde is very determined.
481
01:03:58,104 --> 01:04:01,146
So this is serious, you think?
482
01:04:03,104 --> 01:04:04,146
Yes.
483
01:04:09,104 --> 01:04:11,146
Let's suppose I comply,
484
01:04:12,104 --> 01:04:14,146
will you take the case back then?
485
01:04:15,104 --> 01:04:16,146
Yes.
486
01:04:34,063 --> 01:04:36,063
I'm finished for now, Mr Eszter.
487
01:04:36,063 --> 01:04:36,104
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
I'm finished for now, Mr Eszter.
488
01:04:36,104 --> 01:04:39,104
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
489
01:04:40,063 --> 01:04:42,104
Thank you. I'll be here
at the usual time on Friday.
490
01:04:49,063 --> 01:04:51,104
A little fresh air won't hurt you.
491
01:04:59,063 --> 01:05:01,104
Goodbye.
492
01:05:06,063 --> 01:05:09,104
János, would you be so kind
493
01:05:10,063 --> 01:05:12,063
as to get that out of here?
494
01:05:12,063 --> 01:05:12,104
Go and find
the furthest point in the house
as to get that out of here?
495
01:05:12,104 --> 01:05:16,021
Go and find
the furthest point in the house
496
01:05:16,021 --> 01:05:16,063
and put it there.
Go and find
the furthest point in the house
497
01:05:16,063 --> 01:05:18,063
and put it there.
498
01:05:19,021 --> 01:05:20,063
Right away.
499
01:05:21,021 --> 01:05:23,063
Come on then, Uncle Gyuri.
500
01:06:16,979 --> 01:06:20,021
So if we're going like this,
I can fetch your lunch.
501
01:06:22,979 --> 01:06:27,021
I knew she wouldn't give up,
she couldn't stand it
502
01:06:28,979 --> 01:06:31,021
and that she'd be in contact
sometime.
503
01:06:42,938 --> 01:06:46,979
For a moment of madness,
what a price to pay.
504
01:07:13,938 --> 01:07:15,938
It's all the same in the end.
505
01:07:15,938 --> 01:07:15,979
I've paid for it and I may pay
for it all my life.
It's all the same in the end.
506
01:07:15,979 --> 01:07:18,938
I've paid for it and I may pay
for it all my life.
507
01:07:20,896 --> 01:07:23,938
I'll split the slut's skull
"this very evening".
508
01:07:26,896 --> 01:07:29,896
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
509
01:07:29,896 --> 01:07:29,938
and then you can see for yourself
the giant whale,
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
510
01:07:29,938 --> 01:07:33,938
and then you can see for yourself
the giant whale,
511
01:07:34,896 --> 01:07:37,938
as long as twenty metres
and you can see into its throat,
512
01:07:38,896 --> 01:07:40,896
and it really stinks.
513
01:07:40,896 --> 01:07:40,938
And all a man can do
is look upon it
and it really stinks.
514
01:07:40,938 --> 01:07:43,896
And all a man can do
is look upon it
515
01:07:43,896 --> 01:07:43,938
and see how great is the Lord's
creative impulse
And all a man can do
is look upon it
516
01:07:43,938 --> 01:07:47,896
and see how great is the Lord's
creative impulse
517
01:07:47,896 --> 01:07:47,938
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
and see how great is the Lord's
creative impulse
518
01:07:47,938 --> 01:07:51,938
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
519
01:07:52,896 --> 01:07:56,896
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
520
01:07:56,896 --> 01:07:56,938
First let's finish
with this damned list.
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
521
01:07:56,938 --> 01:07:59,896
First let's finish
with this damned list.
522
01:09:57,771 --> 01:10:01,771
- Good afternoon Mr Eszter, János.
- It's you I was looking for.
523
01:10:01,771 --> 01:10:01,813
Good afternoon Mr Eszter.
- Good afternoon Mr Eszter, János.
- It's you I was looking for.
524
01:10:01,813 --> 01:10:03,771
Good afternoon Mr Eszter.
525
01:10:03,771 --> 01:10:03,813
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
Good afternoon Mr Eszter.
526
01:10:03,813 --> 01:10:06,771
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
527
01:10:07,729 --> 01:10:09,729
the school and the town hall
are closed.
528
01:10:09,729 --> 01:10:09,771
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
the school and the town hall
are closed.
529
01:10:09,771 --> 01:10:13,729
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
530
01:10:13,729 --> 01:10:13,771
have taken on terrible dimensions...
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
531
01:10:13,771 --> 01:10:15,729
have taken on terrible dimensions...
532
01:10:15,729 --> 01:10:15,771
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
have taken on terrible dimensions...
533
01:10:15,771 --> 01:10:19,729
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
534
01:10:19,729 --> 01:10:19,771
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
535
01:10:19,771 --> 01:10:23,729
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
536
01:10:23,729 --> 01:10:23,771
And to top it all
here comes this circus
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
537
01:10:23,771 --> 01:10:25,771
And to top it all
here comes this circus
538
01:10:26,729 --> 01:10:28,729
with this horrendous whale
and Prince!
539
01:10:28,729 --> 01:10:28,771
With blasphemous words
inciting people to riot!
with this horrendous whale
and Prince!
540
01:10:28,771 --> 01:10:32,729
With blasphemous words
inciting people to riot!
541
01:10:32,729 --> 01:10:32,771
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
With blasphemous words
inciting people to riot!
542
01:10:32,771 --> 01:10:36,729
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
543
01:10:36,729 --> 01:10:36,771
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
544
01:10:36,771 --> 01:10:40,729
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
545
01:10:40,729 --> 01:10:40,771
when the town itself is under threat?
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
546
01:10:40,771 --> 01:10:42,729
when the town itself is under threat?
547
01:10:42,729 --> 01:10:42,771
Who can think of amusement
in this chaos?
when the town itself is under threat?
548
01:10:42,771 --> 01:10:46,688
Who can think of amusement
in this chaos?
549
01:10:46,688 --> 01:10:46,729
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
Who can think of amusement
in this chaos?
550
01:10:46,729 --> 01:10:50,688
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
551
01:10:50,688 --> 01:10:50,729
Common sense is the most important...
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
552
01:10:50,729 --> 01:10:52,688
Common sense is the most important...
553
01:10:52,688 --> 01:10:52,729
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
Common sense is the most important...
554
01:10:52,729 --> 01:10:57,729
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
555
01:10:58,688 --> 01:11:00,688
Children and mothers are in tears...
556
01:11:00,688 --> 01:11:00,729
The Earth is in dire peril!
Children and mothers are in tears...
557
01:11:00,729 --> 01:11:02,688
The Earth is in dire peril!
558
01:11:02,688 --> 01:11:02,729
A moment, gentlemen.
The Earth is in dire peril!
559
01:11:02,729 --> 01:11:04,688
A moment, gentlemen.
560
01:11:04,688 --> 01:11:04,729
Uncle Gyuri, take it easy.
A moment, gentlemen.
561
01:11:04,729 --> 01:11:06,729
Uncle Gyuri, take it easy.
562
01:11:07,688 --> 01:11:08,729
Not now...
563
01:11:10,688 --> 01:11:14,688
From your despondent words,
the situation must be serious,
564
01:11:14,688 --> 01:11:14,729
and in the interest of restoring
order we have to take action.
From your despondent words,
the situation must be serious,
565
01:11:14,729 --> 01:11:19,729
and in the interest of restoring
order we have to take action.
566
01:11:20,688 --> 01:11:24,688
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
567
01:11:24,688 --> 01:11:24,729
Off you go.
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
568
01:11:24,729 --> 01:11:26,729
Off you go.
569
01:11:43,646 --> 01:11:45,646
Now then, gentlemen,
570
01:11:45,646 --> 01:11:45,688
Here is...
Now then, gentlemen,
571
01:11:45,688 --> 01:11:46,688
Here is...
572
01:11:47,646 --> 01:11:48,688
Here is this list.
573
01:11:56,646 --> 01:11:58,646
Now then, let's go through it,
574
01:11:58,646 --> 01:11:58,688
before
Now then, let's go through it,
575
01:11:58,688 --> 01:12:00,688
before
576
01:12:02,646 --> 01:12:05,688
every one of us lose our heads,
577
01:12:08,646 --> 01:12:13,646
and try to rise above
the threat hanging over us.
578
01:12:38,604 --> 01:12:39,646
Good afternoon!
579
01:12:42,604 --> 01:12:44,646
- How's our János?
- Good afternoon.
580
01:12:46,604 --> 01:12:49,646
You're late, János.
We want to get off home.
581
01:12:50,604 --> 01:12:51,604
Good afternoon.
582
01:13:42,521 --> 01:13:43,521
Right.
583
01:13:43,521 --> 01:13:43,563
- Here you are. Take care...
- Thank you.
Right.
584
01:13:43,563 --> 01:13:45,563
- Here you are. Take care...
- Thank you.
585
01:13:46,521 --> 01:13:48,563
- Good bye, Uncle Karcsi.
- Bye bye, János.
586
01:15:26,438 --> 01:15:28,438
What's going to happen to the whale?
587
01:15:28,438 --> 01:15:28,479
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
What's going to happen to the whale?
588
01:15:28,479 --> 01:15:31,438
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
589
01:15:31,438 --> 01:15:31,479
The most important thing
you can do is go to her
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
590
01:15:31,479 --> 01:15:34,438
The most important thing
you can do is go to her
591
01:15:34,438 --> 01:15:34,479
and tell her that I've done
what she asked.
The most important thing
you can do is go to her
592
01:15:34,479 --> 01:15:37,396
and tell her that I've done
what she asked.
593
01:15:37,396 --> 01:15:37,438
- But...
- It would have been good
and tell her that I've done
what she asked.
594
01:15:37,438 --> 01:15:39,396
- But...
- It would have been good
595
01:15:39,396 --> 01:15:39,438
to meet this excellent being
- But...
- It would have been good
596
01:15:39,438 --> 01:15:41,438
to meet this excellent being
597
01:15:42,396 --> 01:15:45,396
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
598
01:15:45,396 --> 01:15:45,438
where I would have happily stopped.
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
599
01:15:45,438 --> 01:15:47,438
where I would have happily stopped.
600
01:15:48,396 --> 01:15:51,396
A meeting both pleasurable
and entertaining.
601
01:15:51,396 --> 01:15:51,438
But...
A meeting both pleasurable
and entertaining.
602
01:15:51,438 --> 01:15:52,438
But...
603
01:15:54,396 --> 01:15:56,438
this walk has exhausted me,
604
01:15:57,396 --> 01:15:58,438
and
605
01:15:59,396 --> 01:16:02,396
a meeting with this whale of yours
606
01:16:02,396 --> 01:16:02,438
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
a meeting with this whale of yours
607
01:16:02,438 --> 01:16:06,438
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
608
01:16:22,354 --> 01:16:23,396
Goodbye.
609
01:16:24,354 --> 01:16:26,396
All the best to you. Bye!
610
01:18:37,229 --> 01:18:38,229
Hey kid!
611
01:18:38,229 --> 01:18:38,271
What are you doing here?
Hey kid!
612
01:18:38,271 --> 01:18:40,271
What are you doing here?
613
01:18:43,229 --> 01:18:45,229
Who are you?
614
01:18:45,229 --> 01:18:45,271
János Valuska.
Who are you?
615
01:18:45,271 --> 01:18:46,271
János Valuska.
616
01:18:54,229 --> 01:18:55,271
What do you want here?
617
01:18:57,229 --> 01:18:59,271
I'm...
618
01:19:00,229 --> 01:19:03,271
I'm on an errand, I'm the...
619
01:19:05,229 --> 01:19:06,188
Mr Eszter told me to...
620
01:19:06,188 --> 01:19:06,229
- Mr Eszter...
- Aha.
Mr Eszter told me to...
621
01:19:06,229 --> 01:19:08,229
- Mr Eszter...
- Aha.
622
01:19:09,188 --> 01:19:12,229
...who on Auntie Tünde's request...
623
01:19:14,188 --> 01:19:16,229
- Drink this.
- Just that...
624
01:19:17,188 --> 01:19:18,229
Let's hear it.
625
01:19:19,188 --> 01:19:23,188
He was requested to go
and Auntie Tünde when she arrives...
626
01:19:23,188 --> 01:19:23,229
Your attention please!
Our show is over for today.
He was requested to go
and Auntie Tünde when she arrives...
627
01:19:23,229 --> 01:19:27,229
Your attention please!
Our show is over for today.
628
01:19:28,188 --> 01:19:29,188
For technical reasons
629
01:19:29,188 --> 01:19:29,229
the appearance of the Prince
has been cancelled.
For technical reasons
630
01:19:29,229 --> 01:19:32,229
the appearance of the Prince
has been cancelled.
631
01:19:34,188 --> 01:19:38,188
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
632
01:19:38,188 --> 01:19:38,229
I thank you for your attention,
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
633
01:19:38,229 --> 01:19:40,188
I thank you for your attention,
634
01:19:40,188 --> 01:19:40,229
and commend our company again to you.
I thank you for your attention,
635
01:19:40,229 --> 01:19:43,229
and commend our company again to you.
636
01:19:44,188 --> 01:19:46,229
So, please go home.
637
01:19:50,146 --> 01:19:51,188
Go!
638
01:21:53,021 --> 01:21:56,063
Filthy gang! No class!
639
01:21:57,021 --> 01:21:58,063
Swine!
640
01:22:02,021 --> 01:22:05,021
Dirty swine! Rabble!
641
01:22:05,021 --> 01:22:05,063
Rogues!
Dirty swine! Rabble!
642
01:22:05,063 --> 01:22:07,063
Rogues!
643
01:22:09,021 --> 01:22:10,063
Good evening Auntie Tünde.
644
01:22:15,021 --> 01:22:17,021
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie Tünde
645
01:22:17,021 --> 01:22:17,063
that all that you asked
has been arranged,
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie Tünde
646
01:22:17,063 --> 01:22:20,021
that all that you asked
has been arranged,
647
01:22:20,021 --> 01:22:20,063
and the organising of the whole
thing is under way,
that all that you asked
has been arranged,
648
01:22:20,063 --> 01:22:23,063
and the organising of the whole
thing is under way,
649
01:22:24,021 --> 01:22:27,063
so I'm to bring your case here
this evening, right away.
650
01:22:28,021 --> 01:22:30,063
That doesn't concern us now, János.
651
01:22:33,021 --> 01:22:35,979
Are they ripping the square apart?
652
01:22:35,979 --> 01:22:36,021
Or setting it on fire?
Are they ripping the square apart?
653
01:22:36,021 --> 01:22:38,021
Or setting it on fire?
654
01:22:38,979 --> 01:22:42,021
The whale, the great sensation
of the century has arrived,
655
01:22:42,979 --> 01:22:44,979
a gigantic, wonderful whale, and...
656
01:22:44,979 --> 01:22:45,021
Wait a moment.
a gigantic, wonderful whale, and...
657
01:22:45,021 --> 01:22:46,021
Wait a moment.
658
01:22:46,979 --> 01:22:51,021
The whole squad advances! Attack!
659
01:22:52,979 --> 01:22:54,021
Bastards!
660
01:22:55,979 --> 01:23:00,979
Show no mercy!
Shoot right into them.
661
01:23:00,979 --> 01:23:01,021
I've called for the tanks.
Show no mercy!
Shoot right into them.
662
01:23:01,021 --> 01:23:04,021
I've called for the tanks.
663
01:23:06,979 --> 01:23:08,021
Don't!
664
01:23:09,979 --> 01:23:11,021
Don't.
665
01:23:11,979 --> 01:23:14,979
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
666
01:23:14,979 --> 01:23:15,021
Stop it! Get away from me!
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
667
01:23:15,021 --> 01:23:16,979
Stop it! Get away from me!
668
01:23:17,938 --> 01:23:19,979
No time for sleeping, resting!
669
01:23:20,938 --> 01:23:23,938
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
670
01:23:23,938 --> 01:23:23,979
Now wait!
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
671
01:23:23,979 --> 01:23:25,938
Now wait!
672
01:23:25,938 --> 01:23:25,979
Just wait!
Now wait!
673
01:23:25,979 --> 01:23:26,979
Just wait!
674
01:23:27,938 --> 01:23:29,938
Pull yourself together,
act like a man!
675
01:23:29,938 --> 01:23:29,979
Stay!
Pull yourself together,
act like a man!
676
01:23:29,979 --> 01:23:30,979
Stay!
677
01:23:31,938 --> 01:23:33,979
Stay. Don't go!
678
01:23:37,938 --> 01:23:38,979
Tünde!
679
01:23:45,938 --> 01:23:47,979
I have something important
I want you to do.
680
01:23:48,938 --> 01:23:52,938
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
681
01:23:52,938 --> 01:23:52,979
Tell them he's going to be late,
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
682
01:23:52,979 --> 01:23:54,938
Tell them he's going to be late,
683
01:23:54,938 --> 01:23:54,979
then go to the main square,
take a look around,
Tell them he's going to be late,
684
01:23:54,979 --> 01:23:59,938
then go to the main square,
take a look around,
685
01:24:00,896 --> 01:24:04,896
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
686
01:24:04,896 --> 01:24:04,938
then come back here
and tell us everything.
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
687
01:24:04,938 --> 01:24:06,938
then come back here
and tell us everything.
688
01:24:07,896 --> 01:24:11,896
Delighted to oblige, Auntie Tünde.
I'll go and take a look around.
689
01:24:11,896 --> 01:24:11,938
I'll gladly observe
and tell you everything,
Delighted to oblige, Auntie Tünde.
I'll go and take a look around.
690
01:24:11,938 --> 01:24:13,938
I'll gladly observe
and tell you everything,
691
01:24:14,896 --> 01:24:16,938
who is talking to who, then.
692
01:24:17,896 --> 01:24:19,896
I've just come from there,
693
01:24:19,896 --> 01:24:19,938
I'd like to find out
just what this strange secret is.
I've just come from there,
694
01:24:19,938 --> 01:24:23,896
I'd like to find out
just what this strange secret is.
695
01:24:23,896 --> 01:24:23,938
- Off you go.
- Goodbye.
I'd like to find out
just what this strange secret is.
696
01:24:23,938 --> 01:24:25,938
- Off you go.
- Goodbye.
697
01:24:53,854 --> 01:24:58,896
Now my little witch,
do you know who wrote this piece?
698
01:25:03,854 --> 01:25:05,896
Do you like it?
699
01:25:06,854 --> 01:25:07,896
Just dance!
700
01:25:19,854 --> 01:25:20,854
Just dance!
701
01:25:40,813 --> 01:25:41,854
Do you like it?
702
01:26:49,729 --> 01:26:51,771
Off to bed with you!
703
01:26:52,729 --> 01:26:55,771
- I don't want to go to bed!
- Off to bed!
704
01:26:56,729 --> 01:26:57,771
I'm not going to bed!
705
01:26:59,729 --> 01:27:01,771
- Go and get into bed!
- No!
706
01:27:13,729 --> 01:27:15,771
That was just a pat.
707
01:27:23,729 --> 01:27:25,729
I didn't really hit you.
708
01:27:34,688 --> 01:27:36,729
I'll be hard on you.
709
01:27:47,688 --> 01:27:49,729
I'll be hard on you.
710
01:27:56,688 --> 01:27:58,688
Go to bed both of you!
711
01:27:58,688 --> 01:27:58,729
I don't want to.
Go to bed both of you!
712
01:27:58,729 --> 01:28:00,729
I don't want to.
713
01:28:35,646 --> 01:28:37,688
I'll be hard on you.
714
01:28:40,646 --> 01:28:42,688
I'll be hard on you.
715
01:28:49,604 --> 01:28:51,646
I'll be hard on you.
716
01:28:53,604 --> 01:28:57,646
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
717
01:28:58,604 --> 01:29:00,646
I'll be hard on you.
718
01:29:03,604 --> 01:29:07,646
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
719
01:29:09,604 --> 01:29:12,646
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
720
01:29:16,604 --> 01:29:18,646
I'll be hard on you.
721
01:29:26,604 --> 01:29:30,604
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
722
01:30:01,563 --> 01:30:03,563
Good evening Uncle Lajos.
723
01:30:03,563 --> 01:30:03,604
How's it going...
what are you doing here János?
Good evening Uncle Lajos.
724
01:30:03,604 --> 01:30:07,563
How's it going...
what are you doing here János?
725
01:30:07,563 --> 01:30:07,604
Auntie Tünde sent me.
How's it going...
what are you doing here János?
726
01:30:07,604 --> 01:30:09,604
Auntie Tünde sent me.
727
01:30:10,563 --> 01:30:13,521
She said to go to the market square,
728
01:30:13,521 --> 01:30:13,563
and take a look around
to see what was happening
She said to go to the market square,
729
01:30:13,563 --> 01:30:16,521
and take a look around
to see what was happening
730
01:30:16,521 --> 01:30:16,563
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
and take a look around
to see what was happening
731
01:30:16,563 --> 01:30:21,521
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
732
01:30:21,521 --> 01:30:21,563
Don't go there János,
this is not for us...
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
733
01:30:21,563 --> 01:30:24,563
Don't go there János,
this is not for us...
734
01:30:25,521 --> 01:30:27,563
They'll have to get the army in.
735
01:30:28,521 --> 01:30:30,563
There's nothing we can do now.
736
01:30:32,521 --> 01:30:34,563
I'll watch out.
737
01:30:35,521 --> 01:30:37,563
Be careful, János.
738
01:30:38,521 --> 01:30:40,563
Goodbye, Uncle Lajos.
739
01:31:16,479 --> 01:31:17,521
Good evening.
740
01:33:21,354 --> 01:33:23,396
Sorry.
741
01:33:25,354 --> 01:33:26,396
The whale...
742
01:33:27,354 --> 01:33:29,396
Can't I see the whale now?
743
01:33:31,354 --> 01:33:32,396
Or in the morning?
744
01:33:34,354 --> 01:33:35,396
Fuck off out of here.
745
01:35:10,229 --> 01:35:12,271
See how much trouble you've caused!
746
01:35:15,229 --> 01:35:19,271
Even though you haven't been able
to harm anyone for a long time.
747
01:35:25,229 --> 01:35:29,229
...and not from the whole.
As the Director imagines.
748
01:35:29,229 --> 01:35:29,271
I don't imagine anything.
But I know
...and not from the whole.
As the Director imagines.
749
01:35:29,271 --> 01:35:33,229
I don't imagine anything.
But I know
750
01:35:33,229 --> 01:35:33,271
that if he doesn't calm them.
But fires them up.
I don't imagine anything.
But I know
751
01:35:33,271 --> 01:35:36,271
that if he doesn't calm them.
But fires them up.
752
01:35:37,229 --> 01:35:40,229
Then the whole thing is going
to start all over again!
753
01:35:40,229 --> 01:35:40,271
And tell him this too.
That I take his impudence badly.
Then the whole thing is going
to start all over again!
754
01:35:40,271 --> 01:35:45,229
And tell him this too.
That I take his impudence badly.
755
01:35:46,188 --> 01:35:47,188
- Translate that!
- Why?!
756
01:35:47,188 --> 01:35:47,229
So that it'll get through
that infantile skull of his
- Translate that!
- Why?!
757
01:35:47,229 --> 01:35:51,188
So that it'll get through
that infantile skull of his
758
01:35:51,188 --> 01:35:51,229
that he cannot go out. That you
aren't going to take him out.
So that it'll get through
that infantile skull of his
759
01:35:51,229 --> 01:35:55,188
that he cannot go out. That you
aren't going to take him out.
760
01:35:55,188 --> 01:35:55,229
You're not going to pick him up
and translate for him.
that he cannot go out. That you
aren't going to take him out.
761
01:35:55,229 --> 01:35:58,229
You're not going to pick him up
and translate for him.
762
01:35:59,188 --> 01:36:00,229
But he sticks to me!
763
01:36:01,188 --> 01:36:04,229
I won't stand for his stirring up
the rabble with his lies.
764
01:36:05,188 --> 01:36:08,188
T ell him that we have finished now
once and for all.
765
01:36:08,188 --> 01:36:08,229
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
T ell him that we have finished now
once and for all.
766
01:36:08,229 --> 01:36:11,188
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
767
01:36:11,188 --> 01:36:11,229
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
768
01:36:11,229 --> 01:36:17,229
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
769
01:36:18,188 --> 01:36:21,188
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
770
01:36:21,188 --> 01:36:21,229
No point.
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
771
01:36:21,229 --> 01:36:22,229
No point.
772
01:36:23,188 --> 01:36:25,229
No one can stop him
whatever they do.
773
01:36:26,146 --> 01:36:30,146
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
774
01:36:30,146 --> 01:36:30,188
I am not willing to risk
the good name of the company.
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
775
01:36:30,188 --> 01:36:34,188
I am not willing to risk
the good name of the company.
776
01:36:35,146 --> 01:36:37,188
The last time
was positively the last.
777
01:36:38,146 --> 01:36:39,146
No way!
778
01:36:39,146 --> 01:36:39,188
Ridiculous!
No way!
779
01:36:39,188 --> 01:36:40,188
Ridiculous!
780
01:36:41,146 --> 01:36:45,146
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
781
01:36:45,146 --> 01:36:45,188
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
782
01:36:45,188 --> 01:36:48,146
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
783
01:36:48,146 --> 01:36:48,188
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
784
01:36:48,188 --> 01:36:52,146
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
785
01:36:52,146 --> 01:36:52,188
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
786
01:36:52,188 --> 01:36:56,146
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
787
01:36:56,146 --> 01:36:56,188
A born freak who knows nothing
about anything!
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
788
01:36:56,188 --> 01:36:59,146
A born freak who knows nothing
about anything!
789
01:36:59,146 --> 01:36:59,188
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
A born freak who knows nothing
about anything!
790
01:36:59,188 --> 01:37:02,188
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
791
01:37:03,146 --> 01:37:06,188
Tell him that I invented him.
792
01:37:07,146 --> 01:37:09,104
His followers are waiting outside!
793
01:37:09,104 --> 01:37:09,146
They are losing patience.
To them he is the Prince!
His followers are waiting outside!
794
01:37:09,146 --> 01:37:12,104
They are losing patience.
To them he is the Prince!
795
01:37:12,104 --> 01:37:12,146
- Then he is fired!
- Fine!
They are losing patience.
To them he is the Prince!
796
01:37:12,146 --> 01:37:14,104
- Then he is fired!
- Fine!
797
01:37:14,104 --> 01:37:14,146
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
- Then he is fired!
- Fine!
798
01:37:14,146 --> 01:37:18,104
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
799
01:37:18,104 --> 01:37:18,146
- You!
- Me.
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
800
01:37:18,146 --> 01:37:20,146
- You!
- Me.
801
01:37:21,104 --> 01:37:24,104
I shall do what he wants,
because he means money.
802
01:37:24,104 --> 01:37:24,146
You are poor.
The Prince means money for you.
I shall do what he wants,
because he means money.
803
01:37:24,146 --> 01:37:27,104
You are poor.
The Prince means money for you.
804
01:37:27,104 --> 01:37:27,146
Will you stop poncing about!
You are poor.
The Prince means money for you.
805
01:37:27,146 --> 01:37:29,146
Will you stop poncing about!
806
01:37:35,104 --> 01:37:37,146
Why don't we try
to arrange something?
807
01:37:38,104 --> 01:37:39,146
Tell him...
808
01:37:40,104 --> 01:37:43,104
that I'll let him out,
on one condition.
809
01:37:43,104 --> 01:37:43,146
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
that I'll let him out,
on one condition.
810
01:37:43,146 --> 01:37:47,104
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
811
01:37:47,104 --> 01:37:47,146
and he is to be as silent
as the grave.
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
812
01:37:47,146 --> 01:37:50,063
and he is to be as silent
as the grave.
813
01:37:50,063 --> 01:37:50,104
Tell him that.
and he is to be as silent
as the grave.
814
01:37:50,104 --> 01:37:51,104
Tell him that.
815
01:38:01,063 --> 01:38:04,104
The Director cannot lay down
any rules!
816
01:38:05,063 --> 01:38:09,063
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
817
01:38:09,063 --> 01:38:09,104
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
818
01:38:09,104 --> 01:38:13,063
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
819
01:38:13,063 --> 01:38:13,104
And the whole is nothing.
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
820
01:38:13,104 --> 01:38:15,104
And the whole is nothing.
821
01:38:17,063 --> 01:38:19,104
Completely in ruins.
822
01:38:20,063 --> 01:38:23,063
What they build
and what they will build,
823
01:38:23,063 --> 01:38:23,104
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
What they build
and what they will build,
824
01:38:23,104 --> 01:38:27,063
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
825
01:38:27,063 --> 01:38:27,104
Under construction,
everything is only half complete.
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
826
01:38:27,104 --> 01:38:30,104
Under construction,
everything is only half complete.
827
01:38:31,021 --> 01:38:32,021
In ruins, all is complete.
828
01:38:32,021 --> 01:38:32,063
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
In ruins, all is complete.
829
01:38:32,063 --> 01:38:37,021
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
830
01:38:37,021 --> 01:38:37,063
And he who is afraid knows nothing.
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
831
01:38:37,063 --> 01:38:39,021
And he who is afraid knows nothing.
832
01:38:39,021 --> 01:38:39,063
The Director doesn't understand
And he who is afraid knows nothing.
833
01:38:39,063 --> 01:38:41,021
The Director doesn't understand
834
01:38:41,021 --> 01:38:41,063
that his followers are not afraid
and do understand him.
The Director doesn't understand
835
01:38:41,063 --> 01:38:45,063
that his followers are not afraid
and do understand him.
836
01:38:46,021 --> 01:38:49,063
His followers are going
to make ruins of everything!
837
01:38:50,021 --> 01:38:51,063
Confused drivel!
838
01:38:53,021 --> 01:38:56,021
Tell that to the rabble
and not to me.
839
01:38:56,021 --> 01:38:56,063
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
Tell that to the rabble
and not to me.
840
01:38:56,063 --> 01:39:00,021
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
841
01:39:00,021 --> 01:39:00,063
I won't take responsibility
for what he does.
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
842
01:39:00,063 --> 01:39:03,021
I won't take responsibility
for what he does.
843
01:39:03,021 --> 01:39:03,063
You gentlemen
from this moment on are free.
I won't take responsibility
for what he does.
844
01:39:03,063 --> 01:39:07,063
You gentlemen
from this moment on are free.
845
01:39:08,021 --> 01:39:10,021
You can do what you want.
846
01:39:10,021 --> 01:39:10,063
If they destroy the towns,
You can do what you want.
847
01:39:10,063 --> 01:39:12,063
If they destroy the towns,
848
01:39:12,979 --> 01:39:15,979
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
849
01:39:15,979 --> 01:39:16,021
Does he know that?
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
850
01:39:16,021 --> 01:39:17,021
Does he know that?
851
01:39:24,979 --> 01:39:28,979
His followers do. Tell him.
There is disillusion in everything.
852
01:39:28,979 --> 01:39:29,021
They don't understand why.
His followers do. Tell him.
There is disillusion in everything.
853
01:39:29,021 --> 01:39:30,979
They don't understand why.
854
01:39:30,979 --> 01:39:31,021
But the Prince knows full well
They don't understand why.
855
01:39:31,021 --> 01:39:33,021
But the Prince knows full well
856
01:39:33,979 --> 01:39:36,979
that it is because the whole
is nothing. They are finished.
857
01:39:36,979 --> 01:39:37,021
We crush them with our fury!
that it is because the whole
is nothing. They are finished.
858
01:39:37,021 --> 01:39:39,021
We crush them with our fury!
859
01:39:39,979 --> 01:39:43,021
We punish them!
We will be pitiless!
860
01:39:43,979 --> 01:39:46,021
The day has come!
861
01:39:48,979 --> 01:39:51,021
There will be nothing left!
862
01:39:52,979 --> 01:39:54,021
Fury overcomes all!
863
01:39:55,938 --> 01:39:56,979
Their silver and gold...
864
01:39:58,938 --> 01:40:00,938
cannot protect them!
865
01:40:00,938 --> 01:40:00,979
We'll take possession
of their houses!
cannot protect them!
866
01:40:00,979 --> 01:40:03,938
We'll take possession
of their houses!
867
01:40:03,938 --> 01:40:03,979
Terror is here! Massacre!
We'll take possession
of their houses!
868
01:40:03,979 --> 01:40:06,979
Terror is here! Massacre!
869
01:40:08,938 --> 01:40:10,979
Show no mercy! Slaughter!
870
01:41:15,896 --> 01:41:17,896
Arson. Slaughter!
871
01:57:30,896 --> 01:57:36,938
When the clamour died down.
872
01:57:38,896 --> 01:57:43,938
The Prince said this:
873
01:57:44,896 --> 01:57:48,938
"What they build
874
01:57:49,896 --> 01:57:56,896
"and what they will build.
875
01:57:57,854 --> 01:57:59,896
"What they do
876
01:58:01,854 --> 01:58:08,896
"and what they will do.
877
01:58:10,854 --> 01:58:17,896
"Is delusion and lies.
878
01:58:19,854 --> 01:58:23,854
"What they think
879
01:58:23,854 --> 01:58:23,896
"and what they will think.
"What they think
880
01:58:23,896 --> 01:58:30,896
"and what they will think.
881
01:58:31,854 --> 01:58:34,854
"Is ridiculous.
882
01:58:34,854 --> 01:58:34,896
"They think because they are afraid.
"Is ridiculous.
883
01:58:34,896 --> 01:58:41,854
"They think because they are afraid.
884
01:58:42,813 --> 01:58:51,854
"And he who is afraid.
Knows nothing."
885
01:58:52,813 --> 01:59:01,813
He says he likes it
886
01:59:01,813 --> 01:59:01,854
when things fall apart.
He says he likes it
887
01:59:01,854 --> 01:59:09,813
when things fall apart.
888
01:59:09,813 --> 01:59:09,854
"There is construction
in all ruins..."
when things fall apart.
889
01:59:09,854 --> 01:59:12,813
"There is construction
in all ruins..."
890
01:59:12,813 --> 01:59:12,854
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
"There is construction
in all ruins..."
891
01:59:12,854 --> 01:59:16,813
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
892
01:59:16,813 --> 01:59:16,854
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
893
01:59:16,854 --> 01:59:20,771
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
894
01:59:20,771 --> 01:59:20,813
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
895
01:59:20,813 --> 01:59:24,771
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
896
01:59:24,771 --> 01:59:24,813
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
897
01:59:24,813 --> 01:59:28,771
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
898
01:59:28,771 --> 01:59:28,813
"that was movable
and what we couldn't move
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
899
01:59:28,813 --> 01:59:31,771
"that was movable
and what we couldn't move
900
01:59:31,771 --> 01:59:31,813
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
"that was movable
and what we couldn't move
901
01:59:31,813 --> 01:59:36,771
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
902
01:59:36,771 --> 01:59:36,813
"We turned over cars in the streets,
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
903
01:59:36,813 --> 01:59:40,771
"We turned over cars in the streets,
904
01:59:40,771 --> 01:59:40,813
"tore off the miserable sign-boards,
"We turned over cars in the streets,
905
01:59:40,813 --> 01:59:43,771
"tore off the miserable sign-boards,
906
01:59:43,771 --> 01:59:43,813
"destroyed the telephone centre
"tore off the miserable sign-boards,
907
01:59:43,813 --> 01:59:45,813
"destroyed the telephone centre
908
01:59:46,771 --> 01:59:48,813
"because we saw the lights inside,
909
01:59:49,771 --> 01:59:53,771
"and we had the two post office girls
910
01:59:53,771 --> 01:59:53,813
"and we left only
"and we had the two post office girls
911
01:59:53,813 --> 01:59:55,813
"and we left only
912
01:59:56,771 --> 02:00:00,771
"when they had fainted
and like two used rags,
913
02:00:00,771 --> 02:00:00,813
"lifeless,
hands clasped between knees,
"when they had fainted
and like two used rags,
914
02:00:00,813 --> 02:00:02,771
"lifeless,
hands clasped between knees,
915
02:00:03,729 --> 02:00:06,771
"hunched over,
they slipped off the bloody table..."
916
02:01:17,688 --> 02:01:18,729
- Hello there.
- Hello...
917
02:01:20,688 --> 02:01:21,729
- Doing OK?
- Fine.
918
02:01:22,688 --> 02:01:23,729
Just a moment...
919
02:01:29,646 --> 02:01:31,688
Allow me to introduce
920
02:01:32,646 --> 02:01:34,688
Mrs Eszter.
921
02:01:36,646 --> 02:01:37,688
Privilege, ma'am.
922
02:01:48,646 --> 02:01:50,688
Ma'am.
923
02:01:51,646 --> 02:01:53,688
Is this where
you were thinking of?
924
02:01:58,646 --> 02:01:59,688
Here.
925
02:02:03,646 --> 02:02:05,688
And if here?
926
02:02:08,604 --> 02:02:10,646
Possible, but not really.
927
02:02:13,604 --> 02:02:14,646
And...
928
02:02:15,604 --> 02:02:18,646
what about here?
929
02:02:25,604 --> 02:02:26,646
Here!
930
02:02:30,604 --> 02:02:34,646
Then will you join us, ma'am?
In the car?
931
02:02:35,604 --> 02:02:37,646
Yes. I'm coming.
932
02:02:41,604 --> 02:02:43,646
Follow us.
933
02:03:38,521 --> 02:03:42,521
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
934
02:03:42,521 --> 02:03:42,563
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
935
02:03:42,563 --> 02:03:47,563
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
936
02:05:09,438 --> 02:05:11,479
Uncle Lajos...
937
02:06:34,354 --> 02:06:36,354
- How's János?
- Good morning.
938
02:06:36,354 --> 02:06:36,396
You didn't see my Lajos?
- How's János?
- Good morning.
939
02:06:36,396 --> 02:06:38,396
You didn't see my Lajos?
940
02:06:41,354 --> 02:06:44,396
There's been no sign of him
since last night.
941
02:06:45,354 --> 02:06:47,396
I saw him in the square
last night.
942
02:06:48,354 --> 02:06:51,354
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
943
02:06:51,354 --> 02:06:51,396
He always has to be
where he shouldn't.
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
944
02:06:51,396 --> 02:06:53,354
He always has to be
where he shouldn't.
945
02:06:53,354 --> 02:06:53,396
He'll never have any sense. He's
always poking his nose in everywhere.
He always has to be
where he shouldn't.
946
02:06:53,396 --> 02:06:57,396
He'll never have any sense. He's
always poking his nose in everywhere.
947
02:06:58,313 --> 02:06:59,354
So are you, János.
948
02:07:00,313 --> 02:07:01,354
So are you.
949
02:07:02,313 --> 02:07:03,354
They're looking for you as well.
950
02:07:04,313 --> 02:07:07,313
They came here
and I saw your name on the list.
951
02:07:07,313 --> 02:07:07,354
You'll hang for it in the end, János.
They came here
and I saw your name on the list.
952
02:07:07,354 --> 02:07:10,354
You'll hang for it in the end, János.
953
02:07:13,313 --> 02:07:16,313
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
954
02:07:16,313 --> 02:07:16,354
They recognise neither man nor god.
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
955
02:07:16,354 --> 02:07:19,313
They recognise neither man nor god.
956
02:07:19,313 --> 02:07:19,354
Get away from the town
as soon as you can.
They recognise neither man nor god.
957
02:07:19,354 --> 02:07:22,313
Get away from the town
as soon as you can.
958
02:07:22,313 --> 02:07:22,354
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
Get away from the town
as soon as you can.
959
02:07:22,354 --> 02:07:25,354
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
960
02:07:26,313 --> 02:07:29,313
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
961
02:07:29,313 --> 02:07:29,354
Got that?
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
962
02:07:29,354 --> 02:07:31,354
Got that?
963
02:07:34,313 --> 02:07:35,354
Yes, Aunt Harrer.
964
02:07:36,313 --> 02:07:39,313
If you see my Lajos,
tell him to come immediately.
965
02:07:40,271 --> 02:07:44,271
It's horrible here and
he's wandering about out there.
966
02:07:44,271 --> 02:07:44,313
And I've so much to do here.
It's horrible here and
he's wandering about out there.
967
02:07:44,313 --> 02:07:46,313
And I've so much to do here.
968
02:07:48,271 --> 02:07:49,313
Goodbye Aunt Harrer.
969
02:07:50,271 --> 02:07:52,313
Take care of yourself.
970
02:08:17,271 --> 02:08:23,271
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
971
02:12:53,979 --> 02:12:57,021
I've made a place for you.
972
02:12:58,979 --> 02:13:02,021
You'll see it if you come out.
973
02:13:04,979 --> 02:13:07,021
I'm living in the summer kitchen.
974
02:13:08,979 --> 02:13:10,979
Because that woman...
975
02:13:10,979 --> 02:13:11,021
and the police chief have taken it
on themselves to move in
Because that woman...
976
02:13:11,021 --> 02:13:14,938
and the police chief have taken it
on themselves to move in
977
02:13:14,938 --> 02:13:14,979
and have taken the whole place over.
and the police chief have taken it
on themselves to move in
978
02:13:14,979 --> 02:13:17,979
and have taken the whole place over.
979
02:13:20,938 --> 02:13:24,979
But we'll get by all right
with the summer kitchen outside.
980
02:13:26,938 --> 02:13:30,979
The sofa with the green blanket
will be yours.
981
02:13:32,938 --> 02:13:34,979
In the top part of the cupboard
982
02:13:35,938 --> 02:13:37,979
I'll make some space for you.
983
02:13:40,938 --> 02:13:43,938
The windows will have to be done.
984
02:13:43,938 --> 02:13:43,979
There are draughts
The windows will have to be done.
985
02:13:43,979 --> 02:13:45,938
There are draughts
986
02:13:45,938 --> 02:13:45,979
and it's cold.
There are draughts
987
02:13:45,979 --> 02:13:47,979
and it's cold.
988
02:13:49,938 --> 02:13:52,979
I'm sleeping there
for the second day now.
989
02:13:54,896 --> 02:13:57,896
And, thank God, out there
990
02:13:57,896 --> 02:13:57,938
you can't hear a thing.
And, thank God, out there
991
02:13:57,938 --> 02:13:59,938
you can't hear a thing.
992
02:14:00,896 --> 02:14:02,938
Absolute silence.
993
02:14:07,896 --> 02:14:09,938
I've retuned the piano.
994
02:14:10,896 --> 02:14:13,938
Now, once again,
it's like any other.
995
02:14:15,896 --> 02:14:18,938
Once again,
you can play anything on it.
996
02:14:21,896 --> 02:14:23,938
And if we run short of money
997
02:14:24,896 --> 02:14:27,938
it's much easier this way.
998
02:14:33,896 --> 02:14:37,896
I took my grey overcoat
over to Árgyelán.
999
02:14:38,854 --> 02:14:42,896
He promised he'd tailor it for you.
1000
02:14:44,854 --> 02:14:46,896
Whenever you come out
1001
02:14:48,854 --> 02:14:49,896
it will be ready.
1002
02:15:02,854 --> 02:15:04,896
Nothing counts.
1003
02:15:06,854 --> 02:15:08,896
Nothing counts at all.
1004
02:15:32,813 --> 02:15:34,854
Take care of yourself
1005
02:15:35,813 --> 02:15:39,854
I am coming again tomorrow,
at the usual time
1006
02:16:10,771 --> 02:16:12,813
Take care of yourself
1007
02:16:14,771 --> 02:16:18,813
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
85678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.