All language subtitles for hy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45.735 --> 00:01:48.985 Kolumbijske revolucionarne oborožene sile (FARC) 2 00:01:49.680 --> 00:01:51.693 so najštevilčnejša latinskoameriška gverila. 3 00:01:51.777 --> 00:01:55.485 Nastala je leta 1964 kot oboroženi del Komunistične partije. 4 00:01:55.568 --> 00:01:58.610 Nastanjeni so v vaseh in borijo se proti vladi. 5 00:01:58.693 --> 00:02:01.193 Imeli naj bi 10000 pripadnikov. 6 00:02:01.277 --> 00:02:04.270 30 odstotkov je na silo pridobljenih mladoletnikov. 7 00:02:04.110 --> 00:02:06.443 Od svojega nastanka se FARC proti vladi bori 8 00:02:06.568 --> 00:02:08.443 s terorističnimi akcijami. 9 00:02:08.527 --> 00:02:11.652 S pehotnimi minami, pobijanjem civilistov, 10 00:02:11.735 --> 00:02:15.680 ugrabitvami politikov, napadi z bombami in plinom. 11 00:02:15.152 --> 00:02:19.680 Posledica so številne žrtve in štirje milijoni izseljenih. 12 00:02:19.152 --> 00:02:21.985 Med letoma 1998 in 2001 je vlada demilitarizirala 13 00:02:22.680 --> 00:02:25.318 tako imenovano območje razdvojitve kot del mirovnega procesa, 14 00:02:25.402 --> 00:02:28.152 FARC pa je svoje zakone uvedel na območju, velikem 40000 km2. 15 00:02:28.277 --> 00:02:31.680 Proces je splaval po vodi, gverilska vojska pa se je okrepila 16 00:02:31.193 --> 00:02:34.680 in postala vodilna na področju trgovine z mamili, 17 00:02:34.152 --> 00:02:37.860 posla, ki jim vsako leto prinese petsto milijonov dolarjev. 18 00:02:39.500 --> 00:02:43.339 Film je posnet po resničnih dogodkih. 19 00:02:48.986 --> 00:02:55.445 Kdo sem? Tu ni nobene skrivnosti. 20 00:02:57.320 --> 00:03:01.570 Odšel sem v pragozd, da bi obogatel, 21 00:03:03.195 --> 00:03:08.945 našel pa sem samo lakoto, nasilje in bolezni. 22 00:03:11.236 --> 00:03:13.986 Več mesecev nisem nikogar videl. 23 00:03:15.611 --> 00:03:18.778 Dolgo sem hodil do najbližje vasi 24 00:03:18.861 --> 00:03:24.700 s pištolo in osmimi naboji. In vsi so me spoštovali. 25 00:03:25.320 --> 00:03:28.820 Vojaki, gverilci, pripadniki paravojaških enot. Vsi. 26 00:03:29.570 --> 00:03:33.278 Nihče ni vedel, kdo sem. 27 00:03:34.736 --> 00:03:41.736 Tam sem bil tri leta in samo stradal sem. 28 00:03:43.736 --> 00:03:48.445 Toda spoznal sem svojo ženo … Liliano. 29 00:03:49.486 --> 00:03:54.528 Predstavljajte si. Mladi človek … 30 00:03:54.945 --> 00:03:58.570 Govori s sabo, da ne bi ponorel, 31 00:03:59.361 --> 00:04:05.278 naenkrat pa zagleda tako lepotico … Golo … 32 00:04:07.195 --> 00:04:10.736 S črnimi lasmi do pasu … 33 00:04:11.320 --> 00:04:14.903 Z očmi, bistrimi kot deževnica … 34 00:04:15.945 --> 00:04:20.945 Imela je samo 15 let, jaz pa 25. 35 00:04:23.111 --> 00:04:30.153 Povedal vam bom nekaj, česar nisem še nikomur. Ujel sem jo z lasom. 36 00:04:32.570 --> 00:04:38.445 Prav ste slišali. Upirala se je kot žrebiček, a sem jo ujel. 37 00:04:39.445 --> 00:04:42.361 Tam je vse drugače. 38 00:04:42.611 --> 00:04:46.111 Če moški hoče žensko, jo mora ujeti. 39 00:04:47.570 --> 00:04:51.486 Zaljubil sem se v Liliano in jo ujel. 40 00:04:53.570 --> 00:04:57.361 Od takrat sva bila nerazdružljiva. 41 00:04:59.570 --> 00:05:02.778 Zato vas prosim, da me izpustite. 42 00:05:04.236 --> 00:05:09.820 Povedal vam bom vse, kar vem. Vse, vse … 43 00:05:11.195 --> 00:05:15.903 Prosim pa vas, da mi dopustite, da se vrnem k družini. 44 00:05:20.945 --> 00:05:26.236 OPERACIJA E 45 00:05:34.111 --> 00:05:37.945 Ne, ne, ne … Ne, prosim. 46 00:05:38.653 --> 00:05:43.528 Me boste pustili umreti? 47 00:05:45.445 --> 00:05:49.320 Nehajte! 48 00:05:50.820 --> 00:05:55.528 Prosim vas. Pomagajte mi! 49 00:05:55.653 --> 00:06:00.736 Pomagajte! Nehajte … 50 00:06:03.361 --> 00:06:06.528 Prosim. 51 00:06:07.278 --> 00:06:14.320 Ne … Kaj bo storil? Ne, ne, ne! 52 00:06:16.361 --> 00:06:18.986 Ne! 53 00:06:27.195 --> 00:06:32.361 Nočem … Moj otrok … Kaj bo storil? 54 00:06:32.445 --> 00:06:38.903 Ne! Kaj bo storil, mojbog? Ne, nehajte, prosim. Ne! 55 00:06:41.700 --> 00:06:42.820 Hitro! 56 00:06:44.278 --> 00:06:46.320 Hitro! 57 00:06:49.528 --> 00:06:54.445 Gremo! V zavetje! Gremo! 58 00:07:01.736 --> 00:07:03.778 Pazi nase! 59 00:07:10.111 --> 00:07:12.653 Hitro! 60 00:07:41.278 --> 00:07:46.736 Pragozd El Guaviare, januar 2005 61 00:09:05.736 --> 00:09:08.278 Noter! Gremo noter, otroci! 62 00:09:15.445 --> 00:09:17.695 Dober dan. –Dober dan. 63 00:09:18.945 --> 00:09:21.195 Živi tukaj zeliščar? 64 00:09:21.861 --> 00:09:24.945 Pravijo, da živi v tistem vogalu. 65 00:09:47.945 --> 00:09:51.653 Dober dan. Ste zeliščar? 66 00:09:59.280 --> 00:10:00.653 Dober dan, fantje. 67 00:10:01.700 --> 00:10:04.445 Sem Jorge Crisanto Gómez Tovar, glava družine. 68 00:10:04.612 --> 00:10:07.280 Poveljnik Jerónimo, sedma fronta. 69 00:10:07.153 --> 00:10:09.280 Res ste daleč. –Ja. 70 00:10:09.112 --> 00:10:12.570 Rekli so, da je g. Ramoncito najboljši krajevni zeliščar. 71 00:10:14.403 --> 00:10:16.195 Koga ste pripeljali? Otroka? 72 00:10:16.278 --> 00:10:21.487 Gori od vročine. Velike pike ima in zlomljeno roko. 73 00:10:24.153 --> 00:10:28.278 Poveljnik. Malega peljite v bolnišnico, 74 00:10:28.362 --> 00:10:30.820 da ga pregledajo pravi zdravniki. 75 00:10:31.320 --> 00:10:33.862 Stari ne ve ničesar o ljudski medicini? 76 00:10:33.987 --> 00:10:37.195 Ve, vendar ni mazila 77 00:10:37.320 --> 00:10:42.320 za zlomljeno roko. Pa tudi stari ni več tak, kot je bil. 78 00:10:42.528 --> 00:10:45.112 Odkar so mu paravojaške enote pobile vse sorodnike, 79 00:10:45.153 --> 00:10:47.612 ni čisto pri sebi. 80 00:10:48.237 --> 00:10:51.237 Ne moremo skrbeti za otroka. 81 00:10:51.320 --> 00:10:53.528 Prevzemite ga, dokler ne okreva. 82 00:10:53.612 --> 00:10:56.700 Zakaj ne more iz pragozda? –To ni vaša stvar! 83 00:10:56.153 --> 00:10:59.612 Kako? Umrl bo. –Ni vaša stvar! 84 00:11:01.487 --> 00:11:07.278 Poveljnik, imam pet otrok, ženo, dedka … 85 00:11:07.403 --> 00:11:09.945 To je veliko ust. Ne morem prevzeti še enega. 86 00:11:10.112 --> 00:11:11.945 Tu so plenice in mleko v prahu. 87 00:11:12.280 --> 00:11:16.445 Jutri prinesemo hrano in zdravila. 88 00:11:17.528 --> 00:11:20.403 Potrudite se, da stari ozdravi otroka. 89 00:11:20.695 --> 00:11:24.445 Odgovarjali boste s svojim življenjem in življenjem svojih otrok. 90 00:11:29.612 --> 00:11:31.528 In? Kako mu je ime? 91 00:11:31.695 --> 00:11:34.153 Mi ga kličemo Pegui, 92 00:11:34.237 --> 00:11:37.612 po lutki s televizije. 93 00:11:38.487 --> 00:11:43.862 Pegui … Z veni butasto. 94 00:11:50.987 --> 00:11:52.987 Presneto … 95 00:12:22.320 --> 00:12:24.362 Čakaj, Crisanto … 96 00:12:25.362 --> 00:12:28.403 Čakaj … 97 00:12:28.487 --> 00:12:33.487 Mama, zaradi Peguija ne morem zaspati. 98 00:12:36.820 --> 00:12:39.695 Mama! Tudi Elvira ne more. 99 00:12:40.112 --> 00:12:43.445 Kakšen oče. 100 00:13:11.737 --> 00:13:15.820 … v drugem polčasu … Vejica. 101 00:13:20.700 --> 00:13:24.945 Igra je živahnejša. Pika. 102 00:13:34.945 --> 00:13:38.528 Igra je živahnejša. Pika. 103 00:13:42.737 --> 00:13:45.528 Ekipa iz Medellina … 104 00:13:47.570 --> 00:13:51.987 Ekipa iz Medellina … Prišla je iz garderobe … 105 00:13:54.653 --> 00:13:56.695 Gremo! 106 00:14:31.987 --> 00:14:33.903 Pridi! 107 00:14:37.403 --> 00:14:40.237 Gor, gor, hitro! 108 00:14:46.700 --> 00:14:49.195 Poveljnica, kaj je bilo? Več mesecev vas čakam. 109 00:14:50.153 --> 00:14:53.528 Vojaki so nam dali veliko dela, nismo imeli časa. 110 00:14:53.612 --> 00:14:57.362 Fant potrebuje zdravila, a nam ne dovolijo ven. 111 00:14:57.737 --> 00:15:02.903 Če ne gre, ne gre. Kje je Juan David? Kako je? 112 00:15:02.987 --> 00:15:05.612 Juan David? Ni bil Pegui? 113 00:15:05.737 --> 00:15:09.153 Ne, mora biti Juan David po očetu. 114 00:15:09.320 --> 00:15:14.362 Ja, seveda, da se ga bodo spominjali. 115 00:15:14.445 --> 00:15:16.820 Odnesite ga mami. –Ne, ne, ne. 116 00:15:16.903 --> 00:15:19.195 Storili smo, kar smo lahko. –Ne moremo. 117 00:15:19.278 --> 00:15:21.820 Poslala vam bom zdravila! 118 00:15:21.945 --> 00:15:26.237 Za zdaj naj bo pri vas. 119 00:15:49.945 --> 00:15:54.820 Marquitos … Podaj. 120 00:15:55.862 --> 00:15:59.237 Očka, očka … –Kaj je, sin? 121 00:15:59.862 --> 00:16:04.700 Peguiju je slabše. –Kaj je rekla mama? 122 00:16:04.195 --> 00:16:06.820 Da kaka in nenehno joka. 123 00:16:07.737 --> 00:16:11.778 Pa dedek? –Odšel je v hribe po rastline. 124 00:16:53.154 --> 00:16:58.112 Taborišče prve fronte FARC 125 00:17:13.237 --> 00:17:15.779 Hitro! Gremo! Hitro! Gor! 126 00:17:16.700 --> 00:17:18.654 Kaj je, Crisanto? 127 00:17:19.987 --> 00:17:24.237 Gdč. Lina. Kako gre? Potrebujem poveljnika. 128 00:17:24.695 --> 00:17:27.195 Gremo! Hitro! 129 00:17:27.279 --> 00:17:31.904 Kaj se dogaja? Gremo, hitro! 130 00:17:31.987 --> 00:17:36.570 Gremo, fantje! Gremo, gremo! 131 00:17:36.654 --> 00:17:40.737 Ne znojite se! Gremo, gremo! 132 00:17:40.820 --> 00:17:42.445 Gremo, gremo. 133 00:17:42.529 --> 00:17:46.445 Kaj je? Ste se pridružili? 134 00:17:47.700 --> 00:17:49.320 V tovarni viskija me niso spoštovali. 135 00:17:49.404 --> 00:17:52.737 Tu dobro plačajo, spim pa, s komer hočem. 136 00:17:53.112 --> 00:17:57.320 Dovolj, dovolj. Hitro, gremo! 137 00:17:57.820 --> 00:18:02.570 Gremo, gremo! Počasni ste! 138 00:18:02.695 --> 00:18:07.404 Fant, gremo, gremo! 139 00:18:07.695 --> 00:18:09.362 Hitreje, hitreje! 140 00:18:09.487 --> 00:18:13.737 Gremo, kolegi. Kaj je? 141 00:18:14.112 --> 00:18:17.820 … dobili boste rezultate … Srečanja. 142 00:18:44.737 --> 00:18:47.154 Danes ni dan za nakupe. 143 00:18:47.279 --> 00:18:50.487 Vem, poveljnik. Hvala, da ste me sprejeli. 144 00:18:50.612 --> 00:18:55.612 Denar potrebujem. In potreboval bi dovoljenje. 145 00:19:12.695 --> 00:19:15.237 Dovoljenje za? 146 00:19:16.320 --> 00:19:18.362 Da v El Retorno nesem fanta, 147 00:19:18.487 --> 00:19:21.779 ki so mi ga prepustili kolegi s sedme fronte. 148 00:19:22.112 --> 00:19:26.404 V El Retorno? Nemogoče. 149 00:19:26.737 --> 00:19:30.695 To je vas zunaj zavarovanega območja. Tja je prepovedano iti. 150 00:19:31.154 --> 00:19:36.654 Zelo slabo je videti. Vročina, driska … 151 00:19:37.154 --> 00:19:39.695 Zlomljena roka. Slabo je. 152 00:19:40.404 --> 00:19:42.445 Ne. 153 00:19:42.529 --> 00:19:45.695 Paravojaške enote prežijo. Pobili so nekaj kmetov. 154 00:19:45.820 --> 00:19:48.112 Dokler jih ne pobijemo, ni dovoljenja. 155 00:19:48.320 --> 00:19:52.445 Mali bi lahko umrl. 156 00:19:52.570 --> 00:19:56.487 Dajte mi malo kinina ali zdravila proti vročini. 157 00:19:56.654 --> 00:19:59.654 Plačal vam bom. 158 00:20:02.195 --> 00:20:05.112 To, kar imam, je za moje ljudi. 159 00:20:07.570 --> 00:20:10.695 S sedme fronte so sporočili, da je zanje zelo pomemben. 160 00:20:12.290 --> 00:20:17.654 Tu poveljuje prva fronta. O nobenem otroku nič ne vemo. 161 00:20:20.779 --> 00:20:22.737 Hvala, poveljnik. 162 00:20:26.570 --> 00:20:30.779 Kaj je, ljubica? 163 00:20:31.237 --> 00:20:35.945 Ne diha. Spal je in ko sem šla ponj … 164 00:20:37.237 --> 00:20:39.612 Ne, ne, ne … 165 00:20:40.529 --> 00:20:43.487 Pegui … Pegui? 166 00:20:45.237 --> 00:20:48.404 Ne premika se. –Umrl je. 167 00:20:50.987 --> 00:20:53.320 Presneto. 168 00:21:06.154 --> 00:21:08.445 Umiri se, ljubica. 169 00:21:08.570 --> 00:21:13.154 Umiri se. Govoril bom z njimi. 170 00:21:13.487 --> 00:21:15.320 Pojasnil jim bom. 171 00:21:15.404 --> 00:21:19.290 Fant mi je umrl. 172 00:21:20.700 --> 00:21:22.195 Umrl je. 173 00:21:27.404 --> 00:21:30.820 Živel bo. 174 00:21:31.820 --> 00:21:34.945 Pegui … Pegui, kaj je? 175 00:21:37.904 --> 00:21:39.529 Prijatelj … 176 00:22:01.820 --> 00:22:03.904 Stoj! 177 00:22:04.820 --> 00:22:07.695 Poveljnik! Fanta peljeva v zdravstveni dom. 178 00:22:08.700 --> 00:22:10.570 Reka je zaradi sovražnikov zaprta. 179 00:22:10.654 --> 00:22:12.737 Vrnite se, če nimate prepustnice. 180 00:22:12.862 --> 00:22:14.195 Umrl bo. 181 00:22:14.362 --> 00:22:16.987 Vrnite se! –Umira, poveljnik. 182 00:22:17.154 --> 00:22:19.570 Rekel sem, da se vrnite. 183 00:22:34.445 --> 00:22:36.695 Crisanto! 184 00:22:40.654 --> 00:22:42.779 Crisanto! 185 00:22:44.612 --> 00:22:46.737 Crisanto! Otroka! 186 00:22:47.737 --> 00:22:50.279 Kaj je bilo? 187 00:22:52.654 --> 00:22:56.290 Gverilci so odpeljali Roberta in Marquitosa. 188 00:22:56.195 --> 00:22:59.987 Pesjani! Pojdi domov, pripeljal ju bom. 189 00:23:00.700 --> 00:23:03.154 Ne, s tabo grem! –Pojdi domov, Liliana! 190 00:23:03.362 --> 00:23:06.612 Vse pripravi za pobeg. 191 00:23:08.445 --> 00:23:11.904 Fantje, dobrodošli! 192 00:23:12.570 --> 00:23:16.779 Od zdaj niste prijatelji ali karkoli drugega. 193 00:23:17.320 --> 00:23:21.112 Kolegi ste! Kako se boste zdaj klicali? 194 00:23:21.279 --> 00:23:23.487 Kolegi! –Glasneje. 195 00:23:23.612 --> 00:23:26.112 Kolegi! –Odlično. 196 00:23:26.987 --> 00:23:30.529 Začnimo z ukazi. Kaj to pomeni? 197 00:23:30.612 --> 00:23:35.820 Z urjenjem! Začnimo z razstavljanjem puške. 198 00:23:36.404 --> 00:23:39.820 Ne veš, da lahko kadarkoli prideš? 199 00:23:40.612 --> 00:23:43.529 Prišel sem samo po svoja fanta. 200 00:23:43.821 --> 00:23:48.821 Odšla bosta z vsemi … Po urjenju. 201 00:23:50.571 --> 00:23:54.404 Premlada sta za vojsko. 202 00:23:54.654 --> 00:23:58.446 Poveljnik, kot lutki sta. 203 00:24:00.154 --> 00:24:03.737 Vojakom se bosta zdela odrasla, ko ju bodo prišli ubit. 204 00:24:05.404 --> 00:24:07.362 Rekel sem, da ne hodite ven. 205 00:24:07.487 --> 00:24:10.696 Če me spet ne boste poslušali, otrok ne bo nazaj domov. 206 00:24:10.779 --> 00:24:12.987 Spet. 207 00:24:13.112 --> 00:24:15.737 Poveljnik, z vami sem. 208 00:24:17.821 --> 00:24:19.946 Pazim na fanta, ki ste ga pripeljali. 209 00:24:20.710 --> 00:24:21.987 Če boste pripeljali še tri, bom tudi nanje. 210 00:24:22.446 --> 00:24:27.710 Prosim vas le, da izpustite moja sinova. 211 00:24:30.321 --> 00:24:33.654 Odlično. Odpeljite ju. 212 00:24:34.154 --> 00:24:39.237 Ob desno nogo. Ob! 213 00:24:40.237 --> 00:24:45.196 Roke naprej … Tako! 214 00:24:45.279 --> 00:24:48.862 Fanta, gremo. –Tišina! 215 00:24:55.487 --> 00:24:59.696 Živel FARC! 216 00:25:03.290 --> 00:25:05.862 Živela narodna vojska, presneto! 217 00:25:06.779 --> 00:25:09.571 Živela! 218 00:25:09.737 --> 00:25:13.112 Živel FARC! –Živela Kolumbija! 219 00:25:13.279 --> 00:25:16.779 "Gverilci FARC z narodom bodo zmagali 220 00:25:16.862 --> 00:25:20.446 za domovino, zemljo in kruh. 221 00:25:20.654 --> 00:25:24.487 Gverilci FARC, združili se bodo 222 00:25:24.612 --> 00:25:27.987 in za svobodo poskrbeli. 223 00:25:28.279 --> 00:25:31.987 Gverilci FARC z narodom bodo zmagali 224 00:25:32.112 --> 00:25:35.612 za domovino, zemljo in kruh." Hodita! 225 00:25:35.821 --> 00:25:39.279 "Gverilci FARC, združili se bodo 226 00:25:39.362 --> 00:25:42.612 in za svobodo poskrbeli." 227 00:25:43.710 --> 00:25:47.779 Otroka! Kako sta? V redu? 228 00:25:48.196 --> 00:25:51.446 Gremo k sedmi fronti. –V hišo! Prosim? 229 00:25:52.196 --> 00:25:54.737 Poveljnik bi me rad odstranil. 230 00:25:55.862 --> 00:25:58.862 Če ne bi bilo otrok, bi to storil tam. 231 00:25:59.290 --> 00:26:04.279 To je moja hiša. Dovolj imam bega. 232 00:26:04.446 --> 00:26:07.321 Tudi jaz, tudi jaz. 233 00:26:07.946 --> 00:26:10.446 Zapletlo se je kot s paravojaškimi enotami. 234 00:26:10.529 --> 00:26:13.279 Si pozabila? –Kot vedno! 235 00:26:13.779 --> 00:26:15.696 Jaz bom ostal. 236 00:26:16.710 --> 00:26:19.612 Ne, g. Ramóne. Maščevali se vam bodo. 237 00:26:19.696 --> 00:26:23.321 Jaz in otroci. –Ne! Družina bo ostala skupaj. 238 00:26:23.446 --> 00:26:26.987 Ne! Vsi gremo! 239 00:26:27.446 --> 00:26:30.779 Pozneje bomo šli! Pohiti! 240 00:26:33.404 --> 00:26:37.321 Kaj je? –Noseča sem. 241 00:26:38.290 --> 00:26:42.112 Spet? –Ja. 242 00:26:43.237 --> 00:26:49.737 Presneto … Pet otrok in še en na poti … 243 00:26:49.904 --> 00:26:53.529 Pa še to … 244 00:26:55.279 --> 00:26:58.112 Pojdi! Ko se bo umirilo, se vrni. 245 00:26:58.237 --> 00:27:01.987 Ne, Liliana. Vsi gremo. 246 00:27:03.487 --> 00:27:06.696 Gremo do sedme fronte, vse jim bomo povedali. 247 00:27:06.821 --> 00:27:12.529 Rešili smo otroka. Zaposlili naju bodo, dobili bomo hišo, denar. 248 00:27:13.362 --> 00:27:17.710 Verjemi, Liliana, to bo za nas blagoslov. 249 00:27:17.362 --> 00:27:19.112 Kdaj sem te razočaral? 250 00:27:19.237 --> 00:27:24.696 Strahopetci bežijo. –Vi ste strahopetec! 251 00:27:25.154 --> 00:27:28.904 Mene moji ne bodo ubili! Strahopetec! 252 00:27:28.987 --> 00:27:32.196 Zakaj ne prikličete orkana, 253 00:27:32.321 --> 00:27:34.862 poplave ali požara, da bi uničil taborišče? 254 00:27:34.987 --> 00:27:40.779 Ne znate? Strahopetec ste! Razkuril me je. 255 00:29:12.529 --> 00:29:16.862 Naj poskusim. 256 00:29:19.279 --> 00:29:22.529 Kraljica, presneto! 257 00:29:22.737 --> 00:29:25.279 Poglej to kraljico! 258 00:31:32.113 --> 00:31:34.238 Previdno! 259 00:32:00.404 --> 00:32:04.154 Marquitos. Marquitos, vzemi ga malo! 260 00:32:35.196 --> 00:32:39.196 Sedma fronta je odšla! 261 00:32:41.571 --> 00:32:44.321 Nenadoma so odšli, vojska je blizu. 262 00:32:44.404 --> 00:32:48.488 Kako, Liliana? Nikogar ni. 263 00:32:49.571 --> 00:32:52.988 Ni gverilcev, ni paravojaških enot … Nikogar ni! 264 00:32:54.863 --> 00:32:59.710 Otroci so lačni, Crisanto. Poglej! 265 00:33:01.404 --> 00:33:04.154 Pegui je spet bruhal. 266 00:33:13.779 --> 00:33:16.290 Nadaljevati moramo proti El Retornu. 267 00:33:16.154 --> 00:33:18.779 Tam bomo za pomoč prosili botra Miguela. 268 00:33:18.988 --> 00:33:22.779 Botra? Že dolgo o njem ne vemo ničesar. 269 00:33:22.863 --> 00:33:28.321 Moj boter je, na pravem mestu je. Verjemi, Liliana. 270 00:33:29.529 --> 00:33:33.529 Vse bo v redu. 271 00:34:10.904 --> 00:34:14.613 G. Ramóne … Žal mi je. 272 00:34:15.529 --> 00:34:22.571 Kaj naj bi? Mali ali družina. Žal mi je. 273 00:36:32.196 --> 00:36:36.613 Zdravstveni dom El Retorno 274 00:37:17.196 --> 00:37:20.863 Oprostite, moj sin nujno potrebuje oskrbo. 275 00:37:21.488 --> 00:37:24.279 Sedite, prosim. Zdravniki so zasedeni. 276 00:37:24.363 --> 00:37:27.654 Prišli smo iz pragozda, ker je otrok hudo bolan. 277 00:37:28.710 --> 00:37:30.571 Če bo umrl, boste vi krivi. 278 00:37:30.654 --> 00:37:34.529 Gospod, umirite se. Ste izpolnili obrazec? 279 00:37:35.113 --> 00:37:36.904 Ne. 280 00:37:39.290 --> 00:37:42.946 Vpišite svoje ime, bolnikovo ime in opišite, zakaj je nujno. 281 00:37:46.571 --> 00:37:50.446 On … Moram vpisati otrokovo ime? 282 00:37:51.780 --> 00:37:55.571 Običajno poznamo imena bolnikov. 283 00:37:55.696 --> 00:37:58.655 Seveda, toda v pragozdu ni matičnega urada. 284 00:37:58.738 --> 00:38:00.988 Ima pa nekakšno ime? 285 00:38:01.113 --> 00:38:06.196 Ja, ima. Pegui, kot lutka s televizije. Ga poznate? 286 00:38:06.863 --> 00:38:12.113 Dobro. Vpišite "Pegui" ter očetov in mamin priimek. 287 00:38:14.821 --> 00:38:21.446 Nas lahko spravite noter, zdaj ko smo se spoznali? 288 00:38:26.780 --> 00:38:29.905 Boter! –Doktor! 289 00:38:30.300 --> 00:38:33.613 Tu sem. Kako si? 290 00:38:34.113 --> 00:38:37.738 Gre, boter. Prišel sem, da mi ozdravijo otroka. 291 00:38:38.280 --> 00:38:40.405 Toda nikomur ni mar zame. 292 00:38:40.571 --> 00:38:45.613 Tukaj nič ne deluje. Kdo je moj krščenec? 293 00:38:45.696 --> 00:38:48.738 Marquito. Marquitos, zbudi se! 294 00:38:48.863 --> 00:38:51.946 Felipe! Pozdravite botra. 295 00:38:52.113 --> 00:38:53.905 Živjo. 296 00:38:55.696 --> 00:39:00.488 Lepo vas je videti, Liliana. –Tudi vas, doktor. 297 00:39:01.613 --> 00:39:04.488 To je bolnik. Najmanjši je. 298 00:39:06.155 --> 00:39:11.113 Ja, res je bled. 299 00:39:12.300 --> 00:39:17.738 Boter, iz pragozda sem moral oditi s tem, kar imam na sebi. 300 00:39:18.488 --> 00:39:20.613 Prebite pare nimam. 301 00:39:20.905 --> 00:39:24.113 Lahko vam prodam 200 g najboljše kakovosti. 302 00:39:24.780 --> 00:39:27.488 Jose Crisanto Gómez, pridite! 303 00:39:27.613 --> 00:39:29.613 Počakajte! Takoj se vrnem. 304 00:39:29.780 --> 00:39:31.988 Vzemite otroka. 305 00:39:34.988 --> 00:39:39.905 Semkaj. –Hvala. 306 00:39:43.280 --> 00:39:50.155 Je otroku ime Pegui? Poslušam, kaj je? 307 00:39:53.738 --> 00:39:58.155 Malarija, doktor. Pikov nikakor ne zmanjka. 308 00:39:58.821 --> 00:40:02.113 Roko ima precej zlomljeno. 309 00:40:02.571 --> 00:40:05.571 Res? Cela je ali pa zlomljena. 310 00:40:06.738 --> 00:40:09.571 Poslušam. Kako si je zlomil roko? 311 00:40:09.988 --> 00:40:13.530 Od nekdaj je tako. Enako je s piki. 312 00:40:16.300 --> 00:40:18.780 Se je rodil z zlomom? 313 00:40:18.946 --> 00:40:22.155 Otrok je star približno eno leto, mar ne? 314 00:40:24.863 --> 00:40:27.155 Ja. –Otrok ni moj. 315 00:40:27.613 --> 00:40:30.780 Rodil se je v pragozdu in prinesli so mi ga v oskrbo. 316 00:40:31.113 --> 00:40:34.613 Ima mamo? –Ja, seveda. 317 00:40:35.710 --> 00:40:38.571 Ženina nečakinja … Verjetno so jo paravojaške enote ubile. 318 00:40:38.780 --> 00:40:41.488 Midva sva ga prevzela. 319 00:40:43.405 --> 00:40:47.780 Zelo bolan je bil. –Skoraj bi umrl, a sva ga rešila. 320 00:40:50.946 --> 00:40:55.571 Dr. Rocha, dr. Quintela vas potrebuje. Nujno je. 321 00:40:56.363 --> 00:41:00.821 Počakajte zunaj. Prosim. 322 00:41:01.710 --> 00:41:06.738 Pa otrok? –Poklicali vas bodo. Poklical vas bom. 323 00:41:11.530 --> 00:41:13.946 Zlom je precej star. 324 00:41:14.280 --> 00:41:17.405 Madeži so zaradi nehigiene in malomarnosti. 325 00:41:18.238 --> 00:41:21.821 Vročina je posledica akutne malarije. 326 00:41:21.905 --> 00:41:24.238 Čudež je, da je živ. 327 00:41:24.321 --> 00:41:28.863 Še nekaj. Na prsih ima rano. 328 00:41:29.446 --> 00:41:31.405 Zelo sumljiva je. 329 00:41:34.488 --> 00:41:37.780 Kot bi bil opečen s cigaro. Mar ne? 330 00:41:39.488 --> 00:41:40.988 Pripravite vozilo. 331 00:41:41.710 --> 00:41:43.696 Nujno mora v bolnišnico San Jose. 332 00:41:44.530 --> 00:41:48.300 Naj sporočijo socialni službi. To je zlorabljen otrok. 333 00:41:53.696 --> 00:41:57.780 Nekako moramo odstraniti to … 334 00:41:58.710 --> 00:42:01.530 Oprostite. Ste pozabili na nas? 335 00:42:01.863 --> 00:42:04.905 Ne. Otrok bo šel v bolnišnico San Jose. 336 00:42:05.155 --> 00:42:08.238 Zakaj? Ni treba! Tu so zdravniki. 337 00:42:08.321 --> 00:42:10.363 Nimamo rentgena, gospod. 338 00:42:10.446 --> 00:42:12.321 Kaj je? 339 00:42:12.405 --> 00:42:15.321 Peljali ga bodo v San Jose, a mi niso povedali. 340 00:42:15.446 --> 00:42:17.530 Za njegovo dobro gre, boter. 341 00:42:17.655 --> 00:42:20.280 Ne morete ga odpeljati brez očetovega dovoljenja! 342 00:42:21.300 --> 00:42:23.196 Očetovega? Kako si lahko rečete oče, 343 00:42:23.321 --> 00:42:24.863 ko pa je otrok tako zanemarjen? 344 00:42:24.988 --> 00:42:28.155 Sem ga zanemaril? Zaradi njega bi me skoraj ubili. 345 00:42:28.280 --> 00:42:30.113 Prej bi ga morali pripeljati. 346 00:42:30.196 --> 00:42:32.613 Zdaj je morda prepozno. 347 00:42:32.696 --> 00:42:36.155 Čakaj, tu ne morem ostati ves dan. 348 00:42:36.238 --> 00:42:39.738 Doktor, prosim, plačajte mi kokain. Kolikor že! 349 00:42:39.821 --> 00:42:41.738 Brez tehtanja? 350 00:42:41.863 --> 00:42:44.780 Vsaj predujem. V San Jose moram. 351 00:42:47.571 --> 00:42:49.863 Bog ti bo povrnil, boter. 352 00:42:50.530 --> 00:42:53.780 Otroci! 353 00:42:55.488 --> 00:43:00.280 Počakajte me! Tudi jaz grem. 354 00:43:01.738 --> 00:43:05.196 Samo malo! Z njimi grem. 355 00:43:05.321 --> 00:43:07.280 Pa mi? 356 00:43:07.530 --> 00:43:10.321 Brez skrbi, Liliana. Boter bo z vami. 357 00:43:10.863 --> 00:43:13.155 Zdaj bo gotovo ozdravel. 358 00:43:13.863 --> 00:43:16.113 Vrni se z otrokom. –Bom. 359 00:43:17.113 --> 00:43:20.863 Marquitos, Roberto, ubogajta mamo. 360 00:43:21.405 --> 00:43:25.446 Pazi nanje. Kmalu se vrnem. 361 00:44:49.720 --> 00:44:51.863 Karton. –Previdno, hitro. 362 00:45:15.655 --> 00:45:17.280 Je to fant iz El Retorna? 363 00:45:17.405 --> 00:45:20.613 Ja. –Peljite ga na intenzivno nego. 364 00:45:20.780 --> 00:45:22.947 Odgovoren sem zanj. 365 00:45:23.738 --> 00:45:26.405 Jose Crisanto Gómez Tovar? –Ja. 366 00:45:26.613 --> 00:45:30.720 Tu podpišite, prosim. –Kaj boste z njim? 367 00:45:30.155 --> 00:45:33.655 Tu bo ostal, dokler doktorji ne odločijo. 368 00:45:34.113 --> 00:45:37.405 Do kdaj? –Dokler bo treba. 369 00:45:37.863 --> 00:45:40.155 Rad bi bil ob njem. 370 00:45:40.238 --> 00:45:43.947 Tja je dostop prepovedan. 371 00:45:44.155 --> 00:45:47.300 Nihče mi ne bo branil, da ga vidim. Njegov oče sem. 372 00:45:47.488 --> 00:45:49.280 Držim se navodil. 373 00:45:49.363 --> 00:45:51.863 Govorite z odvetnikom. 374 00:45:52.822 --> 00:45:54.197 Gospa … 375 00:45:54.280 --> 00:45:57.530 Vaš primer je že v rokah socialne službe. 376 00:45:59.530 --> 00:46:02.280 Samo malo! Čakajte! 377 00:46:02.363 --> 00:46:04.238 Ne bom dovolil, da mi vzamejo otroka! 378 00:46:04.322 --> 00:46:06.530 Kolumbijec sem in imam svoje pravice. 379 00:46:06.613 --> 00:46:08.697 Ne morete noter. 380 00:46:09.300 --> 00:46:12.113 Ne veste, kdo je ta fant in kaj preživljam. 381 00:46:12.197 --> 00:46:13.947 Pojdite, če nočete biti tepeni! 382 00:46:14.300 --> 00:46:17.238 Me boš udaril, pesjan? Pokliči svojega šefa! 383 00:46:17.363 --> 00:46:19.697 Ven! –Pokliči ga! 384 00:46:19.863 --> 00:46:21.947 Ven! Gremo! –Pesjan. 385 00:46:22.300 --> 00:46:24.905 Pusti me! 386 00:46:25.720 --> 00:46:28.405 Ven, sodrga! 387 00:47:17.863 --> 00:47:20.405 Urad za družino in zaščito otrok 388 00:47:40.530 --> 00:47:43.155 Kdaj se je otrok rodil? 389 00:47:43.238 --> 00:47:46.300 20. julija 2004. 390 00:47:48.322 --> 00:47:50.447 Na dan neodvisnosti. –Ja. 391 00:47:50.780 --> 00:47:54.238 Svoboden in neodvisen mora biti kot nacija. 392 00:47:54.738 --> 00:47:57.822 To trpljenje mu nekako mora biti v korist. 393 00:47:58.280 --> 00:48:01.947 Crisanto, kaj ste po poklicu? 394 00:48:03.405 --> 00:48:05.905 Rekel bi, da sem pregnanec. 395 00:48:06.197 --> 00:48:11.363 Najprej so me pregnale paravojaške enote, nato pa gverilci. 396 00:48:11.697 --> 00:48:15.738 Ne govorim o … Kaj počnete? Kako služite denar? 397 00:48:15.863 --> 00:48:20.863 Najprej sem se ukvarjal s kmetijstvom, 398 00:48:21.613 --> 00:48:23.697 toda v življenju sem počel vse mogoče. 399 00:48:23.822 --> 00:48:26.947 Iz tega sem maturiral, čeprav nisem šolan. 400 00:48:27.405 --> 00:48:32.488 Zdaj nimam ne službe, ne denarja, ne hiše. 401 00:48:33.720 --> 00:48:34.988 Samo družino. 402 00:48:35.113 --> 00:48:38.197 Po bolniškem poročilu 403 00:48:38.280 --> 00:48:40.738 mora otrok v Bogoto, 404 00:48:40.822 --> 00:48:42.447 da mu operirajo roko. 405 00:48:42.530 --> 00:48:44.863 V Bogoto? 406 00:48:46.363 --> 00:48:50.488 Nimam denarja za pot v prestolnico. 407 00:48:51.720 --> 00:48:55.530 Družina me brez ficka čaka v El Retornu. 408 00:48:55.613 --> 00:48:58.905 Strinjali se boste, da je to najbolje za Juana Davida. 409 00:48:58.988 --> 00:49:02.572 Ne. Najbolje je, da je s svojimi. 410 00:49:03.405 --> 00:49:05.947 Gospod … Svojim sem utrgal od ust, 411 00:49:06.300 --> 00:49:08.405 da bi ga izvlekel. 412 00:49:08.488 --> 00:49:12.405 Tako šibek je, da mu ničesar ne moreš odreči. 413 00:49:12.655 --> 00:49:16.197 Dobro … Sprejeli ga bomo 414 00:49:16.280 --> 00:49:18.363 preko socialne službe. 415 00:49:18.447 --> 00:49:22.780 Oni mu bodo nudili vse, kar bo potreboval. 416 00:49:25.322 --> 00:49:28.197 Mi ga boste vzeli, ker sem reven? 417 00:49:29.905 --> 00:49:32.322 Ne, nihče ga ne more vzeti. 418 00:49:32.405 --> 00:49:34.905 Ko boste podpisali ta dokument, 419 00:49:35.300 --> 00:49:37.780 bo fant dobil vse, 420 00:49:37.863 --> 00:49:41.572 kar mu država lahko ponudi, vas pa to ne bo nič stalo. 421 00:49:41.655 --> 00:49:43.988 Po želji ga boste lahko obiskovali, 422 00:49:44.113 --> 00:49:48.822 socialna služba pa vam ga bo vrnila, ko bo okreval. 423 00:49:52.405 --> 00:49:54.822 Mi ga bo gotovo vrnila? 424 00:50:00.113 --> 00:50:06.405 Vaš je. Nihče vam ga ne more vzeti. Tu podpišite. 425 00:50:30.655 --> 00:50:35.113 Gremo, junak! 426 00:50:35.405 --> 00:50:39.530 Pegui! Stojte! 427 00:50:39.905 --> 00:50:43.613 Pustite nam opraviti svoje delo! –Naj se poslovim. 428 00:50:43.697 --> 00:50:47.447 Pegui, prinesel sem ti darilo. 429 00:50:47.613 --> 00:50:51.113 Pegui! 430 00:51:22.720 --> 00:51:26.155 El Retorno, dve leti in pol pozneje 431 00:51:43.822 --> 00:51:46.989 "Kolumbijske revolucionarne oborožene sile FARC 432 00:51:47.114 --> 00:51:48.905 so objavile novo sporočilo. 433 00:51:48.989 --> 00:51:51.739 Izpustili bodo tri ugrabljene civiliste. 434 00:51:52.300 --> 00:51:53.947 Claro Rojas in sina Emmanuela 435 00:51:54.300 --> 00:51:56.905 ter nekdanjo zastopnico Consuelo González. 436 00:51:57.155 --> 00:51:58.947 V sporočilu … " 437 00:51:59.300 --> 00:52:03.114 " … ustnice temne noči. 438 00:52:03.614 --> 00:52:10.614 Mehki lasje in koža okusa, po kakršnem hrepenijo žejni. 439 00:52:11.780 --> 00:52:15.114 Sok, ki mehča ustnice, 440 00:52:15.197 --> 00:52:19.989 reka, ki me vodi do izvira tvoje reke. 441 00:52:20.322 --> 00:52:26.239 Samo pesmi pišem in eno ti bom posvetil. 442 00:52:26.614 --> 00:52:31.989 Nimam cilja, danes bom tu ostal. 443 00:52:32.780 --> 00:52:38.822 Samo pesmi pišem in eno ti bom posvetil. 444 00:52:39.114 --> 00:52:44.864 Nimam cilja, danes bom tu ostal." 445 00:52:46.697 --> 00:52:50.114 SANJE 446 00:52:57.739 --> 00:53:00.489 Brat, daj mi pivo. 447 00:53:32.405 --> 00:53:36.300 Crisanto. –Naj narišem tvojo karikaturo? 448 00:53:36.489 --> 00:53:38.864 Poveljnik to hoče. 449 00:53:41.300 --> 00:53:43.405 Žal čakam stranke, 450 00:53:43.530 --> 00:53:44.947 da zaslužim dnevnico. 451 00:53:45.300 --> 00:53:46.530 Daj, ne govori neumnosti. 452 00:53:46.655 --> 00:53:49.822 Ukazali so mi, naj te pripeljem tako ali drugače. 453 00:53:50.572 --> 00:53:54.697 Če gre za življenje ali smrt, grem. 454 00:53:59.530 --> 00:54:01.864 Prihrani mi prostor, vrnil se bom. 455 00:54:02.905 --> 00:54:06.489 Samo malo! 456 00:54:44.614 --> 00:54:46.530 Živele revolucionarne sile! 457 00:54:46.614 --> 00:54:48.614 Dovolj! 458 00:54:52.822 --> 00:54:54.989 Noter! 459 00:55:18.114 --> 00:55:21.739 Slišal sem za vse novosti. 460 00:55:21.947 --> 00:55:24.447 Pridi, Chiguiro. Prevzemi! 461 00:55:24.530 --> 00:55:26.822 Vse je po starem! Kaj ukazujete? 462 00:55:27.364 --> 00:55:30.697 Kje je upornik? –Zaprl sem ga. 463 00:55:30.822 --> 00:55:34.155 Hotel je pobegniti. Ujeli smo ga in na silo privedli. 464 00:55:34.405 --> 00:55:38.720 Slab znak. Kaj je rekel? –Same laži so ga. 465 00:55:38.322 --> 00:55:41.822 Pripravljen je reči, da je ustanovil FARC, če mu bomo dovolili! 466 00:55:42.322 --> 00:55:45.322 Nehaj, Jerónimo. Kaj je rekel o Emmanuelu? 467 00:55:46.614 --> 00:55:49.322 Da ni pri njem. –Fant ni pri njem? 468 00:56:02.405 --> 00:56:05.300 Torej si ti ta Crisanto? 469 00:56:05.697 --> 00:56:10.447 Jose Crisanto Gómez Tovar. Vam in revoluciji na voljo. 470 00:56:10.822 --> 00:56:14.322 S kom imam čast govoriti? –Ne pretvarjaj se! 471 00:56:14.405 --> 00:56:17.300 Dobro veš, kdo sem. 472 00:56:17.405 --> 00:56:21.489 Jorge Briceno, toda vsi me kličejo Mono Jojoy. 473 00:56:21.572 --> 00:56:23.780 Ojej, poveljnik. 474 00:56:23.864 --> 00:56:27.197 Dovolj sem slišal o vas v Vzhodnem bloku. 475 00:56:28.114 --> 00:56:32.822 Jaz pa vem, kakšen pesjan si ti! 476 00:56:32.905 --> 00:56:34.947 Slabo so vas obvestili. 477 00:56:35.300 --> 00:56:36.614 Vse opravim, kot je treba. 478 00:56:36.697 --> 00:56:40.720 Zato protestiram proti vedenju vaših mož. 479 00:56:40.155 --> 00:56:43.530 Ne cvili, Crisanto! Kaj si storil s fantom? 480 00:56:44.300 --> 00:56:46.655 Poskrbel sem zanj, kakor so ukazali. 481 00:56:47.864 --> 00:56:51.655 Kje je? –V Bogoti pri moji sestri. 482 00:56:52.239 --> 00:56:55.322 V Bogoti? Zakaj je na sovražnikovem ozemlju? 483 00:56:55.405 --> 00:56:57.905 Ne veš, da je ta otrok FARC-ov zaklad? 484 00:56:57.989 --> 00:57:00.405 Gospod, nujno ga je bilo oskrbeti 485 00:57:00.489 --> 00:57:02.614 po operaciji zlomljene roke. 486 00:57:02.697 --> 00:57:05.530 Jaz sem … 487 00:57:06.300 --> 00:57:08.739 Sirota sem, gospod! 488 00:57:09.155 --> 00:57:10.864 Komaj preživljam družino. 489 00:57:10.947 --> 00:57:13.822 Sestra je samska in dela v državni službi … 490 00:57:14.114 --> 00:57:17.405 Kje živi? –Saj sem povedal, v Bogoti. 491 00:57:17.697 --> 00:57:20.300 Hočem natančen naslov. 492 00:57:20.239 --> 00:57:23.697 Ne spomnim se imena ulice, 493 00:57:23.947 --> 00:57:27.197 toda čez dva tedna vam ga pripeljem. 494 00:57:28.780 --> 00:57:31.822 Imaš jajca za zahtevo po odkupnini? 495 00:57:34.280 --> 00:57:38.697 Ne gre za to. Samo prevoz bi rad, saj nimam avta. 496 00:57:38.780 --> 00:57:41.572 Laže, poveljnik! 497 00:57:42.322 --> 00:57:46.905 Drugega za drugim ti bomo pobili otroke. 498 00:57:47.572 --> 00:57:50.239 Ali pa povej, kje je tisti, ki smo ti ga dali. 499 00:57:50.989 --> 00:57:53.989 Povej, Crisanto, kje je fant? Si ga prodal? 500 00:57:54.405 --> 00:57:56.697 Je umrl? So ga ugrabili? 501 00:58:00.655 --> 00:58:05.447 Čez dva tedna vam ga vrnem. 502 00:58:05.780 --> 00:58:07.780 Čez en teden. Niti dneva več! 503 00:58:07.864 --> 00:58:09.739 En teden je dovolj za pobeg. 504 00:58:09.822 --> 00:58:13.530 Držal bom obljubo, poveljnik. 505 00:58:13.947 --> 00:58:18.530 Ne zaupam ti več. Pretental si nas. 506 00:58:18.780 --> 00:58:24.155 Zato boš plačal z življenjem. 507 00:58:27.114 --> 00:58:29.720 Odpeljite ga! 508 00:58:30.572 --> 00:58:34.447 Kolegi! Pripravite se, sodili bomo temu razbojniku, 509 00:58:34.530 --> 00:58:36.239 saj je izdal revolucijo. 510 00:58:36.405 --> 00:58:39.489 Ne, prosim. –Gremo! 511 00:58:40.864 --> 00:58:43.572 Prosim! Gospod! –Prepozno je za kesanje. 512 00:58:43.656 --> 00:58:45.822 Ne, gospod. Našel ga bom! 513 00:58:47.822 --> 00:58:50.364 Dovolite mi, da grem ponj, gospod. 514 00:58:50.447 --> 00:58:52.864 Vstani in umri kot človek. Jerónimo! 515 00:58:52.947 --> 00:58:56.656 Ne, prosim. Ne! 516 00:58:57.156 --> 00:59:01.720 Pripravite se! –Ne, prosim. 517 00:59:01.822 --> 00:59:05.906 Umri dostojanstveno! 518 00:59:06.489 --> 00:59:08.614 Meri! 519 00:59:16.822 --> 00:59:19.947 Prosim … –Pozor! 520 00:59:26.656 --> 00:59:29.822 Prosim, gospod … 521 00:59:30.822 --> 00:59:33.322 Ogenj! 522 00:59:42.572 --> 00:59:46.739 Torej? Si videl? 523 00:59:49.739 --> 00:59:55.447 Crisanto, kje je fant? 524 00:59:55.781 --> 01:00:02.197 Kje je fant, presneto? Je živ? 525 01:00:04.447 --> 01:00:10.947 Ne bom vam povedal. Če vam povem, me boste ubili. 526 01:00:12.739 --> 01:00:15.822 Ne bom vam povedal, pa če me ubijete. 527 01:00:16.156 --> 01:00:21.239 Kje je fant? –Fant je v redu. 528 01:00:22.614 --> 01:00:27.720 V redu je, a sem zafrknil. Predal sem ga. 529 01:00:27.364 --> 01:00:29.447 Komu si ga predal? 530 01:00:30.489 --> 01:00:33.947 Jaz odgovarjam zanj. 531 01:00:35.114 --> 01:00:39.447 Dajte mi en teden in ga pripeljem. Če ga ne bom, me ubijte. 532 01:00:40.406 --> 01:00:44.531 Ubijte mi ženo in otroke, toda potem fanta ne boste dobili. 533 01:00:50.656 --> 01:00:55.656 Dobro me poslušaj, pesjan. 534 01:00:56.656 --> 01:01:02.156 Imaš tri dni, da ga spraviš v taborišče v Iniridi. 535 01:01:03.156 --> 01:01:06.656 Čez tri dni bo konec leta. 536 01:01:06.906 --> 01:01:10.720 Sicer bomo tebe in tvoje ubili 537 01:01:10.989 --> 01:01:12.614 zaradi izdaje revolucije. 538 01:01:12.697 --> 01:01:16.489 Jasno? –Ja, gospod. 539 01:01:17.697 --> 01:01:19.781 Odpeljite ga! 540 01:01:23.322 --> 01:01:29.614 Vsi ste odgovorni za to. Pridi, Jerónimo. 541 01:01:36.447 --> 01:01:39.947 Poskrbi, da bo držal obljubo. 542 01:01:40.947 --> 01:01:43.614 Ko boste dobili otroka, ga ustrelite. 543 01:01:43.989 --> 01:01:45.656 Ja, gospod. 544 01:02:23.906 --> 01:02:26.906 Kaj je? Misliš, da me lahko kar tako pustiš? 545 01:02:26.989 --> 01:02:29.281 Celo noč brez novic. 546 01:02:30.310 --> 01:02:33.864 Prišli so po Peguija. Gverilci … 547 01:02:37.822 --> 01:02:39.781 Spakiraj. 548 01:02:40.239 --> 01:02:44.864 Nocoj gremo. Sprehodil se bom. 549 01:02:55.406 --> 01:02:57.572 Odvetniška pisarna, dober dan. 550 01:02:57.656 --> 01:03:00.906 Dober dan, rad bi govoril z g. Cuto. 551 01:03:01.310 --> 01:03:03.947 Ni ga tu. Vam lahko pomagam? 552 01:03:06.239 --> 01:03:08.531 Gre za zapleten primer. 553 01:03:09.310 --> 01:03:10.906 Gre za fanta, premeščenega v Bogoto 554 01:03:10.989 --> 01:03:13.489 zaradi kirurškega posega. 555 01:03:14.281 --> 01:03:17.489 To je bilo pred dvema letoma in pol. 556 01:03:17.822 --> 01:03:21.822 Niso mi ga še vrnili. Lahko bi že igral nogomet. 557 01:03:22.281 --> 01:03:27.531 Priimek? –Gómez Tapiero, Juan David. 558 01:03:31.239 --> 01:03:33.281 Ne morete ga dobiti nazaj. 559 01:03:33.364 --> 01:03:36.447 V postopku posvojitve je. 560 01:03:37.614 --> 01:03:39.822 Prosim? Ni pri vas? 561 01:03:39.947 --> 01:03:43.989 Zagotavljam vam, da je z otrokom vse v redu. 562 01:03:44.364 --> 01:03:47.864 Človek, ki ga je predal, se ni več oglasil. 563 01:03:48.156 --> 01:03:51.281 Ne, to je laž! 564 01:03:51.406 --> 01:03:53.614 Stokrat sem klical in spraševal o njem. 565 01:03:54.114 --> 01:03:56.239 Pošiljal sem rojstnodnevna darila. 566 01:03:56.322 --> 01:03:59.656 Ne, nihče se ni oglasil. Kdo ste? 567 01:03:59.906 --> 01:04:01.947 Njegov oče. 568 01:04:02.281 --> 01:04:04.697 Vrnite mi ga, sicer bo sranje! 569 01:04:04.781 --> 01:04:07.310 O vsem glede posvojitve 570 01:04:07.364 --> 01:04:09.489 se pogovorite z odvetnikom. 571 01:04:09.572 --> 01:04:11.947 Jaz ne morem popolnoma nič. 572 01:04:13.531 --> 01:04:17.864 " … venezuelski podpredsednik je izjavil, 573 01:04:17.989 --> 01:04:23.364 da se je gverila enostransko obvezala, da bo do konca leta 574 01:04:23.656 --> 01:04:27.406 osvobodila Consuelo González de Perdomo, Claro Rojas 575 01:04:27.697 --> 01:04:31.364 in njenega sina, rojenega v ujetništvu. Malega Emmanuela. 576 01:04:31.447 --> 01:04:35.720 Najnovejše novice v živo … " 577 01:04:38.781 --> 01:04:41.656 " … ta gesta v Kolumbiji … " 578 01:04:42.531 --> 01:04:44.239 OPERACIJA EMMANUEL V TEKU 579 01:04:44.322 --> 01:04:47.864 "S to gesto vlada osvobaja 580 01:04:47.947 --> 01:04:52.720 številne pripadnike FARC-a, ki so v zaporu, 581 01:04:52.197 --> 01:04:55.739 da bi osvobodili naša: 582 01:04:56.720 --> 01:05:00.322 go. Claro Rojas in sina Emmanuela. 583 01:05:00.822 --> 01:05:03.281 Pozivamo vse državljane, 584 01:05:03.364 --> 01:05:07.114 naj se vključijo v zahtevo po svobodi 585 01:05:07.197 --> 01:05:10.614 vseh talcev in Emmanuela. 586 01:05:11.322 --> 01:05:16.447 Fant ge. Clare Rojas se je rodil v ujetništvu. 587 01:05:16.614 --> 01:05:20.864 Fant je že od rojstva ujetnik. 588 01:05:21.322 --> 01:05:28.281 Ugrabljeni fant ni prejemal materinske ljubezni 589 01:05:28.906 --> 01:05:33.739 v prvih treh letih življenja." 590 01:05:47.781 --> 01:05:49.406 Dober dan, doktor. 591 01:05:49.489 --> 01:05:55.906 Crisanto, si ti tu? Naj ne bi mukotrpno garal? 592 01:05:57.156 --> 01:05:59.906 Potrebujem uslugico. 593 01:06:00.730 --> 01:06:02.448 Emiliano, daj nama trenutek. 594 01:06:04.364 --> 01:06:08.448 Kaj pa je? Si porival policistovo ženo? 595 01:06:10.114 --> 01:06:12.656 Še huje … Ko bi le. 596 01:06:12.781 --> 01:06:17.281 Potrebujem predujem za ta mesec. 597 01:06:18.323 --> 01:06:21.198 Magnet za težave si. 598 01:06:21.364 --> 01:06:25.864 Nenehno se lepijo nate kot klopi. Kaj je? 599 01:06:27.614 --> 01:06:31.310 Oprostite, boter, to je moja stvar. 600 01:06:33.730 --> 01:06:36.864 Očitno je resno, saj si ves iz sebe. 601 01:06:37.114 --> 01:06:40.281 Boter, ne zaupaš svojemu botru? 602 01:06:40.364 --> 01:06:45.239 Ne gre za to, toda bolje je, da ne veste. 603 01:06:45.698 --> 01:06:48.698 Nevarno je. Zaradi gverilcev. 604 01:06:49.323 --> 01:06:52.614 Nekaj hočejo in to moram dobiti, sicer bo šla glava. 605 01:06:52.948 --> 01:06:55.614 Kaj hočejo? 606 01:06:55.864 --> 01:06:59.656 Fanta. Tistega, ki sem ga predal … 607 01:06:59.739 --> 01:07:04.656 Mar ni nečakinjin sin? –Povedal vam bom. 608 01:07:05.310 --> 01:07:08.489 Predali so mi ga gverilci, zdaj pa ga hočejo nazaj. 609 01:07:08.698 --> 01:07:12.489 Potrebujem denar, da rešim družino in odpotujem v Bogoto. 610 01:07:13.698 --> 01:07:17.989 Zakaj je nujno? –Ne vem, boter. 611 01:07:20.573 --> 01:07:22.656 Tri leta se niso oglasili. 612 01:07:22.739 --> 01:07:26.406 Potrebujejo ga zaradi nekakšnega posla. 613 01:07:26.531 --> 01:07:33.323 Kakšnega posla? –Ne vem, pojma nimam. 614 01:07:37.156 --> 01:07:42.730 Če mi ne boste pomagali … –Čakaj! Kako je fantu ime? 615 01:07:42.489 --> 01:07:47.310 Poimenoval sem ga Juan David. Ne sprašujte več. 616 01:07:53.448 --> 01:07:56.864 Hvala, boter. Hvala. 617 01:07:58.310 --> 01:08:03.198 Boste ohranili skrivnost? Hvala. 618 01:08:47.364 --> 01:08:50.906 Lila! Pazi, avto! 619 01:09:08.948 --> 01:09:11.614 Vzemi, kupi kaj. 620 01:09:16.239 --> 01:09:18.239 Zamujate, rojak. 621 01:09:18.864 --> 01:09:22.310 Mislim, da ste vi zgodnji, narednik. 622 01:09:22.114 --> 01:09:28.310 Ja, vaše bedarije me bodo navdušile. 623 01:09:28.531 --> 01:09:33.864 Počasi. Odlično ponudbo imam. 624 01:09:35.739 --> 01:09:40.156 Kakšna bo povišica, če izdam, kje je Emmanuel? 625 01:09:40.656 --> 01:09:44.730 Kolikor vem, tega ne bodo plačali. 626 01:09:45.156 --> 01:09:52.198 Škoda, saj fant morda ni tam, kjer bi moral biti. 627 01:09:53.989 --> 01:09:59.364 Kako veste? –Sklepam. 628 01:09:59.698 --> 01:10:04.823 Preverite in če to drži, razdelimo denar. 629 01:10:05.823 --> 01:10:08.781 Fant ni pri njih? 630 01:10:11.698 --> 01:10:16.614 Poslušajte. Če o tem kaj veste, 631 01:10:18.364 --> 01:10:22.614 mora poveljnik obvestiti vlado. 632 01:10:27.614 --> 01:10:30.114 Plačajte pivo! 633 01:10:36.989 --> 01:10:40.281 Mandarine so tu! Ananasi! Mandarine! 634 01:10:40.364 --> 01:10:44.573 Papaja, mandarina, ananas! 20 mandarin za 2000! 635 01:10:44.656 --> 01:10:49.489 Papaja, mandarina, ananas … Ananas je tu. 636 01:10:50.281 --> 01:10:53.906 Sladki ananas. Očiščen, narezan. Ananas! 637 01:10:53.989 --> 01:10:56.656 Sladki ananas. 638 01:10:58.239 --> 01:10:59.614 Hvala, gospod. 639 01:10:59.698 --> 01:11:02.739 Nekaj za očeta … Nekaj za vožnjo. 640 01:11:02.906 --> 01:11:04.864 Plačal vam bom s karikaturo. 641 01:11:04.989 --> 01:11:07.281 Nimaš nič drobiža? 642 01:11:08.739 --> 01:11:12.698 Ne govorim v prazno. Narisal vas bom. 643 01:11:23.739 --> 01:11:26.739 Torej? –Super. 644 01:11:26.823 --> 01:11:30.739 Semkaj, semkaj. Bog vam bo poplačal! 645 01:11:36.781 --> 01:11:38.948 Kje je cerkev? 646 01:11:39.310 --> 01:11:41.239 Zavijte pri tretjem bloku! 647 01:11:41.364 --> 01:11:43.114 Hvala. 648 01:11:47.823 --> 01:11:49.656 Pridite! 649 01:12:02.406 --> 01:12:06.156 Zbor je zelo pomemben. Ne smete … 650 01:12:08.198 --> 01:12:09.864 Ostanite tu. 651 01:12:16.281 --> 01:12:19.114 Dober dan. –Pregnanci smo, oče. 652 01:12:19.823 --> 01:12:24.489 Izvolite? –Potrebujemo nastanitev. 653 01:12:31.614 --> 01:12:35.281 Dobro. Pridite. Semkaj. 654 01:12:35.823 --> 01:12:38.323 Pojdite. 655 01:12:48.906 --> 01:12:51.781 Razumem, da čakate, vendar moram mimo. 656 01:12:51.948 --> 01:12:54.573 Ne bom dolgo. Nujno je. 657 01:12:54.740 --> 01:13:00.730 Moram h g. Cuti. Prosim. 658 01:13:00.490 --> 01:13:04.698 Tišina! Prosim, bodite dostojni! 659 01:13:04.781 --> 01:13:06.990 Sprejeti moram gospoda, pomembno je. 660 01:13:07.730 --> 01:13:09.740 Samo minuto. Prosim. Vstopite. 661 01:13:09.906 --> 01:13:12.323 Žal mi je. 662 01:13:13.865 --> 01:13:15.323 Samo trenutek. 663 01:13:15.406 --> 01:13:19.448 Prosim, sedite in počakajte v vrsti! 664 01:13:20.156 --> 01:13:26.281 Če bi vam rekel, da fant, ki ste ga poslali v bolnišnico, 665 01:13:27.323 --> 01:13:30.906 ni moj sin ne vnuk, 666 01:13:31.323 --> 01:13:34.906 temveč da so mi ga dali gverilci, ker je to Emmanuel, 667 01:13:34.990 --> 01:13:38.490 o katerem se toliko govori … Bi mi verjeli? 668 01:13:39.281 --> 01:13:43.406 Ne. –Toda to je resnica. 669 01:13:43.990 --> 01:13:46.115 Gverilci me hočejo ubiti. 670 01:13:46.198 --> 01:13:49.240 Ostal sem brez službe in hiše. Dvakrat! 671 01:13:49.323 --> 01:13:51.448 Venezuela in Kolumbija bosta zanetili vojno. 672 01:13:51.573 --> 01:13:55.310 Kdo je za vse to kriv? Kdo? 673 01:13:56.730 --> 01:13:57.781 Vi. –Ne! 674 01:13:57.865 --> 01:14:00.406 Pretentali ste me. 675 01:14:00.490 --> 01:14:02.531 Rekli ste, da ga boste malo zadržali, 676 01:14:02.615 --> 01:14:04.823 a mi ga niste vrnili. 677 01:14:04.906 --> 01:14:08.573 Zafrknili ste! Zdaj pa se znajdite! 678 01:14:08.656 --> 01:14:10.698 In pohitite. Pokličite v Bogoto, 679 01:14:10.781 --> 01:14:13.573 da fanta še danes pošljejo na letalo. 680 01:14:13.656 --> 01:14:17.310 Sicer bom vse povedal Mono Jojoyu. 681 01:14:17.573 --> 01:14:21.310 On pa vam bo svoje može poslal na obisk. 682 01:14:21.406 --> 01:14:24.365 Veste, kdo je Mono? 683 01:14:25.948 --> 01:14:31.531 Me hočete prepričati, 684 01:14:31.615 --> 01:14:37.310 da poznate enega izmed glavnih pri FARC? 685 01:14:37.281 --> 01:14:39.730 Tipa, ki ga že več kot trideset let 686 01:14:39.156 --> 01:14:41.615 poskušajo ujeti, a jim ni uspelo? 687 01:14:41.698 --> 01:14:44.240 Kaj mislite o meni? 688 01:14:44.573 --> 01:14:50.323 Predvčerajšnjim je sedel pred mano in rekel: "Hočem fanta! 689 01:14:51.115 --> 01:14:56.448 Povej g. Cuti, da bo sranje, če ga ne dobim nazaj. 690 01:14:57.281 --> 01:15:00.240 In reci mu, naj mi ga preda do jutri." 691 01:15:00.990 --> 01:15:03.656 Potem me je povabil na kosilo. 692 01:15:06.865 --> 01:15:11.240 Mono ve zame? –Vsi vedo. 693 01:15:12.656 --> 01:15:15.740 Povsod imajo svoje ljudi. 694 01:15:18.730 --> 01:15:22.990 Če me ne boste ubogali, bova umrla. 695 01:15:24.698 --> 01:15:27.323 Oba. 696 01:15:38.365 --> 01:15:42.323 Verónica, pokliči mi glavno upravo. 697 01:15:43.281 --> 01:15:46.406 In prinesi fantov dosje. 698 01:15:49.490 --> 01:15:51.740 Imate dokumente? 699 01:16:13.448 --> 01:16:16.781 Dober dan. –Prodal bi. 700 01:16:34.865 --> 01:16:39.823 Ponujam petsto … Milijon! 701 01:16:43.906 --> 01:16:49.948 Samo malo! Dva milijona. Več pa ne. 702 01:17:01.310 --> 01:17:03.656 Policija je prišla. 703 01:17:05.781 --> 01:17:11.740 Narednik Comillas. Odgovorite mi na nekaj vprašanj. 704 01:17:12.323 --> 01:17:14.198 Izvolite, narednik. 705 01:17:14.865 --> 01:17:18.490 Ste poskušali iz El Retorna spraviti fanta, 706 01:17:18.698 --> 01:17:21.240 ki so vam ga predali pred dvema letoma in pol, 707 01:17:21.490 --> 01:17:24.698 pod imenom Juan David Gómez Tapiero? 708 01:17:26.531 --> 01:17:30.531 Veste, kdo je ta otrok? 709 01:17:38.365 --> 01:17:43.615 Liliana! Otroci! 710 01:17:47.156 --> 01:17:52.156 Liliana! Liliana! 711 01:19:29.698 --> 01:19:33.730 Poberi se, pesjan! Gremo! 712 01:19:33.365 --> 01:19:35.948 Poberi se, nočemo pijanca! 713 01:19:36.156 --> 01:19:39.320 "Izredna novica! 714 01:19:39.115 --> 01:19:41.157 Premier Venezuele 715 01:19:41.282 --> 01:19:45.115 in mednarodni predstavniki 716 01:19:45.240 --> 01:19:47.240 so se seznanili z nepričakovano hipotezo. 717 01:19:47.365 --> 01:19:50.615 FARC ni spoštoval 718 01:19:50.740 --> 01:19:57.490 0718: dogovora o osvoboditvi talcev, 719 01:19:58.407 --> 01:20:02.865 saj pri njih ni Emmanuela." 720 01:20:04.948 --> 01:20:07.490 "Dober večer. Predsednik Hugo Chávez 721 01:20:07.615 --> 01:20:10.157 je Kolumbiji pojasnil, da prekinja odnose 722 01:20:10.282 --> 01:20:12.490 z vlado predsednika Uribeja." 723 01:20:12.698 --> 01:20:15.657 "Zato pred vsemi povem: 724 01:20:16.320 --> 01:20:20.448 Dokler je predsednik Uribe na čelu Kolumbije, 725 01:20:20.532 --> 01:20:23.698 ne bom imel nobenih odnosov 726 01:20:23.782 --> 01:20:28.730 ne z njim ne s kolumbijsko vlado. Tega ne morem." 727 01:21:19.990 --> 01:21:24.532 G. Ramóne! Kje je Liliana? 728 01:21:28.490 --> 01:21:30.907 Od kod vam ta denar? 729 01:21:35.282 --> 01:21:37.907 G. Ramóne! 730 01:21:45.407 --> 01:21:47.448 Natakar! –Ja? 731 01:21:47.573 --> 01:21:50.365 Prinesite še piva in sode. Na smrt se bomo napili! 732 01:21:50.490 --> 01:21:52.407 Takoj! 733 01:21:52.948 --> 01:21:55.115 Nekaj sem ti hotel povedati, ljubica. 734 01:21:56.782 --> 01:22:00.730 Poglej, Lili, odvetnik, g. Cuta, 735 01:22:00.490 --> 01:22:02.407 bo Peguija spravil nazaj. 736 01:22:02.490 --> 01:22:06.157 Potem ga bom peljal v taborišče prve fronte, jim ga predal 737 01:22:06.282 --> 01:22:08.490 in rešil težavo. 738 01:22:09.730 --> 01:22:12.730 Če boš še bežal, bom šla nazaj v pragozd. 739 01:22:12.865 --> 01:22:18.823 Toda, Lili … Najina hiša in služba je na vasi. 740 01:22:19.407 --> 01:22:23.948 Bojim se. Oče je vse slabše. 741 01:22:24.907 --> 01:22:31.157 Vse se bo uredilo. Verjemi mi. 742 01:22:33.323 --> 01:22:35.865 Daj naglas! –Takoj. 743 01:22:37.240 --> 01:22:43.698 " … fant Emmanuel je imel poškodovano roko, 744 01:22:45.730 --> 01:22:47.865 bil je zlorabljen in mučen, 745 01:22:48.157 --> 01:22:51.573 na telesu je imel opekline. 746 01:22:52.615 --> 01:22:57.240 Fant, 747 01:22:57.615 --> 01:23:00.282 ki ustreza temu opisu, 748 01:23:00.407 --> 01:23:04.657 je v kolumbijski socialni službi." 749 01:23:05.157 --> 01:23:06.782 "Fanta so operirali, 750 01:23:06.948 --> 01:23:08.865 da bi mu oskrbeli levo roko, 751 01:23:08.990 --> 01:23:12.865 zdaj pa je v Bogoti pri krušnih starših. 752 01:23:12.948 --> 01:23:16.615 Iščejo ga tisti, ki so ga leta 2005 prinesli v bolnišnico. 753 01:23:16.698 --> 01:23:20.407 Zaradi tega vlada podpira to hipotezo. 754 01:23:21.240 --> 01:23:23.823 Človek, ki ga je predal … " 755 01:23:23.865 --> 01:23:26.365 Po nas je! –Ne, ne, ne. 756 01:23:27.320 --> 01:23:31.240 Otroci, gremo! –Jejte! 757 01:23:31.990 --> 01:23:34.157 Pretvarjajte se! –Gremo! 758 01:23:34.282 --> 01:23:36.320 Jejte. 759 01:23:36.115 --> 01:23:39.740 Gremo! Očka, tudi ti! Pomagajte mi. 760 01:23:41.573 --> 01:23:45.407 Kaj je, gospod? –Nič, prijatelj. 761 01:23:45.490 --> 01:23:49.365 Zadržali smo se. Izvolite, obdržite drobiž. 762 01:23:49.490 --> 01:23:52.823 Res ste podobni tistemu s televizije. 763 01:23:52.907 --> 01:23:54.823 Res? –Ja. 764 01:23:54.907 --> 01:23:57.782 Sem povsem enak? –Povsem! 765 01:23:57.865 --> 01:24:01.365 Kaj je storil? –Ugrabil je otroka. 766 01:24:01.698 --> 01:24:04.115 Res? –Neverjetno, kaj? 767 01:24:04.865 --> 01:24:06.740 Jaz bi mu enega svojega podaril. 768 01:24:06.865 --> 01:24:12.782 Poglejte, koliko jih imam. Nasvidenje. Zelo dobro je bilo. 769 01:24:29.448 --> 01:24:31.907 Po čudežu smo se rešili. 770 01:24:32.320 --> 01:24:33.823 Kam greš? 771 01:24:34.490 --> 01:24:36.907 Kam? Z družino … 772 01:24:37.730 --> 01:24:38.698 Nisi več moj mož. 773 01:24:38.782 --> 01:24:41.157 Norec si in hočeš, da nas pobijejo. 774 01:24:41.573 --> 01:24:46.115 Ne, Lili. Gremo v cerkev. Duhovnik nas bo sprejel. 775 01:24:46.198 --> 01:24:50.948 Pozneje bom peljal fanta h g. Cuti in zgodbe bo konec! 776 01:24:53.320 --> 01:24:58.198 Vsi vedo, kdo si. Ne misliš na svoje otroke? 777 01:25:00.448 --> 01:25:04.198 Pojdi nekam, kjer te ne bodo našli. Jaz bom poskrbela zanje. 778 01:25:08.615 --> 01:25:10.365 Kam naj grem sam? 779 01:25:10.490 --> 01:25:13.573 V pekel, k hudiču! 780 01:25:22.657 --> 01:25:24.948 Čakaj, Liliana! 781 01:26:34.573 --> 01:26:38.449 Dober dan, oče. –Bili ste pri poročilih! 782 01:26:38.865 --> 01:26:42.157 Tudi vi? Tisto nisem bil jaz. –Bil si. 783 01:26:42.199 --> 01:26:45.407 Ja, podoben sem mu … 784 01:26:45.532 --> 01:26:48.320 Crisanto! Dovolj! 785 01:26:49.740 --> 01:26:52.115 Oče, sporočite policiji. 786 01:26:52.199 --> 01:26:54.782 Gverilci nas hočejo ubiti. 787 01:26:59.907 --> 01:27:02.449 Dovolj! 788 01:27:05.907 --> 01:27:12.990 Dragi bratje! Jezus pozna naše trpljenje. 789 01:27:14.407 --> 01:27:18.615 Verzi, ki smo jih prebrali, nam sporočajo, 790 01:27:19.365 --> 01:27:26.240 kako je moral kot novorojenček bežati z družino, 791 01:27:27.949 --> 01:27:33.574 da bi se rešili pred tistimi, ki so stregli po življenju 792 01:27:34.740 --> 01:27:40.782 Božjega sina. Vsi smo Božji otroci. 793 01:27:42.282 --> 01:27:48.657 Vsi vemo, koliko kolumbijskih družin je zapustilo 794 01:27:48.699 --> 01:27:55.740 svojo državo, dom, lastnino, 795 01:27:58.115 --> 01:28:01.157 da bi si rešili glavo. 796 01:28:01.657 --> 01:28:07.865 Številne družine so med nami, pregnane, 797 01:28:08.115 --> 01:28:12.282 brez denarja, prisiljene začeti znova iz nič. 798 01:28:13.324 --> 01:28:20.157 Naša dolžnost je, da jih sprejmemo in jim pomagamo 799 01:28:20.865 --> 01:28:23.949 kot pravi kristjani. 800 01:28:25.324 --> 01:28:28.990 Zato od današnjega dne na začetku leta … 801 01:28:43.115 --> 01:28:46.449 … najlepše Božje delo. 802 01:28:48.199 --> 01:28:52.699 Gospod pozna vsako naše trpljenje, 803 01:28:53.615 --> 01:28:59.157 zato vas spodbujam, negujte vero. 804 01:29:01.320 --> 01:29:03.282 Drugi vedo, kaj morajo. 805 01:29:03.907 --> 01:29:08.282 Dobro pazite, zelo nevarni so. Gremo! 806 01:29:30.365 --> 01:29:33.320 Stoj! Mirno! 807 01:30:00.157 --> 01:30:02.824 Jose Crisanto Gómez Tovar? 808 01:30:03.115 --> 01:30:05.865 Morate v Bogoto, zaščitena priča ste. 809 01:31:35.865 --> 01:31:38.240 " … mali ni bil pri gverilcih. 810 01:31:38.324 --> 01:31:40.532 Tožilec Mario Iguarán je izjavil, 811 01:31:40.615 --> 01:31:44.907 da ni stoodstotno, vendar da bodo opravili preiskavo DNK … " 812 01:31:44.949 --> 01:31:47.240 " … da pri njih ni sin Clare Rojas. 813 01:31:47.365 --> 01:31:50.907 Rodil se je v ujetništvu, ko so aktivistko zajeli." 814 01:31:50.990 --> 01:31:54.907 " … tajna služba ima podatek, da fant ustreza opisu … " 815 01:31:55.324 --> 01:31:58.365 " … Uribejeva vlada 816 01:31:58.490 --> 01:32:01.115 je po posvetovanju z Washingtonom odločila … " 817 01:32:05.240 --> 01:32:08.199 " … obstaja povezanost med Juanom Davidom in družino Rojas." 818 01:32:08.282 --> 01:32:11.407 "Odvetnik, ki je fanta predal 819 01:32:11.490 --> 01:32:13.199 socialni službi … " 820 01:32:13.240 --> 01:32:15.282 " … uporniki bodo izpustili Emmanuela 821 01:32:15.365 --> 01:32:17.574 z drugimi talci." 822 01:32:17.657 --> 01:32:20.240 " … Elisa Forero je izjavila, da je Emmanuel 823 01:32:20.324 --> 01:32:24.324 ali Juan David Gómez zdaj srečen fantič, 824 01:32:24.407 --> 01:32:26.615 saj je zanj poskrbela država … " 825 01:32:27.740 --> 01:32:30.365 "Operacija Emmanuel se nadaljuje 826 01:32:30.449 --> 01:32:33.320 zaradi osvoboditve še dveh talk." 827 01:32:33.115 --> 01:32:37.115 " … najpomembneje je, da je Emmanuel svoboden. 828 01:32:37.574 --> 01:32:41.699 To je najpomembneje. Emmanuel je svoboden. 829 01:32:43.782 --> 01:32:48.657 Pričakujemo nove kontakte, 830 01:32:48.824 --> 01:32:53.449 da bi osvobodili Claro in Consuelo." 831 01:33:20.907 --> 01:33:22.865 Semkaj! 832 01:33:24.282 --> 01:33:26.365 Izvolite. 833 01:33:28.699 --> 01:33:34.740 Poglej, ljubica! Poglej to hišo! Z vrtom. 834 01:33:35.865 --> 01:33:39.324 In varna je. Tisti malček nam je spremenil življenje. 835 01:33:39.491 --> 01:33:44.574 Tu boste nekaj časa, varni boste. 836 01:33:45.366 --> 01:33:47.199 Hvala, gospod. 837 01:33:47.282 --> 01:33:49.407 Brez skrbi, ničesar ne bomo uničili. 838 01:33:49.574 --> 01:33:51.782 Brez skrbi! 839 01:33:51.866 --> 01:33:55.491 Izvolite, to je vaš dom. 840 01:34:14.116 --> 01:34:17.241 Najprej hvala za gostoljubje. 841 01:34:17.324 --> 01:34:19.907 Moja družina ni bila deležna takega sprejema … 842 01:34:19.991 --> 01:34:24.241 Tiho in odgovarjajte na vprašanja glavnega tožilca! 843 01:34:25.157 --> 01:34:26.699 Ja, gospod. 844 01:34:26.782 --> 01:34:30.824 G. Gómez Tovar, prebrali smo vašo prvo izjavo 845 01:34:30.907 --> 01:34:33.407 o vašem odnosu z malčkom. 846 01:34:34.241 --> 01:34:36.949 Našli smo nekaj nejasnosti. 847 01:34:37.449 --> 01:34:39.740 Vse lahko pojasnim. 848 01:34:39.199 --> 01:34:41.741 Odgovarjajte na vprašanja! 849 01:34:42.782 --> 01:34:45.324 Ste član FARC? 850 01:34:45.491 --> 01:34:48.782 Ne. Od kod vam to? 851 01:34:50.157 --> 01:34:53.657 Z družino sem prišel na obalo lniride, 852 01:34:53.741 --> 01:34:55.824 ko smo bežali pred paravojaškimi enotami. 853 01:34:57.740 --> 01:34:59.449 Potem so gverilci, ti teroristi, 854 01:34:59.657 --> 01:35:03.740 zasedli regijo, zato nismo mogli oditi. 855 01:35:04.532 --> 01:35:06.574 Zanje ste delali, 856 01:35:06.699 --> 01:35:08.657 ko ste predali fanta. 857 01:35:08.741 --> 01:35:10.741 Prisilili so me. 858 01:35:10.824 --> 01:35:13.616 Ste za gverilce izdelovali pasto iz kokaina? 859 01:35:15.320 --> 01:35:19.199 Lahko bi tako rekli. Preživljal sem družino. 860 01:35:20.407 --> 01:35:22.949 Gospod, obdeloval sem zemljo 861 01:35:23.320 --> 01:35:25.991 in vsaka bera je dala 150 ali 200 gramov, 862 01:35:26.740 --> 01:35:33.740 ki sem jim jih prodal. Bedno so plačali. 863 01:35:33.824 --> 01:35:37.866 Bili smo kot sužnji. 864 01:35:38.320 --> 01:35:40.991 Več so jih pobili zaradi poskusa pobega. 865 01:35:41.116 --> 01:35:44.366 Vi pa ste fanta odnesli v bolnišnico San Jose! 866 01:35:44.699 --> 01:35:49.449 Morali smo pobegniti, sicer bi dobil kroglo. 867 01:35:49.574 --> 01:35:52.824 Medse so hoteli moja starejša sina. 868 01:35:54.199 --> 01:35:57.241 Gospod, na strani pravice sem. 869 01:35:58.532 --> 01:36:02.991 Fantu sem samo zagotovil hrano in zdravstveno oskrbo. 870 01:36:03.366 --> 01:36:07.824 Zamolčali ste njegovo poreklo in ga vpisali z lažnim imenom. 871 01:36:08.407 --> 01:36:12.320 Njegovega pravega imena nisem poznal. 872 01:36:12.116 --> 01:36:14.320 Nisem vedel, da mu je ime Emmanuel. 873 01:36:14.157 --> 01:36:17.907 Ko ste izvedeli, ste ga poskušali vrniti gverilcem. 874 01:36:18.157 --> 01:36:23.740 Razumite že, nameravali so ubiti mojo družino. 875 01:36:25.991 --> 01:36:29.199 Če ne bi bilo mene, žene in tasta, 876 01:36:29.324 --> 01:36:31.574 bi bil ta fant mrtev. 877 01:36:34.616 --> 01:36:38.782 Sem reven, pošten in dober. 878 01:36:39.741 --> 01:36:43.366 Glava družine sem in nisem storil žalega. 879 01:36:46.199 --> 01:36:48.949 Crisanto, po vaši izjavi sodeč 880 01:36:49.324 --> 01:36:52.282 nenehno lažete, odkar so vam predali Emmanuela. 881 01:36:52.699 --> 01:36:57.282 Ne vemo niti, kdo ste. 882 01:36:59.907 --> 01:37:06.282 Kdo sem? Tu ni nobene skrivnosti. 883 01:37:09.282 --> 01:37:14.282 Odšel sem v pragozd, da bi obogatel, 884 01:37:16.116 --> 01:37:21.366 a sem tam našel samo lakoto, nasilje in bolezni. 885 01:37:25.491 --> 01:37:28.907 Več mesecev nisem nikogar videl. 886 01:37:30.491 --> 01:37:34.491 Dolgo sem hodil do najbližje vasi s pištolo in osmimi naboji. 887 01:37:35.199 --> 01:37:37.532 Vsi so me spoštovali. 888 01:37:53.699 --> 01:37:55.824 "Nekje v venezuelskem pragozdu 889 01:37:55.907 --> 01:37:58.949 so nastali prvi posnetki osvoboditve Clare Rojas 890 01:37:59.320 --> 01:38:00.949 in Consuele González. 891 01:38:01.116 --> 01:38:03.699 Obe sta Kolumbijki, ki ju je zajel FARC. 892 01:38:03.782 --> 01:38:05.699 Gverilci so ju predali 893 01:38:05.782 --> 01:38:07.741 mednarodnim enotam Rdečega križa. 894 01:38:07.907 --> 01:38:10.574 Zadnje tedne sta čakali 895 01:38:10.657 --> 01:38:14.366 na oskrbo in prevoz v Caracas. 896 01:38:14.449 --> 01:38:18.366 Tam ju čaka družina. 897 01:38:19.699 --> 01:38:22.532 Zaradi enega izmed odposlancev 898 01:38:22.699 --> 01:38:25.199 lahko preko kamer Telesurja spremljamo … 899 01:38:25.366 --> 01:38:30.782 Na stezi je letalo, ki bo Consuelo in Claro 900 01:38:30.866 --> 01:38:34.657 prepeljalo na mednarodno letališče Maiquetia. 901 01:38:34.741 --> 01:38:41.741 Videli smo, da sta veselo izstopili iz helikopterja 902 01:38:42.532 --> 01:38:47.491 in v objemu enega izmed spremljevalcev, 903 01:38:47.574 --> 01:38:52.699 ki ju je spremljal na letalo … " 904 01:38:53.157 --> 01:38:59.699 "Spoštovana ga. Clara Rojas, najprej vam čestitam za pogum, 905 01:38:59.824 --> 01:39:05.532 za spopad z dogajanjem, ki ste ga preživeli 906 01:39:05.616 --> 01:39:08.699 med sedemletnim zajetjem." 907 01:39:18.657 --> 01:39:21.157 Jose Crisanto Gómez Tovar? –Ja. 908 01:39:21.241 --> 01:39:23.907 To je nalog za vašo aretacijo zaradi izdaje, 909 01:39:24.320 --> 01:39:26.282 ugrabitve in lažnega pričanja. 910 01:39:26.366 --> 01:39:28.366 Moj mož je zaščitena priča. 911 01:39:28.699 --> 01:39:32.907 Nič več. Vklenite ga. –Ne! 912 01:39:33.407 --> 01:39:35.699 Gospod … Pa moja družina? 913 01:39:36.907 --> 01:39:39.532 Dve uri časa imajo, da zapustijo vojašnico. 914 01:39:39.616 --> 01:39:41.699 Dve uri? –Kam naj gredo? 915 01:39:41.824 --> 01:39:43.657 Ne odpeljite ga! Nedolžen je. 916 01:39:43.824 --> 01:39:47.657 Umiri se, Liliana. Pomota je. Do večera bom nazaj. 917 01:39:50.657 --> 01:39:56.282 Umiri se, zvečer bom nazaj. Pomota je. 918 01:40:02.199 --> 01:40:08.740 " … pregnani zaradi nasilja, pregnani zaradi umazanih vojn. 919 01:40:08.116 --> 01:40:14.116 Pregnani zapuščajo svojo deželo, pregnani v družbi svoje bede. 920 01:40:14.282 --> 01:40:16.991 Ne, ne, ne, ne, ne!" 921 01:40:17.574 --> 01:40:20.782 Emmanuel je zdaj živ in zdrav z mamo. 922 01:40:26.866 --> 01:40:29.657 "To je posledica nesmiselne vojne, 923 01:40:29.824 --> 01:40:32.741 vojne za moč, ki ubija in obsoja. 924 01:40:32.824 --> 01:40:35.366 Oborožene skupine so uspele le … " 925 01:40:35.907 --> 01:40:38.574 Mono Jojoy je padel v akciji kolumbijske vojske leta 2010 926 01:40:38.658 --> 01:40:40.366 v regiji La Macarena. 927 01:40:41.699 --> 01:40:44.866 " … gledamo, kako umirajo nedolžni otroci. 928 01:40:44.949 --> 01:40:50.658 Gverilci in paravojaške enote, državna vojska in zvezne enote ZD A. 929 01:40:50.824 --> 01:40:56.574 Ne, ne, ne, ne! 930 01:40:56.949 --> 01:41:03.330 Ne, ne, ne, ne! 931 01:41:03.491 --> 01:41:06.199 Vsi proti vsem, uničujemo sebe. 932 01:41:06.283 --> 01:41:09.158 Streljanja, bombardiranja, težka oborožitev. 933 01:41:09.241 --> 01:41:12.158 Kmetje pa plačujejo s svojim življenjem. 934 01:41:12.241 --> 01:41:15.116 Cena te nesmiselne in gnile vojne … 935 01:41:15.199 --> 01:41:18.740 Otroci, ženske, bratje, družine, 936 01:41:18.158 --> 01:41:20.991 pregnani zaradi vojne, pregnani zaradi življenja … " 937 01:41:21.740 --> 01:41:23.158 Po šestih letih v zaporu 938 01:41:23.241 --> 01:41:26.616 je kolumbijsko sodišče Crisanta izpustilo na prostost. 939 01:41:27.449 --> 01:41:30.241 "Ne, ne, ne, ne, ne, 940 01:41:30.324 --> 01:41:33.199 ne, ne, ne, ne, ne, 941 01:41:33.366 --> 01:41:36.366 ne, ne, ne, ne, ne, 942 01:41:36.574 --> 01:41:39.283 ne, ne, ne, ne, ne! 943 01:41:39.574 --> 01:41:42.699 Pregnani zaradi nasilja, 944 01:41:42.783 --> 01:41:45.824 pregnani zaradi umazanih vojn, 945 01:41:45.908 --> 01:41:48.908 pregnani zapuščajo svojo deželo, 946 01:41:49.330 --> 01:41:52.330 pregnani v družbi svoje bede! 947 01:41:52.116 --> 01:41:58.740 Ne, ne, ne, ne, ne! 948 01:41:58.324 --> 01:42:03.741 Ne, ne, ne, ne, ne! 949 01:42:03.824 --> 01:42:10.699 Ne, ne, ne, ne, ne!" 950 01:42:16.449 --> 01:42:22.158 Posvečeno vsem žrtvam oboroženega spopada v Kolumbiji. 951 01:42:42.116 --> 01:42:45.574 Prevod MEDIATRANSLATIONS 952 01:42:46.750 --> 01:42:50.750 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 69115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.