Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45.735 --> 00:01:48.985
Kolumbijske revolucionarne
oborožene sile (FARC)
2
00:01:49.680 --> 00:01:51.693
so najštevilčnejša
latinskoameriška gverila.
3
00:01:51.777 --> 00:01:55.485
Nastala je leta 1964 kot
oboroženi del Komunistične partije.
4
00:01:55.568 --> 00:01:58.610
Nastanjeni so v vaseh
in borijo se proti vladi.
5
00:01:58.693 --> 00:02:01.193
Imeli naj bi
10000 pripadnikov.
6
00:02:01.277 --> 00:02:04.270
30 odstotkov je na silo
pridobljenih mladoletnikov.
7
00:02:04.110 --> 00:02:06.443
Od svojega nastanka
se FARC proti vladi bori
8
00:02:06.568 --> 00:02:08.443
s terorističnimi akcijami.
9
00:02:08.527 --> 00:02:11.652
S pehotnimi minami,
pobijanjem civilistov,
10
00:02:11.735 --> 00:02:15.680
ugrabitvami politikov,
napadi z bombami in plinom.
11
00:02:15.152 --> 00:02:19.680
Posledica so številne žrtve
in štirje milijoni izseljenih.
12
00:02:19.152 --> 00:02:21.985
Med letoma 1998 in 2001
je vlada demilitarizirala
13
00:02:22.680 --> 00:02:25.318
tako imenovano območje razdvojitve
kot del mirovnega procesa,
14
00:02:25.402 --> 00:02:28.152
FARC pa je svoje zakone uvedel
na območju, velikem 40000 km2.
15
00:02:28.277 --> 00:02:31.680
Proces je splaval po vodi,
gverilska vojska pa se je okrepila
16
00:02:31.193 --> 00:02:34.680
in postala vodilna na področju
trgovine z mamili,
17
00:02:34.152 --> 00:02:37.860
posla, ki jim vsako leto
prinese petsto milijonov dolarjev.
18
00:02:39.500 --> 00:02:43.339
Film je posnet
po resničnih dogodkih.
19
00:02:48.986 --> 00:02:55.445
Kdo sem?
Tu ni nobene skrivnosti.
20
00:02:57.320 --> 00:03:01.570
Odšel sem v pragozd,
da bi obogatel,
21
00:03:03.195 --> 00:03:08.945
našel pa sem samo lakoto,
nasilje in bolezni.
22
00:03:11.236 --> 00:03:13.986
Več mesecev nisem nikogar videl.
23
00:03:15.611 --> 00:03:18.778
Dolgo sem hodil
do najbližje vasi
24
00:03:18.861 --> 00:03:24.700
s pištolo in osmimi naboji.
In vsi so me spoštovali.
25
00:03:25.320 --> 00:03:28.820
Vojaki, gverilci,
pripadniki paravojaških enot. Vsi.
26
00:03:29.570 --> 00:03:33.278
Nihče ni vedel, kdo sem.
27
00:03:34.736 --> 00:03:41.736
Tam sem bil tri leta
in samo stradal sem.
28
00:03:43.736 --> 00:03:48.445
Toda spoznal sem
svojo ženo … Liliano.
29
00:03:49.486 --> 00:03:54.528
Predstavljajte si.
Mladi človek …
30
00:03:54.945 --> 00:03:58.570
Govori s sabo,
da ne bi ponorel,
31
00:03:59.361 --> 00:04:05.278
naenkrat pa zagleda
tako lepotico … Golo …
32
00:04:07.195 --> 00:04:10.736
S črnimi lasmi do pasu …
33
00:04:11.320 --> 00:04:14.903
Z očmi, bistrimi kot deževnica …
34
00:04:15.945 --> 00:04:20.945
Imela je samo 15 let, jaz pa 25.
35
00:04:23.111 --> 00:04:30.153
Povedal vam bom nekaj, česar nisem
še nikomur. Ujel sem jo z lasom.
36
00:04:32.570 --> 00:04:38.445
Prav ste slišali. Upirala se je
kot žrebiček, a sem jo ujel.
37
00:04:39.445 --> 00:04:42.361
Tam je vse drugače.
38
00:04:42.611 --> 00:04:46.111
Če moški hoče žensko,
jo mora ujeti.
39
00:04:47.570 --> 00:04:51.486
Zaljubil sem se
v Liliano in jo ujel.
40
00:04:53.570 --> 00:04:57.361
Od takrat
sva bila nerazdružljiva.
41
00:04:59.570 --> 00:05:02.778
Zato vas prosim,
da me izpustite.
42
00:05:04.236 --> 00:05:09.820
Povedal vam bom vse,
kar vem. Vse, vse …
43
00:05:11.195 --> 00:05:15.903
Prosim pa vas, da mi dopustite,
da se vrnem k družini.
44
00:05:20.945 --> 00:05:26.236
OPERACIJA E
45
00:05:34.111 --> 00:05:37.945
Ne, ne, ne … Ne, prosim.
46
00:05:38.653 --> 00:05:43.528
Me boste pustili umreti?
47
00:05:45.445 --> 00:05:49.320
Nehajte!
48
00:05:50.820 --> 00:05:55.528
Prosim vas. Pomagajte mi!
49
00:05:55.653 --> 00:06:00.736
Pomagajte! Nehajte …
50
00:06:03.361 --> 00:06:06.528
Prosim.
51
00:06:07.278 --> 00:06:14.320
Ne … Kaj bo storil?
Ne, ne, ne!
52
00:06:16.361 --> 00:06:18.986
Ne!
53
00:06:27.195 --> 00:06:32.361
Nočem …
Moj otrok … Kaj bo storil?
54
00:06:32.445 --> 00:06:38.903
Ne! Kaj bo storil, mojbog?
Ne, nehajte, prosim. Ne!
55
00:06:41.700 --> 00:06:42.820
Hitro!
56
00:06:44.278 --> 00:06:46.320
Hitro!
57
00:06:49.528 --> 00:06:54.445
Gremo! V zavetje! Gremo!
58
00:07:01.736 --> 00:07:03.778
Pazi nase!
59
00:07:10.111 --> 00:07:12.653
Hitro!
60
00:07:41.278 --> 00:07:46.736
Pragozd El Guaviare,
januar 2005
61
00:09:05.736 --> 00:09:08.278
Noter! Gremo noter, otroci!
62
00:09:15.445 --> 00:09:17.695
Dober dan. –Dober dan.
63
00:09:18.945 --> 00:09:21.195
Živi tukaj zeliščar?
64
00:09:21.861 --> 00:09:24.945
Pravijo, da živi
v tistem vogalu.
65
00:09:47.945 --> 00:09:51.653
Dober dan. Ste zeliščar?
66
00:09:59.280 --> 00:10:00.653
Dober dan, fantje.
67
00:10:01.700 --> 00:10:04.445
Sem Jorge Crisanto
Gómez Tovar, glava družine.
68
00:10:04.612 --> 00:10:07.280
Poveljnik Jerónimo,
sedma fronta.
69
00:10:07.153 --> 00:10:09.280
Res ste daleč. –Ja.
70
00:10:09.112 --> 00:10:12.570
Rekli so, da je g. Ramoncito
najboljši krajevni zeliščar.
71
00:10:14.403 --> 00:10:16.195
Koga ste pripeljali? Otroka?
72
00:10:16.278 --> 00:10:21.487
Gori od vročine.
Velike pike ima in zlomljeno roko.
73
00:10:24.153 --> 00:10:28.278
Poveljnik.
Malega peljite v bolnišnico,
74
00:10:28.362 --> 00:10:30.820
da ga pregledajo
pravi zdravniki.
75
00:10:31.320 --> 00:10:33.862
Stari ne ve ničesar
o ljudski medicini?
76
00:10:33.987 --> 00:10:37.195
Ve, vendar ni mazila
77
00:10:37.320 --> 00:10:42.320
za zlomljeno roko.
Pa tudi stari ni več tak, kot je bil.
78
00:10:42.528 --> 00:10:45.112
Odkar so mu paravojaške enote
pobile vse sorodnike,
79
00:10:45.153 --> 00:10:47.612
ni čisto pri sebi.
80
00:10:48.237 --> 00:10:51.237
Ne moremo skrbeti za otroka.
81
00:10:51.320 --> 00:10:53.528
Prevzemite ga, dokler ne okreva.
82
00:10:53.612 --> 00:10:56.700
Zakaj ne more iz pragozda?
–To ni vaša stvar!
83
00:10:56.153 --> 00:10:59.612
Kako? Umrl bo.
–Ni vaša stvar!
84
00:11:01.487 --> 00:11:07.278
Poveljnik, imam pet otrok,
ženo, dedka …
85
00:11:07.403 --> 00:11:09.945
To je veliko ust.
Ne morem prevzeti še enega.
86
00:11:10.112 --> 00:11:11.945
Tu so plenice in mleko v prahu.
87
00:11:12.280 --> 00:11:16.445
Jutri prinesemo
hrano in zdravila.
88
00:11:17.528 --> 00:11:20.403
Potrudite se,
da stari ozdravi otroka.
89
00:11:20.695 --> 00:11:24.445
Odgovarjali boste s svojim življenjem
in življenjem svojih otrok.
90
00:11:29.612 --> 00:11:31.528
In? Kako mu je ime?
91
00:11:31.695 --> 00:11:34.153
Mi ga kličemo Pegui,
92
00:11:34.237 --> 00:11:37.612
po lutki s televizije.
93
00:11:38.487 --> 00:11:43.862
Pegui … Z veni butasto.
94
00:11:50.987 --> 00:11:52.987
Presneto …
95
00:12:22.320 --> 00:12:24.362
Čakaj, Crisanto …
96
00:12:25.362 --> 00:12:28.403
Čakaj …
97
00:12:28.487 --> 00:12:33.487
Mama, zaradi Peguija
ne morem zaspati.
98
00:12:36.820 --> 00:12:39.695
Mama! Tudi Elvira ne more.
99
00:12:40.112 --> 00:12:43.445
Kakšen oče.
100
00:13:11.737 --> 00:13:15.820
… v drugem polčasu …
Vejica.
101
00:13:20.700 --> 00:13:24.945
Igra je živahnejša. Pika.
102
00:13:34.945 --> 00:13:38.528
Igra je živahnejša. Pika.
103
00:13:42.737 --> 00:13:45.528
Ekipa iz Medellina …
104
00:13:47.570 --> 00:13:51.987
Ekipa iz Medellina …
Prišla je iz garderobe …
105
00:13:54.653 --> 00:13:56.695
Gremo!
106
00:14:31.987 --> 00:14:33.903
Pridi!
107
00:14:37.403 --> 00:14:40.237
Gor, gor, hitro!
108
00:14:46.700 --> 00:14:49.195
Poveljnica, kaj je bilo?
Več mesecev vas čakam.
109
00:14:50.153 --> 00:14:53.528
Vojaki so nam dali veliko dela,
nismo imeli časa.
110
00:14:53.612 --> 00:14:57.362
Fant potrebuje zdravila,
a nam ne dovolijo ven.
111
00:14:57.737 --> 00:15:02.903
Če ne gre, ne gre.
Kje je Juan David? Kako je?
112
00:15:02.987 --> 00:15:05.612
Juan David? Ni bil Pegui?
113
00:15:05.737 --> 00:15:09.153
Ne, mora biti
Juan David po očetu.
114
00:15:09.320 --> 00:15:14.362
Ja, seveda,
da se ga bodo spominjali.
115
00:15:14.445 --> 00:15:16.820
Odnesite ga mami.
–Ne, ne, ne.
116
00:15:16.903 --> 00:15:19.195
Storili smo, kar smo lahko.
–Ne moremo.
117
00:15:19.278 --> 00:15:21.820
Poslala vam bom zdravila!
118
00:15:21.945 --> 00:15:26.237
Za zdaj naj bo pri vas.
119
00:15:49.945 --> 00:15:54.820
Marquitos … Podaj.
120
00:15:55.862 --> 00:15:59.237
Očka, očka … –Kaj je, sin?
121
00:15:59.862 --> 00:16:04.700
Peguiju je slabše.
–Kaj je rekla mama?
122
00:16:04.195 --> 00:16:06.820
Da kaka in nenehno joka.
123
00:16:07.737 --> 00:16:11.778
Pa dedek?
–Odšel je v hribe po rastline.
124
00:16:53.154 --> 00:16:58.112
Taborišče prve fronte FARC
125
00:17:13.237 --> 00:17:15.779
Hitro! Gremo! Hitro! Gor!
126
00:17:16.700 --> 00:17:18.654
Kaj je, Crisanto?
127
00:17:19.987 --> 00:17:24.237
Gdč. Lina. Kako gre?
Potrebujem poveljnika.
128
00:17:24.695 --> 00:17:27.195
Gremo! Hitro!
129
00:17:27.279 --> 00:17:31.904
Kaj se dogaja? Gremo, hitro!
130
00:17:31.987 --> 00:17:36.570
Gremo, fantje! Gremo, gremo!
131
00:17:36.654 --> 00:17:40.737
Ne znojite se! Gremo, gremo!
132
00:17:40.820 --> 00:17:42.445
Gremo, gremo.
133
00:17:42.529 --> 00:17:46.445
Kaj je? Ste se pridružili?
134
00:17:47.700 --> 00:17:49.320
V tovarni viskija
me niso spoštovali.
135
00:17:49.404 --> 00:17:52.737
Tu dobro plačajo,
spim pa, s komer hočem.
136
00:17:53.112 --> 00:17:57.320
Dovolj, dovolj. Hitro, gremo!
137
00:17:57.820 --> 00:18:02.570
Gremo, gremo! Počasni ste!
138
00:18:02.695 --> 00:18:07.404
Fant, gremo, gremo!
139
00:18:07.695 --> 00:18:09.362
Hitreje, hitreje!
140
00:18:09.487 --> 00:18:13.737
Gremo, kolegi. Kaj je?
141
00:18:14.112 --> 00:18:17.820
… dobili boste rezultate …
Srečanja.
142
00:18:44.737 --> 00:18:47.154
Danes ni dan za nakupe.
143
00:18:47.279 --> 00:18:50.487
Vem, poveljnik.
Hvala, da ste me sprejeli.
144
00:18:50.612 --> 00:18:55.612
Denar potrebujem.
In potreboval bi dovoljenje.
145
00:19:12.695 --> 00:19:15.237
Dovoljenje za?
146
00:19:16.320 --> 00:19:18.362
Da v El Retorno nesem fanta,
147
00:19:18.487 --> 00:19:21.779
ki so mi ga prepustili
kolegi s sedme fronte.
148
00:19:22.112 --> 00:19:26.404
V El Retorno? Nemogoče.
149
00:19:26.737 --> 00:19:30.695
To je vas zunaj zavarovanega
območja. Tja je prepovedano iti.
150
00:19:31.154 --> 00:19:36.654
Zelo slabo je videti.
Vročina, driska …
151
00:19:37.154 --> 00:19:39.695
Zlomljena roka. Slabo je.
152
00:19:40.404 --> 00:19:42.445
Ne.
153
00:19:42.529 --> 00:19:45.695
Paravojaške enote prežijo.
Pobili so nekaj kmetov.
154
00:19:45.820 --> 00:19:48.112
Dokler jih ne pobijemo,
ni dovoljenja.
155
00:19:48.320 --> 00:19:52.445
Mali bi lahko umrl.
156
00:19:52.570 --> 00:19:56.487
Dajte mi malo kinina
ali zdravila proti vročini.
157
00:19:56.654 --> 00:19:59.654
Plačal vam bom.
158
00:20:02.195 --> 00:20:05.112
To, kar imam, je za moje ljudi.
159
00:20:07.570 --> 00:20:10.695
S sedme fronte so sporočili,
da je zanje zelo pomemben.
160
00:20:12.290 --> 00:20:17.654
Tu poveljuje prva fronta.
O nobenem otroku nič ne vemo.
161
00:20:20.779 --> 00:20:22.737
Hvala, poveljnik.
162
00:20:26.570 --> 00:20:30.779
Kaj je, ljubica?
163
00:20:31.237 --> 00:20:35.945
Ne diha. Spal je
in ko sem šla ponj …
164
00:20:37.237 --> 00:20:39.612
Ne, ne, ne …
165
00:20:40.529 --> 00:20:43.487
Pegui … Pegui?
166
00:20:45.237 --> 00:20:48.404
Ne premika se. –Umrl je.
167
00:20:50.987 --> 00:20:53.320
Presneto.
168
00:21:06.154 --> 00:21:08.445
Umiri se, ljubica.
169
00:21:08.570 --> 00:21:13.154
Umiri se. Govoril bom z njimi.
170
00:21:13.487 --> 00:21:15.320
Pojasnil jim bom.
171
00:21:15.404 --> 00:21:19.290
Fant mi je umrl.
172
00:21:20.700 --> 00:21:22.195
Umrl je.
173
00:21:27.404 --> 00:21:30.820
Živel bo.
174
00:21:31.820 --> 00:21:34.945
Pegui … Pegui, kaj je?
175
00:21:37.904 --> 00:21:39.529
Prijatelj …
176
00:22:01.820 --> 00:22:03.904
Stoj!
177
00:22:04.820 --> 00:22:07.695
Poveljnik! Fanta peljeva
v zdravstveni dom.
178
00:22:08.700 --> 00:22:10.570
Reka je zaradi
sovražnikov zaprta.
179
00:22:10.654 --> 00:22:12.737
Vrnite se,
če nimate prepustnice.
180
00:22:12.862 --> 00:22:14.195
Umrl bo.
181
00:22:14.362 --> 00:22:16.987
Vrnite se! –Umira, poveljnik.
182
00:22:17.154 --> 00:22:19.570
Rekel sem, da se vrnite.
183
00:22:34.445 --> 00:22:36.695
Crisanto!
184
00:22:40.654 --> 00:22:42.779
Crisanto!
185
00:22:44.612 --> 00:22:46.737
Crisanto! Otroka!
186
00:22:47.737 --> 00:22:50.279
Kaj je bilo?
187
00:22:52.654 --> 00:22:56.290
Gverilci so odpeljali
Roberta in Marquitosa.
188
00:22:56.195 --> 00:22:59.987
Pesjani!
Pojdi domov, pripeljal ju bom.
189
00:23:00.700 --> 00:23:03.154
Ne, s tabo grem!
–Pojdi domov, Liliana!
190
00:23:03.362 --> 00:23:06.612
Vse pripravi za pobeg.
191
00:23:08.445 --> 00:23:11.904
Fantje, dobrodošli!
192
00:23:12.570 --> 00:23:16.779
Od zdaj niste prijatelji
ali karkoli drugega.
193
00:23:17.320 --> 00:23:21.112
Kolegi ste!
Kako se boste zdaj klicali?
194
00:23:21.279 --> 00:23:23.487
Kolegi! –Glasneje.
195
00:23:23.612 --> 00:23:26.112
Kolegi! –Odlično.
196
00:23:26.987 --> 00:23:30.529
Začnimo z ukazi.
Kaj to pomeni?
197
00:23:30.612 --> 00:23:35.820
Z urjenjem!
Začnimo z razstavljanjem puške.
198
00:23:36.404 --> 00:23:39.820
Ne veš,
da lahko kadarkoli prideš?
199
00:23:40.612 --> 00:23:43.529
Prišel sem samo po svoja fanta.
200
00:23:43.821 --> 00:23:48.821
Odšla bosta z vsemi …
Po urjenju.
201
00:23:50.571 --> 00:23:54.404
Premlada sta za vojsko.
202
00:23:54.654 --> 00:23:58.446
Poveljnik, kot lutki sta.
203
00:24:00.154 --> 00:24:03.737
Vojakom se bosta zdela odrasla,
ko ju bodo prišli ubit.
204
00:24:05.404 --> 00:24:07.362
Rekel sem, da ne hodite ven.
205
00:24:07.487 --> 00:24:10.696
Če me spet ne boste poslušali,
otrok ne bo nazaj domov.
206
00:24:10.779 --> 00:24:12.987
Spet.
207
00:24:13.112 --> 00:24:15.737
Poveljnik, z vami sem.
208
00:24:17.821 --> 00:24:19.946
Pazim na fanta,
ki ste ga pripeljali.
209
00:24:20.710 --> 00:24:21.987
Če boste pripeljali še tri,
bom tudi nanje.
210
00:24:22.446 --> 00:24:27.710
Prosim vas le,
da izpustite moja sinova.
211
00:24:30.321 --> 00:24:33.654
Odlično. Odpeljite ju.
212
00:24:34.154 --> 00:24:39.237
Ob desno nogo. Ob!
213
00:24:40.237 --> 00:24:45.196
Roke naprej … Tako!
214
00:24:45.279 --> 00:24:48.862
Fanta, gremo. –Tišina!
215
00:24:55.487 --> 00:24:59.696
Živel FARC!
216
00:25:03.290 --> 00:25:05.862
Živela narodna vojska, presneto!
217
00:25:06.779 --> 00:25:09.571
Živela!
218
00:25:09.737 --> 00:25:13.112
Živel FARC!
–Živela Kolumbija!
219
00:25:13.279 --> 00:25:16.779
"Gverilci FARC
z narodom bodo zmagali
220
00:25:16.862 --> 00:25:20.446
za domovino, zemljo in kruh.
221
00:25:20.654 --> 00:25:24.487
Gverilci FARC,
združili se bodo
222
00:25:24.612 --> 00:25:27.987
in za svobodo poskrbeli.
223
00:25:28.279 --> 00:25:31.987
Gverilci FARC
z narodom bodo zmagali
224
00:25:32.112 --> 00:25:35.612
za domovino,
zemljo in kruh." Hodita!
225
00:25:35.821 --> 00:25:39.279
"Gverilci FARC,
združili se bodo
226
00:25:39.362 --> 00:25:42.612
in za svobodo poskrbeli."
227
00:25:43.710 --> 00:25:47.779
Otroka! Kako sta? V redu?
228
00:25:48.196 --> 00:25:51.446
Gremo k sedmi fronti.
–V hišo! Prosim?
229
00:25:52.196 --> 00:25:54.737
Poveljnik bi me rad odstranil.
230
00:25:55.862 --> 00:25:58.862
Če ne bi bilo otrok,
bi to storil tam.
231
00:25:59.290 --> 00:26:04.279
To je moja hiša.
Dovolj imam bega.
232
00:26:04.446 --> 00:26:07.321
Tudi jaz, tudi jaz.
233
00:26:07.946 --> 00:26:10.446
Zapletlo se je kot
s paravojaškimi enotami.
234
00:26:10.529 --> 00:26:13.279
Si pozabila? –Kot vedno!
235
00:26:13.779 --> 00:26:15.696
Jaz bom ostal.
236
00:26:16.710 --> 00:26:19.612
Ne, g. Ramóne.
Maščevali se vam bodo.
237
00:26:19.696 --> 00:26:23.321
Jaz in otroci.
–Ne! Družina bo ostala skupaj.
238
00:26:23.446 --> 00:26:26.987
Ne! Vsi gremo!
239
00:26:27.446 --> 00:26:30.779
Pozneje bomo šli! Pohiti!
240
00:26:33.404 --> 00:26:37.321
Kaj je? –Noseča sem.
241
00:26:38.290 --> 00:26:42.112
Spet? –Ja.
242
00:26:43.237 --> 00:26:49.737
Presneto … Pet otrok
in še en na poti …
243
00:26:49.904 --> 00:26:53.529
Pa še to …
244
00:26:55.279 --> 00:26:58.112
Pojdi! Ko se bo umirilo, se vrni.
245
00:26:58.237 --> 00:27:01.987
Ne, Liliana. Vsi gremo.
246
00:27:03.487 --> 00:27:06.696
Gremo do sedme fronte,
vse jim bomo povedali.
247
00:27:06.821 --> 00:27:12.529
Rešili smo otroka. Zaposlili
naju bodo, dobili bomo hišo, denar.
248
00:27:13.362 --> 00:27:17.710
Verjemi, Liliana,
to bo za nas blagoslov.
249
00:27:17.362 --> 00:27:19.112
Kdaj sem te razočaral?
250
00:27:19.237 --> 00:27:24.696
Strahopetci bežijo.
–Vi ste strahopetec!
251
00:27:25.154 --> 00:27:28.904
Mene moji ne bodo ubili!
Strahopetec!
252
00:27:28.987 --> 00:27:32.196
Zakaj ne prikličete orkana,
253
00:27:32.321 --> 00:27:34.862
poplave ali požara,
da bi uničil taborišče?
254
00:27:34.987 --> 00:27:40.779
Ne znate?
Strahopetec ste! Razkuril me je.
255
00:29:12.529 --> 00:29:16.862
Naj poskusim.
256
00:29:19.279 --> 00:29:22.529
Kraljica, presneto!
257
00:29:22.737 --> 00:29:25.279
Poglej to kraljico!
258
00:31:32.113 --> 00:31:34.238
Previdno!
259
00:32:00.404 --> 00:32:04.154
Marquitos.
Marquitos, vzemi ga malo!
260
00:32:35.196 --> 00:32:39.196
Sedma fronta je odšla!
261
00:32:41.571 --> 00:32:44.321
Nenadoma so odšli,
vojska je blizu.
262
00:32:44.404 --> 00:32:48.488
Kako, Liliana? Nikogar ni.
263
00:32:49.571 --> 00:32:52.988
Ni gverilcev, ni paravojaških enot …
Nikogar ni!
264
00:32:54.863 --> 00:32:59.710
Otroci so lačni,
Crisanto. Poglej!
265
00:33:01.404 --> 00:33:04.154
Pegui je spet bruhal.
266
00:33:13.779 --> 00:33:16.290
Nadaljevati moramo
proti El Retornu.
267
00:33:16.154 --> 00:33:18.779
Tam bomo za pomoč
prosili botra Miguela.
268
00:33:18.988 --> 00:33:22.779
Botra? Že dolgo
o njem ne vemo ničesar.
269
00:33:22.863 --> 00:33:28.321
Moj boter je, na pravem mestu je.
Verjemi, Liliana.
270
00:33:29.529 --> 00:33:33.529
Vse bo v redu.
271
00:34:10.904 --> 00:34:14.613
G. Ramóne … Žal mi je.
272
00:34:15.529 --> 00:34:22.571
Kaj naj bi?
Mali ali družina. Žal mi je.
273
00:36:32.196 --> 00:36:36.613
Zdravstveni dom El Retorno
274
00:37:17.196 --> 00:37:20.863
Oprostite,
moj sin nujno potrebuje oskrbo.
275
00:37:21.488 --> 00:37:24.279
Sedite, prosim.
Zdravniki so zasedeni.
276
00:37:24.363 --> 00:37:27.654
Prišli smo iz pragozda,
ker je otrok hudo bolan.
277
00:37:28.710 --> 00:37:30.571
Če bo umrl, boste vi krivi.
278
00:37:30.654 --> 00:37:34.529
Gospod, umirite se.
Ste izpolnili obrazec?
279
00:37:35.113 --> 00:37:36.904
Ne.
280
00:37:39.290 --> 00:37:42.946
Vpišite svoje ime, bolnikovo ime
in opišite, zakaj je nujno.
281
00:37:46.571 --> 00:37:50.446
On …
Moram vpisati otrokovo ime?
282
00:37:51.780 --> 00:37:55.571
Običajno poznamo imena bolnikov.
283
00:37:55.696 --> 00:37:58.655
Seveda, toda v pragozdu
ni matičnega urada.
284
00:37:58.738 --> 00:38:00.988
Ima pa nekakšno ime?
285
00:38:01.113 --> 00:38:06.196
Ja, ima. Pegui, kot lutka
s televizije. Ga poznate?
286
00:38:06.863 --> 00:38:12.113
Dobro. Vpišite "Pegui"
ter očetov in mamin priimek.
287
00:38:14.821 --> 00:38:21.446
Nas lahko spravite noter,
zdaj ko smo se spoznali?
288
00:38:26.780 --> 00:38:29.905
Boter! –Doktor!
289
00:38:30.300 --> 00:38:33.613
Tu sem. Kako si?
290
00:38:34.113 --> 00:38:37.738
Gre, boter. Prišel sem,
da mi ozdravijo otroka.
291
00:38:38.280 --> 00:38:40.405
Toda nikomur ni mar zame.
292
00:38:40.571 --> 00:38:45.613
Tukaj nič ne deluje.
Kdo je moj krščenec?
293
00:38:45.696 --> 00:38:48.738
Marquito. Marquitos, zbudi se!
294
00:38:48.863 --> 00:38:51.946
Felipe! Pozdravite botra.
295
00:38:52.113 --> 00:38:53.905
Živjo.
296
00:38:55.696 --> 00:39:00.488
Lepo vas je videti, Liliana.
–Tudi vas, doktor.
297
00:39:01.613 --> 00:39:04.488
To je bolnik. Najmanjši je.
298
00:39:06.155 --> 00:39:11.113
Ja, res je bled.
299
00:39:12.300 --> 00:39:17.738
Boter, iz pragozda sem moral
oditi s tem, kar imam na sebi.
300
00:39:18.488 --> 00:39:20.613
Prebite pare nimam.
301
00:39:20.905 --> 00:39:24.113
Lahko vam prodam
200 g najboljše kakovosti.
302
00:39:24.780 --> 00:39:27.488
Jose Crisanto Gómez, pridite!
303
00:39:27.613 --> 00:39:29.613
Počakajte! Takoj se vrnem.
304
00:39:29.780 --> 00:39:31.988
Vzemite otroka.
305
00:39:34.988 --> 00:39:39.905
Semkaj. –Hvala.
306
00:39:43.280 --> 00:39:50.155
Je otroku ime Pegui?
Poslušam, kaj je?
307
00:39:53.738 --> 00:39:58.155
Malarija, doktor.
Pikov nikakor ne zmanjka.
308
00:39:58.821 --> 00:40:02.113
Roko ima precej zlomljeno.
309
00:40:02.571 --> 00:40:05.571
Res? Cela je
ali pa zlomljena.
310
00:40:06.738 --> 00:40:09.571
Poslušam.
Kako si je zlomil roko?
311
00:40:09.988 --> 00:40:13.530
Od nekdaj je tako.
Enako je s piki.
312
00:40:16.300 --> 00:40:18.780
Se je rodil z zlomom?
313
00:40:18.946 --> 00:40:22.155
Otrok je star približno
eno leto, mar ne?
314
00:40:24.863 --> 00:40:27.155
Ja. –Otrok ni moj.
315
00:40:27.613 --> 00:40:30.780
Rodil se je v pragozdu
in prinesli so mi ga v oskrbo.
316
00:40:31.113 --> 00:40:34.613
Ima mamo? –Ja, seveda.
317
00:40:35.710 --> 00:40:38.571
Ženina nečakinja … Verjetno
so jo paravojaške enote ubile.
318
00:40:38.780 --> 00:40:41.488
Midva sva ga prevzela.
319
00:40:43.405 --> 00:40:47.780
Zelo bolan je bil.
–Skoraj bi umrl, a sva ga rešila.
320
00:40:50.946 --> 00:40:55.571
Dr. Rocha, dr. Quintela
vas potrebuje. Nujno je.
321
00:40:56.363 --> 00:41:00.821
Počakajte zunaj. Prosim.
322
00:41:01.710 --> 00:41:06.738
Pa otrok? –Poklicali
vas bodo. Poklical vas bom.
323
00:41:11.530 --> 00:41:13.946
Zlom je precej star.
324
00:41:14.280 --> 00:41:17.405
Madeži so zaradi
nehigiene in malomarnosti.
325
00:41:18.238 --> 00:41:21.821
Vročina je posledica
akutne malarije.
326
00:41:21.905 --> 00:41:24.238
Čudež je, da je živ.
327
00:41:24.321 --> 00:41:28.863
Še nekaj.
Na prsih ima rano.
328
00:41:29.446 --> 00:41:31.405
Zelo sumljiva je.
329
00:41:34.488 --> 00:41:37.780
Kot bi bil opečen
s cigaro. Mar ne?
330
00:41:39.488 --> 00:41:40.988
Pripravite vozilo.
331
00:41:41.710 --> 00:41:43.696
Nujno mora
v bolnišnico San Jose.
332
00:41:44.530 --> 00:41:48.300
Naj sporočijo socialni službi.
To je zlorabljen otrok.
333
00:41:53.696 --> 00:41:57.780
Nekako moramo odstraniti to …
334
00:41:58.710 --> 00:42:01.530
Oprostite. Ste pozabili na nas?
335
00:42:01.863 --> 00:42:04.905
Ne. Otrok bo šel
v bolnišnico San Jose.
336
00:42:05.155 --> 00:42:08.238
Zakaj? Ni treba! Tu so zdravniki.
337
00:42:08.321 --> 00:42:10.363
Nimamo rentgena, gospod.
338
00:42:10.446 --> 00:42:12.321
Kaj je?
339
00:42:12.405 --> 00:42:15.321
Peljali ga bodo v San Jose,
a mi niso povedali.
340
00:42:15.446 --> 00:42:17.530
Za njegovo dobro gre, boter.
341
00:42:17.655 --> 00:42:20.280
Ne morete ga odpeljati
brez očetovega dovoljenja!
342
00:42:21.300 --> 00:42:23.196
Očetovega?
Kako si lahko rečete oče,
343
00:42:23.321 --> 00:42:24.863
ko pa je otrok tako zanemarjen?
344
00:42:24.988 --> 00:42:28.155
Sem ga zanemaril?
Zaradi njega bi me skoraj ubili.
345
00:42:28.280 --> 00:42:30.113
Prej bi ga morali pripeljati.
346
00:42:30.196 --> 00:42:32.613
Zdaj je morda prepozno.
347
00:42:32.696 --> 00:42:36.155
Čakaj, tu ne morem
ostati ves dan.
348
00:42:36.238 --> 00:42:39.738
Doktor, prosim,
plačajte mi kokain. Kolikor že!
349
00:42:39.821 --> 00:42:41.738
Brez tehtanja?
350
00:42:41.863 --> 00:42:44.780
Vsaj predujem. V San Jose moram.
351
00:42:47.571 --> 00:42:49.863
Bog ti bo povrnil, boter.
352
00:42:50.530 --> 00:42:53.780
Otroci!
353
00:42:55.488 --> 00:43:00.280
Počakajte me! Tudi jaz grem.
354
00:43:01.738 --> 00:43:05.196
Samo malo! Z njimi grem.
355
00:43:05.321 --> 00:43:07.280
Pa mi?
356
00:43:07.530 --> 00:43:10.321
Brez skrbi, Liliana.
Boter bo z vami.
357
00:43:10.863 --> 00:43:13.155
Zdaj bo gotovo ozdravel.
358
00:43:13.863 --> 00:43:16.113
Vrni se z otrokom. –Bom.
359
00:43:17.113 --> 00:43:20.863
Marquitos, Roberto,
ubogajta mamo.
360
00:43:21.405 --> 00:43:25.446
Pazi nanje. Kmalu se vrnem.
361
00:44:49.720 --> 00:44:51.863
Karton. –Previdno, hitro.
362
00:45:15.655 --> 00:45:17.280
Je to fant iz El Retorna?
363
00:45:17.405 --> 00:45:20.613
Ja.
–Peljite ga na intenzivno nego.
364
00:45:20.780 --> 00:45:22.947
Odgovoren sem zanj.
365
00:45:23.738 --> 00:45:26.405
Jose Crisanto Gómez Tovar?
–Ja.
366
00:45:26.613 --> 00:45:30.720
Tu podpišite, prosim.
–Kaj boste z njim?
367
00:45:30.155 --> 00:45:33.655
Tu bo ostal,
dokler doktorji ne odločijo.
368
00:45:34.113 --> 00:45:37.405
Do kdaj?
–Dokler bo treba.
369
00:45:37.863 --> 00:45:40.155
Rad bi bil ob njem.
370
00:45:40.238 --> 00:45:43.947
Tja je dostop prepovedan.
371
00:45:44.155 --> 00:45:47.300
Nihče mi ne bo branil,
da ga vidim. Njegov oče sem.
372
00:45:47.488 --> 00:45:49.280
Držim se navodil.
373
00:45:49.363 --> 00:45:51.863
Govorite z odvetnikom.
374
00:45:52.822 --> 00:45:54.197
Gospa …
375
00:45:54.280 --> 00:45:57.530
Vaš primer je že v rokah
socialne službe.
376
00:45:59.530 --> 00:46:02.280
Samo malo! Čakajte!
377
00:46:02.363 --> 00:46:04.238
Ne bom dovolil,
da mi vzamejo otroka!
378
00:46:04.322 --> 00:46:06.530
Kolumbijec sem
in imam svoje pravice.
379
00:46:06.613 --> 00:46:08.697
Ne morete noter.
380
00:46:09.300 --> 00:46:12.113
Ne veste, kdo je ta fant
in kaj preživljam.
381
00:46:12.197 --> 00:46:13.947
Pojdite, če nočete biti tepeni!
382
00:46:14.300 --> 00:46:17.238
Me boš udaril, pesjan?
Pokliči svojega šefa!
383
00:46:17.363 --> 00:46:19.697
Ven! –Pokliči ga!
384
00:46:19.863 --> 00:46:21.947
Ven! Gremo! –Pesjan.
385
00:46:22.300 --> 00:46:24.905
Pusti me!
386
00:46:25.720 --> 00:46:28.405
Ven, sodrga!
387
00:47:17.863 --> 00:47:20.405
Urad za družino
in zaščito otrok
388
00:47:40.530 --> 00:47:43.155
Kdaj se je otrok rodil?
389
00:47:43.238 --> 00:47:46.300
20. julija 2004.
390
00:47:48.322 --> 00:47:50.447
Na dan neodvisnosti. –Ja.
391
00:47:50.780 --> 00:47:54.238
Svoboden in neodvisen
mora biti kot nacija.
392
00:47:54.738 --> 00:47:57.822
To trpljenje mu nekako
mora biti v korist.
393
00:47:58.280 --> 00:48:01.947
Crisanto, kaj ste po poklicu?
394
00:48:03.405 --> 00:48:05.905
Rekel bi, da sem pregnanec.
395
00:48:06.197 --> 00:48:11.363
Najprej so me pregnale
paravojaške enote, nato pa gverilci.
396
00:48:11.697 --> 00:48:15.738
Ne govorim o … Kaj počnete?
Kako služite denar?
397
00:48:15.863 --> 00:48:20.863
Najprej sem se ukvarjal
s kmetijstvom,
398
00:48:21.613 --> 00:48:23.697
toda v življenju
sem počel vse mogoče.
399
00:48:23.822 --> 00:48:26.947
Iz tega sem maturiral,
čeprav nisem šolan.
400
00:48:27.405 --> 00:48:32.488
Zdaj nimam ne službe,
ne denarja, ne hiše.
401
00:48:33.720 --> 00:48:34.988
Samo družino.
402
00:48:35.113 --> 00:48:38.197
Po bolniškem poročilu
403
00:48:38.280 --> 00:48:40.738
mora otrok v Bogoto,
404
00:48:40.822 --> 00:48:42.447
da mu operirajo roko.
405
00:48:42.530 --> 00:48:44.863
V Bogoto?
406
00:48:46.363 --> 00:48:50.488
Nimam denarja
za pot v prestolnico.
407
00:48:51.720 --> 00:48:55.530
Družina me brez ficka
čaka v El Retornu.
408
00:48:55.613 --> 00:48:58.905
Strinjali se boste,
da je to najbolje za Juana Davida.
409
00:48:58.988 --> 00:49:02.572
Ne. Najbolje je,
da je s svojimi.
410
00:49:03.405 --> 00:49:05.947
Gospod … Svojim
sem utrgal od ust,
411
00:49:06.300 --> 00:49:08.405
da bi ga izvlekel.
412
00:49:08.488 --> 00:49:12.405
Tako šibek je,
da mu ničesar ne moreš odreči.
413
00:49:12.655 --> 00:49:16.197
Dobro … Sprejeli ga bomo
414
00:49:16.280 --> 00:49:18.363
preko socialne službe.
415
00:49:18.447 --> 00:49:22.780
Oni mu bodo nudili vse,
kar bo potreboval.
416
00:49:25.322 --> 00:49:28.197
Mi ga boste vzeli,
ker sem reven?
417
00:49:29.905 --> 00:49:32.322
Ne, nihče ga ne more vzeti.
418
00:49:32.405 --> 00:49:34.905
Ko boste podpisali ta dokument,
419
00:49:35.300 --> 00:49:37.780
bo fant dobil vse,
420
00:49:37.863 --> 00:49:41.572
kar mu država lahko ponudi,
vas pa to ne bo nič stalo.
421
00:49:41.655 --> 00:49:43.988
Po želji ga boste
lahko obiskovali,
422
00:49:44.113 --> 00:49:48.822
socialna služba pa vam
ga bo vrnila, ko bo okreval.
423
00:49:52.405 --> 00:49:54.822
Mi ga bo gotovo vrnila?
424
00:50:00.113 --> 00:50:06.405
Vaš je. Nihče vam ga ne more vzeti.
Tu podpišite.
425
00:50:30.655 --> 00:50:35.113
Gremo, junak!
426
00:50:35.405 --> 00:50:39.530
Pegui! Stojte!
427
00:50:39.905 --> 00:50:43.613
Pustite nam opraviti svoje delo!
–Naj se poslovim.
428
00:50:43.697 --> 00:50:47.447
Pegui, prinesel sem ti darilo.
429
00:50:47.613 --> 00:50:51.113
Pegui!
430
00:51:22.720 --> 00:51:26.155
El Retorno,
dve leti in pol pozneje
431
00:51:43.822 --> 00:51:46.989
"Kolumbijske revolucionarne
oborožene sile FARC
432
00:51:47.114 --> 00:51:48.905
so objavile novo sporočilo.
433
00:51:48.989 --> 00:51:51.739
Izpustili bodo
tri ugrabljene civiliste.
434
00:51:52.300 --> 00:51:53.947
Claro Rojas in sina Emmanuela
435
00:51:54.300 --> 00:51:56.905
ter nekdanjo zastopnico
Consuelo González.
436
00:51:57.155 --> 00:51:58.947
V sporočilu … "
437
00:51:59.300 --> 00:52:03.114
" … ustnice temne noči.
438
00:52:03.614 --> 00:52:10.614
Mehki lasje in koža okusa,
po kakršnem hrepenijo žejni.
439
00:52:11.780 --> 00:52:15.114
Sok, ki mehča ustnice,
440
00:52:15.197 --> 00:52:19.989
reka, ki me vodi
do izvira tvoje reke.
441
00:52:20.322 --> 00:52:26.239
Samo pesmi pišem
in eno ti bom posvetil.
442
00:52:26.614 --> 00:52:31.989
Nimam cilja,
danes bom tu ostal.
443
00:52:32.780 --> 00:52:38.822
Samo pesmi pišem
in eno ti bom posvetil.
444
00:52:39.114 --> 00:52:44.864
Nimam cilja,
danes bom tu ostal."
445
00:52:46.697 --> 00:52:50.114
SANJE
446
00:52:57.739 --> 00:53:00.489
Brat, daj mi pivo.
447
00:53:32.405 --> 00:53:36.300
Crisanto.
–Naj narišem tvojo karikaturo?
448
00:53:36.489 --> 00:53:38.864
Poveljnik to hoče.
449
00:53:41.300 --> 00:53:43.405
Žal čakam stranke,
450
00:53:43.530 --> 00:53:44.947
da zaslužim dnevnico.
451
00:53:45.300 --> 00:53:46.530
Daj, ne govori neumnosti.
452
00:53:46.655 --> 00:53:49.822
Ukazali so mi,
naj te pripeljem tako ali drugače.
453
00:53:50.572 --> 00:53:54.697
Če gre za življenje
ali smrt, grem.
454
00:53:59.530 --> 00:54:01.864
Prihrani mi prostor,
vrnil se bom.
455
00:54:02.905 --> 00:54:06.489
Samo malo!
456
00:54:44.614 --> 00:54:46.530
Živele revolucionarne sile!
457
00:54:46.614 --> 00:54:48.614
Dovolj!
458
00:54:52.822 --> 00:54:54.989
Noter!
459
00:55:18.114 --> 00:55:21.739
Slišal sem za vse novosti.
460
00:55:21.947 --> 00:55:24.447
Pridi, Chiguiro. Prevzemi!
461
00:55:24.530 --> 00:55:26.822
Vse je po starem! Kaj ukazujete?
462
00:55:27.364 --> 00:55:30.697
Kje je upornik?
–Zaprl sem ga.
463
00:55:30.822 --> 00:55:34.155
Hotel je pobegniti.
Ujeli smo ga in na silo privedli.
464
00:55:34.405 --> 00:55:38.720
Slab znak. Kaj je rekel?
–Same laži so ga.
465
00:55:38.322 --> 00:55:41.822
Pripravljen je reči, da je
ustanovil FARC, če mu bomo dovolili!
466
00:55:42.322 --> 00:55:45.322
Nehaj, Jerónimo.
Kaj je rekel o Emmanuelu?
467
00:55:46.614 --> 00:55:49.322
Da ni pri njem.
–Fant ni pri njem?
468
00:56:02.405 --> 00:56:05.300
Torej si ti ta Crisanto?
469
00:56:05.697 --> 00:56:10.447
Jose Crisanto Gómez Tovar.
Vam in revoluciji na voljo.
470
00:56:10.822 --> 00:56:14.322
S kom imam čast govoriti?
–Ne pretvarjaj se!
471
00:56:14.405 --> 00:56:17.300
Dobro veš, kdo sem.
472
00:56:17.405 --> 00:56:21.489
Jorge Briceno,
toda vsi me kličejo Mono Jojoy.
473
00:56:21.572 --> 00:56:23.780
Ojej, poveljnik.
474
00:56:23.864 --> 00:56:27.197
Dovolj sem slišal o vas
v Vzhodnem bloku.
475
00:56:28.114 --> 00:56:32.822
Jaz pa vem,
kakšen pesjan si ti!
476
00:56:32.905 --> 00:56:34.947
Slabo so vas obvestili.
477
00:56:35.300 --> 00:56:36.614
Vse opravim, kot je treba.
478
00:56:36.697 --> 00:56:40.720
Zato protestiram proti
vedenju vaših mož.
479
00:56:40.155 --> 00:56:43.530
Ne cvili, Crisanto!
Kaj si storil s fantom?
480
00:56:44.300 --> 00:56:46.655
Poskrbel sem zanj,
kakor so ukazali.
481
00:56:47.864 --> 00:56:51.655
Kje je?
–V Bogoti pri moji sestri.
482
00:56:52.239 --> 00:56:55.322
V Bogoti? Zakaj je na
sovražnikovem ozemlju?
483
00:56:55.405 --> 00:56:57.905
Ne veš, da je ta otrok
FARC-ov zaklad?
484
00:56:57.989 --> 00:57:00.405
Gospod,
nujno ga je bilo oskrbeti
485
00:57:00.489 --> 00:57:02.614
po operaciji zlomljene roke.
486
00:57:02.697 --> 00:57:05.530
Jaz sem …
487
00:57:06.300 --> 00:57:08.739
Sirota sem, gospod!
488
00:57:09.155 --> 00:57:10.864
Komaj preživljam družino.
489
00:57:10.947 --> 00:57:13.822
Sestra je samska
in dela v državni službi …
490
00:57:14.114 --> 00:57:17.405
Kje živi?
–Saj sem povedal, v Bogoti.
491
00:57:17.697 --> 00:57:20.300
Hočem natančen naslov.
492
00:57:20.239 --> 00:57:23.697
Ne spomnim se imena ulice,
493
00:57:23.947 --> 00:57:27.197
toda čez dva tedna
vam ga pripeljem.
494
00:57:28.780 --> 00:57:31.822
Imaš jajca
za zahtevo po odkupnini?
495
00:57:34.280 --> 00:57:38.697
Ne gre za to.
Samo prevoz bi rad, saj nimam avta.
496
00:57:38.780 --> 00:57:41.572
Laže, poveljnik!
497
00:57:42.322 --> 00:57:46.905
Drugega za drugim
ti bomo pobili otroke.
498
00:57:47.572 --> 00:57:50.239
Ali pa povej, kje je tisti,
ki smo ti ga dali.
499
00:57:50.989 --> 00:57:53.989
Povej, Crisanto, kje je fant?
Si ga prodal?
500
00:57:54.405 --> 00:57:56.697
Je umrl? So ga ugrabili?
501
00:58:00.655 --> 00:58:05.447
Čez dva tedna vam ga vrnem.
502
00:58:05.780 --> 00:58:07.780
Čez en teden. Niti dneva več!
503
00:58:07.864 --> 00:58:09.739
En teden je dovolj za pobeg.
504
00:58:09.822 --> 00:58:13.530
Držal bom obljubo, poveljnik.
505
00:58:13.947 --> 00:58:18.530
Ne zaupam ti več.
Pretental si nas.
506
00:58:18.780 --> 00:58:24.155
Zato boš plačal z življenjem.
507
00:58:27.114 --> 00:58:29.720
Odpeljite ga!
508
00:58:30.572 --> 00:58:34.447
Kolegi! Pripravite se,
sodili bomo temu razbojniku,
509
00:58:34.530 --> 00:58:36.239
saj je izdal revolucijo.
510
00:58:36.405 --> 00:58:39.489
Ne, prosim. –Gremo!
511
00:58:40.864 --> 00:58:43.572
Prosim! Gospod!
–Prepozno je za kesanje.
512
00:58:43.656 --> 00:58:45.822
Ne, gospod. Našel ga bom!
513
00:58:47.822 --> 00:58:50.364
Dovolite mi,
da grem ponj, gospod.
514
00:58:50.447 --> 00:58:52.864
Vstani in umri kot človek.
Jerónimo!
515
00:58:52.947 --> 00:58:56.656
Ne, prosim. Ne!
516
00:58:57.156 --> 00:59:01.720
Pripravite se! –Ne, prosim.
517
00:59:01.822 --> 00:59:05.906
Umri dostojanstveno!
518
00:59:06.489 --> 00:59:08.614
Meri!
519
00:59:16.822 --> 00:59:19.947
Prosim … –Pozor!
520
00:59:26.656 --> 00:59:29.822
Prosim, gospod …
521
00:59:30.822 --> 00:59:33.322
Ogenj!
522
00:59:42.572 --> 00:59:46.739
Torej? Si videl?
523
00:59:49.739 --> 00:59:55.447
Crisanto, kje je fant?
524
00:59:55.781 --> 01:00:02.197
Kje je fant, presneto? Je živ?
525
01:00:04.447 --> 01:00:10.947
Ne bom vam povedal.
Če vam povem, me boste ubili.
526
01:00:12.739 --> 01:00:15.822
Ne bom vam povedal,
pa če me ubijete.
527
01:00:16.156 --> 01:00:21.239
Kje je fant? –Fant je v redu.
528
01:00:22.614 --> 01:00:27.720
V redu je, a sem zafrknil.
Predal sem ga.
529
01:00:27.364 --> 01:00:29.447
Komu si ga predal?
530
01:00:30.489 --> 01:00:33.947
Jaz odgovarjam zanj.
531
01:00:35.114 --> 01:00:39.447
Dajte mi en teden in ga pripeljem.
Če ga ne bom, me ubijte.
532
01:00:40.406 --> 01:00:44.531
Ubijte mi ženo in otroke,
toda potem fanta ne boste dobili.
533
01:00:50.656 --> 01:00:55.656
Dobro me poslušaj, pesjan.
534
01:00:56.656 --> 01:01:02.156
Imaš tri dni,
da ga spraviš v taborišče v Iniridi.
535
01:01:03.156 --> 01:01:06.656
Čez tri dni bo konec leta.
536
01:01:06.906 --> 01:01:10.720
Sicer bomo tebe in tvoje ubili
537
01:01:10.989 --> 01:01:12.614
zaradi izdaje revolucije.
538
01:01:12.697 --> 01:01:16.489
Jasno? –Ja, gospod.
539
01:01:17.697 --> 01:01:19.781
Odpeljite ga!
540
01:01:23.322 --> 01:01:29.614
Vsi ste odgovorni za to.
Pridi, Jerónimo.
541
01:01:36.447 --> 01:01:39.947
Poskrbi, da bo držal obljubo.
542
01:01:40.947 --> 01:01:43.614
Ko boste dobili otroka,
ga ustrelite.
543
01:01:43.989 --> 01:01:45.656
Ja, gospod.
544
01:02:23.906 --> 01:02:26.906
Kaj je? Misliš,
da me lahko kar tako pustiš?
545
01:02:26.989 --> 01:02:29.281
Celo noč brez novic.
546
01:02:30.310 --> 01:02:33.864
Prišli so po Peguija. Gverilci …
547
01:02:37.822 --> 01:02:39.781
Spakiraj.
548
01:02:40.239 --> 01:02:44.864
Nocoj gremo. Sprehodil se bom.
549
01:02:55.406 --> 01:02:57.572
Odvetniška pisarna, dober dan.
550
01:02:57.656 --> 01:03:00.906
Dober dan,
rad bi govoril z g. Cuto.
551
01:03:01.310 --> 01:03:03.947
Ni ga tu. Vam lahko pomagam?
552
01:03:06.239 --> 01:03:08.531
Gre za zapleten primer.
553
01:03:09.310 --> 01:03:10.906
Gre za fanta,
premeščenega v Bogoto
554
01:03:10.989 --> 01:03:13.489
zaradi kirurškega posega.
555
01:03:14.281 --> 01:03:17.489
To je bilo pred
dvema letoma in pol.
556
01:03:17.822 --> 01:03:21.822
Niso mi ga še vrnili.
Lahko bi že igral nogomet.
557
01:03:22.281 --> 01:03:27.531
Priimek?
–Gómez Tapiero, Juan David.
558
01:03:31.239 --> 01:03:33.281
Ne morete ga dobiti nazaj.
559
01:03:33.364 --> 01:03:36.447
V postopku posvojitve je.
560
01:03:37.614 --> 01:03:39.822
Prosim? Ni pri vas?
561
01:03:39.947 --> 01:03:43.989
Zagotavljam vam,
da je z otrokom vse v redu.
562
01:03:44.364 --> 01:03:47.864
Človek, ki ga je predal,
se ni več oglasil.
563
01:03:48.156 --> 01:03:51.281
Ne, to je laž!
564
01:03:51.406 --> 01:03:53.614
Stokrat sem klical
in spraševal o njem.
565
01:03:54.114 --> 01:03:56.239
Pošiljal sem
rojstnodnevna darila.
566
01:03:56.322 --> 01:03:59.656
Ne, nihče se ni oglasil.
Kdo ste?
567
01:03:59.906 --> 01:04:01.947
Njegov oče.
568
01:04:02.281 --> 01:04:04.697
Vrnite mi ga, sicer bo sranje!
569
01:04:04.781 --> 01:04:07.310
O vsem glede posvojitve
570
01:04:07.364 --> 01:04:09.489
se pogovorite z odvetnikom.
571
01:04:09.572 --> 01:04:11.947
Jaz ne morem popolnoma nič.
572
01:04:13.531 --> 01:04:17.864
" … venezuelski
podpredsednik je izjavil,
573
01:04:17.989 --> 01:04:23.364
da se je gverila enostransko
obvezala, da bo do konca leta
574
01:04:23.656 --> 01:04:27.406
osvobodila Consuelo
González de Perdomo, Claro Rojas
575
01:04:27.697 --> 01:04:31.364
in njenega sina, rojenega
v ujetništvu. Malega Emmanuela.
576
01:04:31.447 --> 01:04:35.720
Najnovejše novice v živo … "
577
01:04:38.781 --> 01:04:41.656
" … ta gesta v Kolumbiji … "
578
01:04:42.531 --> 01:04:44.239
OPERACIJA EMMANUEL V TEKU
579
01:04:44.322 --> 01:04:47.864
"S to gesto vlada osvobaja
580
01:04:47.947 --> 01:04:52.720
številne pripadnike FARC-a,
ki so v zaporu,
581
01:04:52.197 --> 01:04:55.739
da bi osvobodili naša:
582
01:04:56.720 --> 01:05:00.322
go. Claro Rojas
in sina Emmanuela.
583
01:05:00.822 --> 01:05:03.281
Pozivamo vse državljane,
584
01:05:03.364 --> 01:05:07.114
naj se vključijo
v zahtevo po svobodi
585
01:05:07.197 --> 01:05:10.614
vseh talcev in Emmanuela.
586
01:05:11.322 --> 01:05:16.447
Fant ge. Clare Rojas
se je rodil v ujetništvu.
587
01:05:16.614 --> 01:05:20.864
Fant je že od rojstva ujetnik.
588
01:05:21.322 --> 01:05:28.281
Ugrabljeni fant
ni prejemal materinske ljubezni
589
01:05:28.906 --> 01:05:33.739
v prvih treh letih življenja."
590
01:05:47.781 --> 01:05:49.406
Dober dan, doktor.
591
01:05:49.489 --> 01:05:55.906
Crisanto, si ti tu?
Naj ne bi mukotrpno garal?
592
01:05:57.156 --> 01:05:59.906
Potrebujem uslugico.
593
01:06:00.730 --> 01:06:02.448
Emiliano, daj nama trenutek.
594
01:06:04.364 --> 01:06:08.448
Kaj pa je?
Si porival policistovo ženo?
595
01:06:10.114 --> 01:06:12.656
Še huje … Ko bi le.
596
01:06:12.781 --> 01:06:17.281
Potrebujem predujem za ta mesec.
597
01:06:18.323 --> 01:06:21.198
Magnet za težave si.
598
01:06:21.364 --> 01:06:25.864
Nenehno se lepijo nate
kot klopi. Kaj je?
599
01:06:27.614 --> 01:06:31.310
Oprostite, boter,
to je moja stvar.
600
01:06:33.730 --> 01:06:36.864
Očitno je resno,
saj si ves iz sebe.
601
01:06:37.114 --> 01:06:40.281
Boter, ne zaupaš svojemu botru?
602
01:06:40.364 --> 01:06:45.239
Ne gre za to,
toda bolje je, da ne veste.
603
01:06:45.698 --> 01:06:48.698
Nevarno je. Zaradi gverilcev.
604
01:06:49.323 --> 01:06:52.614
Nekaj hočejo in to moram dobiti,
sicer bo šla glava.
605
01:06:52.948 --> 01:06:55.614
Kaj hočejo?
606
01:06:55.864 --> 01:06:59.656
Fanta. Tistega,
ki sem ga predal …
607
01:06:59.739 --> 01:07:04.656
Mar ni nečakinjin sin?
–Povedal vam bom.
608
01:07:05.310 --> 01:07:08.489
Predali so mi ga gverilci,
zdaj pa ga hočejo nazaj.
609
01:07:08.698 --> 01:07:12.489
Potrebujem denar, da rešim družino
in odpotujem v Bogoto.
610
01:07:13.698 --> 01:07:17.989
Zakaj je nujno? –Ne vem, boter.
611
01:07:20.573 --> 01:07:22.656
Tri leta se niso oglasili.
612
01:07:22.739 --> 01:07:26.406
Potrebujejo ga
zaradi nekakšnega posla.
613
01:07:26.531 --> 01:07:33.323
Kakšnega posla?
–Ne vem, pojma nimam.
614
01:07:37.156 --> 01:07:42.730
Če mi ne boste pomagali …
–Čakaj! Kako je fantu ime?
615
01:07:42.489 --> 01:07:47.310
Poimenoval sem ga Juan David.
Ne sprašujte več.
616
01:07:53.448 --> 01:07:56.864
Hvala, boter. Hvala.
617
01:07:58.310 --> 01:08:03.198
Boste ohranili skrivnost? Hvala.
618
01:08:47.364 --> 01:08:50.906
Lila! Pazi, avto!
619
01:09:08.948 --> 01:09:11.614
Vzemi, kupi kaj.
620
01:09:16.239 --> 01:09:18.239
Zamujate, rojak.
621
01:09:18.864 --> 01:09:22.310
Mislim, da ste vi
zgodnji, narednik.
622
01:09:22.114 --> 01:09:28.310
Ja, vaše bedarije
me bodo navdušile.
623
01:09:28.531 --> 01:09:33.864
Počasi. Odlično ponudbo imam.
624
01:09:35.739 --> 01:09:40.156
Kakšna bo povišica,
če izdam, kje je Emmanuel?
625
01:09:40.656 --> 01:09:44.730
Kolikor vem,
tega ne bodo plačali.
626
01:09:45.156 --> 01:09:52.198
Škoda, saj fant morda ni tam,
kjer bi moral biti.
627
01:09:53.989 --> 01:09:59.364
Kako veste? –Sklepam.
628
01:09:59.698 --> 01:10:04.823
Preverite in če to drži,
razdelimo denar.
629
01:10:05.823 --> 01:10:08.781
Fant ni pri njih?
630
01:10:11.698 --> 01:10:16.614
Poslušajte.
Če o tem kaj veste,
631
01:10:18.364 --> 01:10:22.614
mora poveljnik obvestiti vlado.
632
01:10:27.614 --> 01:10:30.114
Plačajte pivo!
633
01:10:36.989 --> 01:10:40.281
Mandarine so tu!
Ananasi! Mandarine!
634
01:10:40.364 --> 01:10:44.573
Papaja, mandarina, ananas!
20 mandarin za 2000!
635
01:10:44.656 --> 01:10:49.489
Papaja, mandarina,
ananas … Ananas je tu.
636
01:10:50.281 --> 01:10:53.906
Sladki ananas.
Očiščen, narezan. Ananas!
637
01:10:53.989 --> 01:10:56.656
Sladki ananas.
638
01:10:58.239 --> 01:10:59.614
Hvala, gospod.
639
01:10:59.698 --> 01:11:02.739
Nekaj za očeta …
Nekaj za vožnjo.
640
01:11:02.906 --> 01:11:04.864
Plačal vam bom s karikaturo.
641
01:11:04.989 --> 01:11:07.281
Nimaš nič drobiža?
642
01:11:08.739 --> 01:11:12.698
Ne govorim v prazno.
Narisal vas bom.
643
01:11:23.739 --> 01:11:26.739
Torej? –Super.
644
01:11:26.823 --> 01:11:30.739
Semkaj, semkaj.
Bog vam bo poplačal!
645
01:11:36.781 --> 01:11:38.948
Kje je cerkev?
646
01:11:39.310 --> 01:11:41.239
Zavijte pri tretjem bloku!
647
01:11:41.364 --> 01:11:43.114
Hvala.
648
01:11:47.823 --> 01:11:49.656
Pridite!
649
01:12:02.406 --> 01:12:06.156
Zbor je zelo pomemben.
Ne smete …
650
01:12:08.198 --> 01:12:09.864
Ostanite tu.
651
01:12:16.281 --> 01:12:19.114
Dober dan. –Pregnanci smo, oče.
652
01:12:19.823 --> 01:12:24.489
Izvolite?
–Potrebujemo nastanitev.
653
01:12:31.614 --> 01:12:35.281
Dobro. Pridite. Semkaj.
654
01:12:35.823 --> 01:12:38.323
Pojdite.
655
01:12:48.906 --> 01:12:51.781
Razumem, da čakate,
vendar moram mimo.
656
01:12:51.948 --> 01:12:54.573
Ne bom dolgo. Nujno je.
657
01:12:54.740 --> 01:13:00.730
Moram h g. Cuti. Prosim.
658
01:13:00.490 --> 01:13:04.698
Tišina! Prosim, bodite dostojni!
659
01:13:04.781 --> 01:13:06.990
Sprejeti moram gospoda,
pomembno je.
660
01:13:07.730 --> 01:13:09.740
Samo minuto. Prosim. Vstopite.
661
01:13:09.906 --> 01:13:12.323
Žal mi je.
662
01:13:13.865 --> 01:13:15.323
Samo trenutek.
663
01:13:15.406 --> 01:13:19.448
Prosim, sedite
in počakajte v vrsti!
664
01:13:20.156 --> 01:13:26.281
Če bi vam rekel, da fant,
ki ste ga poslali v bolnišnico,
665
01:13:27.323 --> 01:13:30.906
ni moj sin ne vnuk,
666
01:13:31.323 --> 01:13:34.906
temveč da so mi ga dali gverilci,
ker je to Emmanuel,
667
01:13:34.990 --> 01:13:38.490
o katerem se toliko govori …
Bi mi verjeli?
668
01:13:39.281 --> 01:13:43.406
Ne. –Toda to je resnica.
669
01:13:43.990 --> 01:13:46.115
Gverilci me hočejo ubiti.
670
01:13:46.198 --> 01:13:49.240
Ostal sem brez
službe in hiše. Dvakrat!
671
01:13:49.323 --> 01:13:51.448
Venezuela in Kolumbija
bosta zanetili vojno.
672
01:13:51.573 --> 01:13:55.310
Kdo je za vse to kriv? Kdo?
673
01:13:56.730 --> 01:13:57.781
Vi. –Ne!
674
01:13:57.865 --> 01:14:00.406
Pretentali ste me.
675
01:14:00.490 --> 01:14:02.531
Rekli ste,
da ga boste malo zadržali,
676
01:14:02.615 --> 01:14:04.823
a mi ga niste vrnili.
677
01:14:04.906 --> 01:14:08.573
Zafrknili ste!
Zdaj pa se znajdite!
678
01:14:08.656 --> 01:14:10.698
In pohitite. Pokličite v Bogoto,
679
01:14:10.781 --> 01:14:13.573
da fanta še danes
pošljejo na letalo.
680
01:14:13.656 --> 01:14:17.310
Sicer bom vse povedal
Mono Jojoyu.
681
01:14:17.573 --> 01:14:21.310
On pa vam bo svoje može
poslal na obisk.
682
01:14:21.406 --> 01:14:24.365
Veste, kdo je Mono?
683
01:14:25.948 --> 01:14:31.531
Me hočete prepričati,
684
01:14:31.615 --> 01:14:37.310
da poznate enega izmed
glavnih pri FARC?
685
01:14:37.281 --> 01:14:39.730
Tipa, ki ga že več kot
trideset let
686
01:14:39.156 --> 01:14:41.615
poskušajo ujeti,
a jim ni uspelo?
687
01:14:41.698 --> 01:14:44.240
Kaj mislite o meni?
688
01:14:44.573 --> 01:14:50.323
Predvčerajšnjim je sedel pred mano
in rekel: "Hočem fanta!
689
01:14:51.115 --> 01:14:56.448
Povej g. Cuti, da bo sranje,
če ga ne dobim nazaj.
690
01:14:57.281 --> 01:15:00.240
In reci mu,
naj mi ga preda do jutri."
691
01:15:00.990 --> 01:15:03.656
Potem me je povabil na kosilo.
692
01:15:06.865 --> 01:15:11.240
Mono ve zame? –Vsi vedo.
693
01:15:12.656 --> 01:15:15.740
Povsod imajo svoje ljudi.
694
01:15:18.730 --> 01:15:22.990
Če me ne boste ubogali,
bova umrla.
695
01:15:24.698 --> 01:15:27.323
Oba.
696
01:15:38.365 --> 01:15:42.323
Verónica,
pokliči mi glavno upravo.
697
01:15:43.281 --> 01:15:46.406
In prinesi fantov dosje.
698
01:15:49.490 --> 01:15:51.740
Imate dokumente?
699
01:16:13.448 --> 01:16:16.781
Dober dan. –Prodal bi.
700
01:16:34.865 --> 01:16:39.823
Ponujam petsto … Milijon!
701
01:16:43.906 --> 01:16:49.948
Samo malo! Dva milijona.
Več pa ne.
702
01:17:01.310 --> 01:17:03.656
Policija je prišla.
703
01:17:05.781 --> 01:17:11.740
Narednik Comillas.
Odgovorite mi na nekaj vprašanj.
704
01:17:12.323 --> 01:17:14.198
Izvolite, narednik.
705
01:17:14.865 --> 01:17:18.490
Ste poskušali iz El Retorna
spraviti fanta,
706
01:17:18.698 --> 01:17:21.240
ki so vam ga predali
pred dvema letoma in pol,
707
01:17:21.490 --> 01:17:24.698
pod imenom
Juan David Gómez Tapiero?
708
01:17:26.531 --> 01:17:30.531
Veste, kdo je ta otrok?
709
01:17:38.365 --> 01:17:43.615
Liliana! Otroci!
710
01:17:47.156 --> 01:17:52.156
Liliana! Liliana!
711
01:19:29.698 --> 01:19:33.730
Poberi se, pesjan! Gremo!
712
01:19:33.365 --> 01:19:35.948
Poberi se, nočemo pijanca!
713
01:19:36.156 --> 01:19:39.320
"Izredna novica!
714
01:19:39.115 --> 01:19:41.157
Premier Venezuele
715
01:19:41.282 --> 01:19:45.115
in mednarodni predstavniki
716
01:19:45.240 --> 01:19:47.240
so se seznanili
z nepričakovano hipotezo.
717
01:19:47.365 --> 01:19:50.615
FARC ni spoštoval
718
01:19:50.740 --> 01:19:57.490
0718:
dogovora o osvoboditvi talcev,
719
01:19:58.407 --> 01:20:02.865
saj pri njih ni Emmanuela."
720
01:20:04.948 --> 01:20:07.490
"Dober večer.
Predsednik Hugo Chávez
721
01:20:07.615 --> 01:20:10.157
je Kolumbiji pojasnil,
da prekinja odnose
722
01:20:10.282 --> 01:20:12.490
z vlado predsednika Uribeja."
723
01:20:12.698 --> 01:20:15.657
"Zato pred vsemi povem:
724
01:20:16.320 --> 01:20:20.448
Dokler je predsednik
Uribe na čelu Kolumbije,
725
01:20:20.532 --> 01:20:23.698
ne bom imel nobenih odnosov
726
01:20:23.782 --> 01:20:28.730
ne z njim ne s kolumbijsko vlado.
Tega ne morem."
727
01:21:19.990 --> 01:21:24.532
G. Ramóne! Kje je Liliana?
728
01:21:28.490 --> 01:21:30.907
Od kod vam ta denar?
729
01:21:35.282 --> 01:21:37.907
G. Ramóne!
730
01:21:45.407 --> 01:21:47.448
Natakar! –Ja?
731
01:21:47.573 --> 01:21:50.365
Prinesite še piva in sode.
Na smrt se bomo napili!
732
01:21:50.490 --> 01:21:52.407
Takoj!
733
01:21:52.948 --> 01:21:55.115
Nekaj sem ti hotel povedati,
ljubica.
734
01:21:56.782 --> 01:22:00.730
Poglej, Lili,
odvetnik, g. Cuta,
735
01:22:00.490 --> 01:22:02.407
bo Peguija spravil nazaj.
736
01:22:02.490 --> 01:22:06.157
Potem ga bom peljal v taborišče
prve fronte, jim ga predal
737
01:22:06.282 --> 01:22:08.490
in rešil težavo.
738
01:22:09.730 --> 01:22:12.730
Če boš še bežal,
bom šla nazaj v pragozd.
739
01:22:12.865 --> 01:22:18.823
Toda, Lili … Najina hiša
in služba je na vasi.
740
01:22:19.407 --> 01:22:23.948
Bojim se. Oče je vse slabše.
741
01:22:24.907 --> 01:22:31.157
Vse se bo uredilo. Verjemi mi.
742
01:22:33.323 --> 01:22:35.865
Daj naglas! –Takoj.
743
01:22:37.240 --> 01:22:43.698
" … fant Emmanuel
je imel poškodovano roko,
744
01:22:45.730 --> 01:22:47.865
bil je zlorabljen in mučen,
745
01:22:48.157 --> 01:22:51.573
na telesu je imel opekline.
746
01:22:52.615 --> 01:22:57.240
Fant,
747
01:22:57.615 --> 01:23:00.282
ki ustreza temu opisu,
748
01:23:00.407 --> 01:23:04.657
je v kolumbijski
socialni službi."
749
01:23:05.157 --> 01:23:06.782
"Fanta so operirali,
750
01:23:06.948 --> 01:23:08.865
da bi mu oskrbeli
levo roko,
751
01:23:08.990 --> 01:23:12.865
zdaj pa je v Bogoti
pri krušnih starših.
752
01:23:12.948 --> 01:23:16.615
Iščejo ga tisti, ki so ga
leta 2005 prinesli v bolnišnico.
753
01:23:16.698 --> 01:23:20.407
Zaradi tega vlada
podpira to hipotezo.
754
01:23:21.240 --> 01:23:23.823
Človek, ki ga je predal … "
755
01:23:23.865 --> 01:23:26.365
Po nas je! –Ne, ne, ne.
756
01:23:27.320 --> 01:23:31.240
Otroci, gremo! –Jejte!
757
01:23:31.990 --> 01:23:34.157
Pretvarjajte se! –Gremo!
758
01:23:34.282 --> 01:23:36.320
Jejte.
759
01:23:36.115 --> 01:23:39.740
Gremo! Očka, tudi ti!
Pomagajte mi.
760
01:23:41.573 --> 01:23:45.407
Kaj je, gospod?
–Nič, prijatelj.
761
01:23:45.490 --> 01:23:49.365
Zadržali smo se.
Izvolite, obdržite drobiž.
762
01:23:49.490 --> 01:23:52.823
Res ste podobni
tistemu s televizije.
763
01:23:52.907 --> 01:23:54.823
Res? –Ja.
764
01:23:54.907 --> 01:23:57.782
Sem povsem enak? –Povsem!
765
01:23:57.865 --> 01:24:01.365
Kaj je storil?
–Ugrabil je otroka.
766
01:24:01.698 --> 01:24:04.115
Res? –Neverjetno, kaj?
767
01:24:04.865 --> 01:24:06.740
Jaz bi mu enega svojega podaril.
768
01:24:06.865 --> 01:24:12.782
Poglejte, koliko jih imam.
Nasvidenje. Zelo dobro je bilo.
769
01:24:29.448 --> 01:24:31.907
Po čudežu smo se rešili.
770
01:24:32.320 --> 01:24:33.823
Kam greš?
771
01:24:34.490 --> 01:24:36.907
Kam? Z družino …
772
01:24:37.730 --> 01:24:38.698
Nisi več moj mož.
773
01:24:38.782 --> 01:24:41.157
Norec si in hočeš,
da nas pobijejo.
774
01:24:41.573 --> 01:24:46.115
Ne, Lili. Gremo v cerkev.
Duhovnik nas bo sprejel.
775
01:24:46.198 --> 01:24:50.948
Pozneje bom peljal fanta h g. Cuti
in zgodbe bo konec!
776
01:24:53.320 --> 01:24:58.198
Vsi vedo, kdo si.
Ne misliš na svoje otroke?
777
01:25:00.448 --> 01:25:04.198
Pojdi nekam, kjer te ne bodo našli.
Jaz bom poskrbela zanje.
778
01:25:08.615 --> 01:25:10.365
Kam naj grem sam?
779
01:25:10.490 --> 01:25:13.573
V pekel, k hudiču!
780
01:25:22.657 --> 01:25:24.948
Čakaj, Liliana!
781
01:26:34.573 --> 01:26:38.449
Dober dan, oče.
–Bili ste pri poročilih!
782
01:26:38.865 --> 01:26:42.157
Tudi vi? Tisto nisem bil jaz.
–Bil si.
783
01:26:42.199 --> 01:26:45.407
Ja, podoben sem mu …
784
01:26:45.532 --> 01:26:48.320
Crisanto! Dovolj!
785
01:26:49.740 --> 01:26:52.115
Oče, sporočite policiji.
786
01:26:52.199 --> 01:26:54.782
Gverilci nas hočejo ubiti.
787
01:26:59.907 --> 01:27:02.449
Dovolj!
788
01:27:05.907 --> 01:27:12.990
Dragi bratje!
Jezus pozna naše trpljenje.
789
01:27:14.407 --> 01:27:18.615
Verzi, ki smo jih prebrali,
nam sporočajo,
790
01:27:19.365 --> 01:27:26.240
kako je moral kot novorojenček
bežati z družino,
791
01:27:27.949 --> 01:27:33.574
da bi se rešili pred tistimi,
ki so stregli po življenju
792
01:27:34.740 --> 01:27:40.782
Božjega sina.
Vsi smo Božji otroci.
793
01:27:42.282 --> 01:27:48.657
Vsi vemo, koliko
kolumbijskih družin je zapustilo
794
01:27:48.699 --> 01:27:55.740
svojo državo, dom, lastnino,
795
01:27:58.115 --> 01:28:01.157
da bi si rešili glavo.
796
01:28:01.657 --> 01:28:07.865
Številne družine so med nami,
pregnane,
797
01:28:08.115 --> 01:28:12.282
brez denarja,
prisiljene začeti znova iz nič.
798
01:28:13.324 --> 01:28:20.157
Naša dolžnost je,
da jih sprejmemo in jim pomagamo
799
01:28:20.865 --> 01:28:23.949
kot pravi kristjani.
800
01:28:25.324 --> 01:28:28.990
Zato od današnjega dne
na začetku leta …
801
01:28:43.115 --> 01:28:46.449
… najlepše Božje delo.
802
01:28:48.199 --> 01:28:52.699
Gospod pozna vsako
naše trpljenje,
803
01:28:53.615 --> 01:28:59.157
zato vas spodbujam,
negujte vero.
804
01:29:01.320 --> 01:29:03.282
Drugi vedo, kaj morajo.
805
01:29:03.907 --> 01:29:08.282
Dobro pazite,
zelo nevarni so. Gremo!
806
01:29:30.365 --> 01:29:33.320
Stoj! Mirno!
807
01:30:00.157 --> 01:30:02.824
Jose Crisanto Gómez Tovar?
808
01:30:03.115 --> 01:30:05.865
Morate v Bogoto,
zaščitena priča ste.
809
01:31:35.865 --> 01:31:38.240
" … mali ni bil pri gverilcih.
810
01:31:38.324 --> 01:31:40.532
Tožilec Mario Iguarán
je izjavil,
811
01:31:40.615 --> 01:31:44.907
da ni stoodstotno, vendar da
bodo opravili preiskavo DNK … "
812
01:31:44.949 --> 01:31:47.240
" … da pri njih
ni sin Clare Rojas.
813
01:31:47.365 --> 01:31:50.907
Rodil se je v ujetništvu,
ko so aktivistko zajeli."
814
01:31:50.990 --> 01:31:54.907
" … tajna služba ima podatek,
da fant ustreza opisu … "
815
01:31:55.324 --> 01:31:58.365
" … Uribejeva vlada
816
01:31:58.490 --> 01:32:01.115
je po posvetovanju
z Washingtonom odločila … "
817
01:32:05.240 --> 01:32:08.199
" … obstaja povezanost med Juanom
Davidom in družino Rojas."
818
01:32:08.282 --> 01:32:11.407
"Odvetnik,
ki je fanta predal
819
01:32:11.490 --> 01:32:13.199
socialni službi … "
820
01:32:13.240 --> 01:32:15.282
" … uporniki bodo
izpustili Emmanuela
821
01:32:15.365 --> 01:32:17.574
z drugimi talci."
822
01:32:17.657 --> 01:32:20.240
" … Elisa Forero
je izjavila, da je Emmanuel
823
01:32:20.324 --> 01:32:24.324
ali Juan David Gómez
zdaj srečen fantič,
824
01:32:24.407 --> 01:32:26.615
saj je zanj poskrbela država … "
825
01:32:27.740 --> 01:32:30.365
"Operacija Emmanuel se nadaljuje
826
01:32:30.449 --> 01:32:33.320
zaradi osvoboditve
še dveh talk."
827
01:32:33.115 --> 01:32:37.115
" … najpomembneje je,
da je Emmanuel svoboden.
828
01:32:37.574 --> 01:32:41.699
To je najpomembneje.
Emmanuel je svoboden.
829
01:32:43.782 --> 01:32:48.657
Pričakujemo nove kontakte,
830
01:32:48.824 --> 01:32:53.449
da bi osvobodili
Claro in Consuelo."
831
01:33:20.907 --> 01:33:22.865
Semkaj!
832
01:33:24.282 --> 01:33:26.365
Izvolite.
833
01:33:28.699 --> 01:33:34.740
Poglej, ljubica!
Poglej to hišo! Z vrtom.
834
01:33:35.865 --> 01:33:39.324
In varna je. Tisti malček
nam je spremenil življenje.
835
01:33:39.491 --> 01:33:44.574
Tu boste nekaj časa,
varni boste.
836
01:33:45.366 --> 01:33:47.199
Hvala, gospod.
837
01:33:47.282 --> 01:33:49.407
Brez skrbi,
ničesar ne bomo uničili.
838
01:33:49.574 --> 01:33:51.782
Brez skrbi!
839
01:33:51.866 --> 01:33:55.491
Izvolite, to je vaš dom.
840
01:34:14.116 --> 01:34:17.241
Najprej hvala za gostoljubje.
841
01:34:17.324 --> 01:34:19.907
Moja družina ni bila
deležna takega sprejema …
842
01:34:19.991 --> 01:34:24.241
Tiho in odgovarjajte
na vprašanja glavnega tožilca!
843
01:34:25.157 --> 01:34:26.699
Ja, gospod.
844
01:34:26.782 --> 01:34:30.824
G. Gómez Tovar,
prebrali smo vašo prvo izjavo
845
01:34:30.907 --> 01:34:33.407
o vašem odnosu z malčkom.
846
01:34:34.241 --> 01:34:36.949
Našli smo nekaj nejasnosti.
847
01:34:37.449 --> 01:34:39.740
Vse lahko pojasnim.
848
01:34:39.199 --> 01:34:41.741
Odgovarjajte na vprašanja!
849
01:34:42.782 --> 01:34:45.324
Ste član FARC?
850
01:34:45.491 --> 01:34:48.782
Ne. Od kod vam to?
851
01:34:50.157 --> 01:34:53.657
Z družino sem prišel
na obalo lniride,
852
01:34:53.741 --> 01:34:55.824
ko smo bežali
pred paravojaškimi enotami.
853
01:34:57.740 --> 01:34:59.449
Potem so gverilci, ti teroristi,
854
01:34:59.657 --> 01:35:03.740
zasedli regijo,
zato nismo mogli oditi.
855
01:35:04.532 --> 01:35:06.574
Zanje ste delali,
856
01:35:06.699 --> 01:35:08.657
ko ste predali fanta.
857
01:35:08.741 --> 01:35:10.741
Prisilili so me.
858
01:35:10.824 --> 01:35:13.616
Ste za gverilce
izdelovali pasto iz kokaina?
859
01:35:15.320 --> 01:35:19.199
Lahko bi tako rekli.
Preživljal sem družino.
860
01:35:20.407 --> 01:35:22.949
Gospod, obdeloval sem zemljo
861
01:35:23.320 --> 01:35:25.991
in vsaka bera
je dala 150 ali 200 gramov,
862
01:35:26.740 --> 01:35:33.740
ki sem jim jih prodal.
Bedno so plačali.
863
01:35:33.824 --> 01:35:37.866
Bili smo kot sužnji.
864
01:35:38.320 --> 01:35:40.991
Več so jih pobili
zaradi poskusa pobega.
865
01:35:41.116 --> 01:35:44.366
Vi pa ste fanta
odnesli v bolnišnico San Jose!
866
01:35:44.699 --> 01:35:49.449
Morali smo pobegniti,
sicer bi dobil kroglo.
867
01:35:49.574 --> 01:35:52.824
Medse so hoteli
moja starejša sina.
868
01:35:54.199 --> 01:35:57.241
Gospod, na strani pravice sem.
869
01:35:58.532 --> 01:36:02.991
Fantu sem samo zagotovil
hrano in zdravstveno oskrbo.
870
01:36:03.366 --> 01:36:07.824
Zamolčali ste njegovo poreklo
in ga vpisali z lažnim imenom.
871
01:36:08.407 --> 01:36:12.320
Njegovega pravega imena
nisem poznal.
872
01:36:12.116 --> 01:36:14.320
Nisem vedel,
da mu je ime Emmanuel.
873
01:36:14.157 --> 01:36:17.907
Ko ste izvedeli,
ste ga poskušali vrniti gverilcem.
874
01:36:18.157 --> 01:36:23.740
Razumite že,
nameravali so ubiti mojo družino.
875
01:36:25.991 --> 01:36:29.199
Če ne bi bilo mene,
žene in tasta,
876
01:36:29.324 --> 01:36:31.574
bi bil ta fant mrtev.
877
01:36:34.616 --> 01:36:38.782
Sem reven, pošten in dober.
878
01:36:39.741 --> 01:36:43.366
Glava družine sem
in nisem storil žalega.
879
01:36:46.199 --> 01:36:48.949
Crisanto, po vaši izjavi sodeč
880
01:36:49.324 --> 01:36:52.282
nenehno lažete,
odkar so vam predali Emmanuela.
881
01:36:52.699 --> 01:36:57.282
Ne vemo niti, kdo ste.
882
01:36:59.907 --> 01:37:06.282
Kdo sem?
Tu ni nobene skrivnosti.
883
01:37:09.282 --> 01:37:14.282
Odšel sem v pragozd,
da bi obogatel,
884
01:37:16.116 --> 01:37:21.366
a sem tam našel samo lakoto,
nasilje in bolezni.
885
01:37:25.491 --> 01:37:28.907
Več mesecev nisem nikogar videl.
886
01:37:30.491 --> 01:37:34.491
Dolgo sem hodil do najbližje vasi
s pištolo in osmimi naboji.
887
01:37:35.199 --> 01:37:37.532
Vsi so me spoštovali.
888
01:37:53.699 --> 01:37:55.824
"Nekje v venezuelskem pragozdu
889
01:37:55.907 --> 01:37:58.949
so nastali prvi posnetki
osvoboditve Clare Rojas
890
01:37:59.320 --> 01:38:00.949
in Consuele González.
891
01:38:01.116 --> 01:38:03.699
Obe sta Kolumbijki,
ki ju je zajel FARC.
892
01:38:03.782 --> 01:38:05.699
Gverilci so ju predali
893
01:38:05.782 --> 01:38:07.741
mednarodnim enotam
Rdečega križa.
894
01:38:07.907 --> 01:38:10.574
Zadnje tedne sta čakali
895
01:38:10.657 --> 01:38:14.366
na oskrbo in prevoz v Caracas.
896
01:38:14.449 --> 01:38:18.366
Tam ju čaka družina.
897
01:38:19.699 --> 01:38:22.532
Zaradi enega izmed odposlancev
898
01:38:22.699 --> 01:38:25.199
lahko preko kamer
Telesurja spremljamo …
899
01:38:25.366 --> 01:38:30.782
Na stezi je letalo,
ki bo Consuelo in Claro
900
01:38:30.866 --> 01:38:34.657
prepeljalo na mednarodno
letališče Maiquetia.
901
01:38:34.741 --> 01:38:41.741
Videli smo, da sta veselo
izstopili iz helikopterja
902
01:38:42.532 --> 01:38:47.491
in v objemu enega
izmed spremljevalcev,
903
01:38:47.574 --> 01:38:52.699
ki ju je spremljal na letalo … "
904
01:38:53.157 --> 01:38:59.699
"Spoštovana ga. Clara Rojas,
najprej vam čestitam za pogum,
905
01:38:59.824 --> 01:39:05.532
za spopad z dogajanjem,
ki ste ga preživeli
906
01:39:05.616 --> 01:39:08.699
med sedemletnim zajetjem."
907
01:39:18.657 --> 01:39:21.157
Jose Crisanto Gómez Tovar?
–Ja.
908
01:39:21.241 --> 01:39:23.907
To je nalog za vašo
aretacijo zaradi izdaje,
909
01:39:24.320 --> 01:39:26.282
ugrabitve in lažnega pričanja.
910
01:39:26.366 --> 01:39:28.366
Moj mož je zaščitena priča.
911
01:39:28.699 --> 01:39:32.907
Nič več. Vklenite ga. –Ne!
912
01:39:33.407 --> 01:39:35.699
Gospod … Pa moja družina?
913
01:39:36.907 --> 01:39:39.532
Dve uri časa imajo,
da zapustijo vojašnico.
914
01:39:39.616 --> 01:39:41.699
Dve uri? –Kam naj gredo?
915
01:39:41.824 --> 01:39:43.657
Ne odpeljite ga! Nedolžen je.
916
01:39:43.824 --> 01:39:47.657
Umiri se, Liliana. Pomota je.
Do večera bom nazaj.
917
01:39:50.657 --> 01:39:56.282
Umiri se, zvečer bom nazaj.
Pomota je.
918
01:40:02.199 --> 01:40:08.740
" … pregnani zaradi nasilja,
pregnani zaradi umazanih vojn.
919
01:40:08.116 --> 01:40:14.116
Pregnani zapuščajo svojo deželo,
pregnani v družbi svoje bede.
920
01:40:14.282 --> 01:40:16.991
Ne, ne, ne, ne, ne!"
921
01:40:17.574 --> 01:40:20.782
Emmanuel je zdaj
živ in zdrav z mamo.
922
01:40:26.866 --> 01:40:29.657
"To je posledica
nesmiselne vojne,
923
01:40:29.824 --> 01:40:32.741
vojne za moč,
ki ubija in obsoja.
924
01:40:32.824 --> 01:40:35.366
Oborožene skupine
so uspele le … "
925
01:40:35.907 --> 01:40:38.574
Mono Jojoy je padel v akciji
kolumbijske vojske leta 2010
926
01:40:38.658 --> 01:40:40.366
v regiji La Macarena.
927
01:40:41.699 --> 01:40:44.866
" … gledamo,
kako umirajo nedolžni otroci.
928
01:40:44.949 --> 01:40:50.658
Gverilci in paravojaške enote,
državna vojska in zvezne enote ZD A.
929
01:40:50.824 --> 01:40:56.574
Ne, ne, ne, ne!
930
01:40:56.949 --> 01:41:03.330
Ne, ne, ne, ne!
931
01:41:03.491 --> 01:41:06.199
Vsi proti vsem, uničujemo sebe.
932
01:41:06.283 --> 01:41:09.158
Streljanja, bombardiranja,
težka oborožitev.
933
01:41:09.241 --> 01:41:12.158
Kmetje pa plačujejo
s svojim življenjem.
934
01:41:12.241 --> 01:41:15.116
Cena te nesmiselne
in gnile vojne …
935
01:41:15.199 --> 01:41:18.740
Otroci, ženske, bratje, družine,
936
01:41:18.158 --> 01:41:20.991
pregnani zaradi vojne,
pregnani zaradi življenja … "
937
01:41:21.740 --> 01:41:23.158
Po šestih letih v zaporu
938
01:41:23.241 --> 01:41:26.616
je kolumbijsko sodišče
Crisanta izpustilo na prostost.
939
01:41:27.449 --> 01:41:30.241
"Ne, ne, ne, ne, ne,
940
01:41:30.324 --> 01:41:33.199
ne, ne, ne, ne, ne,
941
01:41:33.366 --> 01:41:36.366
ne, ne, ne, ne, ne,
942
01:41:36.574 --> 01:41:39.283
ne, ne, ne, ne, ne!
943
01:41:39.574 --> 01:41:42.699
Pregnani zaradi nasilja,
944
01:41:42.783 --> 01:41:45.824
pregnani zaradi umazanih vojn,
945
01:41:45.908 --> 01:41:48.908
pregnani zapuščajo svojo deželo,
946
01:41:49.330 --> 01:41:52.330
pregnani v družbi svoje bede!
947
01:41:52.116 --> 01:41:58.740
Ne, ne, ne, ne, ne!
948
01:41:58.324 --> 01:42:03.741
Ne, ne, ne, ne, ne!
949
01:42:03.824 --> 01:42:10.699
Ne, ne, ne, ne, ne!"
950
01:42:16.449 --> 01:42:22.158
Posvečeno vsem žrtvam
oboroženega spopada v Kolumbiji.
951
01:42:42.116 --> 01:42:45.574
Prevod
MEDIATRANSLATIONS
952
01:42:46.750 --> 01:42:50.750
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija
69115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.