Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,929 --> 00:00:08,711
Anteriormente em...
2
00:00:08,712 --> 00:00:10,365
- Karl.
- Esta é a Dra. Matheson.
3
00:00:10,366 --> 00:00:11,666
Pode ser só Agatha.
4
00:00:11,667 --> 00:00:13,618
Melantha Jhirl,
especialista em missões.
5
00:00:13,619 --> 00:00:15,451
Este é o Rowan,
nosso xenobiologista.
6
00:00:15,452 --> 00:00:18,107
Fará contato pela primeira vez
com vida alienígena.
7
00:00:18,108 --> 00:00:19,408
Ele está acordando.
8
00:00:21,673 --> 00:00:24,945
- Que porra foi essa?
- Resposta psíquica.
9
00:00:24,946 --> 00:00:26,389
Ele não tentou te ferir.
10
00:00:26,951 --> 00:00:30,967
Foi uma má ideia trazer
uma dessas coisas para a nave.
11
00:00:30,968 --> 00:00:34,593
A humanidade nunca teve
a oportunidade e os meios
12
00:00:35,029 --> 00:00:37,171
de realizar primeiro contato.
13
00:00:37,602 --> 00:00:39,902
Houve um problema técnico
durante o lançamento.
14
00:00:39,903 --> 00:00:42,355
Eles estão pensando
que não foi um acidente.
15
00:00:42,688 --> 00:00:43,988
Papai?
16
00:00:43,989 --> 00:00:45,992
Pare!
Não foi assim que aconteceu.
17
00:00:45,993 --> 00:00:47,293
Não foi o Thale.
18
00:00:47,294 --> 00:00:49,194
Está usando
minhas memórias contra mim!
19
00:00:49,195 --> 00:00:51,995
- Ele estava aqui suando frio.
- Estão fazendo uma busca.
20
00:00:51,996 --> 00:00:54,056
Tem várias câmeras.
Como isso é possível?
21
00:00:54,057 --> 00:00:57,176
Vão encontrá-lo
e farão o que for devido.
22
00:00:57,177 --> 00:00:59,269
Sua tripulação irá
para um massacre.
23
00:00:59,592 --> 00:01:01,308
Sua aberração da porra.
24
00:01:01,309 --> 00:01:03,709
Caiam fora.
25
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
26
00:01:36,015 --> 00:01:39,042
Alguém me ajude!
Preciso de ajuda aqui em baixo!
27
00:01:41,904 --> 00:01:43,896
- Ele ainda está vivo?
- Por um fio.
28
00:01:43,897 --> 00:01:45,598
- O Thale fez isso?
- Eu não sei.
29
00:01:45,599 --> 00:01:47,357
Se o Murphy usou
a arma que tinha...
30
00:01:47,358 --> 00:01:49,258
- A tripulação não se importará.
- Não.
31
00:01:51,541 --> 00:01:53,704
Alerta de nível 4.
32
00:01:53,705 --> 00:01:56,052
Por favor,
se encaminhem para suas cabines.
33
00:01:56,849 --> 00:01:59,814
Vá para seus aposentos.
O L-1 está a solta.
34
00:02:45,170 --> 00:02:46,772
Estava esperando por você.
35
00:02:47,108 --> 00:02:50,284
- O que você quer?
- Só quero conversar.
36
00:03:04,232 --> 00:03:05,532
O que acabou de fazer?
37
00:03:05,533 --> 00:03:08,598
- Com você não tem jogo, não é?
- O que você viu?
38
00:03:08,599 --> 00:03:11,663
Digamos que você
é mais interessante que pensei.
39
00:03:15,050 --> 00:03:17,326
- Saia do meu quarto.
- Você conhece a nave.
40
00:03:17,327 --> 00:03:20,315
Diga como chego até os domos
sem ser visto e vou embora.
41
00:03:24,860 --> 00:03:28,003
Os túneis magnéticos.
Não há câmeras lá.
42
00:03:28,569 --> 00:03:30,626
Pode escalar até os domos.
43
00:03:34,636 --> 00:03:36,157
E...
44
00:03:36,594 --> 00:03:38,944
Não diga a ninguém que me viu,
tudo bem?
45
00:03:39,972 --> 00:03:42,382
Não direi a ninguém
o que eu vi.
46
00:03:58,061 --> 00:03:59,361
Ele está estável.
47
00:03:59,725 --> 00:04:02,978
Por sorte, trouxe-o a tempo.
Deve ter salvado a vida dele.
48
00:04:02,979 --> 00:04:05,121
- Posso falar com ele?
- Não.
49
00:04:05,122 --> 00:04:08,751
Colocamos o Murphy em coma
para controlar a dor.
50
00:04:09,919 --> 00:04:11,944
Eles vão acabar com o Thale.
51
00:04:13,368 --> 00:04:15,212
Isto é trabalho
do seu telepata?
52
00:04:16,140 --> 00:04:20,059
Não, e recomendo
que não se alimente de histeria.
53
00:04:20,060 --> 00:04:21,893
O Thale não é capaz
de fazer isso.
54
00:04:21,894 --> 00:04:24,029
Diz que não é capaz
de fazer muitas coisas,
55
00:04:24,030 --> 00:04:25,330
mas continuam acontecendo.
56
00:04:25,331 --> 00:04:27,436
Problemas mecânicos.
Nada a ver com Thale.
57
00:04:27,437 --> 00:04:30,437
Está tentando negar o perigo
que seu L-1 representa à nave?
58
00:04:30,438 --> 00:04:33,887
É claro que não. Por isso
está isolado e contido.
59
00:04:34,740 --> 00:04:37,850
Alguém da sua tripulação
o soltou.
60
00:04:37,851 --> 00:04:39,720
É esta pessoa
que deveríamos caçar.
61
00:04:43,056 --> 00:04:45,152
Podemos trazer o Thale
em segurança.
62
00:04:45,153 --> 00:04:47,677
- Ele confia muito na Agatha.
- E depois?
63
00:04:47,678 --> 00:04:50,371
Concordei em transportá-lo
para seus Volcryn.
64
00:04:50,372 --> 00:04:53,189
Não posso fazer isso
com minha tripulação ameaçada.
65
00:04:53,679 --> 00:04:56,883
O L-1 é uma complicação
que não posso permitir.
66
00:05:01,273 --> 00:05:03,046
Isso não parece bom.
67
00:05:03,047 --> 00:05:06,253
Preciso que encontre a Lommie.
Vamos precisar dela.
68
00:06:00,549 --> 00:06:01,849
Thale?
69
00:06:17,442 --> 00:06:18,742
Thale?
70
00:06:54,626 --> 00:06:55,926
Thale?
71
00:07:03,657 --> 00:07:05,457
- Ele estava na minha mente.
- Calma.
72
00:07:05,458 --> 00:07:07,663
Ele não quis te machucar,
só está assustado.
73
00:07:07,664 --> 00:07:09,439
- Calma.
- Ele está na minha mente.
74
00:07:10,281 --> 00:07:13,135
Está tudo bem.
75
00:07:13,136 --> 00:07:15,136
CabronesTeam
apresenta...
76
00:07:20,764 --> 00:07:22,764
Legenda:
Darrow | AirtonSub
77
00:07:22,765 --> 00:07:24,765
Legenda:
vegafloyd | Chei
78
00:07:24,766 --> 00:07:26,766
Legenda:
LikaPoetisa | Cyßër V¡¢¡öµ§
79
00:07:29,251 --> 00:07:31,251
Revisão:
MatMaggi
80
00:07:47,681 --> 00:07:52,681
[S01E02]
Torches And Pitchforks
81
00:08:09,021 --> 00:08:10,321
Permitir.
82
00:08:14,380 --> 00:08:18,192
Eu estava preocupada.
Onde você foi?
83
00:08:20,631 --> 00:08:21,989
O que houve com você?
84
00:08:25,211 --> 00:08:26,516
Era...
85
00:08:27,551 --> 00:08:31,092
Tinha algo lá dentro.
86
00:08:31,093 --> 00:08:33,803
Onde?
No computador?
87
00:08:35,817 --> 00:08:38,589
A princípio,
pensei que fosse um firewall.
88
00:08:38,590 --> 00:08:43,020
Mas, então...
pude sentir a presença dele.
89
00:08:43,021 --> 00:08:45,598
Ira e calor.
90
00:08:46,633 --> 00:08:48,620
Me queria morta.
91
00:08:52,505 --> 00:08:53,989
Venha cá.
92
00:09:00,044 --> 00:09:02,106
Protegeremos uma a outra.
93
00:09:04,065 --> 00:09:06,325
Caramba, Lommie,
você está sangrando.
94
00:09:09,048 --> 00:09:10,504
Deixe-me ver.
95
00:09:19,231 --> 00:09:20,902
Você fez isso?
96
00:09:21,974 --> 00:09:25,446
Você não pode.
Está em uma equipe, Lommie.
97
00:09:25,447 --> 00:09:27,453
Estamos confiando em você.
98
00:09:28,113 --> 00:09:29,935
E precisa confiar em nós,
entendeu?
99
00:09:29,936 --> 00:09:31,956
É você quem não entende.
100
00:09:56,524 --> 00:09:58,203
Qual o problema?
101
00:10:01,239 --> 00:10:02,813
Nada.
102
00:10:03,963 --> 00:10:05,963
- Meu Deus.
- Segure a cabeça dele.
103
00:10:05,964 --> 00:10:07,682
- O que houve?
- Efeito temporário
104
00:10:07,683 --> 00:10:10,337
de energia telepática:
pouca hemorragia na esclera.
105
00:10:10,338 --> 00:10:12,680
- Aquela coisa o atacou.
- Ele não é uma coisa.
106
00:10:12,681 --> 00:10:15,049
Se o Thale o quisesse morto,
ele estaria.
107
00:10:15,050 --> 00:10:18,401
Ele precisa ir para o domo.
Traga o Doryen e os homens aqui.
108
00:10:20,495 --> 00:10:22,065
Foi o Thale?
109
00:10:24,898 --> 00:10:28,335
Sei o que parece,
mas ele está mostrando controle.
110
00:10:28,336 --> 00:10:31,415
Pois é, mas acho
que ninguém aqui liga para isso.
111
00:10:31,416 --> 00:10:32,892
Sei onde ele está.
112
00:10:36,515 --> 00:10:39,771
Basta ser simples.
Honesto e direto.
113
00:10:39,772 --> 00:10:42,961
Ele não está sob sedativos,
então saberá se você mentir.
114
00:10:42,962 --> 00:10:44,430
Certo.
115
00:10:52,931 --> 00:10:54,384
Thale?
116
00:11:00,381 --> 00:11:02,084
Venha conversar conosco.
117
00:11:09,602 --> 00:11:11,352
- Viemos ajudar.
- Caiam fora.
118
00:11:11,353 --> 00:11:13,422
Mal consegue ajudar
a si mesma.
119
00:11:19,815 --> 00:11:22,339
Sabe que eu faria tudo
para te manter seguro.
120
00:11:22,340 --> 00:11:24,026
Deixou eles me colocarem
em coma.
121
00:11:24,027 --> 00:11:26,114
Talvez esse fosse
o plano desde o início.
122
00:11:26,115 --> 00:11:28,568
Limpar o deck
para você e o D'Branin.
123
00:11:28,569 --> 00:11:30,320
É o que você queria, não é?
124
00:11:31,107 --> 00:11:35,325
Essa decisão foi minha.
125
00:11:36,794 --> 00:11:38,224
Eu estava enganado.
126
00:11:41,292 --> 00:11:42,912
Olha só, sinto muito.
127
00:11:47,794 --> 00:11:49,612
Agora você diz a verdade.
128
00:11:51,557 --> 00:11:54,114
Agora que seu rato
de laboratório escapou.
129
00:11:54,115 --> 00:11:55,568
Não é assim.
130
00:11:56,099 --> 00:11:57,630
Só queríamos te proteger.
131
00:11:58,531 --> 00:12:00,437
Um dos tripulantes
está muito queimado,
132
00:12:00,438 --> 00:12:01,977
e todos acham que foi você.
133
00:12:06,029 --> 00:12:07,882
Você viu o que aconteceu?
134
00:12:14,048 --> 00:12:17,312
Olhe, dê uma olhada.
Não estou escondendo nada.
135
00:12:17,969 --> 00:12:19,569
Só diga o que sabe,
136
00:12:19,570 --> 00:12:22,788
e você e eu podemos
resolver isso com o Eris.
137
00:12:24,245 --> 00:12:25,705
Lá está ele!
138
00:12:26,041 --> 00:12:28,611
- Eu sabia, porra!
- Não corra!
139
00:12:28,612 --> 00:12:30,966
Não venham para cá
com essas armas.
140
00:12:31,410 --> 00:12:33,113
Vão forçá-lo a se defender!
141
00:12:33,114 --> 00:12:35,230
É mesmo?
Depois do que ele fez ao Murphy,
142
00:12:35,231 --> 00:12:36,574
é melhor mesmo.
143
00:12:36,575 --> 00:12:38,775
- Não foi o Thale.
- Está cometendo um erro.
144
00:12:38,776 --> 00:12:40,714
Se foram atrás dele, ele...
145
00:12:47,063 --> 00:12:51,486
Somente pessoal autorizado
até o L-1 estiver contido.
146
00:12:51,487 --> 00:12:53,792
Senhor, posso falar
em particular com você?
147
00:12:53,793 --> 00:12:55,281
Fale abertamente.
148
00:12:55,282 --> 00:12:56,826
Temos a fuga do L-1 a bordo.
149
00:12:56,827 --> 00:12:58,932
- Três homens já foram.
- O que quer dizer?
150
00:12:58,933 --> 00:13:01,379
Somos uma colônia.
Esta missão, senhor,
151
00:13:01,380 --> 00:13:04,187
- talvez devesse voltar atrás.
- Sem chance.
152
00:13:04,188 --> 00:13:06,547
Se preocupe com nossa
trajetória, Augustine.
153
00:13:06,548 --> 00:13:08,677
Deixe que eu me preocupo
com a missão.
154
00:13:08,678 --> 00:13:11,014
O Thale será aprendido
dentro de uma hora.
155
00:13:11,406 --> 00:13:12,887
Como quiser, capitão.
156
00:13:20,908 --> 00:13:23,897
Cara, que porra foi aquela?
Você apagou o D'Branin.
157
00:13:23,898 --> 00:13:25,531
Foi ele que trouxe
o L-1 a bordo.
158
00:13:25,532 --> 00:13:27,873
Ele é responsável,
pelo que sei.
159
00:13:27,874 --> 00:13:29,174
Vamos nos dividir.
160
00:13:31,871 --> 00:13:33,230
Meu Deus!
161
00:13:33,231 --> 00:13:34,636
Já atirou com isso antes?
162
00:13:34,637 --> 00:13:36,617
- Só em treinamento.
- Deixa a mão firme
163
00:13:36,618 --> 00:13:37,918
e aperte.
164
00:13:45,568 --> 00:13:47,040
Eu disse para fazer silêncio.
165
00:13:53,344 --> 00:13:55,359
Peguei ele.
166
00:13:55,360 --> 00:13:57,873
- O Suczek o pegou!
- Vamos!
167
00:13:57,874 --> 00:13:59,337
Vamos ajudar.
168
00:14:04,843 --> 00:14:06,143
O que está fazendo?
169
00:14:09,905 --> 00:14:11,432
Que porra é essa?
170
00:14:12,981 --> 00:14:15,804
Afastem-se.
Todos para fora do domo. Agora!
171
00:14:28,037 --> 00:14:30,270
Agora vai ser assim?
172
00:14:30,652 --> 00:14:32,934
Saiam do deck.
Agora.
173
00:14:32,935 --> 00:14:34,364
Sinto muito, Karl.
174
00:14:34,826 --> 00:14:36,175
Estava com ele.
175
00:14:36,176 --> 00:14:38,256
Podia tê-lo levado
até o domo.
176
00:14:38,257 --> 00:14:40,537
E minha equipe ainda pediria
a cabeça dele.
177
00:14:40,538 --> 00:14:42,875
Ele é uma ameaça
à vida de todos a bordo.
178
00:14:42,876 --> 00:14:45,123
- Preciso dele vivo.
- Você quer ele vivo.
179
00:14:45,124 --> 00:14:46,823
Necessidade
é questão de opinião.
180
00:14:46,824 --> 00:14:49,086
Detectamos anomalias
nas ondas registradas
181
00:14:49,087 --> 00:14:52,034
pelos Volcryn.
As mesmas dos L-1s.
182
00:14:52,035 --> 00:14:54,249
O Thale é a melhor chance
de falar com eles.
183
00:14:54,250 --> 00:14:56,286
Dado o caos a bordo,
talvez seja hora
184
00:14:56,287 --> 00:14:58,816
de você e sua equipe
acharem outra forma.
185
00:14:58,817 --> 00:15:00,989
Pelo amor de Deus.
O Thale é uma criança.
186
00:15:02,144 --> 00:15:06,050
- Ele foi voluntário para vir.
- Lamento, não posso ajudar.
187
00:15:09,092 --> 00:15:11,465
Vou provar
que ele é inocente.
188
00:15:11,466 --> 00:15:14,887
E veremos se ainda tem
coragem de matá-lo.
189
00:15:18,926 --> 00:15:20,815
Qual o status
em Terraforma?
190
00:15:21,371 --> 00:15:22,748
No aguardo.
191
00:15:22,749 --> 00:15:24,872
A segurança não pode
se aproximar dos L-1.
192
00:15:25,543 --> 00:15:27,456
É hora de usar algo
que possa.
193
00:15:34,191 --> 00:15:35,857
A segurança já passou.
194
00:15:35,858 --> 00:15:37,523
Não há L-1s aqui.
195
00:15:37,524 --> 00:15:39,886
Só uma técnica
sobrecarregada.
196
00:15:39,887 --> 00:15:41,838
Precisamos de um robô
197
00:15:41,839 --> 00:15:44,144
fácil de manipular
dentro da Terraforma.
198
00:15:44,145 --> 00:15:45,690
O Aranha-Bot
está carregado.
199
00:15:45,691 --> 00:15:47,589
Acabei de atualizar
o sistema.
200
00:15:47,590 --> 00:15:49,520
Pode equipá-lo
com lâminas laser?
201
00:15:49,521 --> 00:15:50,858
Lasers são letais.
202
00:15:50,859 --> 00:15:52,699
Para uso restrito
fora da nave.
203
00:15:53,217 --> 00:15:54,702
Usos letais.
204
00:15:55,902 --> 00:15:57,586
Ordens do capitão Eris.
205
00:16:40,132 --> 00:16:41,755
Já está bom aí.
206
00:16:43,224 --> 00:16:46,146
Por quê?
O que fará comigo?
207
00:16:47,013 --> 00:16:48,631
O que for necessário.
208
00:16:49,281 --> 00:16:51,677
A colmeia perceberia isto
como um ataque
209
00:16:51,678 --> 00:16:53,423
e me protegeria.
210
00:16:53,424 --> 00:16:55,716
Vai atirar
em cada uma delas também?
211
00:17:04,643 --> 00:17:05,964
Quem é você?
212
00:17:07,025 --> 00:17:09,055
Não consigo ouvir
com as abelhas aí.
213
00:17:10,191 --> 00:17:11,621
Me deixe ajudá-lo.
214
00:17:19,087 --> 00:17:21,147
Causou um tumulto na nave.
215
00:17:21,148 --> 00:17:23,078
Eles que começaram, então...
216
00:17:24,786 --> 00:17:26,280
Sente-se.
217
00:17:27,864 --> 00:17:29,297
Ande.
218
00:17:29,298 --> 00:17:31,382
Agora você é minha prisioneira,
então...
219
00:17:53,008 --> 00:17:54,439
Papai?
220
00:18:17,049 --> 00:18:19,272
- Tente me pegar.
- Espera!
221
00:18:19,773 --> 00:18:21,382
Espera!
Skye!
222
00:18:25,365 --> 00:18:26,882
Oi, papai.
223
00:18:33,672 --> 00:18:36,507
Lembra quando me deu
esta pulseira?
224
00:18:41,125 --> 00:18:43,023
Venha aqui, papai.
225
00:18:51,391 --> 00:18:53,914
Não sei o que você é,
mas descobrirei.
226
00:18:57,558 --> 00:18:58,858
Você...
227
00:19:01,058 --> 00:19:03,054
Não sabe de nada.
228
00:19:13,680 --> 00:19:15,211
Permitir.
229
00:19:21,897 --> 00:19:23,290
O que houve com você?
230
00:19:23,291 --> 00:19:25,257
Cortesia do anfitrião,
Roy Eris.
231
00:19:25,757 --> 00:19:27,681
Quer um trago?
232
00:19:27,682 --> 00:19:29,723
É um anti-inflamatório
orgânico.
233
00:19:29,724 --> 00:19:31,648
Não, obrigado.
Gosto mais de gin.
234
00:19:31,649 --> 00:19:32,954
Você que sabe.
235
00:19:43,908 --> 00:19:45,965
Rowan, não sei
o que está acontecendo.
236
00:19:46,330 --> 00:19:47,725
Esta nave...
237
00:19:48,480 --> 00:19:50,937
O Eris, a tripulação,
o Thale...
238
00:19:53,304 --> 00:19:54,823
Do jeito que está,
239
00:19:54,824 --> 00:19:57,124
não sei se chegaremos
aos Volcryn.
240
00:19:58,749 --> 00:20:00,326
Precisamos
mandar uma sonda.
241
00:20:00,327 --> 00:20:02,037
Precisamos mandar
a Coelha Branca.
242
00:20:02,038 --> 00:20:03,491
- Agora?
- É, agora.
243
00:20:03,492 --> 00:20:04,913
Não confio no Eris.
244
00:20:05,605 --> 00:20:07,540
Este pode ser o mais perto
dos Volcryn.
245
00:20:07,541 --> 00:20:09,040
Você acha que o Eris vai...
246
00:20:09,041 --> 00:20:11,508
- fugir da raia?
- Não sei, não vou arriscar.
247
00:20:11,509 --> 00:20:13,329
Preciso que traga
a Mel com você.
248
00:20:13,330 --> 00:20:14,930
Faça todos os preparativos.
249
00:20:14,931 --> 00:20:16,391
Não deixe ninguém
ver vocês.
250
00:20:16,392 --> 00:20:18,748
Não quero dar ao Eris
a chance de nos impedir.
251
00:20:20,205 --> 00:20:21,547
Isso não está certo.
252
00:20:21,548 --> 00:20:23,860
Este paciente não deve
ser transferido agora.
253
00:20:24,451 --> 00:20:26,669
- Uma vida está em risco.
- Sim.
254
00:20:26,670 --> 00:20:28,281
A vida dele.
255
00:20:28,282 --> 00:20:29,670
Ele está pronto?
256
00:20:29,671 --> 00:20:31,648
O quanto
é longe demais, Karl?
257
00:20:31,949 --> 00:20:33,550
Está fazendo isso
pela missão.
258
00:20:33,551 --> 00:20:36,244
Preciso lembrá-la dos riscos?
259
00:20:36,245 --> 00:20:38,279
Está negando
sua responsabilidade.
260
00:20:38,280 --> 00:20:39,837
Não estou negando nada.
261
00:20:39,838 --> 00:20:41,355
Veja,
se isto matar o Murphy
262
00:20:41,356 --> 00:20:43,790
terei que viver com isso
e você também.
263
00:20:43,791 --> 00:20:46,082
- A menos que seja demais...
- Não disse isso.
264
00:20:46,083 --> 00:20:48,833
Quero o Thale vivo
tanto quanto você. Até mais.
265
00:20:55,344 --> 00:20:57,083
ACESSO NEGADO
266
00:20:58,050 --> 00:20:59,456
O que está tentando fazer?
267
00:21:09,214 --> 00:21:12,301
Precisamos desconectar as
memórias do sistema principal.
268
00:21:20,737 --> 00:21:22,197
Conheço alguns truques.
269
00:21:22,198 --> 00:21:23,676
Estou na nave
faz muito tempo.
270
00:21:23,677 --> 00:21:26,024
De quem são as memórias
que quer acessar?
271
00:21:26,025 --> 00:21:27,427
Do Murphy.
272
00:21:27,891 --> 00:21:30,500
Você realmente acredita
que o L-1 é inocente?
273
00:21:30,501 --> 00:21:32,007
Ele faz parte da nossa equipe.
274
00:21:34,896 --> 00:21:36,301
Lealdade...
275
00:21:36,302 --> 00:21:38,548
- Entendo.
- Por que está fazendo isso?
276
00:21:38,549 --> 00:21:40,719
Também sou leal.
Ao capitão, à nave...
277
00:21:40,720 --> 00:21:42,794
Acho que isto
pode ajudar ambos.
278
00:21:44,191 --> 00:21:45,597
Melhor se apressar.
279
00:21:45,598 --> 00:21:48,856
A tripulação está trabalhando
duro para lidar com o seu L-1.
280
00:21:55,493 --> 00:21:57,885
Nós treinamos em máquinas
muito mais complexas
281
00:21:57,886 --> 00:21:59,288
durante o programa.
282
00:21:59,289 --> 00:22:01,816
Fiz três viagens para a Lua,
todas manuais.
283
00:22:01,817 --> 00:22:03,285
Impressionante.
284
00:22:04,037 --> 00:22:06,985
- Acha que sou inexperiente.
- Estar em órbita com um grupo
285
00:22:06,986 --> 00:22:10,098
de cadetes é bem diferente
de atravessar o Vazio.
286
00:22:10,099 --> 00:22:11,682
Esta droga de bandeja.
287
00:22:11,683 --> 00:22:13,637
Tem que remover o limitador.
288
00:22:18,932 --> 00:22:20,334
Eu sabia disso.
289
00:22:24,150 --> 00:22:25,589
O plano B está pronto.
290
00:22:26,599 --> 00:22:28,071
É linda.
291
00:22:29,358 --> 00:22:31,774
E será ainda mais bonita
292
00:22:32,833 --> 00:22:35,512
se nos enviar fotos
dos Volcryn.
293
00:22:35,812 --> 00:22:38,211
Ainda mais
se não conseguirmos.
294
00:22:39,544 --> 00:22:41,881
COELHA BRANCA
295
00:23:06,535 --> 00:23:08,433
A arma é necessária?
296
00:23:09,799 --> 00:23:11,201
Eles têm armas.
297
00:23:11,912 --> 00:23:14,219
Você poderia me matar
com sua mente, certo?
298
00:23:15,971 --> 00:23:17,449
Se eu quisesse, sim.
299
00:23:19,283 --> 00:23:20,685
Talvez eu não queira.
300
00:23:22,225 --> 00:23:23,726
Qual é o seu nome?
301
00:23:23,727 --> 00:23:25,179
Thale.
302
00:23:25,180 --> 00:23:26,823
Não tem sobrenome?
303
00:23:28,284 --> 00:23:30,219
Fui tirado da minha família.
304
00:23:31,742 --> 00:23:33,220
Sinto muito por isso.
305
00:23:35,052 --> 00:23:36,778
E eu sou a Tessia.
306
00:23:37,775 --> 00:23:39,478
É bom te conhecer, Thale.
307
00:23:40,503 --> 00:23:41,904
Sei o que está fazendo.
308
00:23:42,469 --> 00:23:45,063
- Conversando?
- Não, criando empatia.
309
00:23:46,741 --> 00:23:48,875
A Agatha
faz isso o tempo todo.
310
00:23:49,861 --> 00:23:51,268
Ela é minha...
311
00:23:51,922 --> 00:23:55,118
terapeuta ou cuidadora.
312
00:23:56,051 --> 00:23:57,738
Não sei que droga ela é.
313
00:24:00,369 --> 00:24:02,982
Se pudesse ouvir
o que eles querem fazer comigo.
314
00:24:04,555 --> 00:24:08,049
Deve ser horrível,
como tratam os L-1s.
315
00:24:08,050 --> 00:24:09,916
Sou completamente contra isso.
316
00:24:09,917 --> 00:24:12,557
Mesmo assim,
você não pode culpá-los, sabe?
317
00:24:12,558 --> 00:24:14,588
Eles perderam o posto
na cadeia alimentar
318
00:24:14,589 --> 00:24:16,875
para um novo superpredador.
319
00:24:17,175 --> 00:24:18,577
Não.
320
00:24:19,003 --> 00:24:20,816
Não somos predadores,
somos vítimas.
321
00:24:21,691 --> 00:24:23,273
Você certamente
age dessa forma.
322
00:24:24,579 --> 00:24:25,981
Diga isso novamente.
323
00:24:29,316 --> 00:24:31,258
O que você vê
em mim, Thale?
324
00:24:35,092 --> 00:24:37,126
Um monte
de arco-íris confusos.
325
00:24:38,299 --> 00:24:39,969
E por trás dos arco-íris?
326
00:24:46,338 --> 00:24:48,062
Todos somos iguais.
327
00:24:48,672 --> 00:24:50,170
Trevas e luz.
328
00:24:51,595 --> 00:24:53,658
Talvez o problema
não seja as coisas
329
00:24:53,659 --> 00:24:57,899
que as pessoas te falem,
mas sim, como aceita.
330
00:25:03,451 --> 00:25:04,857
É fácil para você falar.
331
00:25:08,401 --> 00:25:10,223
- Pronto para o playback.
- Saia daí.
332
00:25:10,224 --> 00:25:11,682
- Vamos começar.
- Tudo bem.
333
00:25:36,811 --> 00:25:38,272
Não está funcionando.
334
00:25:40,069 --> 00:25:41,685
Talvez seja difícil para ele.
335
00:25:41,686 --> 00:25:43,100
Espere um pouco.
336
00:25:45,613 --> 00:25:47,015
Agora foi.
337
00:25:47,558 --> 00:25:49,715
É o Murphy na enfermaria.
338
00:25:50,124 --> 00:25:51,618
Você consegue voltar?
339
00:26:00,887 --> 00:26:03,784
- Colocaram um L-1 a bordo?
- O nome dele é Thale, e ele é
340
00:26:03,785 --> 00:26:05,694
vital para o sucesso
desta missão.
341
00:26:05,695 --> 00:26:07,997
Ele é um L-1.
Eles são assassinos.
342
00:26:07,998 --> 00:26:09,998
Aqui está.
Estamos chegando perto.
343
00:26:11,177 --> 00:26:13,355
Você está com medo, de novo.
344
00:26:13,747 --> 00:26:15,149
Também estou.
345
00:26:16,104 --> 00:26:17,604
- Grave o monitoramento.
- Sim.
346
00:26:18,025 --> 00:26:19,772
Porque nosso planeta
está morrendo.
347
00:26:19,773 --> 00:26:22,624
Acho que é por isso
que todos estão nesta nave.
348
00:26:29,440 --> 00:26:31,036
Pare.
Vá devagar.
349
00:26:31,037 --> 00:26:32,810
Aqui é quando estão caçando
o Thale.
350
00:26:32,811 --> 00:26:35,142
Voltem para o quarto.
O L-1 ainda está a solta.
351
00:26:35,143 --> 00:26:37,243
O Eris precisa
do monitoramento restaurado.
352
00:26:38,799 --> 00:26:40,201
Só por precaução.
353
00:26:40,581 --> 00:26:41,991
É agora.
354
00:27:02,178 --> 00:27:04,125
Sua aberração da porra.
355
00:27:06,820 --> 00:27:08,624
Não!
356
00:27:21,786 --> 00:27:23,190
- Meu Deus!
- Desligue.
357
00:27:23,191 --> 00:27:24,763
Não houve problema técnico.
358
00:27:41,254 --> 00:27:43,667
Quer dizer
suas últimas palavras?
359
00:27:44,280 --> 00:27:46,877
Faça uma boa viagem,
coelhinha.
360
00:28:05,717 --> 00:28:07,276
Você está bem?
361
00:28:08,084 --> 00:28:09,488
Estou.
362
00:28:12,229 --> 00:28:15,380
É só uma pena vir
363
00:28:15,381 --> 00:28:19,244
até aqui
para lançar só uma sonda.
364
00:28:21,370 --> 00:28:23,322
Queria fazer contato
de verdade.
365
00:28:27,485 --> 00:28:29,025
Então vamos fazer isso.
366
00:28:38,301 --> 00:28:41,119
Pare de se esconder.
Venha falar comigo.
367
00:28:44,852 --> 00:28:47,033
Você quer experimentar
intimidade?
368
00:28:47,451 --> 00:28:48,763
Verdade?
369
00:28:49,990 --> 00:28:51,311
Como é?
370
00:28:51,312 --> 00:28:53,006
Por isso observa
as pessoas, não?
371
00:28:54,445 --> 00:28:56,059
Foi o que você me disse.
372
00:28:59,484 --> 00:29:01,630
Então comece com o D'Branin.
373
00:29:02,857 --> 00:29:04,251
Vocês dois são parceiros.
374
00:29:04,252 --> 00:29:06,911
Precisam confiar um no outro
se vamos sobreviver aqui.
375
00:29:06,912 --> 00:29:08,370
Parceiros...
376
00:29:09,101 --> 00:29:10,796
O Karl não é meu parceiro.
377
00:29:11,792 --> 00:29:13,677
- É meu passageiro.
- Não estamos aqui
378
00:29:13,678 --> 00:29:15,803
para dar uma voltinha
na sua nave.
379
00:29:17,284 --> 00:29:19,411
Estamos aqui
para encontrar soluções.
380
00:29:19,412 --> 00:29:21,751
- Assim como eu.
- Então confie nele.
381
00:29:22,561 --> 00:29:24,716
Não é só o L-1, Melantha.
382
00:29:26,317 --> 00:29:29,359
Esta missão enfrenta uma ameaça
que você não entende.
383
00:29:30,267 --> 00:29:32,609
Então ajude-me a entender.
384
00:29:33,810 --> 00:29:35,378
Eu não posso.
385
00:29:39,651 --> 00:29:41,620
Precisa comandar sua nave
do seu jeito.
386
00:29:41,621 --> 00:29:43,922
O Karl precisa achar os Volcryn
do jeito dele.
387
00:29:44,561 --> 00:29:46,173
- Eu tentei.
- Melantha...
388
00:29:46,174 --> 00:29:47,474
Vá.
389
00:29:57,415 --> 00:29:58,912
Quanto tempo
isso vai demorar?
390
00:29:58,913 --> 00:30:00,968
Cinco minutos, no máximo.
391
00:30:00,969 --> 00:30:02,498
Quando eu iniciar...
392
00:30:03,984 --> 00:30:05,368
O que foi isso?
393
00:30:07,517 --> 00:30:08,821
O que foi?
394
00:30:16,217 --> 00:30:18,445
Os domos foram projetados
pela minha mãe.
395
00:30:19,017 --> 00:30:22,908
A vida das joias brilhando
contra a escuridão do espaço.
396
00:30:24,269 --> 00:30:26,948
Não são nada sem o anel externo
para apoiá-los.
397
00:30:27,588 --> 00:30:29,424
Um projeto
muito mais complexo.
398
00:30:29,791 --> 00:30:31,351
O meu projeto.
399
00:30:31,951 --> 00:30:35,057
Mas tudo o que veem
são os domos.
400
00:30:36,084 --> 00:30:38,031
O Thale incendiou o Murphy.
401
00:30:38,751 --> 00:30:41,503
Não com a mente dele,
com as mãos.
402
00:30:42,852 --> 00:30:44,596
Trazê-lo foi minha ideia.
403
00:30:45,823 --> 00:30:47,460
Precisava
que ele fosse inocente.
404
00:30:47,461 --> 00:30:48,919
Não importa, Karl.
405
00:30:49,386 --> 00:30:50,997
A verdadeira questão é...
406
00:30:51,772 --> 00:30:54,747
Como impedimos que a tripulação
saiba o que o Thale fez?
407
00:30:58,195 --> 00:30:59,919
Anunciarei para toda a nave
408
00:30:59,920 --> 00:31:02,531
que um relê defeituoso
causou o incêndio.
409
00:31:03,151 --> 00:31:05,935
Poderemos levar o Thale
em segurança para o domo dele.
410
00:31:05,936 --> 00:31:07,646
O Murphy vai saber
que é mentira.
411
00:31:07,647 --> 00:31:09,458
O Murphy foi posto em coma
novamente.
412
00:31:09,459 --> 00:31:10,814
Antes de ele sair,
413
00:31:10,815 --> 00:31:12,424
ajustarei a lembrança
do incêndio
414
00:31:12,425 --> 00:31:14,514
para refletir
nossa versão dos eventos.
415
00:31:15,055 --> 00:31:16,429
Por quê?
416
00:31:16,830 --> 00:31:18,244
Por que está fazendo isso?
417
00:31:18,829 --> 00:31:21,138
Ambos queremos
que esta missão tenha êxito
418
00:31:21,760 --> 00:31:23,527
por nossas próprias razões.
419
00:31:24,262 --> 00:31:26,502
Não explica
todos os acidentes na nave.
420
00:31:26,503 --> 00:31:28,222
Não há nada para explicar.
421
00:31:30,586 --> 00:31:33,416
Uma revisão interna
das imagens de memórias
422
00:31:33,797 --> 00:31:36,290
revelou que um incêndio elétrico
foi responsável
423
00:31:36,291 --> 00:31:38,494
pelos ferimentos
do engenheiro-chefe Murphy.
424
00:31:38,843 --> 00:31:41,218
O L-1 voltará ao seu domo.
425
00:31:41,556 --> 00:31:44,781
Obrigado pela paciência
enquanto resolvíamos isso.
426
00:31:48,050 --> 00:31:49,737
A tripulação parece
ter sossegado.
427
00:31:49,738 --> 00:31:52,601
Estou aliviado por deixar
este incidente para trás.
428
00:31:53,313 --> 00:31:55,376
Ajudei a equipe do D'Branin
esta manhã
429
00:31:55,377 --> 00:31:56,777
na sala de memória.
430
00:31:57,125 --> 00:31:59,707
- Isto é fato?
- Eu queria instalar
431
00:31:59,708 --> 00:32:01,473
um programa espelho
no sistema deles
432
00:32:01,830 --> 00:32:04,866
para monitorar as imagens
que extraíram do Sr. Murphy.
433
00:32:06,315 --> 00:32:08,240
Uma pequena apólice
de seguro.
434
00:32:09,542 --> 00:32:11,912
Você está muito dedicado
à missão deles, senhor.
435
00:32:11,913 --> 00:32:14,298
Sim, estou.
436
00:32:16,540 --> 00:32:19,836
- Ainda não é tarde demais.
- Para quê, Auggie?
437
00:32:19,837 --> 00:32:21,625
Você não é explorador,
é construtor.
438
00:32:21,626 --> 00:32:23,814
- É sua vocação.
- Era vocação da minha mãe.
439
00:32:23,815 --> 00:32:25,441
Sua mãe era uma ótima mulher.
440
00:32:25,442 --> 00:32:27,355
Ela não ligava
de construir colônias.
441
00:32:27,356 --> 00:32:29,728
Estava mais interessada
em virar lenda.
442
00:32:29,729 --> 00:32:32,368
Eu discordo, senhor.
Acho que faz pouco caso dela.
443
00:32:32,369 --> 00:32:34,549
Essas colônias criam lares
para famílias.
444
00:32:34,550 --> 00:32:36,135
Já chega, Auggie.
445
00:32:37,351 --> 00:32:39,854
É imprescindível mantermos
a ordem na Nightflyer.
446
00:32:40,798 --> 00:32:42,806
Pode destruir
aquela filmagem agora.
447
00:32:44,882 --> 00:32:47,600
Não sei o que está havendo.
Alguém assumiu o controle.
448
00:32:51,912 --> 00:32:53,391
Estão reescrevendo o código.
449
00:32:53,392 --> 00:32:55,266
Ninguém consegue codificar
tão rápido.
450
00:32:56,673 --> 00:32:58,050
Desligue isso.
451
00:32:58,571 --> 00:33:00,969
- Desligue!
- Não tenho mais o controle.
452
00:33:00,970 --> 00:33:02,270
SISTEMA ATIVADO
453
00:33:03,720 --> 00:33:05,020
Merda.
454
00:35:31,557 --> 00:35:33,509
- Espere aqui.
- Sim, senhora.
455
00:35:37,414 --> 00:35:38,714
Thale?
456
00:35:39,208 --> 00:35:40,968
Ninguém vai te machucar.
457
00:35:45,192 --> 00:35:46,962
Não é isso o que parece.
458
00:35:48,561 --> 00:35:50,877
O capitão fez um anúncio
interessante, não fez?
459
00:35:50,878 --> 00:35:53,085
Sim, eu prometi
que iria protegê-lo.
460
00:35:53,905 --> 00:35:55,762
Ainda ficará
confinado ao seu habitat
461
00:35:55,763 --> 00:35:59,008
para sua segurança, mas
a missão voltou aos trilhos.
462
00:35:59,009 --> 00:36:00,860
Vai nos ajudar
a falar com os Volcryn.
463
00:36:00,861 --> 00:36:03,147
Volto para o meu domo,
mas chega de remédios.
464
00:36:04,835 --> 00:36:07,833
Eu sou um superpredador.
Preciso ficar esperto, não é?
465
00:36:08,259 --> 00:36:09,754
- Predador?
- Sim.
466
00:36:10,291 --> 00:36:12,098
Essa é a verdade, não é?
467
00:36:13,225 --> 00:36:15,058
Só tenho que manter
sob controle.
468
00:36:17,796 --> 00:36:20,021
Como é que você
se propõe a fazer isso?
469
00:36:20,908 --> 00:36:22,867
Filtrar pelo que eu recebo.
470
00:36:23,604 --> 00:36:25,324
Ignorar toda a parte negativa.
471
00:36:30,539 --> 00:36:33,039
Acho que gostaria de voltar
para o meu domo.
472
00:36:46,669 --> 00:36:48,158
Recebi sua mensagem.
473
00:36:50,048 --> 00:36:51,948
Você precisa de ajuda
com alguma coisa?
474
00:36:58,169 --> 00:37:01,096
D'Branin atualizou o calendário
de preparação da missão.
475
00:37:02,568 --> 00:37:05,423
Ele precisa que você confirme
a trajetória da sonda.
476
00:37:06,825 --> 00:37:08,735
Eu não posso voltar lá.
477
00:37:09,261 --> 00:37:11,301
Comece devagar.
478
00:37:13,252 --> 00:37:14,831
Fique fora do sistema complexo.
479
00:37:14,832 --> 00:37:17,645
- Eu não consigo.
- Consegue sim.
480
00:37:27,411 --> 00:37:29,873
Eu estarei
com você o tempo todo.
481
00:37:32,148 --> 00:37:34,116
Você está me manipulando.
482
00:37:38,111 --> 00:37:39,411
Estou?
483
00:38:37,571 --> 00:38:39,056
O que houve aqui?
484
00:38:40,267 --> 00:38:41,658
O Aranha-Bot.
485
00:38:41,659 --> 00:38:44,187
Estava vivo.
486
00:38:44,991 --> 00:38:47,175
Onde ele está agora,
Sr. Suczek?
487
00:38:56,055 --> 00:38:58,478
Tem sido difícil,
pra dizer a verdade, Joy.
488
00:38:58,479 --> 00:39:00,628
Eu teria ligado mais cedo,
489
00:39:00,629 --> 00:39:03,799
mas a cada segundo
há uma batalha aqui, então...
490
00:39:03,800 --> 00:39:07,149
Sinto muito, querido.
Você está arrependido?
491
00:39:07,150 --> 00:39:09,208
Não posso me dar ao luxo
de me arrepender.
492
00:39:09,209 --> 00:39:12,157
Todo dia que nos aproximamos
do contato é um bom dia.
493
00:39:18,689 --> 00:39:20,680
Onde conseguiu essa pulseira?
494
00:39:21,169 --> 00:39:23,693
- Parece familiar.
- Sim.
495
00:39:25,194 --> 00:39:26,701
A Skye me deu.
496
00:39:27,156 --> 00:39:30,810
Nós a fizemos
juntos no quintal.
497
00:39:31,885 --> 00:39:33,425
- Se lembra?
- Verdade.
498
00:39:37,393 --> 00:39:38,693
Dói?
499
00:39:40,876 --> 00:39:43,188
Deixar pedaços
da nossa filha partir assim?
500
00:39:46,814 --> 00:39:48,731
Sei lá,
parece tão triste para mim.
501
00:39:48,732 --> 00:39:51,869
Não consigo sentir tristeza
por coisas que não me lembro.
502
00:39:52,398 --> 00:39:55,198
- Certo.
- Este é o objetivo da terapia.
503
00:39:56,575 --> 00:40:00,308
Eu só não consigo evitar,
mas me pergunto o que restou.
504
00:40:00,309 --> 00:40:01,764
Todas as coisas boas.
505
00:40:04,748 --> 00:40:06,432
A Skye era boa.
506
00:40:07,864 --> 00:40:09,991
- Cada parte dela era boa.
- Eu sei.
507
00:40:11,832 --> 00:40:16,295
Simplesmente não podia
continuar me culpando...
508
00:40:17,033 --> 00:40:18,889
pelas decisões que tomamos.
509
00:40:21,458 --> 00:40:23,546
Ela ainda estaria viva
se nós...
510
00:40:29,691 --> 00:40:32,731
Eu nem me lembro
do que fiz de errado.
511
00:40:56,792 --> 00:40:58,130
Eris.
512
00:40:58,131 --> 00:41:00,192
A porta para o laboratório
foi desativada.
513
00:41:00,193 --> 00:41:01,792
O local requer manutenção.
514
00:41:02,136 --> 00:41:03,479
Qual é, Roy.
515
00:41:03,480 --> 00:41:05,381
Tenho uma porrada
de coisas para fazer.
516
00:41:05,382 --> 00:41:06,751
Que tipo de manutenção?
517
00:41:07,520 --> 00:41:09,018
Você estava certo, Karl.
518
00:41:09,019 --> 00:41:10,925
Eu não te falei
toda a verdade.
519
00:41:11,476 --> 00:41:12,979
Sobre o quê?
520
00:41:12,980 --> 00:41:14,886
O caos a bordo da minha nave.
521
00:41:14,887 --> 00:41:16,444
Os problemas técnicos...
522
00:41:16,860 --> 00:41:18,532
As imagens da sua filha...
523
00:41:18,852 --> 00:41:20,332
Está tudo relacionado.
524
00:41:21,724 --> 00:41:23,024
Relacionado como?
525
00:41:24,473 --> 00:41:25,852
Estou lidando com uma força
526
00:41:25,853 --> 00:41:27,703
que está tentando
impedir esta missão.
527
00:41:29,140 --> 00:41:30,540
- Certo.
- Não posso dar mais
528
00:41:30,541 --> 00:41:32,853
detalhes sem comprometer
a segurança.
529
00:41:32,854 --> 00:41:35,777
Não é o bastante. Diga-me
qual força. O que quer dizer?
530
00:41:35,778 --> 00:41:38,028
Falo isso pois quero
confiar em você, Karl.
531
00:41:38,029 --> 00:41:39,329
Eu te dei o Thale.
532
00:41:40,496 --> 00:41:42,175
Por favor, eu preciso disso.
533
00:41:44,314 --> 00:41:47,090
Contarei tudo quando
tiver a situação sob controle.
534
00:42:06,289 --> 00:42:08,217
Aqui é o capitão Roy Eris.
535
00:42:08,891 --> 00:42:10,961
Anular usuário
não autorizado.
536
00:42:10,962 --> 00:42:12,303
Desativar.
537
00:42:35,094 --> 00:42:37,333
Desta vez você
foi longe demais.
538
00:42:46,217 --> 00:42:49,531
CabronesTeam. Legende conosco:
cabronesteam.weebly.com/recrutamento
539
00:42:50,305 --> 00:42:56,547
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
39096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.