Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Faremo una chiamata di controllo
ogni sei ore.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Terza chiamata senza risposta.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sono 18 ore che non abbiamo
notizie del professore.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Il Professore star� risolvendo
qualche questione in sospeso.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ci troviamo in una situazione critica.
- No, saremo in una situazione critica,
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
se il Professore non chiama entro 6 ore.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
In tal caso attiveremo il piano Chernobyl.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Voglio che troviate tutte le tenute...
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
in un raggio di distanza di
100 chilometri dalla farmacia di Palomeque.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se hanno comprato l� le medicine,
vuole dire che erano l� vicino.
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ispettrice, abbiamo trovato la propriet�.
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bisogna perlustrare
ogni singolo angolo di questa casa.
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tutto il piano, cazzo.
Orari, foto, programmi.
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Non ha alcun senso.
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Chiama Alberto.
- Il tuo ex marito?
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Non � il migliore della scientifica?
Allora, che venga.
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ciao, Raquel.
- Lui � Salva, il mio attuale compagno.
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Salvador Mart�n, piacere.
- Piacere mio.
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tutta questa roba non vale niente.
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ngel � arrivato pi� lontano di te
con le impronte che ha trovato.
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quali impronte?
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aveva recuperato un oggetto personale,
un cucchiaino.
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
�ngel ha beccato qualcuno della banda
o comunque c'� andato vicino.
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hanno fermato il Professore.
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo stanno interrogando
sulla porta della casa di Toledo.
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hanno il professore.
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Non ci sar� nessun tunnel verso l'hangar
perch� troveremo i GEO ad aspettarci.
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Chi di voi crede ancora nel Professore?
- Io credo nel Professore.
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Rio?
- Io credo a quel che vedo.
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Mosca?
- Continuo a contare sul Professore.
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Io voto di andarcene da qui, subito.
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ho delle buone ragioni
per stare dalla parte del Professore.
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sto dalla parte di Berlino.
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sei sicuro di volerlo fare?
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lui era tuo padre.
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E' l'unica cosa che conta.
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Lo faremo per lui.
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se qui c'� qualcosa di utile,
so dove si trova.
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tutto quello che hanno voluto
eliminare sul serio...
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
lo avranno bruciato qui dentro.
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
E' il modo pi� sicuro
per distruggere qualcosa...
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
� quello che faremmo tutti.
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Raquel, non voglio disturbare, ma...
- Porto questo alla centrale di Canillas.
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Io dovevo proprio andare a Madrid,
avrei preso l'autobus.
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Sono un po' sottosopra?
- Vuoi che mi fermi?
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se non ti dispiace, te ne sarei grato.
47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stavo ripensando
a quello che hai detto prima...
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
al fatto che auguri il meglio a Raquel.
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Se fosse cos�, non ti...
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
scoperesti sua sorella.
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Pezzo di merda.
- Scendi dall'auto.
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sei in arresto per aggressione
a pubblico ufficiale.
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ascoltami.
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Devo chiederti un favore...
55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
quando scoppier� il casino,
dovrai consegnarti.
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Rio.
- Quando si complicheranno le cose...
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sar� al tuo fianco...
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
succeda quel che succeda.
59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Dammi la rivoltella.
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Parlaci del piano Chernobyl.
61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sono l'unico qui dentro che conosce il piano.
62
00:00:00,000 --> 00:00:02,521
Non avrete la minima idea
di come uscire da questa cazzo di trappola.
63
00:00:32,200 --> 00:00:33,443
Che cosa vuoi farmi?
64
00:00:45,470 --> 00:00:47,504
Figlio di puttana, ti odio.
65
00:00:47,505 --> 00:00:50,268
Perch� dev'essere la fine di qualcosa?
66
00:00:51,697 --> 00:00:54,064
Non potrebbe essere l'inizio...
67
00:00:54,523 --> 00:00:57,000
di un'amicizia meravigliosa?
68
00:01:14,560 --> 00:01:15,560
No!
69
00:01:27,742 --> 00:01:30,689
Attenzione, sembra un ostaggio.
Attendiamo ordini.
70
00:01:30,779 --> 00:01:32,167
Ci avviciniamo.
71
00:01:33,267 --> 00:01:35,077
Sembra uno dei rapinatori.
72
00:01:37,464 --> 00:01:38,840
Ricevuto.
73
00:01:47,898 --> 00:01:49,519
Chi �? Non vedo la faccia.
74
00:01:50,744 --> 00:01:52,100
E' Oliveira, signore.
75
00:02:10,066 --> 00:02:11,547
L'abbiamo presa, signore.
76
00:02:14,541 --> 00:02:17,055
Perch� cazzo hanno consegnato uno dei loro?
77
00:02:21,642 --> 00:02:24,299
Mantenetevi a 20 metri,
potrebbe avere addosso dell'esplosivo.
78
00:02:24,300 --> 00:02:27,397
- A terra! Distanze di sicurezza!
- Protocollo anti-bomba.
79
00:02:27,398 --> 00:02:30,369
Ripeto, protocollo anti-bomba.
Potrebbe trattarsi di una trappola.
80
00:02:30,370 --> 00:02:34,041
A terra! A terra!
Distanza di sicurezza, possibile esplosione!
81
00:02:37,920 --> 00:02:39,426
Fatele togliere la tuta.
82
00:02:40,323 --> 00:02:42,727
Ascolta, togli stivali e tuta.
83
00:02:44,680 --> 00:02:46,828
Togli stivali e tuta!
84
00:02:55,512 --> 00:02:56,900
Veloce!
85
00:03:00,896 --> 00:03:03,848
Togli gli stivali e la tuta, veloce!
86
00:03:43,461 --> 00:03:45,850
La maglietta, alza la maglietta!
87
00:03:53,225 --> 00:03:54,596
Ammanettatela.
88
00:03:55,850 --> 00:03:58,489
A terra, in ginocchio!
89
00:03:59,154 --> 00:04:00,531
Mani in alto.
90
00:04:08,184 --> 00:04:09,790
Alza quelle mani.
91
00:04:20,040 --> 00:04:22,254
Non sparate, ripeto, non sparate.
92
00:04:22,259 --> 00:04:24,726
Che nessuno tocchi
quella donna, la voglio viva.
93
00:04:34,607 --> 00:04:35,607
Tokio.
94
00:04:40,474 --> 00:04:41,474
Tokio!
95
00:04:49,399 --> 00:04:50,497
Ferma.
96
00:04:50,657 --> 00:04:52,016
Ferma!
97
00:04:57,497 --> 00:04:58,535
Cazzo!
98
00:05:06,342 --> 00:05:10,311
Ci sono tre tipi di rischi:
Che vi ammazzino, che vi feriscano...
99
00:05:10,389 --> 00:05:13,763
o che vi prendano.
Oggi parleremo del terzo.
100
00:05:14,255 --> 00:05:15,255
Tokio?
101
00:05:15,991 --> 00:05:18,067
Hai qualche idea
su cosa fare se ti prendono?
102
00:05:18,948 --> 00:05:20,195
Un calcio alle palle?
103
00:05:22,528 --> 00:05:24,384
Dovete sempre...
104
00:05:24,499 --> 00:05:28,124
tener in mente
il leitmotiv di questo colpo...
105
00:05:30,728 --> 00:05:32,032
prendere...
106
00:05:32,403 --> 00:05:33,649
tempo.
107
00:05:36,681 --> 00:05:37,921
Prendere tempo.
108
00:05:37,948 --> 00:05:39,649
In realt�...
109
00:05:39,677 --> 00:05:42,472
dovete sfruttare tutte
le possibilit� che avete per riuscirci.
110
00:06:00,239 --> 00:06:01,454
Lo stomaco.
111
00:06:01,491 --> 00:06:03,202
- Andiamo.
- Non riesco a respirare.
112
00:06:03,799 --> 00:06:05,687
Mi avete rotto qualcosa, cazzo.
113
00:06:06,912 --> 00:06:10,274
Signore, la detenuta afferma
di sentire un forte dolore.
114
00:06:10,388 --> 00:06:13,528
Dice che non riesce a respirare.
Richiedo assistenza medica.
115
00:06:14,159 --> 00:06:16,542
D'accordo, fatela controllare da un medico.
116
00:06:16,564 --> 00:06:17,866
Ricevuto.
117
00:06:18,072 --> 00:06:19,380
Andiamo.
118
00:06:28,839 --> 00:06:30,225
- Mi fa male.
- Attenta.
119
00:06:30,226 --> 00:06:32,327
Mi fa male, mi fa tanto male.
120
00:06:32,438 --> 00:06:34,779
- Un po' pi� indietro. Indietro.
- Cazzo.
121
00:06:48,348 --> 00:06:49,736
Ci hai mentito.
122
00:07:06,185 --> 00:07:09,382
Avevi detto "niente relazioni personali"
e Berlino ti chiama per nome?
123
00:07:11,218 --> 00:07:12,218
Sergio?
124
00:07:13,564 --> 00:07:15,406
Perch� � cos� che ti chiami, no?
125
00:07:16,663 --> 00:07:19,231
Tokio, forse domani,
a mente fresca, vedremo le cose...
126
00:07:19,232 --> 00:07:20,995
Domani non vedr� nulla.
127
00:07:21,636 --> 00:07:23,820
Ho accettato di partecipare
perch� mi fidavo di te...
128
00:07:24,701 --> 00:07:26,746
perch� saresti stato
il nostro angelo custode.
129
00:07:28,237 --> 00:07:29,953
Gli angeli custodi non mentono.
130
00:07:55,657 --> 00:07:56,966
Mi chiamo Sergio.
131
00:08:00,225 --> 00:08:01,691
Sergio Marquina.
132
00:08:05,680 --> 00:08:07,212
Mio padre era un rapinatore.
133
00:08:10,268 --> 00:08:12,255
Lo uccisero durante una sparatoria...
134
00:08:12,256 --> 00:08:14,770
con la polizia, all'ingresso
di una banca, era stato lui...
135
00:08:15,511 --> 00:08:17,399
ad ideare il colpo.
136
00:08:19,973 --> 00:08:21,056
Tokio, tra...
137
00:08:21,098 --> 00:08:24,286
tra tutti quelli della banda,
sei quella con la testa pi� calda.
138
00:08:25,042 --> 00:08:28,529
Arriver� il momento in cui penserai
che tutto sia sul punto di crollare.
139
00:08:30,177 --> 00:08:32,002
Che tutto sta andando male.
140
00:08:33,139 --> 00:08:35,200
Che sei completamente sola.
141
00:08:36,662 --> 00:08:38,751
Ma ti prometto che non andr� cos�.
142
00:08:41,821 --> 00:08:43,404
Ho pensato a tutto.
143
00:08:48,364 --> 00:08:50,310
E poi, sono un uomo fortunato.
144
00:08:52,224 --> 00:08:53,658
Sei un tipo fortunato?
145
00:08:55,146 --> 00:08:56,733
Tokio, non ti abbandoner�.
146
00:08:58,962 --> 00:09:00,561
Non devi dimenticarlo mai.
147
00:09:07,098 --> 00:09:10,779
Le cose peggiori che ti possano succedere
quando sei a capo di una rapina sono: Primo:
148
00:09:10,802 --> 00:09:13,760
essere arresto per aver aggredito
l'ex dell'ispettrice al comando.
149
00:09:13,761 --> 00:09:15,471
Prendetegli le impronte
e mettetelo dentro.
150
00:09:15,472 --> 00:09:17,405
Secondo: che ti chiedano
la carta d'identit�...
151
00:09:17,406 --> 00:09:19,781
- Documenti.
- E non puoi che dargliene una falsa.
152
00:09:22,153 --> 00:09:24,396
Terzo: che ti prendano
le impronte digitali.
153
00:09:24,695 --> 00:09:27,302
E se in pi� coincidono
con quelle trovate in una volante...
154
00:09:27,303 --> 00:09:28,920
sulla quale stanno indagando...
155
00:09:28,921 --> 00:09:31,049
- ancora peggio.
- Svuoti le tasche in quella vaschetta.
156
00:09:31,050 --> 00:09:33,108
Quarto: che si prendano
i tuoi effetti personali...
157
00:09:33,109 --> 00:09:35,055
soprattutto se hai
le chiavi dell'hangar...
158
00:09:35,056 --> 00:09:38,356
nel quale ci sono il centro di controllo
e l'uscita della via di fuga dei ladri...
159
00:09:38,392 --> 00:09:39,908
e una boccetta di veleno.
160
00:09:40,037 --> 00:09:42,826
E' un medicinale
per un disturbo cardiaco...
161
00:09:42,827 --> 00:09:44,195
si chiama Digoxina.
162
00:09:44,461 --> 00:09:47,447
Con il quale poche ore prima
volevi uccidere la madre dell'ispettrice.
163
00:09:49,264 --> 00:09:50,344
Mi segua.
164
00:09:58,058 --> 00:09:59,756
Resti qui in attesa di essere ascoltato.
165
00:10:12,207 --> 00:10:13,207
Rafa.
166
00:10:18,557 --> 00:10:23,306
Dalla zecca: Pochi minuti fa i sequestratori
hanno letteralmente buttato fuori...
167
00:10:23,307 --> 00:10:26,733
utilizzando una barella,
una persona legata e imbavagliata...
168
00:10:26,734 --> 00:10:29,995
che � stata recuperata dagli agenti
della squadra di intervento speciale.
169
00:10:32,770 --> 00:10:36,821
Si tratta di Silene Oliveira, una
dei sequestratori all'interno della Zecca...
170
00:10:32,970 --> 00:10:36,276
{n8}ULTIME IMMAGINI IN DIRETTA
DALLA ZECCA DELLO STATO
171
00:10:36,277 --> 00:10:38,059
{n8}ULTIME IMMAGINI IN DIRETTA
DALLA ZECCA DELLO STATO
172
00:10:36,838 --> 00:10:39,935
e che al momento
� sottoposta a visita medica...
173
00:10:39,936 --> 00:10:42,359
nell'infermeria della zona di sicurezza.
174
00:10:42,972 --> 00:10:45,891
Quinto: che i tuoi complici
perdano la ragione.
175
00:10:47,765 --> 00:10:50,765
Subsfactory e la Banda presentano:
176
00:10:50,766 --> 00:10:53,766
La casa de papel - 1x11
La cabeza del plan
177
00:10:55,503 --> 00:10:59,504
Traduzione: jesstrl, hope95, Naali,
mihau, johanna.p, gaiacaiello, chiarii94
178
00:11:01,138 --> 00:11:03,139
Revisione: ziomele
179
00:11:40,702 --> 00:11:45,706
www.subsfactory.it
180
00:11:57,866 --> 00:11:59,928
LUNEDI', ORE 19
181
00:12:08,060 --> 00:12:10,320
81 ORE DALL'INIZIO DELLA RAPINA
182
00:12:21,230 --> 00:12:22,652
Tokio ha perso la testa.
183
00:12:27,001 --> 00:12:28,277
Non ha resistito.
184
00:12:32,620 --> 00:12:33,733
Non � stato facile.
185
00:12:37,889 --> 00:12:40,138
Ma non ho avuto altra scelta
che consegnarla.
186
00:12:47,276 --> 00:12:48,413
Prendetevi per mano.
187
00:12:52,660 --> 00:12:53,740
Vi prego...
188
00:12:54,311 --> 00:12:56,174
siamo qui a rischiare la vita...
189
00:12:58,206 --> 00:13:00,960
non costa cos� tanto prendersi per mano.
190
00:13:04,198 --> 00:13:05,979
Quando si apre una ferita...
191
00:13:06,922 --> 00:13:08,621
le piastrine si compattano...
192
00:13:08,622 --> 00:13:09,775
per chiuderla.
193
00:13:10,939 --> 00:13:13,446
Se non lo fanno,
il corpo inevitabilmente muore.
194
00:13:16,526 --> 00:13:18,412
Si � aperta una ferita
e dobbiamo compattarci.
195
00:13:18,413 --> 00:13:21,079
- Perch� cazzo parli di piastrine?
- Rio.
196
00:13:21,080 --> 00:13:22,191
Cosa saresti?
197
00:13:22,364 --> 00:13:23,476
Un predicatore?
198
00:13:23,919 --> 00:13:25,253
Il leader di una setta?
199
00:13:25,949 --> 00:13:28,809
Ascenderete nello spazio
con lui tenendovi per mano?
200
00:13:28,903 --> 00:13:32,267
- Rio, devi calmarti. Subito.
- No. No, non mi calmo.
201
00:13:32,715 --> 00:13:34,380
Hai mandato Tokio in carcere.
202
00:13:35,844 --> 00:13:38,928
Non osare chiedermi di calmarmi, cazzo...
203
00:13:39,195 --> 00:13:40,324
� la mia fidanzata.
204
00:13:40,713 --> 00:13:41,818
Fidanzata.
205
00:13:42,964 --> 00:13:44,546
E le hai rovinato la vita.
206
00:13:45,453 --> 00:13:46,952
E' il tuo primo amore.
207
00:13:48,890 --> 00:13:51,678
E' la fine dell'estate
e devi salutare Susan in Costa Azzurra...
208
00:13:51,679 --> 00:13:54,739
- sembra la fine del mondo, ma non lo �.
- Chiudi quella cazzo di bocca,
209
00:13:54,740 --> 00:13:56,658
psicopatico di merda...
210
00:13:56,659 --> 00:13:59,809
che non hai una cazzo di idea
di quello che dici, chiaro?
211
00:14:01,107 --> 00:14:02,689
C'� qualcuno che non � impazzito, qui?
212
00:14:05,827 --> 00:14:06,827
Mosca.
213
00:14:08,801 --> 00:14:10,399
Sei d'accordo con la fine di Tokio?
214
00:14:10,649 --> 00:14:11,729
Figliolo...
215
00:14:12,201 --> 00:14:13,503
ha perso la testa.
216
00:14:15,830 --> 00:14:17,066
L'abbiamo visto tutti.
217
00:14:23,437 --> 00:14:24,437
Nairobi.
218
00:14:25,962 --> 00:14:27,858
Abbiamo delle regole...
219
00:14:28,042 --> 00:14:29,279
abbiamo votato...
220
00:14:29,280 --> 00:14:31,045
lei non l'ha accettato...
221
00:14:31,046 --> 00:14:32,734
e poi ha dato di matto.
222
00:14:35,999 --> 00:14:36,999
Denver.
223
00:14:37,501 --> 00:14:39,579
Tu ti rendi conto di quanto � stronzo, vero?
224
00:14:39,580 --> 00:14:40,965
Certo che lo capisco.
225
00:14:42,014 --> 00:14:44,158
Ma ha giocato
alla roulette russa con Berlino...
226
00:14:44,507 --> 00:14:45,812
come ti sembra?
227
00:14:45,881 --> 00:14:49,970
- Non � successo nulla, cazzo.
- Ma c'� mancato un pelo.
228
00:14:51,095 --> 00:14:52,145
Cazzo...
229
00:14:52,316 --> 00:14:54,559
ragazzino, apri gli occhi.
230
00:14:55,073 --> 00:14:58,486
A Tokio le ha dato di volta il cervello
e non possiamo tenerci una bomba.
231
00:14:58,769 --> 00:14:59,881
Incredibile...
232
00:15:00,856 --> 00:15:02,274
state tutti con Berlino...
233
00:15:02,408 --> 00:15:05,900
- con uno psicopatico di merda!
- No, non siamo tutti con Berlino...
234
00:15:06,595 --> 00:15:09,996
- siamo tutti con il Professore.
- Con il Professore?
235
00:15:10,790 --> 00:15:11,960
L'hanno arrestato.
236
00:15:13,998 --> 00:15:15,712
L'abbiamo visto tutti in televisione.
237
00:15:16,259 --> 00:15:17,380
Non chiamer�...
238
00:15:17,629 --> 00:15:19,773
non ci aspetter� all'uscita del tunnel.
239
00:15:23,083 --> 00:15:26,662
Adesso dirai che mancano
due ore alla chiamata di controllo, no?
240
00:15:27,985 --> 00:15:29,097
Meraviglioso.
241
00:15:30,554 --> 00:15:31,789
Perch� � l'ultima.
242
00:15:33,590 --> 00:15:35,808
Vediamo che cazzo farete
quando non chiamer�.
243
00:15:38,138 --> 00:15:40,232
Io non intendo restare qui per vederlo.
244
00:15:46,639 --> 00:15:47,908
Sono andati via degli ostaggi...
245
00:15:48,574 --> 00:15:49,628
se n'� andata Tokio...
246
00:15:50,885 --> 00:15:53,161
immagino non sia un problema
se me ne vado anch'io, no?
247
00:15:53,162 --> 00:15:54,829
Sai che non � vero, Rio.
248
00:15:56,513 --> 00:15:58,756
Ma � una tua decisione
e la rispettiamo. Avanti.
249
00:16:03,590 --> 00:16:04,809
Restate l�.
250
00:16:09,652 --> 00:16:11,537
Qualcuno viene a chiudere
la porta d'ingresso, no?
251
00:16:11,538 --> 00:16:12,618
Aspetta.
252
00:16:15,525 --> 00:16:16,646
Appena esci...
253
00:16:17,655 --> 00:16:19,023
prendi questo e alzalo...
254
00:16:20,285 --> 00:16:21,867
perch� capiscano che esci in pace.
255
00:16:22,934 --> 00:16:25,408
Ci sono dei tiratori, non voglio
che ti succeda nulla. Su, prendilo.
256
00:16:26,578 --> 00:16:27,732
Dammi un abbraccio.
257
00:16:31,563 --> 00:16:32,848
Ti auguro il meglio.
258
00:16:34,292 --> 00:16:36,485
Non smettere mai di credere nell'amore...
259
00:16:36,486 --> 00:16:37,608
� importante.
260
00:16:39,369 --> 00:16:41,447
Fidati, fidati...
261
00:16:41,548 --> 00:16:42,628
fidati.
262
00:16:43,836 --> 00:16:46,788
Devi liberare la mente
per poter pensare con lucidit�.
263
00:16:47,050 --> 00:16:48,130
Fidati...
264
00:16:48,453 --> 00:16:50,201
fallo, lasciati andare.
265
00:16:50,665 --> 00:16:52,594
Lasciati andare, cos�...
266
00:16:52,595 --> 00:16:53,645
cos�.
267
00:16:54,278 --> 00:16:56,174
Un po' di riposo e torner� in s�.
268
00:17:24,050 --> 00:17:25,236
Uccidere Berlino.
269
00:17:25,519 --> 00:17:29,082
Uccidere Berlino. Uccidere Berlino.
Uccidere Berlino. Uccidere Berlino.
270
00:17:29,117 --> 00:17:32,499
Uccidere. Uccidere Berlino. Uccidere Berlino.
271
00:17:32,500 --> 00:17:33,752
Uccidere Berlino.
272
00:17:33,853 --> 00:17:35,056
Uccidere Berlino.
273
00:17:35,141 --> 00:17:36,410
Uccidere Berlino.
274
00:17:37,531 --> 00:17:40,071
Era questa l'unica frase
che mi risuonava nella testa...
275
00:17:40,072 --> 00:17:41,284
ma non c'era modo...
276
00:17:41,285 --> 00:17:42,507
per quanto ci pensassi...
277
00:17:42,508 --> 00:17:45,285
non riuscivo a trovare
il modo di stroncare la vita di Berlino...
278
00:17:45,286 --> 00:17:47,479
senza farci andare di mezzo anche Rio.
279
00:17:47,696 --> 00:17:49,517
Potevo rivelare il piano di fuga...
280
00:17:49,948 --> 00:17:51,184
la posizione dell'hangar...
281
00:17:51,401 --> 00:17:53,909
ma una vendetta simile
si sarebbe ritorta anche contro Rio...
282
00:17:54,078 --> 00:17:55,336
il mio piccolo Rio.
283
00:17:55,337 --> 00:17:58,960
E mi ricordai di quanto avevo lottato
perch� il mio amore fosse l� dentro.
284
00:18:00,448 --> 00:18:02,724
Bene, direi che la lezione di oggi
pu� finire qui.
285
00:18:05,500 --> 00:18:07,484
Che fame. Voi no?
286
00:18:11,694 --> 00:18:12,695
Rio...
287
00:18:14,331 --> 00:18:17,231
ricordi che ti avevo detto
che dovevamo installare un programma?
288
00:18:17,729 --> 00:18:18,730
S�.
289
00:18:20,231 --> 00:18:21,587
E' arrivato il momento.
290
00:18:38,630 --> 00:18:39,651
Cazzo.
291
00:18:41,630 --> 00:18:43,677
Bell'appartamentino da single, Professore...
292
00:18:44,082 --> 00:18:45,780
� qui che porti le ragazze?
293
00:18:47,630 --> 00:18:49,800
Mettiamoci a lavorare
che c'� parecchio da fare.
294
00:19:02,056 --> 00:19:04,273
Cazzo, Professore,
chi ha fatto questo casino?
295
00:19:06,230 --> 00:19:07,251
Una ditta.
296
00:19:07,607 --> 00:19:09,081
Certo, una ditta, come no.
297
00:19:09,320 --> 00:19:11,129
Sembra un lavoro da cugino tuttofare.
298
00:19:11,130 --> 00:19:14,530
Okay, l'ho fatto io
con dei tutorial trovati su internet.
299
00:19:14,781 --> 00:19:16,381
Bei tutorial di merda.
300
00:19:17,530 --> 00:19:18,980
Per questo ci sei tu, no?
301
00:19:47,480 --> 00:19:48,500
Ecco fatto...
302
00:19:49,180 --> 00:19:51,173
il programma di modifica della voce � pronto.
303
00:19:52,460 --> 00:19:54,582
Per parlare semplicemente con la polizia...
304
00:19:54,980 --> 00:19:57,930
premi MS.
Per contattare il museo, lo zero.
305
00:19:57,981 --> 00:19:59,450
Tutto qua, la modifica della voce...
306
00:19:59,451 --> 00:20:01,629
la fa direttamente il programma
quando parli.
307
00:20:01,630 --> 00:20:03,030
- Posso provarlo?
- S�.
308
00:20:13,848 --> 00:20:15,349
Parla con il rapinatore.
309
00:20:18,229 --> 00:20:20,582
- Puoi togliere la voce da donna?
- Scusa.
310
00:20:22,880 --> 00:20:25,803
Puttana. Stronzo. Frocio.
311
00:20:28,482 --> 00:20:30,003
Okay, la smetto.
312
00:20:34,480 --> 00:20:35,499
Prova ora.
313
00:20:37,661 --> 00:20:39,395
Parla con il rapinatore al comando...
314
00:20:43,382 --> 00:20:44,680
Cos� va bene.
315
00:20:45,903 --> 00:20:48,449
Ora dobbiamo accedere
nella rete illegale di internet...
316
00:20:48,881 --> 00:20:51,529
- per comprare delle cose illegali.
- Nel deep web?
317
00:20:52,880 --> 00:20:53,975
Il web sommerso.
318
00:21:06,380 --> 00:21:09,181
Mi puoi spiegare cosa stiamo facendo?
319
00:21:09,380 --> 00:21:12,982
Ho disattivato difese e wi-fi
e ci colleghiamo via ethernet.
320
00:21:13,081 --> 00:21:17,080
E ho deviato il traffico dati attraverso
una VPN tramite la rete Tor.
321
00:21:17,281 --> 00:21:18,531
Scusa, allora...
322
00:21:20,330 --> 00:21:21,351
continua.
323
00:21:36,531 --> 00:21:37,550
Fatto.
324
00:21:38,630 --> 00:21:41,679
C'� di tutto, fucili, granate, lanciarazzi...
325
00:21:41,680 --> 00:21:44,850
� come l'outlet dell'arsenale dell'URSS.
Guarda, un carro armato.
326
00:21:44,851 --> 00:21:47,252
Potremmo entrare nella zecca
con un carro armato come l'A-Team,
327
00:21:47,253 --> 00:21:49,852
- con i fucili, l'esplosivo al plastico.
- Sai cos'� una Browning?
328
00:21:49,853 --> 00:21:50,899
S�, certo.
329
00:21:51,480 --> 00:21:55,780
Bene, compriamo una mitragliatrice Browning,
fucili d'assalto, pistole e munizioni.
330
00:21:55,930 --> 00:21:58,950
Un missile V-750, cazzo!
E' una cannonata.
331
00:21:58,951 --> 00:22:02,529
Immagina di fare irruzione con questo
nella zecca, apri la porta e... bam!
332
00:22:02,530 --> 00:22:06,582
Missile V-750 puntato direttamente
in faccia ai poliziotti e... boom!
333
00:22:06,930 --> 00:22:10,031
Tutti a fanculo.
Sarebbe grandioso, cazzo.
334
00:22:11,580 --> 00:22:13,982
Non � neanche caro, 60 bitcoin.
335
00:22:14,681 --> 00:22:17,531
Equivalenti pi� o meno a 150.000 euro.
336
00:22:18,582 --> 00:22:19,750
E' un buon prezzo.
337
00:22:31,280 --> 00:22:32,871
Perch� hai escluso Rio dal piano?
338
00:22:36,730 --> 00:22:37,751
Allora?
339
00:22:38,580 --> 00:22:41,424
Non ti devo delle spiegazioni, ma...
340
00:22:43,281 --> 00:22:45,099
credo che non sia pronto.
341
00:22:45,982 --> 00:22:47,115
Ti sbagli.
342
00:22:49,369 --> 00:22:50,388
Ne sei sicura?
343
00:22:50,781 --> 00:22:52,716
Lavori con lui da mesi...
344
00:22:53,680 --> 00:22:56,481
lo conosci e sai che � profondamente...
345
00:22:56,482 --> 00:22:59,130
immaturo, non � cosciente
di ci� che stiamo per fare.
346
00:22:59,131 --> 00:23:02,229
L� fuori le pallottole sono vere,
non ci sono vite in pi� come nei videogiochi.
347
00:23:02,230 --> 00:23:05,399
- Sa bene quello che fa.
- Ascoltami, la responsabilit� � mia...
348
00:23:05,400 --> 00:23:07,076
non intendo coinvolgere un ragazzino.
349
00:23:07,672 --> 00:23:10,678
Gli dar� una parte per il disturbo,
ma � fuori dal piano.
350
00:23:10,679 --> 00:23:13,423
Rio � il migliore nel suo campo e lo sai.
351
00:23:14,130 --> 00:23:15,559
Per questo lo hai scelto.
352
00:23:15,903 --> 00:23:17,486
E' un cazzo di cervellone...
353
00:23:18,010 --> 00:23:19,777
e lo sai che i geni sono strambi.
354
00:23:21,830 --> 00:23:23,678
Tu credi di essere un esempio di maturit�?
355
00:23:24,431 --> 00:23:25,434
Dimmi...
356
00:23:25,857 --> 00:23:27,507
ti consideri una persona normale?
357
00:23:27,631 --> 00:23:30,236
Credi che sia normale
ordinare le camicie per colore?
358
00:23:31,229 --> 00:23:32,329
Ti sei visto?
359
00:23:32,407 --> 00:23:34,014
Chi ti compra i vestiti?
360
00:23:34,029 --> 00:23:35,717
Tua zia, suor Gertrude?
361
00:23:41,408 --> 00:23:42,426
E quelli?
362
00:23:46,619 --> 00:23:48,115
- Cosa sono?
- Degli origami...
363
00:23:48,135 --> 00:23:51,129
- � una tecnica millenaria, per favore...
- Che c'�?
364
00:23:51,645 --> 00:23:54,322
Hai paura che ti rompa
i pupazzetti di carta?
365
00:23:55,381 --> 00:23:57,380
Benvenuti al Jurassic Park.
366
00:23:57,630 --> 00:23:59,505
Aiutatemi, un dinosauro vuole mangiarmi!
367
00:24:12,881 --> 00:24:14,161
Che differenza c'�...
368
00:24:14,804 --> 00:24:15,822
tra questo...
369
00:24:16,080 --> 00:24:17,521
e giocare ai videogiochi?
370
00:24:28,982 --> 00:24:31,838
Mi dispiace, ma non � una decisione
che spetta a te prendere.
371
00:24:39,730 --> 00:24:40,851
S�, invece...
372
00:24:42,331 --> 00:24:44,169
se Rio va via, non contare su di me.
373
00:24:44,880 --> 00:24:47,043
Perch� anch'io
non sono abbastanza matura.
374
00:24:52,080 --> 00:24:53,099
Bene...
375
00:24:54,931 --> 00:24:57,917
forse ognuno di noi
� un po� immaturo, a modo suo.
376
00:24:57,982 --> 00:25:01,880
- E questo ci rende tutti un po'...
- Speciali.
377
00:25:04,381 --> 00:25:05,556
diversi.
378
00:25:08,430 --> 00:25:10,365
E magari non � un male.
379
00:25:13,180 --> 00:25:14,631
Magari � una virt�.
380
00:25:18,981 --> 00:25:20,077
E' possibile.
381
00:25:21,729 --> 00:25:22,847
E' certo.
382
00:25:25,131 --> 00:25:26,448
Per� non dirlo a me...
383
00:25:28,081 --> 00:25:30,081
dillo a lui, � dietro alla porta.
384
00:25:37,831 --> 00:25:39,168
Grazie mille, Professore.
385
00:25:39,197 --> 00:25:40,753
Non se ne pentir�, glielo prometto.
386
00:25:44,531 --> 00:25:45,551
Grazie.
387
00:25:51,957 --> 00:25:53,632
Sei quello che picchia i poliziotti?
388
00:25:56,779 --> 00:25:58,622
Bene, ora ti leggo il codice penale.
389
00:25:59,682 --> 00:26:01,438
Articolo 550...
390
00:26:01,730 --> 00:26:03,732
reato di aggressione a pubblico ufficiale.
391
00:26:03,880 --> 00:26:06,987
Pene da uno a quattro anni di reclusione.
392
00:26:07,080 --> 00:26:10,330
E faremo il possibile
perch� passi quattro anni al fresco.
393
00:26:10,347 --> 00:26:12,552
Potrei, per favore,
parlare con il mio avvocato?
394
00:26:12,696 --> 00:26:13,735
Certo.
395
00:26:13,756 --> 00:26:14,846
Parlaci pure.
396
00:26:14,869 --> 00:26:16,088
Ne avrai bisogno.
397
00:26:17,969 --> 00:26:20,330
Mi serve il cellulare,
c'� salvato il numero.
398
00:26:20,331 --> 00:26:22,552
Lo hanno preso
con i miei effetti personali.
399
00:26:23,640 --> 00:26:25,678
Aspetta qui e non ti muovere.
400
00:26:27,831 --> 00:26:29,539
Mi dispiace per la ragazza...
401
00:26:29,768 --> 00:26:32,981
perch� tra quei bastardi degli sbirri...
402
00:26:33,581 --> 00:26:34,601
e loro...
403
00:26:34,730 --> 00:26:36,374
preferisco i sequestratori.
404
00:26:37,187 --> 00:26:38,986
Hanno fatto un colpaccio.
405
00:26:39,037 --> 00:26:40,930
Beh, vediamo come va a finire.
406
00:26:41,230 --> 00:26:42,529
Te lo dico io...
407
00:26:43,081 --> 00:26:45,679
con tutti i sequestratori
crivellati di colpi.
408
00:27:02,545 --> 00:27:03,565
Cazzo.
409
00:27:06,113 --> 00:27:07,247
Figli di puttana.
410
00:27:09,536 --> 00:27:11,251
Figli di puttana. Cazzo.
411
00:27:22,529 --> 00:27:24,581
Guarda guarda, il signor Prieto.
412
00:27:24,981 --> 00:27:26,279
Signorina Tokio.
413
00:27:28,031 --> 00:27:30,276
Le capita spesso
di interrogare le donne in mutande?
414
00:27:31,431 --> 00:27:32,933
Perch� l'hanno consegnata?
415
00:27:34,023 --> 00:27:35,100
Beh...
416
00:27:35,387 --> 00:27:36,712
cose che succedono.
417
00:27:36,917 --> 00:27:38,803
Perch� l'hanno cacciata
legata a una barella?
418
00:27:38,928 --> 00:27:40,634
Ho avuto dei diverbi...
419
00:27:40,801 --> 00:27:42,048
con chi comandava.
420
00:27:42,200 --> 00:27:45,457
L'ho torturato per un po'
e non l'ha presa molto bene.
421
00:27:45,458 --> 00:27:46,501
Gi�.
422
00:27:47,133 --> 00:27:49,339
Dovete sapere che i vostri soldi
saranno sempre...
423
00:27:49,417 --> 00:27:50,433
assicurati.
424
00:27:50,466 --> 00:27:51,954
Come vi ho contattati all'inizio...
425
00:27:51,965 --> 00:27:54,998
vi contatterei anche
una volta usciti di prigione per darvelo.
426
00:27:55,089 --> 00:27:57,189
Perci� il piano resta valido...
427
00:27:57,208 --> 00:27:59,221
perch� nella peggiore delle ipotesi,
428
00:27:59,877 --> 00:28:02,628
dopo un paio d'anni,
avrete i vostri soldi. E nella migliore...
429
00:28:05,109 --> 00:28:07,851
cercher� di farvi uscire di galera
quando le acque...
430
00:28:07,951 --> 00:28:11,212
- si saranno calmate.
- Che il piano � ancora valido significa...
431
00:28:11,491 --> 00:28:12,894
che non bisogna parlare con la polizia,
432
00:28:12,945 --> 00:28:14,356
n� con il giudice...
433
00:28:14,720 --> 00:28:17,449
- n� con altri detenuti, no?
- Esattamente.
434
00:28:17,478 --> 00:28:20,581
Preferirei mordermi la lingua,
masticarla e ingoiarla,
435
00:28:20,605 --> 00:28:21,851
piuttosto che parlare.
436
00:28:23,922 --> 00:28:25,966
Beh, direi che � un metodo...
437
00:28:26,026 --> 00:28:30,490
efficace, un po' estremo, ma efficace.
Io volevo proporvi qualcosa di un po' pi�...
438
00:28:31,757 --> 00:28:32,883
discreto.
439
00:28:32,980 --> 00:28:35,507
Un interrogatorio
� come un gioco d'abilit�,
440
00:28:35,571 --> 00:28:38,775
come far volare un aquilone.
Pu� precipitare da un momento all'altro.
441
00:28:39,137 --> 00:28:40,604
Con la mano destra...
442
00:28:41,378 --> 00:28:42,863
lasciate poco a poco...
443
00:28:43,679 --> 00:28:44,695
il filo...
444
00:28:45,228 --> 00:28:46,490
della verit�.
445
00:28:47,849 --> 00:28:50,136
Quante persone siete l� dentro?
446
00:28:53,300 --> 00:28:54,308
Otto.
447
00:28:55,051 --> 00:28:57,103
Gli stessi otto
che hanno organizzato il colpo,
448
00:28:57,126 --> 00:28:58,412
in un paesino vicino a Toledo.
449
00:28:58,679 --> 00:29:02,558
Quanto tempo avete impiegato per preparare
il colpo nel paesino vicino a Toledo?
450
00:29:03,258 --> 00:29:04,347
Cinque mesi.
451
00:29:04,756 --> 00:29:07,308
Quando l'aquilone spicca il volo,
quando riterranno veritiero...
452
00:29:07,330 --> 00:29:09,071
quello che dite, quando...
453
00:29:09,083 --> 00:29:11,694
quando saranno sicuri
di poter ricavare informazioni...
454
00:29:11,899 --> 00:29:14,634
con la mano sinistra tirate il filo
455
00:29:14,952 --> 00:29:16,414
e fermate l'aquilone.
456
00:29:17,672 --> 00:29:19,107
Prendete tempo.
457
00:29:19,761 --> 00:29:21,664
Indossa i boxer, colonnello?
458
00:29:24,267 --> 00:29:27,684
Ho sempre pensato che ai militari
piacciano le mutande larghe.
459
00:29:27,685 --> 00:29:29,734
- Sbaglio?
- Mutande larghe!
460
00:29:34,741 --> 00:29:37,582
Qualcuno mi pu� dire perch�
questa donna � in queste condizioni?
461
00:29:41,828 --> 00:29:43,090
Ci scusi.
462
00:29:47,465 --> 00:29:49,968
Sono felice di rivederla, signorina Tokio.
463
00:29:50,591 --> 00:29:54,657
Questa volta saremo pratiche,
io domando e lei risponde.
464
00:29:56,456 --> 00:29:57,638
Chi � il Professore?
465
00:30:18,622 --> 00:30:20,006
- Pronto?
- Salve! Devo parlare...
466
00:30:20,013 --> 00:30:22,386
con l'ispettrice Raquel Murillo,
la prego, � urgente.
467
00:30:22,404 --> 00:30:23,505
Chi la desidera?
468
00:30:23,730 --> 00:30:25,730
E' una questione personale.
469
00:30:27,984 --> 00:30:30,109
Ispettrice Murillo, telefonata urgente.
470
00:30:32,286 --> 00:30:33,486
Risponda pure.
471
00:30:33,876 --> 00:30:35,284
Io non mi muovo da qui.
472
00:30:39,165 --> 00:30:40,599
E' una questione personale.
473
00:30:41,768 --> 00:30:44,820
- Chi parla?
- Raquel, grazie al cielo! Sono...
474
00:30:45,021 --> 00:30:48,311
Sono Salva, ti chiamo
dal commissariato, mi hanno arrestato.
475
00:30:48,469 --> 00:30:50,675
Mi accusano di aver aggredito...
476
00:30:50,692 --> 00:30:52,953
un pubblico ufficiale.
Tuo marito, per essere precisi.
477
00:30:52,954 --> 00:30:53,955
Cosa?
478
00:30:54,000 --> 00:30:56,317
Sono ammanettato e parlano di...
479
00:30:56,345 --> 00:30:58,102
quattro anni di reclusione o peggio.
480
00:30:58,112 --> 00:31:00,649
In che commissariato sei?
481
00:31:00,713 --> 00:31:03,495
- In quello di Canillas.
- Non preoccuparti.
482
00:31:03,591 --> 00:31:06,225
- Arrivo appena possibile.
- Grazie.
483
00:31:17,913 --> 00:31:18,983
Continuiamo.
484
00:31:19,421 --> 00:31:21,430
Mi stava per parlare del Professore.
485
00:31:22,918 --> 00:31:25,197
Le starebbero molto meglio
i capelli corti, ispettrice.
486
00:31:25,349 --> 00:31:27,600
Cos� ha un'aria un po' troppo materna.
487
00:31:28,947 --> 00:31:31,678
Mi sta venendo una gran voglia
di raccontarle tutto.
488
00:31:31,789 --> 00:31:32,882
Ottimo.
489
00:31:33,157 --> 00:31:36,440
Perfetto, perch� io sono qui
a braccia aperte ad aspettare che lo faccia.
490
00:31:36,895 --> 00:31:38,216
Guarda il lato positivo...
491
00:31:38,344 --> 00:31:40,792
ora non dovrai pi� fuggire.
492
00:31:41,536 --> 00:31:43,165
Ora � il momento di iniziare da zero.
493
00:31:45,585 --> 00:31:47,244
Vuole sapere com'� iniziato tutto?
494
00:31:51,149 --> 00:31:52,585
Il Professore mi venne a prendere.
495
00:31:54,547 --> 00:31:55,971
Con una Seat Ibiza rossa.
496
00:31:57,342 --> 00:31:59,713
Mentre la polizia
mi stava tendendo un'imboscata.
497
00:32:03,103 --> 00:32:04,124
No.
498
00:32:06,238 --> 00:32:07,692
No, no, � iniziato tutto prima.
499
00:32:11,758 --> 00:32:12,813
Un bambino.
500
00:32:15,137 --> 00:32:16,392
Si chiamava Miguel.
501
00:32:18,670 --> 00:32:21,184
Mi tir� gi� le mutande
davanti a tutta la classe.
502
00:32:21,839 --> 00:32:26,034
Ci pensa che venni espulsa io,
invece di quello stronzetto di sei anni?
503
00:32:28,295 --> 00:32:30,147
Da quel momento, tutto and� in malora.
504
00:32:54,737 --> 00:32:56,525
E' vero quello che hanno detto prima?
505
00:32:56,701 --> 00:32:58,324
Hai legnato un poliziotto?
506
00:33:05,150 --> 00:33:07,024
Devi dire che c'� stata una rissa.
507
00:33:08,394 --> 00:33:10,105
Se l'hai colpito solo tu...
508
00:33:10,874 --> 00:33:12,287
sei nella merda.
509
00:33:15,370 --> 00:33:17,556
Io ti vedo fin troppo in forma,
a essere sincero.
510
00:33:23,373 --> 00:33:25,232
Mi scusi, posso andare in bagno?
511
00:33:42,769 --> 00:33:43,918
Tienilo d'occhio.
512
00:33:44,453 --> 00:33:46,833
Non sono venuta qui
per fare da infermiera.
513
00:33:47,754 --> 00:33:51,843
N� per sentire discorsetti
n� per fare terapie di merda.
514
00:33:53,622 --> 00:33:57,801
Prima ho dovuto stare zitta
per non peggiorare la situazione del gruppo.
515
00:33:57,966 --> 00:33:59,089
E' una cosa buona...
516
00:34:00,551 --> 00:34:02,110
che ti preoccupi per i tuoi compagni.
517
00:34:02,145 --> 00:34:03,933
Sai cosa mi preoccupa davvero?
518
00:34:03,977 --> 00:34:05,762
Il Professore, Berlino...
519
00:34:05,839 --> 00:34:06,860
non c'�!
520
00:34:07,489 --> 00:34:08,825
Ci sei solo tu.
521
00:34:08,933 --> 00:34:10,560
E lui � il cervello.
522
00:34:10,770 --> 00:34:13,603
Proprio perch� � il cervello
ha organizzato...
523
00:34:13,713 --> 00:34:16,442
un piano perfetto che seguiremo...
524
00:34:16,460 --> 00:34:19,239
passo passo, senza fare nulla
che lui non abbia previsto.
525
00:34:19,251 --> 00:34:21,055
Hai gi� fatto qualcosa di imprevisto,
526
00:34:21,073 --> 00:34:22,351
hai mandato via Tokio.
527
00:34:23,625 --> 00:34:25,746
Tokio avr� la sua parte,
se si comporta bene...
528
00:34:25,813 --> 00:34:26,997
e non dice nulla.
529
00:34:27,020 --> 00:34:30,150
Cazzate! La sua parte l'avrebbe ottenuta
in caso di cattura...
530
00:34:30,169 --> 00:34:33,935
non nel caso la buttassi tu gi� per le scale
dritta dritta in pasto ai leoni.
531
00:34:34,096 --> 00:34:37,443
Con il carattere di merda che ha,
sai cos'avr� fatto? Avr� raccontato tutto.
532
00:34:37,593 --> 00:34:39,536
E i GEO saranno nell'hangar...
533
00:34:39,562 --> 00:34:41,725
a scavare il tunnel dall'altra parte
per fare irruzione.
534
00:34:41,755 --> 00:34:44,583
Puoi mettere le tue lamentele
nella buchetta dei suggerimenti,
535
00:34:44,778 --> 00:34:47,154
ma purtroppo,
come hai potuto vedere con Rio,
536
00:34:47,317 --> 00:34:51,281
non servir� a nulla,
perch� questo � un patriarcato.
537
00:34:57,452 --> 00:35:00,791
- E cosa vorrebbe dire?
- Vuol dire che qui comando io!
538
00:35:05,213 --> 00:35:07,032
E se non vuoi fare la stessa fine...
539
00:35:07,066 --> 00:35:09,778
di Rio e Tokio,
ti consiglio di berti una camomilla.
540
00:35:13,056 --> 00:35:14,766
Che cazzo ti prende, Nairobi?
541
00:35:14,800 --> 00:35:17,168
Ti si � sincronizzato il ciclo con Tokio?
542
00:35:30,397 --> 00:35:31,794
Io e lei siamo simili.
543
00:35:34,897 --> 00:35:37,626
Non credo che la mia vita
sia appassionante quanto la tua.
544
00:35:38,968 --> 00:35:40,645
No, non lo credo nemmeno io.
545
00:35:42,696 --> 00:35:46,001
Ma non dev'essere facile
portare la gonna nel corpo di polizia.
546
00:35:47,132 --> 00:35:49,125
E non lo � nemmeno
in una banda di rapinatori.
547
00:35:51,520 --> 00:35:52,728
Siamo poche.
548
00:35:53,758 --> 00:35:57,127
Per questo motivo, dobbiamo
tirare fuori le palle continuamente.
549
00:35:58,809 --> 00:35:59,818
Vero?
550
00:36:01,695 --> 00:36:03,180
Non le sembra sfiancante?
551
00:36:03,367 --> 00:36:04,467
Silene...
552
00:36:04,662 --> 00:36:06,858
Credo tu mi stia facendo
perdere tempo.
553
00:36:07,116 --> 00:36:10,746
E ti stai giocando qualsiasi possibilit�
di riduzione della pena.
554
00:36:12,066 --> 00:36:13,428
Ogni minuto che passa...
555
00:36:13,429 --> 00:36:14,627
� un anno in pi�.
556
00:36:17,205 --> 00:36:18,249
Senti...
557
00:36:18,322 --> 00:36:20,070
sei giovane adesso.
558
00:36:20,108 --> 00:36:22,326
E attraente. Non ti manca niente.
559
00:36:23,533 --> 00:36:26,531
Fra dodici anni sarai ancora in forma.
560
00:36:26,903 --> 00:36:28,873
Magari con qualche ruga,
anche interessante.
561
00:36:28,874 --> 00:36:31,596
Ma se verrai scarcerata fra 24 anni...
562
00:36:33,182 --> 00:36:35,573
sarai entrata in menopausa.
563
00:36:35,857 --> 00:36:36,914
E quello...
564
00:36:37,198 --> 00:36:39,514
quello � un altro paio di maniche,
vero, Prieto?
565
00:36:43,350 --> 00:36:44,857
Lo so per via di sua madre.
566
00:36:46,311 --> 00:36:48,855
E non mi riferisco alle vampate,
567
00:36:48,888 --> 00:36:50,456
ma alla sensazione...
568
00:36:51,042 --> 00:36:53,073
di aver perso qualcosa di importante.
569
00:36:54,209 --> 00:36:56,123
Qualcosa di intrinsecamente tuo...
570
00:36:56,600 --> 00:36:58,313
che sar� svanito per sempre.
571
00:36:59,926 --> 00:37:00,979
La tua vita.
572
00:37:03,234 --> 00:37:04,532
Ispettrice.
573
00:37:06,458 --> 00:37:10,443
Mi ci vede davvero in un parco
a fare la madre di famiglia?
574
00:37:10,854 --> 00:37:12,347
A cambiare pannolini?
575
00:37:13,623 --> 00:37:15,091
Ma per favore.
576
00:37:16,562 --> 00:37:17,615
Ascolta.
577
00:37:17,953 --> 00:37:20,978
Ti do l'ultima possibilit�
prima di chiamare il giudice istruttore.
578
00:37:21,471 --> 00:37:23,001
Se non parli, tanti saluti.
579
00:37:23,195 --> 00:37:25,217
Finisci subito in custodia cautelare.
580
00:37:25,766 --> 00:37:28,109
E non avrai sconti
per collaborazione, pentimento...
581
00:37:28,110 --> 00:37:29,224
e attenuanti.
582
00:37:29,614 --> 00:37:32,780
E sarebbero 10-12 anni di vita.
583
00:37:33,845 --> 00:37:36,685
Quindi riflettici attentamente
prima di gettare tutto al vento.
584
00:37:39,005 --> 00:37:40,260
Vuoi un consiglio?
585
00:37:42,823 --> 00:37:43,823
Certo.
586
00:37:44,402 --> 00:37:45,980
Pensa a un bel posto.
587
00:37:47,361 --> 00:37:51,013
A un momento della vita
nel quale sei stata davvero felice.
588
00:37:52,771 --> 00:37:54,161
E respira profondamente.
589
00:37:54,860 --> 00:37:55,980
Rifletti.
590
00:38:11,299 --> 00:38:12,299
Tokio!
591
00:38:17,450 --> 00:38:18,530
Non ce la faccio.
592
00:38:19,641 --> 00:38:20,914
Non puoi farcela.
593
00:38:20,943 --> 00:38:23,540
Ti hanno drogato come un cavallo.
594
00:38:24,471 --> 00:38:26,140
Un sedativo ipnotico.
595
00:38:27,734 --> 00:38:28,961
Rilassati.
596
00:38:29,021 --> 00:38:30,143
E goditela.
597
00:38:34,751 --> 00:38:35,813
Acqua.
598
00:38:38,003 --> 00:38:39,117
Per favore.
599
00:38:50,234 --> 00:38:51,508
Rimettiti a dormire.
600
00:38:51,889 --> 00:38:53,471
Come cazzo faccio a dormire?
601
00:38:53,701 --> 00:38:55,357
Se non smetto di sognare Tokio.
602
00:38:55,556 --> 00:38:57,831
Tokio � una figlia di puttana.
603
00:38:58,373 --> 00:38:59,453
Cosa?
604
00:38:59,460 --> 00:39:02,657
Sai cosa ha fatto la tua fidanzata
con l'unica speranza della mia vita?
605
00:39:02,715 --> 00:39:05,570
Quando t'ha visto l'ultima volta?
Aveva tre anni, no?
606
00:39:05,571 --> 00:39:09,362
L'ha messa in bocca,
l'ha masticata e me l'ha sputata in faccia.
607
00:39:09,717 --> 00:39:12,206
- Non si ricorda un cazzo di te.
- Chiudi quella cazzo di bocca!
608
00:39:12,228 --> 00:39:14,720
- Non si ricorda, non ti riconoscer�.
- Zitta.
609
00:39:18,550 --> 00:39:20,456
Ma sai qual � la cosa peggiore?
610
00:39:23,182 --> 00:39:24,540
E' che ha ragione.
611
00:39:26,673 --> 00:39:27,831
Ha ragione.
612
00:39:30,927 --> 00:39:32,798
Avrei sequestrato un bambino...
613
00:39:32,897 --> 00:39:34,883
che non ha idea di chi io sia.
614
00:39:38,481 --> 00:39:40,255
Avrei sequestrato un bambino...
615
00:39:41,208 --> 00:39:42,825
che non ha idea di chi io sia.
616
00:39:48,981 --> 00:39:51,478
E ora non ho idea
di cosa farmene di tutti quei soldi.
617
00:39:56,189 --> 00:39:57,207
Senti.
618
00:39:57,649 --> 00:39:58,955
Magari non adesso...
619
00:39:59,023 --> 00:40:02,333
ma fra qualche anno
lo potrai cercare e...
620
00:40:03,779 --> 00:40:05,237
e potrai spiegargli tutto.
621
00:40:07,874 --> 00:40:09,226
Gli dici: "Senti, cazzo...
622
00:40:09,563 --> 00:40:10,811
sono tua madre."
623
00:40:11,870 --> 00:40:13,930
"Sono ricca sfondata e vivo in Giamaica."
624
00:40:15,045 --> 00:40:18,702
"Se vuoi sapere la storia completa,
ti compro un aereo e vieni a conoscermi."
625
00:40:20,388 --> 00:40:22,020
E poi, sei giovane.
626
00:40:22,784 --> 00:40:24,268
Hai due ovaie, no?
627
00:40:24,948 --> 00:40:26,218
Puoi farne un altro.
628
00:40:28,482 --> 00:40:29,482
Gi�.
629
00:40:43,167 --> 00:40:44,964
Cinque minuti, non di pi�.
630
00:41:50,981 --> 00:41:52,227
Facile, no?
631
00:41:53,294 --> 00:41:54,321
Senti.
632
00:41:56,110 --> 00:41:59,003
Mi daresti un figlio? Me lo daresti?
633
00:42:00,120 --> 00:42:01,164
Certo.
634
00:42:01,721 --> 00:42:03,875
Come lo vuoi, biondo o moro?
635
00:42:04,898 --> 00:42:06,257
Non scherzo.
636
00:42:07,429 --> 00:42:10,001
Se esco da qui,
ho bisogno di avere un motivo...
637
00:42:10,002 --> 00:42:11,168
per vivere.
638
00:42:12,788 --> 00:42:13,832
Senti...
639
00:42:13,914 --> 00:42:15,476
Nairobi, cosa posso dirti?
640
00:42:15,477 --> 00:42:18,151
Fare un figlio per avere
un motivo per vivere...
641
00:42:18,303 --> 00:42:20,141
non mi sembra un buon piano.
642
00:42:20,350 --> 00:42:21,350
No?
643
00:42:21,930 --> 00:42:25,743
- E poi, sto con Tokio, non...
- Non ti sto chiedendo di sposarmi.
644
00:42:26,098 --> 00:42:27,900
Ti chiedo solo un po'...
645
00:42:27,901 --> 00:42:29,260
di sperma.
646
00:42:29,496 --> 00:42:32,380
Due spintarelle ed � fatta, ingravidata.
647
00:42:33,059 --> 00:42:36,400
Perch� sei cos� attraente e intelligente...
648
00:42:36,401 --> 00:42:38,660
e con quel bel sorriso che hai...
649
00:42:38,742 --> 00:42:40,314
sarebbe cos� facile.
650
00:42:40,440 --> 00:42:42,870
Fermo! E' cos� facile!
651
00:42:43,664 --> 00:42:45,567
Se perdi un figlio, ne fai un altro, no?
652
00:42:45,568 --> 00:42:48,220
Perch� alla fine importa solo avere...
653
00:42:48,221 --> 00:42:50,467
- un motivo per vivere.
- Cazzo!
654
00:42:50,514 --> 00:42:53,581
Porca puttana,
dici che Tokio � pazza, ma tu sei peggio!
655
00:42:55,091 --> 00:42:56,594
- Dove vai?
- A quel paese.
656
00:42:56,595 --> 00:42:57,997
No, no, fermo.
657
00:42:59,029 --> 00:43:00,029
No.
658
00:43:00,357 --> 00:43:03,257
Dobbiamo fregare Berlino
senza doverci consegnare.
659
00:43:23,398 --> 00:43:24,498
Salva.
660
00:43:24,850 --> 00:43:27,353
Mi spiace, mi spiace davvero.
661
00:43:27,354 --> 00:43:29,016
Ho incasinato tutto, mi spiace molto.
662
00:43:29,017 --> 00:43:30,977
- Cosa ti ha fatto quell'animale?
- No, no, no.
663
00:43:30,978 --> 00:43:33,010
Non � stata solo colpa sua, io...
664
00:43:34,561 --> 00:43:38,672
ho parlato di quello che ti ha fatto,
dei maltrattamenti, di tua sorella.
665
00:43:39,071 --> 00:43:41,413
- Cazzo.
- Mi spiace molto. Davvero.
666
00:43:41,414 --> 00:43:43,625
Non sono cos� di solito,
non so cosa mi sia preso, ma...
667
00:43:44,388 --> 00:43:45,593
il sangue mi ribolliva.
668
00:43:45,594 --> 00:43:48,372
Io non sono uno violento,
non ho mai picchiato nessuno.
669
00:43:48,373 --> 00:43:52,493
Mai, sono uno che le cose
le risolve parlando con calma.
670
00:43:52,494 --> 00:43:53,635
Ti sei difeso?
671
00:43:56,533 --> 00:43:59,776
Beh, non sono Mohamed Al�, ma...
672
00:44:01,081 --> 00:44:03,238
ma ho il mio orgoglio e...
673
00:44:03,365 --> 00:44:05,700
gliele ho date.
Gliele ho suonate...
674
00:44:06,055 --> 00:44:07,203
per bene.
675
00:44:10,998 --> 00:44:13,028
Per� ora mi sento come un sacco da boxe.
676
00:44:13,029 --> 00:44:15,145
- Credo abbia vinto lui.
- Fammi vedere.
677
00:44:17,311 --> 00:44:18,346
Aspetta.
678
00:44:20,466 --> 00:44:21,510
Cazzo.
679
00:44:23,788 --> 00:44:26,433
Chiamo subito un medico
per farti visitare, tranquillo.
680
00:44:27,131 --> 00:44:28,916
- Ci penso io.
- Grazie.
681
00:44:34,650 --> 00:44:38,072
Ti dico che frequento uno
e tempo due secondi ci fai a botte?
682
00:44:38,721 --> 00:44:40,940
Mi ha colpito lui,
io non l'ho nemmeno toccato.
683
00:44:42,495 --> 00:44:44,596
- Voglio che ritiri subito la denuncia.
- S�?
684
00:44:44,932 --> 00:44:46,589
Ritira quella contro di me.
685
00:44:47,492 --> 00:44:50,362
Questa storia t'aiuter� un sacco
nella causa che abbiamo in corso...
686
00:44:50,389 --> 00:44:52,540
l'aver picchiato
il mio compagno, intendo.
687
00:44:52,541 --> 00:44:55,492
Quel cazzo di Chuck Norris con gli occhiali
mi ha fatto perdere i sensi.
688
00:44:55,499 --> 00:44:57,564
Le stronzate le puoi dire al tuo avvocato.
689
00:44:57,637 --> 00:44:59,229
Non ti aiuter� con la custodia.
690
00:44:59,230 --> 00:45:00,280
Raquel.
691
00:45:00,540 --> 00:45:02,933
Non ho fatto niente, non l'ho toccato.
692
00:45:02,934 --> 00:45:04,519
No? Vieni con me.
693
00:45:07,160 --> 00:45:09,612
Sono l'ispettrice Raquel Murillo,
della centrale.
694
00:45:10,523 --> 00:45:14,142
Voglio sapere chi ha redatto
il verbale di denuncia contro quest'uomo.
695
00:45:14,143 --> 00:45:17,959
E perch� non lo ha visitato un medico
dato che � stato picchiato da questo agente.
696
00:45:19,443 --> 00:45:20,443
Salva...
697
00:45:21,101 --> 00:45:22,453
apriti la camicia.
698
00:45:44,662 --> 00:45:47,321
Quest'uomo vorrebbe
sporgere denuncia per abuso di potere...
699
00:45:47,322 --> 00:45:49,187
e serve stilare un referto medico.
700
00:45:49,517 --> 00:45:51,753
Risulterete tutti testimoni
nel verbale di denuncia.
701
00:45:51,775 --> 00:45:55,223
Raquel, non so come cazzo se le � fatte,
ma ti giuro che io non l'ho toccato.
702
00:45:55,454 --> 00:45:59,210
La vittima presenta contusioni
su petto, costole e addome.
703
00:46:00,125 --> 00:46:01,754
E' stato chiaramente malmenato.
704
00:46:02,942 --> 00:46:05,162
Qualcuno sta redigendo
il verbale, s� o no?
705
00:46:05,163 --> 00:46:06,163
Raquel.
706
00:46:06,809 --> 00:46:07,983
D'accordo.
707
00:46:09,617 --> 00:46:10,800
Lascia stare.
708
00:46:10,908 --> 00:46:12,206
Ritiro la denuncia.
709
00:46:12,407 --> 00:46:13,462
Molto bene.
710
00:46:13,463 --> 00:46:15,500
Allora lui ritirer� la sua.
711
00:46:15,616 --> 00:46:17,269
Toglietegli le manette.
712
00:46:21,099 --> 00:46:23,160
Dove sono i suoi effetti personali?
713
00:46:23,343 --> 00:46:26,911
Raquel, non vorrei sembrare
un complottista paranoico, ma ci sono...
714
00:46:26,935 --> 00:46:29,156
le mie impronte e i miei dati in giro, non...
715
00:46:29,789 --> 00:46:30,789
Giusto.
716
00:46:31,279 --> 00:46:33,582
Dov'� il verbale del suo arresto?
717
00:46:56,401 --> 00:46:58,070
Andiamocene, Salva.
718
00:47:09,973 --> 00:47:11,891
Non mi ero mai sentita cos� smarrita.
719
00:47:15,105 --> 00:47:16,430
Non avevo pi� niente.
720
00:47:20,800 --> 00:47:24,110
Dovevo solo decidere
se tradire i miei compagni...
721
00:47:24,894 --> 00:47:27,374
sperando nella clemenza del giudice
in quanto collaboratrice.
722
00:47:27,375 --> 00:47:28,647
Vuoi dire qualcosa?
723
00:47:46,508 --> 00:47:49,230
Qualcuno potrebbe
friggermi un uovo, per favore?
724
00:47:50,059 --> 00:47:51,254
Cazzo...
725
00:47:51,275 --> 00:47:53,081
sono quattro giorni
che mangio schifezze.
726
00:48:00,982 --> 00:48:04,230
Tokio, non ti abbandoner�,
ho pensato a tutto.
727
00:48:05,119 --> 00:48:07,443
E poi, sono un uomo fortunato.
728
00:48:07,700 --> 00:48:09,830
Non devi dimenticarlo mai.
729
00:48:11,200 --> 00:48:13,150
Tokio, non ti abbandoner�.
730
00:48:16,320 --> 00:48:17,525
Non ce la faccio pi�.
731
00:48:18,064 --> 00:48:20,570
E' la trentesima cassa come questa.
732
00:48:21,479 --> 00:48:23,993
A questi non importa
che abbia una ferita d'arma da fuoco.
733
00:48:26,152 --> 00:48:30,330
Non voglio neanche pensare alle ripercussioni
che avremo, soprattutto psicologiche.
734
00:48:31,698 --> 00:48:33,831
Dover venire a lavorare qui tutti i giorni.
735
00:48:34,619 --> 00:48:36,399
Doverlo rivivere di continuo.
736
00:48:36,400 --> 00:48:38,830
Beh, sar� difficile per tutti.
737
00:48:39,354 --> 00:48:43,547
Ed � possibile che alcuni di noi
soffriranno di stress post-traumatico.
738
00:48:43,571 --> 00:48:45,790
Beh, io ho tutte le carte in regola.
739
00:48:46,250 --> 00:48:49,270
Non so cosa ci sia di pi� traumatico
di perdere tutto.
740
00:48:50,866 --> 00:48:52,237
Ho perso ogni cosa...
741
00:48:52,438 --> 00:48:54,261
e questi non compensano.
742
00:48:54,450 --> 00:48:55,734
Tutt'altro.
743
00:48:55,835 --> 00:48:57,762
Riguardo al milione di euro...
744
00:48:58,867 --> 00:49:00,044
mi viene da ridere.
745
00:49:00,195 --> 00:49:02,148
Vi fidate tutti degli stessi
che ci tengono rinchiusi...
746
00:49:02,149 --> 00:49:04,603
- come se fossimo delle bestie.
- La fai finita?
747
00:49:08,799 --> 00:49:11,430
- Scusa?
- Chiudi quella cazzo di bocca.
748
00:49:11,617 --> 00:49:13,235
Alison, per favore.
749
00:49:13,236 --> 00:49:16,167
Sono stufa di ascoltare
questo qui che si lamenta.
750
00:49:18,880 --> 00:49:21,419
Se non ti va bene, fa' qualcosa, no?
751
00:49:25,062 --> 00:49:26,578
Anche io mi lamentavo di tutto.
752
00:49:27,314 --> 00:49:28,570
Dei miei genitori...
753
00:49:29,438 --> 00:49:31,359
della scuola dov'ero bullizzata.
754
00:49:32,076 --> 00:49:33,870
Ingoiavo un rospo dopo l'altro.
755
00:49:35,206 --> 00:49:36,306
Ora basta.
756
00:49:36,320 --> 00:49:39,152
Tesoro, � normale vedere tutto nero
in questo momento.
757
00:49:39,165 --> 00:49:40,361
Al contrario.
758
00:49:42,108 --> 00:49:43,990
A voi avr� rovinato la vita...
759
00:49:45,821 --> 00:49:47,319
ma a me ha aperto gli occhi.
760
00:49:47,829 --> 00:49:49,823
Mi sono accorta
che siamo quello che mangiamo.
761
00:49:49,824 --> 00:49:53,010
E non so voi, ma io ne ho abbastanza
di mangiare merda.
762
00:49:53,920 --> 00:49:55,006
Quindi me ne vado.
763
00:49:55,007 --> 00:49:57,122
Alison, non dire sciocchezze.
764
00:49:57,123 --> 00:50:00,560
Sono la tua tutrice e la responsabile
della tua sicurezza, quindi finch� sei...
765
00:50:00,561 --> 00:50:02,262
Lei � qui per i soldi.
766
00:50:02,945 --> 00:50:05,548
A voi pu� andar bene
la vostra bustarella...
767
00:50:05,549 --> 00:50:08,673
e l'essere complici
di queste carogne. Ma a me no.
768
00:50:09,880 --> 00:50:12,255
E poi non � cos� difficile uscire di qui.
769
00:50:14,539 --> 00:50:15,639
Uscire di qui?
770
00:50:18,915 --> 00:50:20,015
Come?
771
00:50:20,672 --> 00:50:22,212
Mi basta ferirmi.
772
00:50:23,966 --> 00:50:25,478
Mi porteranno in un altro posto...
773
00:50:25,501 --> 00:50:26,939
e da l� potr� scappare.
774
00:50:27,086 --> 00:50:30,423
No, no e no. Non pensarci nemmeno
a fare stupidaggini del genere.
775
00:50:30,517 --> 00:50:32,039
Mercedes, Mercedes...
776
00:50:32,628 --> 00:50:34,274
lascia che la ragazza si spieghi.
777
00:50:35,726 --> 00:50:38,590
L'ho visto pi� di dieci volte
da quando siamo qui.
778
00:50:39,623 --> 00:50:43,122
Pigiano il pulsante e la porta ci mette
solo quattro secondi ad aprirsi.
779
00:50:43,123 --> 00:50:45,115
Quattro secondi e uscire di corsa...
780
00:50:45,466 --> 00:50:47,270
non serve altro.
781
00:50:48,157 --> 00:50:51,354
Quattro secondi bastano e avanzano
perch� ti sparino.
782
00:50:52,635 --> 00:50:54,064
Staremo a vedere.
783
00:51:26,589 --> 00:51:27,946
Come va, ostaggi?
784
00:51:28,147 --> 00:51:31,030
Il milione di euro
vi fa dormire sonni tranquilli?
785
00:51:32,807 --> 00:51:34,353
Allora continuate a sognare...
786
00:51:34,695 --> 00:51:36,171
perch� nessuno ve lo dar�.
787
00:51:36,610 --> 00:51:38,082
E' una bugia...
788
00:51:38,612 --> 00:51:41,475
come anche che i vostri compagni
siano stati liberati...
789
00:51:41,494 --> 00:51:43,983
quelli che hanno scelto
di uscire invece del milione, no.
790
00:51:43,984 --> 00:51:46,542
Sono rinchiusi due piani sotto di voi.
791
00:51:46,543 --> 00:51:49,770
- Che imbecille.
- Incatenati alle tubature.
792
00:51:49,972 --> 00:51:51,613
Era una strategia...
793
00:51:51,653 --> 00:51:55,392
per farvi stare calmi come delle pecore
mentre lavorate per noi.
794
00:51:55,434 --> 00:51:57,347
Ma col sorriso sulle labbra...
795
00:51:57,348 --> 00:52:00,799
perch� qui bisogna
essere sempre sorridenti!
796
00:52:00,800 --> 00:52:03,830
Vero o no, signor Andr�s de Fonollosa...
797
00:52:03,865 --> 00:52:05,870
che non vogliamo musi lunghi?
798
00:52:07,600 --> 00:52:08,868
Hai finito?
799
00:52:08,869 --> 00:52:12,473
Non usciremo dal buco
che state scavando, no...
800
00:52:12,474 --> 00:52:16,320
usciremo da uno
che sbuca direttamente nella cassaforte.
801
00:52:22,866 --> 00:52:25,170
Sei colpevole di alto tradimento, Rio.
802
00:52:25,902 --> 00:52:27,241
E' imperdonabile.
803
00:52:27,765 --> 00:52:29,585
- Andiamo.
- Forza, andiamo.
804
00:52:44,501 --> 00:52:45,750
Ci sono novit�?
805
00:52:46,055 --> 00:52:47,862
No, non ha detto niente.
806
00:52:48,320 --> 00:52:51,896
A quanto pare, la signorina Tokio
non ha intenzione di collaborare.
807
00:52:53,352 --> 00:52:54,487
Colonnello...
808
00:52:55,166 --> 00:52:56,411
una domanda.
809
00:52:57,236 --> 00:53:01,094
Il vice ispettore Rubio le ha detto qualcosa
riguardo a un cucchiaino?
810
00:53:01,302 --> 00:53:02,578
Un cucchiaino?
811
00:53:02,596 --> 00:53:03,839
No, perch�?
812
00:53:03,891 --> 00:53:06,798
�ngel lo ha fatto analizzare
prima di avere l'incidente...
813
00:53:06,799 --> 00:53:09,157
le impronte coincidono
con quelle del soggetto...
814
00:53:09,158 --> 00:53:11,830
che ha forzato la volante
per minacciare il russo.
815
00:53:12,091 --> 00:53:14,288
E' la stessa persona
che li aiuta dall'esterno.
816
00:53:14,800 --> 00:53:16,980
- E chi diavolo �?
- Non lo so.
817
00:53:17,683 --> 00:53:21,145
Sar� lo stesso che ha manomesso
l'auto di �ngel causando l'incidente.
818
00:53:21,160 --> 00:53:22,808
Ma questo lo sa solo �ngel.
819
00:53:23,124 --> 00:53:24,252
E lei.
820
00:53:37,843 --> 00:53:39,273
Dimmi una cosa.
821
00:53:41,913 --> 00:53:43,880
Rimani in silenzio per tutti...
822
00:53:44,823 --> 00:53:46,544
o solo per An�bal Cort�s?
823
00:53:48,810 --> 00:53:52,110
Si vede che siete innamorati,
in questa foto.
824
00:53:57,751 --> 00:53:59,847
Che ne dici se ti offro il due per uno?
825
00:54:01,345 --> 00:54:02,555
C'� l'happy hour?
826
00:54:02,656 --> 00:54:05,090
Gli offro lo stesso accordo che offro a te.
827
00:54:05,625 --> 00:54:08,150
Attenuanti, pentimento e collaborazione.
828
00:54:09,088 --> 00:54:12,750
Sempre che l'informazione che ci darai
serva a mettere la parola fine...
829
00:54:12,780 --> 00:54:13,936
a questo incubo.
830
00:54:13,989 --> 00:54:16,178
Stiamo parlando di un terzo della pena.
831
00:54:17,707 --> 00:54:18,968
E' impossibile...
832
00:54:19,288 --> 00:54:21,987
abbiamo tanti reati da poter
trascorrere pi� vite in carcere...
833
00:54:22,022 --> 00:54:24,051
nessun giudice pu� prometterci tanto.
834
00:54:26,106 --> 00:54:27,168
Tanto meno lei.
835
00:54:28,636 --> 00:54:31,560
Guarda, non so cosa ti hanno detto
per� se ti penti...
836
00:54:31,586 --> 00:54:35,240
collabori e aiuti a salvare
la vita di cinquanta vittime...
837
00:54:35,274 --> 00:54:37,760
ti assicuro che qualsiasi giudice
sar� clemente.
838
00:54:37,876 --> 00:54:40,186
An�bal Cort�s non � colpevole
di lesioni personali.
839
00:54:40,358 --> 00:54:43,042
- In cinque anni sarebbe fuori.
- A 24 anni,
840
00:54:43,078 --> 00:54:44,980
come se si fosse appena laureato.
841
00:54:45,209 --> 00:54:47,483
Credo sia un piano migliore
che fare la fine...
842
00:54:47,559 --> 00:54:48,996
del tuo ultimo fidanzato...
843
00:54:49,519 --> 00:54:50,626
non credi?
844
00:55:01,283 --> 00:55:03,730
E' stata una pessima idea
parlare agli ostaggi, Rio.
845
00:55:05,625 --> 00:55:07,188
Potete anche buttarmi fuori come Tokio.
846
00:55:07,938 --> 00:55:08,941
Legato per bene.
847
00:55:08,964 --> 00:55:11,629
- Perch� non ho intenzione di stare zitto.
- Di Tokio mi fido...
848
00:55:12,917 --> 00:55:14,868
ma tu sei un marmocchio.
849
00:55:15,834 --> 00:55:18,426
Che peccato.
Pensa che paradosso, Helsinki.
850
00:55:19,717 --> 00:55:20,717
Tokio...
851
00:55:21,219 --> 00:55:23,795
star� zitta per proteggere lui.
852
00:55:25,604 --> 00:55:29,666
E ci� nonostante, tu sparirai
senza che lei lo sappia.
853
00:55:30,052 --> 00:55:31,109
Cosa mi farai?
854
00:55:31,666 --> 00:55:33,455
Quello che mi hai implorato di fare.
855
00:55:37,302 --> 00:55:38,537
Giustiziarti.
856
00:55:39,702 --> 00:55:41,960
In effetti, hai perso la testa.
857
00:55:42,208 --> 00:55:44,201
Non posso permettere che te ne vada...
858
00:55:44,693 --> 00:55:46,359
ma neppure che tu rimanga,
859
00:55:46,376 --> 00:55:52,376
Quello che hai detto agli ostaggi � stata
la tua condanna e non mi tremer� la mano.
860
00:56:02,002 --> 00:56:04,159
Beh, in realt� un po' mi trema.
861
00:56:10,648 --> 00:56:12,255
Proprio cos�.
862
00:56:12,321 --> 00:56:15,863
E' importante affrontare
la morte con spirito.
863
00:56:19,875 --> 00:56:21,896
Chi, come me, agisce
in maniera sconsiderata...
864
00:56:22,258 --> 00:56:24,376
non � che se ne freghi delle conseguenze...
865
00:56:24,678 --> 00:56:25,678
no...
866
00:56:25,837 --> 00:56:27,767
se ne preoccupa come chiunque altro.
867
00:56:28,997 --> 00:56:31,739
E' solo che ne prendiamo coscienza
solo quando � troppo tardi.
868
00:56:32,673 --> 00:56:36,257
Ne prendiamo coscienza
solo quando le abbiamo di fronte.
869
00:56:39,383 --> 00:56:41,369
Vuoi dire le tue ultime parole?
870
00:56:42,295 --> 00:56:45,477
Puoi ancora imparare dai tuoi errori
e smetterla di fare lo stronzo.
871
00:56:45,943 --> 00:56:47,701
Mamma mia, Helsinki!
872
00:56:47,811 --> 00:56:50,240
Questo ragazzo � appena diventato un uomo.
873
00:56:50,719 --> 00:56:54,632
Se non fossi morto cos� presto,
saresti potuto essere un nuovo Paulo Coelho.
874
00:56:56,043 --> 00:56:57,065
Che peccato...
875
00:56:57,391 --> 00:57:00,081
- il mondo dovr� farne a meno.
- Berlino!
876
00:57:00,897 --> 00:57:02,570
Che cazzo fai?
877
00:57:02,595 --> 00:57:03,990
Abbassa la pistola.
878
00:57:04,010 --> 00:57:06,049
E' finito il tempo delle discussioni.
879
00:57:06,097 --> 00:57:10,157
Purtroppo, la democrazia ci ha dato solo
problemi e io ho appena emesso la sentenza.
880
00:57:10,176 --> 00:57:12,717
Basta stronzate,
abbiamo tutti i nervi a fior di pelle.
881
00:57:13,740 --> 00:57:15,837
Berlino, non peggioriamo le cose.
882
00:57:42,873 --> 00:57:43,873
Berlino...
883
00:57:44,069 --> 00:57:45,951
non possiamo farci la guerra tra noi.
884
00:57:48,721 --> 00:57:49,821
Abbassala.
885
00:57:51,106 --> 00:57:52,106
Berlino.
886
00:58:02,953 --> 00:58:06,758
Vedi di abbassare quella pistola
o vedrai i sorci verdi dal dolore...
887
00:58:06,825 --> 00:58:09,320
ho trovato i tuoi antidolorifici.
888
00:58:17,999 --> 00:58:19,031
Cosa pensi di fare...
889
00:58:19,049 --> 00:58:22,175
Nairobi? Rompere le fiale
una a una come ha fatto Tokio?
890
00:58:22,206 --> 00:58:24,840
Beh, sai com'�, ho il ciclo.
891
00:58:25,223 --> 00:58:28,909
Ma quanto siamo pettegole,
noi donne, non � vero?
892
00:58:29,193 --> 00:58:32,030
E quanto ci incazziamo
se uno passa dove abbiamo lavato.
893
00:58:50,544 --> 00:58:51,936
Figlio di puttana!
894
00:59:00,836 --> 00:59:03,520
Berlino, hai una chiamata persa, tesoro.
895
00:59:05,300 --> 00:59:06,386
Dai, basta.
896
00:59:07,236 --> 00:59:08,236
Basta cos�.
897
00:59:10,708 --> 00:59:11,712
Molto bene...
898
00:59:12,042 --> 00:59:13,117
hai scelto.
899
00:59:13,157 --> 00:59:14,897
Male, per� hai scelto.
900
00:59:15,082 --> 00:59:16,157
Portatela via.
901
00:59:16,804 --> 00:59:18,716
E in quel momento
mi sono vista chiaramente...
902
00:59:18,961 --> 00:59:20,038
in tribunale...
903
00:59:20,151 --> 00:59:21,292
in carcere.
904
00:59:21,439 --> 00:59:23,526
E ho capito che l'ispettrice aveva ragione...
905
00:59:23,982 --> 00:59:27,240
che non valeva la pena sacrificarsi
per un piano ormai fallito...
906
00:59:27,966 --> 00:59:29,480
per il piano del Professore.
907
00:59:29,655 --> 00:59:32,042
Sopratutto perch� pensavo
che mi avesse ingannata.
908
00:59:32,954 --> 00:59:33,954
Sergio!
909
00:59:35,852 --> 00:59:37,045
Si chiama Sergio.
910
00:59:37,154 --> 00:59:38,168
Un momento.
911
00:59:39,332 --> 00:59:40,472
Lasciatela parlare.
912
00:59:43,547 --> 00:59:45,478
Il Professore si chiama Sergio Marquina.
913
00:59:45,782 --> 00:59:47,543
E il colpo � un'idea di suo padre.
914
00:59:52,222 --> 00:59:54,027
E la persona
che vi aiuta dall'esterno, chi �?
915
00:59:55,741 --> 00:59:56,774
Ispettrice...
916
00:59:57,705 --> 00:59:59,526
stanno chiamando da dentro la zecca.
917
01:00:07,756 --> 01:00:09,895
Come va, come � andata la giornata?
918
01:00:09,934 --> 01:00:11,473
Beh, direi bene.
919
01:00:12,075 --> 01:00:14,649
A dire la verit�,
ero un po' preoccupata per lei.
920
01:00:15,365 --> 01:00:17,407
Pensavo che non avremmo pi� parlato...
921
01:00:17,408 --> 01:00:20,200
che le fosse successo
qualcosa di irreparabile.
922
01:00:20,631 --> 01:00:21,731
Sergio.
923
01:00:26,050 --> 01:00:29,513
E' gentile a preoccuparsi,
ispettrice, ma...
924
01:00:31,547 --> 01:00:33,921
sono un uomo fortunato,
non deve mai dimenticarlo.
925
01:00:35,638 --> 01:00:37,439
La chiamavo semplicemente per salutarla...
926
01:00:37,497 --> 01:00:40,480
le lascio interrogare Tokio,
ha molte cose da raccontarle.
927
01:00:40,517 --> 01:00:41,892
E non appena avr� finito...
928
01:00:42,659 --> 01:00:43,683
mi chiami.
929
01:00:45,347 --> 01:00:47,112
Che da qui non mi muovo.
930
01:00:59,538 --> 01:01:01,144
Cos'� che devi dirmi?
931
01:01:01,145 --> 01:01:03,727
Mi hanno cacciata a calci
per darle un messaggio di persona.
932
01:01:04,663 --> 01:01:07,834
L� dentro, abbiamo una bomba
all'idrogeno di diciassette megatoni.
933
01:01:09,372 --> 01:01:11,870
La faremo scoppiare domani alle dodici.
934
01:01:13,132 --> 01:01:14,844
Mi piacerebbe parlare con un prete.
935
01:01:16,073 --> 01:01:17,383
Devo confessarmi.
936
01:01:18,666 --> 01:01:19,674
Benissimo...
937
01:01:20,025 --> 01:01:23,310
proporremo la detenzione
in isolamento, senza cauzione
938
01:01:24,247 --> 01:01:25,247
G�mez...
939
01:01:25,462 --> 01:01:29,301
redigi il verbale e sottolinea la mancanza
di collaborazione e pentimento.
940
01:01:29,604 --> 01:01:31,510
Falla condurre alla prigione pi� vicina.
941
01:01:31,542 --> 01:01:32,785
Lobo, portatela via.
942
01:01:48,363 --> 01:01:51,464
- Chiamata di controllo.
- Qui, tutto liscio come l'olio.
943
01:01:51,558 --> 01:01:52,637
Come l'olio?
944
01:01:53,704 --> 01:01:56,658
Come l'olio, intendi Tokio
interrogata dalla polizia?
945
01:01:57,262 --> 01:02:00,454
Come l'olio, intendi che per poco
non giustiziavi Rio?
946
01:02:00,506 --> 01:02:02,240
Berlino, cosa stai facendo?
947
01:02:07,610 --> 01:02:09,444
Professore, sono Nairobi.
948
01:02:09,666 --> 01:02:11,275
Berlino non sta benissimo...
949
01:02:11,290 --> 01:02:14,210
quindi, a partire da adesso,
sono io al comando.
950
01:02:16,804 --> 01:02:19,920
Inizia il matriarcato.
951
01:02:26,418 --> 01:02:28,604
Nella prossima puntata...
952
01:02:39,021 --> 01:02:41,093
Dobbiamo fare qualcosa,
rubargli un'arma.
953
01:02:41,094 --> 01:02:45,520
- Dove troviamo una pistola?
- Sostituendola con una falsa.
954
01:02:47,044 --> 01:02:52,360
La vostra complice Silene Oliveira da stasera
sar� in custodia cautelare senza cauzione.
955
01:02:53,833 --> 01:02:57,614
- Nairobi � ora al comando.
- Decidi tu, sei con me...
956
01:02:58,031 --> 01:02:59,345
o contro di me?
957
01:03:01,613 --> 01:03:03,344
Liberer� undici ostaggi...
958
01:03:03,475 --> 01:03:07,638
voglio un giornalista e una cameraman
per coprire la notizia dall'interno.
959
01:03:12,248 --> 01:03:13,248
Andiamocene.
960
01:03:13,313 --> 01:03:16,240
Chiudo la sidreria in un paio di giorni...
961
01:03:16,651 --> 01:03:18,880
e ce ne andiamo insieme
in un Paese dei Caraibi.
962
01:03:20,488 --> 01:03:22,144
Provo a prendere la pistola...
963
01:03:22,223 --> 01:03:23,600
fatemi l'in bocca al lupo.
964
01:03:30,255 --> 01:03:32,200
Passiamo al piano Camerun.
965
01:03:33,065 --> 01:03:35,965
Il vice-ispettore Rubio, uscir� dal coma.
966
01:03:36,007 --> 01:03:39,124
Vai ad assicurarti che non
sia una trappola. Se non lo fosse...
967
01:03:39,173 --> 01:03:40,494
dovrai eliminarlo.
968
01:03:44,809 --> 01:03:46,055
Organizziamo l'operazione...
969
01:03:46,094 --> 01:03:49,381
ma sul posto ci saremo noi
a prenderlo con le mani nel sacco.
970
01:03:50,052 --> 01:03:51,915
Andiamocene, veloce.
971
01:03:51,957 --> 01:03:53,330
Gli ostaggi, cazzo!
972
01:03:54,440 --> 01:03:55,863
Non aprite la porta!
973
01:03:57,522 --> 01:04:00,746
www.subsfactory.it73159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.