Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,837 --> 00:02:08,880
Willard!
2
00:02:09,839 --> 00:02:10,757
You forget anything?
3
00:02:13,093 --> 00:02:16,345
Oh, uh, the work orders,
I left them in my desk
4
00:02:16,346 --> 00:02:19,598
in an envelope, I'll--
5
00:02:19,599 --> 00:02:22,351
You don't have
to go back, Willard.
6
00:02:22,352 --> 00:02:24,853
I sweat blood to get
those accounts, Willard.
7
00:02:24,854 --> 00:02:26,189
You sit on them, we lose 'em.
8
00:02:27,565 --> 00:02:29,233
I know, Mr. Martin.
9
00:02:29,234 --> 00:02:31,276
I know Mr. Martin.
10
00:02:31,277 --> 00:02:33,738
I wanna see these
Monday morning at 9:00 a.m.
11
00:02:35,323 --> 00:02:36,699
And I mean 9:00 a.m.
12
00:04:02,452 --> 00:04:04,828
Surprise, boy!
Happy birthday, boy!
13
00:04:04,829 --> 00:04:07,206
Happy birthday!
14
00:04:13,463 --> 00:04:16,256
Happy
birthday to you!
15
00:04:21,346 --> 00:04:23,472
Happy
birthday, Willard!
16
00:04:23,473 --> 00:04:26,892
Oh, 27 years ago, tonight,
17
00:04:26,893 --> 00:04:29,353
you were born
in pain and suffering
18
00:04:29,354 --> 00:04:32,022
you know, they didn't
think I would live.
19
00:04:32,023 --> 00:04:36,109
Oh, Willard, give your
mother a birthday kiss. Oh!
20
00:04:38,071 --> 00:04:40,322
Isn't it nice
that all our friends
21
00:04:40,323 --> 00:04:42,366
came to your birthday party.
22
00:04:42,367 --> 00:04:44,701
- Happy birthday, Willard.
- Happy birthday!
23
00:04:44,702 --> 00:04:48,163
Such a sweet boy.
And he was so surprised!
24
00:04:48,164 --> 00:04:50,250
That's right, dear.
25
00:04:50,416 --> 00:04:51,584
Here is the cake.
26
00:04:52,252 --> 00:04:55,671
Oh, thank you. Now, Charlotte
made it for your birthday, dear.
27
00:04:55,672 --> 00:04:57,464
No, no. Oh, no, no Charlotte.
28
00:04:57,465 --> 00:04:58,424
Let Willard do it.
29
00:04:59,342 --> 00:05:00,843
Willard, take off the cover.
30
00:05:06,766 --> 00:05:08,433
Cut it, Willard. Go on, cut it.
31
00:05:08,434 --> 00:05:10,686
Ooh, where's the knife?
Yes, there it is.
32
00:05:10,687 --> 00:05:12,437
- Ha!
- Here you go.
33
00:05:12,438 --> 00:05:17,068
There, there, cut it.
Oh, oh, make a wish. Sh-sh-sh.
34
00:05:20,113 --> 00:05:22,155
Is Mr. Martin
coming to the party?
35
00:05:22,156 --> 00:05:24,241
Oh, well I invited him.
36
00:05:24,242 --> 00:05:26,618
Mother, you didn't
invite Mr. Martin?
37
00:05:26,619 --> 00:05:29,579
- Oh, of course I did, Willard.
- What's the matter with you boy?
38
00:05:29,580 --> 00:05:31,373
Don't you want your boss
to come to the party?
39
00:05:31,374 --> 00:05:33,458
Might do you some good to
socialize with him, Willard.
40
00:05:33,459 --> 00:05:35,168
Let bygones be bygones.
41
00:05:35,169 --> 00:05:37,713
That way your boss will
get to know you better, dear.
42
00:05:37,714 --> 00:05:39,089
She's right, Willard.
43
00:05:39,090 --> 00:05:41,967
Willard is basically
an extrovert.
44
00:05:41,968 --> 00:05:43,969
Except it's all inside.
45
00:05:43,970 --> 00:05:45,387
That's right, dear.
46
00:05:45,388 --> 00:05:47,681
You're executive
material, Willard.
47
00:05:47,682 --> 00:05:49,391
Please, no,
this is my party, let's--
48
00:05:49,392 --> 00:05:52,436
Not easy to find a dedicated
young man these days,
49
00:05:52,437 --> 00:05:53,354
is it, Charlotte?
50
00:05:54,355 --> 00:05:57,649
She's right, and it's time you
became more aggressive, dear.
51
00:05:57,650 --> 00:05:59,192
If you're gonna
make it in this world,
52
00:05:59,193 --> 00:06:01,236
you gotta learn to get
tough. Tough, tough.
53
00:06:01,237 --> 00:06:03,113
Don't forget your style.
54
00:06:03,114 --> 00:06:06,158
Willard, a man's gotta speak
up for himself in this world.
55
00:06:06,159 --> 00:06:08,660
Gotta be vice president.
That's the least Martin can do,
56
00:06:08,661 --> 00:06:09,995
after what he did
to your father.
57
00:06:09,996 --> 00:06:11,621
Here's to
the vice president.
58
00:06:11,622 --> 00:06:14,374
I can tell you this,
if Willard had been older,
59
00:06:14,375 --> 00:06:16,918
Martin would never have been
able to take over the business.
60
00:06:16,919 --> 00:06:18,545
Never!
61
00:06:18,546 --> 00:06:21,173
Martin take over
the business? He stole it!
62
00:06:21,174 --> 00:06:22,925
Willard, if you'd just
been a little tougher--
63
00:06:23,092 --> 00:06:23,968
Well, how could I?
64
00:06:24,719 --> 00:06:26,094
Willard,
you don't want to be a cashier,
65
00:06:26,095 --> 00:06:27,221
all your life.
66
00:06:31,351 --> 00:06:33,727
- Willard!
- Willard!
67
00:06:33,728 --> 00:06:35,812
- Now, Henrietta, calm down.
- Oh.
68
00:06:35,813 --> 00:06:37,607
- It's all right. All right.
- I'm off to bed.
69
00:07:53,349 --> 00:07:54,142
Happy birthday.
70
00:08:36,893 --> 00:08:39,060
Willard?
71
00:08:39,061 --> 00:08:41,062
Willard?
72
00:08:41,063 --> 00:08:42,356
Willard?
73
00:08:43,357 --> 00:08:45,859
I know you're there, Willard!
74
00:08:53,409 --> 00:08:56,411
You offended our
guests, Willard.
75
00:08:56,412 --> 00:08:58,246
I'm sorry, mother.
76
00:08:58,247 --> 00:09:01,041
They're your friends, you know?
They're only trying to help me.
77
00:09:01,042 --> 00:09:02,001
And you too.
78
00:09:03,419 --> 00:09:05,837
And they're right about
Martin, you know?
79
00:09:05,838 --> 00:09:08,965
We must keep him as a friend.
80
00:09:08,966 --> 00:09:12,511
And, Martin should make you a
vice president
81
00:09:12,512 --> 00:09:15,222
Oh. Willard Stiles,
vice president.
82
00:09:15,223 --> 00:09:16,390
Willard.
83
00:09:26,234 --> 00:09:28,610
You don't
talk to me anymore.
84
00:09:28,611 --> 00:09:29,779
Well, I try, Mother.
85
00:09:30,363 --> 00:09:35,367
Oh, Willard. Sometimes I
just don't understand you.
86
00:09:35,368 --> 00:09:38,328
Well, the whole house
is falling apart.
87
00:09:38,329 --> 00:09:40,288
All the shingles on
the roof are falling off,
88
00:09:40,289 --> 00:09:42,040
the TV doesn't work,
89
00:09:42,041 --> 00:09:43,583
oh, oh, and the
faucets in the kitchen
90
00:09:43,584 --> 00:09:45,085
are starting to leak again.
91
00:09:45,086 --> 00:09:47,712
Yesterday, I saw,
saw a rat in the yard.
92
00:09:47,713 --> 00:09:50,006
Why,
you're letting everything go?
93
00:09:50,007 --> 00:09:52,801
Well, I'll put
some washers in tomorrow.
94
00:09:52,802 --> 00:09:54,636
Oh, yes,
and Willard? Uh,
95
00:09:54,637 --> 00:09:57,347
the laundry faucets, they need,
need new washers too, you know?
96
00:09:57,348 --> 00:10:00,016
All right, all right.
97
00:10:00,017 --> 00:10:04,688
Sometimes I think you're trying
to, kill your mother.
98
00:10:07,024 --> 00:10:08,067
Good night, Mother
99
00:10:28,212 --> 00:10:29,130
Have a good breakfast.
100
00:10:44,186 --> 00:10:45,438
Willard?
101
00:10:46,981 --> 00:10:48,316
Willard!
102
00:10:50,401 --> 00:10:51,943
Did you do anything
about those rats?
103
00:10:51,944 --> 00:10:52,737
What?
104
00:10:53,362 --> 00:10:54,863
Oh, I will.
105
00:10:54,864 --> 00:10:55,781
When, Willard?
106
00:10:56,532 --> 00:10:57,033
I'll get to it.
107
00:10:58,492 --> 00:11:01,036
Uh, their nests are out
by the rock garden there.
108
00:11:01,037 --> 00:11:02,912
Perhaps we should call
an exterminator?
109
00:11:02,913 --> 00:11:04,165
Exterminators cost money.
110
00:11:06,292 --> 00:11:07,543
You can kill them with a stick!
111
00:11:08,544 --> 00:11:09,545
No!
112
00:11:11,088 --> 00:11:12,340
And I never find them all.
113
00:11:14,175 --> 00:11:16,344
When are you going to talk
to Martin about your job?
114
00:11:56,342 --> 00:11:58,468
I thought I told you I
wanted to talk to you
115
00:11:58,469 --> 00:11:59,178
this morning at 9:00 a.m.
116
00:12:00,680 --> 00:12:03,765
Oh, I was just on my way
to your office, Mr. Martin.
117
00:12:03,766 --> 00:12:05,475
It's 9:40 a.m.
118
00:12:05,476 --> 00:12:07,102
What's the matter?
119
00:12:07,103 --> 00:12:08,895
Well, I had a lot to
do at home this morning,
120
00:12:08,896 --> 00:12:10,271
and I missed my bus.
121
00:12:10,272 --> 00:12:11,940
Oh, you missed the bus?
122
00:12:11,941 --> 00:12:14,151
Oh, well,
do come in Mr. Stiles.
123
00:12:21,534 --> 00:12:22,785
Don't you get your hair cut?
124
00:12:25,454 --> 00:12:28,039
Well, come on, come on.
Where are those invoices, boy?
125
00:12:28,040 --> 00:12:29,582
Oh, uh, I got most of them done,
126
00:12:29,583 --> 00:12:31,711
I'll, I'll get the rest,
uh, this morning.
127
00:12:36,340 --> 00:12:39,634
There are two departments in the
company that have to work right.
128
00:12:39,635 --> 00:12:40,927
One of them is sales,
129
00:12:40,928 --> 00:12:42,388
and one of them
is manufacturing.
130
00:12:43,681 --> 00:12:45,890
Now, you get
a bottle neck in the middle,
131
00:12:45,891 --> 00:12:49,436
and orders don't get processed,
or orders don't go out,
132
00:12:49,437 --> 00:12:51,813
and everything comes
to a screeching halt.
133
00:12:51,814 --> 00:12:53,023
And I lose my shirt.
134
00:12:54,692 --> 00:12:56,318
Now, do you want me
to lose my shirt, Willard?
135
00:12:58,863 --> 00:13:01,574
I'm gonna tell you,
for the last time!
136
00:13:03,743 --> 00:13:07,912
Clean up your back
log of work! All of it!
137
00:13:07,913 --> 00:13:09,539
You hold up my sales department,
138
00:13:09,540 --> 00:13:11,875
or even my shipping
department, one more time,
139
00:13:11,876 --> 00:13:12,918
- Mr. Martin--
- Shut up, Willard!
140
00:13:14,587 --> 00:13:18,923
I don't buy that bit
about you being overworked.
141
00:13:18,924 --> 00:13:20,467
I'm gonna do you a favor,
142
00:13:20,468 --> 00:13:21,760
at my own expense,
143
00:13:21,761 --> 00:13:23,928
I've brought in
a temporary girl,
144
00:13:23,929 --> 00:13:25,181
to help you clear up your desk.
145
00:13:26,766 --> 00:13:30,393
Now, I want, and I am going
to have a system around here,
146
00:13:30,394 --> 00:13:31,687
and if I don't get it...
147
00:13:33,105 --> 00:13:35,315
Promise or no promise
to your mother,
148
00:13:35,316 --> 00:13:36,650
I'm gonna throw
you out of here.
149
00:13:38,027 --> 00:13:39,028
Now get moving!
150
00:13:54,376 --> 00:13:56,003
Do they always give you
that much work to do?
151
00:13:58,839 --> 00:14:00,800
You can call me
Joan, Mr. Stiles.
152
00:16:44,046 --> 00:16:45,338
Willard?
153
00:16:45,339 --> 00:16:46,507
- Did you do it?
- Do what?
154
00:16:48,008 --> 00:16:50,636
Oh, Willard, you're
driving me out of my mind.
155
00:16:52,805 --> 00:16:54,222
Want a little something
to nibble on?
156
00:16:54,223 --> 00:16:56,392
I want you to come here!
157
00:17:02,481 --> 00:17:04,358
Did you kill the rats?
158
00:17:05,943 --> 00:17:09,028
Yes! I did it, I did it.
159
00:17:09,029 --> 00:17:11,948
They were, uh,
swimming around and around.
160
00:17:11,949 --> 00:17:14,659
And I didn't think they were
gonna drown, you know,
161
00:17:14,660 --> 00:17:17,495
so I got a stick,
it was your idea.
162
00:17:17,496 --> 00:17:19,664
And I came up on them
and I just, you know,
163
00:17:19,665 --> 00:17:22,250
- Ka-bam! Like, like that.
- Don't!
164
00:17:22,251 --> 00:17:24,502
Don't, please don't.
165
00:17:24,503 --> 00:17:25,754
I, I don't want
to hear about it.
166
00:17:31,510 --> 00:17:38,933
Jackson. Stanley.
Margolis. Bannister. Kramer.
167
00:17:38,934 --> 00:17:39,518
Yant.
168
00:17:40,436 --> 00:17:43,062
That's all the additions
to the list so far.
169
00:17:43,063 --> 00:17:44,897
Well, the list
seems to check out.
170
00:17:44,898 --> 00:17:46,399
Listen, if we don't stop this,
171
00:17:46,400 --> 00:17:48,317
we're not gonna get
these work orders done.
172
00:17:48,318 --> 00:17:51,154
- I know.
- You got my invitation, Willard?
173
00:17:51,155 --> 00:17:52,488
Yes.
174
00:17:52,489 --> 00:17:54,198
This way you'll save a stamp.
175
00:17:54,199 --> 00:17:55,616
Make a hit with the boss.
176
00:17:55,617 --> 00:17:57,119
I'm coming.
177
00:17:58,454 --> 00:17:59,413
Thanks, Willard.
178
00:18:00,414 --> 00:18:01,622
It seems to me
179
00:18:01,623 --> 00:18:03,833
that Martin should've
invited you to his party.
180
00:18:03,834 --> 00:18:05,044
Well, I'm not a customer.
181
00:18:06,170 --> 00:18:07,212
For a salesman.
182
00:18:07,880 --> 00:18:09,547
But after all,
your family founded the company,
183
00:18:09,548 --> 00:18:10,507
didn't they?
184
00:18:11,216 --> 00:18:13,385
Yes, but that's the past and
this isn't the past.
185
00:18:15,763 --> 00:18:17,389
I'm glad I'm just a temporary.
186
00:18:57,429 --> 00:18:59,056
Oh, hello, darling.
187
00:18:59,848 --> 00:19:01,558
Your mother called me.
188
00:19:01,725 --> 00:19:05,269
She didn't feel well, she had
a very bad spell this afternoon.
189
00:19:05,270 --> 00:19:08,272
But I told her I'd
stay here until you got home.
190
00:19:08,273 --> 00:19:11,692
Now, don't, don't worry.
I, I made her a little custard,
191
00:19:11,693 --> 00:19:13,361
- would you like some?
- No.
192
00:19:13,362 --> 00:19:15,446
I don't mind
taking care of both of you.
193
00:19:15,447 --> 00:19:16,406
No.
194
00:19:30,254 --> 00:19:30,629
Oh.
195
00:19:31,880 --> 00:19:33,549
Mother, why did you call
Charlotte, instead of me?
196
00:19:35,592 --> 00:19:40,096
Well, you can't leave
your work every time I call.
197
00:19:40,097 --> 00:19:43,433
And, we have to have
someone here to help.
198
00:19:48,939 --> 00:19:54,026
I'm afraid, I'm going to be a
lot of trouble to you, Willard.
199
00:19:54,027 --> 00:19:55,737
I'll manage, don't you worry.
200
00:19:59,700 --> 00:20:03,996
The only evidence of my
struggle with the world is you.
201
00:20:07,249 --> 00:20:08,917
I'm sorry to have been
such a disappointment.
202
00:20:12,504 --> 00:20:15,965
You've always been a good boy,
Willard. It's just that I'm
203
00:20:15,966 --> 00:20:19,136
alone here, most of
the time, and I worry so.
204
00:20:21,763 --> 00:20:23,390
What you need is a wife.
205
00:20:24,725 --> 00:20:27,685
Who'll keep after you,
all the time.
206
00:20:27,686 --> 00:20:29,897
Who, who would
help you in business.
207
00:20:31,356 --> 00:20:34,151
Oh, and did you fix
the shingles on the porch?
208
00:20:37,070 --> 00:20:37,988
Yes.
209
00:20:44,203 --> 00:20:45,245
I'm so...
210
00:20:45,871 --> 00:20:49,541
Sick of lying here
without my TV.
211
00:20:53,086 --> 00:20:54,504
I'll fix it tomorrow.
212
00:20:59,718 --> 00:21:01,637
You're not in trouble
with a girl, are you?
213
00:21:09,394 --> 00:21:13,689
Oh, I brought
this for your mother,
214
00:21:13,690 --> 00:21:15,358
it'll give her strength.
215
00:21:15,359 --> 00:21:19,487
I heard you two talking,
how is she, Willard?
216
00:21:19,488 --> 00:21:20,489
She's asleep.
217
00:21:23,408 --> 00:21:24,451
Oh.
218
00:21:28,455 --> 00:21:31,290
Well, I, I can put it
in the refrigerator,
219
00:21:31,291 --> 00:21:34,502
and you can give it to her
later, and I'll be off.
220
00:21:34,503 --> 00:21:37,797
But, you remember now,
you call me if you need me.
221
00:21:41,510 --> 00:21:43,094
Lesson time, Queenie.
222
00:21:43,095 --> 00:21:45,263
C'mon.
223
00:21:45,264 --> 00:21:49,684
C'mon, Queenie. Hi. Hi babe.
224
00:21:49,685 --> 00:21:51,645
Hi.
Come on, it's lesson time.
225
00:21:53,397 --> 00:21:54,648
I know what the
trouble is, Queenie.
226
00:21:56,608 --> 00:21:57,818
You don't know what speech is.
227
00:21:59,987 --> 00:22:04,198
You know I make noises,
and I know you make noises,
228
00:22:04,199 --> 00:22:06,993
but I can't make any sense
out of your noises,
229
00:22:06,994 --> 00:22:08,578
and you can't make
any sense out of mine.
230
00:22:10,330 --> 00:22:12,499
So, I'm gonna try to
teach you a new word.
231
00:22:15,168 --> 00:22:17,170
Food.
232
00:22:18,964 --> 00:22:20,716
Food.
233
00:22:27,889 --> 00:22:28,974
Food.
234
00:22:32,477 --> 00:22:33,937
That's right, that's food.
235
00:22:37,149 --> 00:22:37,816
Empty.
236
00:22:39,026 --> 00:22:41,152
That's right.
237
00:22:41,153 --> 00:22:42,195
That's empty.
238
00:22:42,863 --> 00:22:44,072
You're learning.
239
00:23:06,887 --> 00:23:08,055
Is he mine?
240
00:23:11,391 --> 00:23:12,351
Thank you.
241
00:23:25,655 --> 00:23:26,573
I'll call you...
242
00:23:29,284 --> 00:23:30,035
Socrates.
243
00:23:31,161 --> 00:23:34,163
Do you like that?
244
00:23:56,019 --> 00:23:56,978
Willard?
245
00:23:58,146 --> 00:24:00,941
Willard? Willard?
246
00:24:08,323 --> 00:24:10,282
Willard!
247
00:24:10,283 --> 00:24:10,827
Willard?
248
00:24:16,832 --> 00:24:18,500
Willard? Willard?
249
00:24:20,460 --> 00:24:23,129
Oh! I've been
calling and calling.
250
00:24:23,130 --> 00:24:25,673
Oh, I was in the back,
I didn't hear you.
251
00:24:25,674 --> 00:24:26,883
What do you do there?
252
00:24:27,801 --> 00:24:28,385
Just sit.
253
00:24:29,594 --> 00:24:33,931
You can't just sit out back
for an hour doing nothing!
254
00:24:33,932 --> 00:24:35,100
Yes, I can. I like it.
255
00:24:36,768 --> 00:24:41,689
It isn't good for you to sit out
there alone and brood so much!
256
00:24:41,690 --> 00:24:42,816
What do you think about, huh?
257
00:24:44,484 --> 00:24:48,154
Oh, the pilot light is out
on the heater, again.
258
00:24:48,155 --> 00:24:49,281
I'll fix it.
259
00:24:51,158 --> 00:24:51,992
Willard!
260
00:24:52,909 --> 00:24:54,785
What's that in your pocket?
261
00:24:54,786 --> 00:24:56,412
There's
something in your pocket!
262
00:24:56,413 --> 00:24:58,164
No, you're imagining things.
263
00:24:58,165 --> 00:25:01,375
No, I'm not.
Turn around, I want to see.
264
00:25:01,376 --> 00:25:02,544
There's nothing to see.
265
00:25:07,007 --> 00:25:08,425
Hi, troops.
266
00:25:11,094 --> 00:25:13,762
Hi.
267
00:25:13,763 --> 00:25:14,764
Hi.
268
00:25:16,016 --> 00:25:17,225
Hi, team.
269
00:25:23,815 --> 00:25:24,315
Oh.
270
00:25:36,620 --> 00:25:37,120
Oops.
271
00:25:47,255 --> 00:25:48,714
Okay.
272
00:25:48,715 --> 00:25:51,717
Everybody! Ella, here for...
273
00:25:51,718 --> 00:25:57,014
Nashua-ashua. King of
the station of Pitchburg Road.
274
00:25:57,015 --> 00:25:58,099
There you go.
275
00:26:04,940 --> 00:26:05,941
Okay.
276
00:26:07,025 --> 00:26:09,109
In the box.
277
00:26:09,110 --> 00:26:10,694
That, that's right, Socrates.
278
00:26:17,452 --> 00:26:20,079
Boy, you're smart!
279
00:26:27,712 --> 00:26:28,964
Who are you?
280
00:26:31,216 --> 00:26:32,133
Hi.
281
00:26:34,553 --> 00:26:38,222
What are you doing here?
282
00:26:38,223 --> 00:26:40,350
You're bright. Yeah!
283
00:26:44,563 --> 00:26:45,814
I'm gonna call you, uh...
284
00:26:47,023 --> 00:26:47,941
Um...
285
00:26:49,568 --> 00:26:50,527
Ben.
286
00:26:51,528 --> 00:26:52,820
Ben?
287
00:27:43,622 --> 00:27:45,039
Glad you're
not like some people.
288
00:27:52,172 --> 00:27:53,465
Mr. Martin wants to see you now.
289
00:28:06,686 --> 00:28:08,604
Come in, come in.
290
00:28:08,605 --> 00:28:08,938
Close the door.
291
00:28:10,440 --> 00:28:13,442
Oh, I'm sorry, Brandt said
you wanted to see the Casey
292
00:28:13,443 --> 00:28:14,818
file.
293
00:28:14,819 --> 00:28:16,154
Uh, sit down, sit down.
294
00:28:20,158 --> 00:28:21,076
Sit down.
295
00:28:26,581 --> 00:28:29,459
You caught me in closet with
ol' Rickles, huh?
296
00:28:32,128 --> 00:28:33,504
C'mon, boy, loosen up.
297
00:28:33,505 --> 00:28:36,048
I was just doing
the old broad a favor!
298
00:28:40,553 --> 00:28:42,764
Willard? Are you happy here?
299
00:28:45,183 --> 00:28:46,810
Well, I might be
if I made some money.
300
00:28:49,229 --> 00:28:52,272
You're
not trying, Willard.
301
00:28:52,273 --> 00:28:54,526
You're
not trying at all!
302
00:29:03,326 --> 00:29:04,828
Hey.
303
00:29:05,704 --> 00:29:06,705
Hey.
304
00:29:09,541 --> 00:29:11,875
Are you putting the squeeze on--
305
00:29:11,876 --> 00:29:12,794
on me?
306
00:29:14,504 --> 00:29:17,673
This is
one for the books!
307
00:29:17,674 --> 00:29:18,299
Mr. Martin, uh,
308
00:29:19,759 --> 00:29:23,095
now, I haven't had a raise
since my father died,
309
00:29:23,096 --> 00:29:24,471
and I work
310
00:29:24,472 --> 00:29:26,391
weekends, and I work nights
311
00:29:27,600 --> 00:29:28,727
- and--
- What do you want from me?
312
00:29:30,729 --> 00:29:32,355
You need money? Sell the house.
313
00:29:33,690 --> 00:29:34,774
We can't sell it.
314
00:29:36,609 --> 00:29:38,194
Of course you can.
315
00:29:39,404 --> 00:29:41,072
And I'm prepared to
make you an offer.
316
00:29:42,532 --> 00:29:45,409
That house is much
too big for you.
317
00:29:45,410 --> 00:29:47,870
Oh, for me too, for that matter.
318
00:29:47,871 --> 00:29:49,122
But I can afford it.
319
00:29:50,290 --> 00:29:51,790
Now,
320
00:29:51,791 --> 00:29:53,209
you haven't got a father, and...
321
00:29:59,632 --> 00:30:00,049
What do you say?
322
00:30:01,634 --> 00:30:04,303
You sell the house, you won't
have to worry about a raise.
323
00:30:04,304 --> 00:30:08,140
Mr. Martin, with the, with the
hours that I put in here, I,
324
00:30:08,141 --> 00:30:10,476
- I think that there's--
- Yeah, no wonder.
325
00:30:10,477 --> 00:30:11,977
Takes you three times
longer than it should.
326
00:30:11,978 --> 00:30:14,021
Well I,
deserve a raise!
327
00:30:14,022 --> 00:30:15,440
Be glad you still got a job!
328
00:30:16,941 --> 00:30:18,318
Okay, forget it.
329
00:30:19,861 --> 00:30:23,405
You send out those invitations
to my anniversary on time?
330
00:30:23,406 --> 00:30:25,657
- Yes.
- When?
331
00:30:25,658 --> 00:30:27,451
Couple weeks ago, I think.
332
00:30:27,452 --> 00:30:28,994
You think?
333
00:30:28,995 --> 00:30:29,996
You think?
334
00:30:31,664 --> 00:30:32,916
What do you mean, "you think"?
335
00:30:34,250 --> 00:30:37,212
Half of my customers
haven't even answered!
336
00:30:38,963 --> 00:30:40,799
Look in your desk,
I bet they're still in there.
337
00:30:42,675 --> 00:30:44,093
Look, it's tonight you know?
338
00:30:45,512 --> 00:30:46,554
Or doesn't that interest you?
339
00:30:48,681 --> 00:30:49,724
You know something, Willard?
340
00:30:51,184 --> 00:30:52,936
You're a real pain in the tail.
341
00:30:54,813 --> 00:30:58,106
I carried your
father on my back, for years!
342
00:30:58,107 --> 00:30:59,734
And now I'm carrying you!
343
00:31:00,568 --> 00:31:02,737
Go on, crawl outta here!
344
00:31:04,572 --> 00:31:05,615
Willard?
345
00:32:00,628 --> 00:32:03,255
Four thousand dollars, and he
thought he was gonna take me!
346
00:32:05,842 --> 00:32:07,676
Go right in.
347
00:32:07,677 --> 00:32:10,054
Oh, hi. Go in and have
a drink, enjoy yourself.
348
00:32:33,494 --> 00:32:35,162
Food!
349
00:32:35,163 --> 00:32:36,747
Food!
350
00:32:36,748 --> 00:32:37,790
Food!
351
00:33:06,194 --> 00:33:06,694
Rats!
352
00:33:14,535 --> 00:33:15,911
Whoa, what, what's the matter?
353
00:33:19,832 --> 00:33:21,833
Rats? Please!
354
00:33:21,834 --> 00:33:23,044
What are you doing?
355
00:33:24,253 --> 00:33:25,712
Rats all over the place.
356
00:33:25,713 --> 00:33:26,631
Rats?
357
00:33:31,219 --> 00:33:33,888
Over there!
Watch your head!
358
00:33:35,848 --> 00:33:38,935
Over there, look out.
359
00:33:54,909 --> 00:33:56,451
Happy anniversary.
360
00:33:56,452 --> 00:33:58,328
Must've been 200 of them.
361
00:33:58,329 --> 00:34:04,126
And, you should've
seen the boss dodging the rats.
362
00:34:13,469 --> 00:34:15,554
And you should've
seen this hero,
363
00:34:15,555 --> 00:34:17,472
up on a chair,
squealing like a fag.
364
00:34:19,142 --> 00:34:21,185
I, I hope you're insured for
the damage, Mr. Martin.
365
00:34:23,730 --> 00:34:24,478
Hello? Yes?
366
00:34:35,116 --> 00:34:36,992
It's somebody
from Willard's house.
367
00:34:36,993 --> 00:34:37,994
No!
368
00:34:40,455 --> 00:34:41,414
I think you better take it.
369
00:34:45,460 --> 00:34:46,419
Hello?
370
00:34:52,300 --> 00:34:53,217
Yeah.
371
00:34:54,177 --> 00:34:55,219
Yeah, yeah, yeah. All right.
372
00:35:19,327 --> 00:35:21,953
Willard, uh, let me have
those clearance papers.
373
00:35:21,954 --> 00:35:24,706
Our three shipments didn't
clear customs, I made a note.
374
00:35:24,707 --> 00:35:25,124
Yeah, okay.
375
00:35:26,375 --> 00:35:28,002
Look, you better go
on home, your mother's sick.
376
00:35:29,962 --> 00:35:31,297
Well, go on, go on home.
377
00:35:32,632 --> 00:35:33,257
Who called?
378
00:35:34,300 --> 00:35:37,052
Well, how do I know?
Some Charlotte or somebody.
379
00:35:37,053 --> 00:35:38,179
Go on. Beat it.
380
00:36:13,089 --> 00:36:14,215
What's wrong with my mother?
381
00:36:16,217 --> 00:36:17,343
Has the doctor been here yet?
382
00:37:09,604 --> 00:37:10,521
Where's my mother?
383
00:37:11,480 --> 00:37:12,356
They took her away.
384
00:37:14,150 --> 00:37:15,151
Where? What hospital?
385
00:37:16,694 --> 00:37:21,448
She died this morning, Willard,
at 9:42, in my arms.
386
00:37:21,449 --> 00:37:24,869
The last thing she
said was to take care of you.
387
00:37:30,917 --> 00:37:34,669
What right do you have to move
my mother without my permission?
388
00:37:34,670 --> 00:37:36,379
Well, I tried to get you.
389
00:37:36,380 --> 00:37:38,340
The office,
didn't Mr. Martin tell ya?
390
00:37:38,341 --> 00:37:40,217
They said you'd gone
to the customs house,
391
00:37:40,218 --> 00:37:42,511
and I called you over there,
but they couldn't reach you.
392
00:37:44,263 --> 00:37:45,181
Where is she?
393
00:37:47,099 --> 00:37:48,935
Your mother's in heaven dear.
394
00:37:50,144 --> 00:37:51,437
And Mr. Farley has the body.
395
00:37:52,647 --> 00:37:55,399
She's out of
her misery, poor thing.
396
00:37:57,443 --> 00:37:59,487
Oh, how she loved you, Willard.
397
00:38:01,072 --> 00:38:03,531
Your mother asked me
to take care of you.
398
00:38:03,532 --> 00:38:06,993
- Oh, how she loved you, Willard.
- I know my mother loved me,
399
00:38:06,994 --> 00:38:08,995
you don't have to
keep telling me that.
400
00:38:08,996 --> 00:38:10,372
Well, well, I have to call
401
00:38:10,373 --> 00:38:12,958
Mr. Farley later
about the arrangements,
402
00:38:12,959 --> 00:38:15,001
flowers can come
from the Stewarts
403
00:38:15,002 --> 00:38:17,672
and we can call
Reverend Pascal, he can help.
404
00:38:19,048 --> 00:38:21,634
Willard, you don't know
how much there is to do.
405
00:38:23,094 --> 00:38:25,679
You're, you're upset.
406
00:38:25,680 --> 00:38:27,181
And nervous, of course you are.
407
00:38:28,349 --> 00:38:30,101
You and your mother
were so close.
408
00:38:31,560 --> 00:38:35,021
After this is over,
you should take a week off.
409
00:38:35,022 --> 00:38:38,024
Take a rest. That's what you
need, Willard, a rest.
410
00:38:38,025 --> 00:38:40,235
And a chance to decide,
411
00:38:40,236 --> 00:38:42,279
what you're gonna
do with your life
412
00:38:42,280 --> 00:38:43,739
now that your mother's gone.
413
00:38:47,201 --> 00:38:49,161
Get out! Just,
just, just get out.
414
00:38:50,329 --> 00:38:51,330
You, you leave me alone.
415
00:38:52,581 --> 00:38:55,042
I'll take care of
my mother, you, get out.
416
00:38:57,086 --> 00:38:58,170
Get out!
417
00:39:02,633 --> 00:39:03,676
You just get out!
418
00:40:06,364 --> 00:40:07,573
C'mon, we have a lot to do.
419
00:40:15,790 --> 00:40:17,083
Oh, Willard!
420
00:40:22,838 --> 00:40:24,631
I don't want to seem
precipitous, Willard,
421
00:40:24,632 --> 00:40:26,591
but, there are a few things
about your mother's estate
422
00:40:26,592 --> 00:40:27,593
you should know right away.
423
00:40:28,803 --> 00:40:31,054
Your mother left
everything to you.
424
00:40:31,055 --> 00:40:32,722
The house,
the clothes, everything.
425
00:40:32,723 --> 00:40:35,600
Oh, what about money?
Did she leave any money?
426
00:40:35,601 --> 00:40:37,936
Well, your mother was
living on a small annuity,
427
00:40:37,937 --> 00:40:39,188
unfortunately
it died with her.
428
00:40:41,690 --> 00:40:42,900
You mean she left me nothing?
429
00:40:44,276 --> 00:40:47,320
Not much, just the
equity on the house.
430
00:40:47,321 --> 00:40:49,697
Well, you could sell it,
pay off the mortgage.
431
00:40:49,698 --> 00:40:51,699
Buy yourself a small
house, somewhere else.
432
00:40:51,700 --> 00:40:53,243
Have something left
over for the future.
433
00:40:53,244 --> 00:40:53,911
Mortgage?
434
00:40:54,870 --> 00:40:56,579
- Mortgage?
- Yes, Willard.
435
00:40:56,580 --> 00:40:57,665
It's heavily mortgaged.
436
00:41:01,544 --> 00:41:04,295
You mean my mother
didn't leave me any money?
437
00:41:04,296 --> 00:41:05,713
Just this.
438
00:41:05,714 --> 00:41:07,507
It's a check for $1,500.
439
00:41:07,508 --> 00:41:08,842
It's an insurance check.
440
00:41:08,843 --> 00:41:10,760
I took the liberty
of getting it,
441
00:41:10,761 --> 00:41:12,430
I thought you might need it
to take care of your moving.
442
00:41:14,014 --> 00:41:17,183
Well, I, I won't
be moving Mr. Carlson,
443
00:41:17,184 --> 00:41:18,436
I'm not going to sell the house.
444
00:41:20,020 --> 00:41:21,729
Thank, thank you for the check.
445
00:41:21,730 --> 00:41:23,356
Here,
let me help you with that.
446
00:41:23,357 --> 00:41:25,191
Aw, thank you, Mr. Martin,
447
00:41:25,192 --> 00:41:26,444
- it's very kind.
- Thank you.
448
00:41:29,280 --> 00:41:30,573
Well, he should be home by now.
449
00:41:35,077 --> 00:41:36,996
We brought a little food, dear.
450
00:41:39,290 --> 00:41:40,374
Poor boy.
451
00:41:41,083 --> 00:41:42,001
Willard
452
00:41:43,043 --> 00:41:43,961
Willard.
453
00:41:44,712 --> 00:41:46,172
You poor dear.
454
00:41:47,673 --> 00:41:48,674
Tough luck, Willard.
455
00:41:53,429 --> 00:41:54,722
Thank you.
456
00:41:56,682 --> 00:41:59,517
You need any help with
your financial problems,
457
00:41:59,518 --> 00:42:01,644
you just call old dad,
we'll talk, huh?
458
00:42:01,645 --> 00:42:03,146
I will.
459
00:42:03,147 --> 00:42:03,856
- Hey.
- Excuse me.
460
00:42:05,441 --> 00:42:08,068
Now that's
a real beauty, boy. Yes, sir.
461
00:42:09,653 --> 00:42:10,279
Yeah.
462
00:42:11,489 --> 00:42:14,199
Moons and everything.
463
00:42:14,200 --> 00:42:16,367
I always wanted to take
one of these apart.
464
00:42:16,368 --> 00:42:17,994
Now, you two boys,
465
00:42:17,995 --> 00:42:20,371
come on in and have
something to eat.
466
00:42:20,372 --> 00:42:21,499
Food! Yes, ma'am.
467
00:42:23,000 --> 00:42:23,918
Yes, sir.
468
00:42:24,710 --> 00:42:25,878
Don't you forget...
469
00:42:35,387 --> 00:42:36,388
That's great.
470
00:42:37,097 --> 00:42:38,349
Mmmm.
471
00:42:39,558 --> 00:42:41,309
Anybody want
a sandwich?
472
00:42:41,310 --> 00:42:43,019
Sandwich, sandwich.
473
00:42:43,020 --> 00:42:44,730
Alright, pick them up.
474
00:42:49,944 --> 00:42:52,071
Anybody got a fork?
475
00:42:53,030 --> 00:42:54,489
That's it.
476
00:42:54,490 --> 00:42:55,782
Will you
open this for me?
477
00:42:55,783 --> 00:42:57,784
Oh, yeah.
478
00:42:59,078 --> 00:43:00,329
I like pickles...
479
00:43:01,455 --> 00:43:02,830
Pickle, pickle,
pickle.
480
00:43:04,500 --> 00:43:07,878
Come on, Willard. Just like
a picnic.
481
00:43:21,976 --> 00:43:25,436
Big day, today.
We're moving to the cellar.
482
00:44:04,393 --> 00:44:06,770
Hi, Ben. Hi.
483
00:44:08,230 --> 00:44:10,273
Well, you sure get
into places, don't ya?
484
00:44:10,274 --> 00:44:11,650
Look! Look who's here.
485
00:44:29,960 --> 00:44:31,669
There's uh, food,
486
00:44:31,670 --> 00:44:32,671
and water.
487
00:44:33,464 --> 00:44:34,381
Willard.
488
00:44:38,302 --> 00:44:39,136
Willard?
489
00:44:39,887 --> 00:44:41,055
Willard?
490
00:44:42,765 --> 00:44:45,184
Ben? Socrates, you wait here.
491
00:44:53,817 --> 00:44:54,943
Wh--
492
00:44:56,153 --> 00:44:58,529
Now, now, now, now Willard.
493
00:44:58,530 --> 00:45:00,740
I, I, I know you're upset,
Willard,
494
00:45:00,741 --> 00:45:03,660
but your mother died in my arms
495
00:45:03,661 --> 00:45:06,412
and I made a promise to her
that I'd take care of you.
496
00:45:06,413 --> 00:45:07,955
And I want to keep
that promise, Willard--
497
00:45:07,956 --> 00:45:09,457
Where's you get those keys?
498
00:45:09,458 --> 00:45:11,501
I found them in your
room upstairs, dear.
499
00:45:11,502 --> 00:45:16,714
Now, this house is no place for
a young man to be living alone.
500
00:45:16,715 --> 00:45:18,633
I've been talking
to Mr. Farley--
501
00:45:18,634 --> 00:45:19,801
I want them.
502
00:45:19,802 --> 00:45:21,011
- What?
- Give me the keys.
503
00:45:21,720 --> 00:45:23,930
- You mother gave me these keys!
- Give me those keys!
504
00:45:23,931 --> 00:45:26,349
Willard! If you shout at me
505
00:45:26,350 --> 00:45:28,726
I'll never set foot
in this house again!
506
00:45:28,727 --> 00:45:30,269
You are not my mother
507
00:45:30,270 --> 00:45:32,188
and I don't want you
to come here, anymore.
508
00:45:32,189 --> 00:45:35,149
And I don't want your
advice about the house
509
00:45:35,150 --> 00:45:38,779
and I can take care of myself.
Now, give me the keys!
510
00:45:49,206 --> 00:45:50,498
Get back!
511
00:45:50,499 --> 00:45:52,041
Come on, now, get back!
512
00:45:52,042 --> 00:45:53,710
Ben, now stop it!
513
00:45:53,711 --> 00:45:55,753
I want you to stay here
in the cellar where you belong!
514
00:45:55,754 --> 00:45:58,423
Now stop it! Ben, now stop it
515
00:45:58,424 --> 00:46:00,008
C'mon! Get back!
516
00:46:14,106 --> 00:46:15,399
Hmm?
517
00:46:18,485 --> 00:46:20,154
Oh, well if you have to go...
518
00:46:21,864 --> 00:46:25,158
do it in the ashtray,
if you don't mind?
519
00:46:25,159 --> 00:46:26,869
If you don't mind.
520
00:46:34,752 --> 00:46:35,377
Ben!
521
00:46:36,086 --> 00:46:38,129
You're supposed
to be in the cellar.
522
00:46:39,548 --> 00:46:41,674
Look, I can't
have you all up here.
523
00:46:41,675 --> 00:46:43,010
I don't know how you
guy's get around.
524
00:46:51,435 --> 00:46:53,187
You know, Socrates,
I made a decision.
525
00:46:55,773 --> 00:46:57,732
You know how lonely I get
for you at the office,
526
00:46:57,733 --> 00:46:58,901
when I have to work late?
527
00:47:00,152 --> 00:47:01,987
Well, you know
what I'm gonna do?
528
00:47:03,906 --> 00:47:07,825
I'm gonna take you to
the office with me tomorrow.
529
00:47:07,826 --> 00:47:11,204
It's Saturday and nobody
will be there in the afternoon.
530
00:47:13,123 --> 00:47:16,375
Hey, do you wanna take Ben?
531
00:47:16,376 --> 00:47:18,420
Huh?
532
00:47:23,091 --> 00:47:24,593
Okay, Ben, you can come too.
533
00:47:33,018 --> 00:47:35,312
Hey, I'm gonna have
a big surprise tomorrow.
534
00:47:36,897 --> 00:47:39,441
Okay? A big surprise.
535
00:48:40,085 --> 00:48:40,919
Now, you boys,
536
00:48:41,795 --> 00:48:42,880
can stay in here today.
537
00:48:44,381 --> 00:48:46,383
Nobody comes in here, but me.
538
00:48:47,467 --> 00:48:48,677
And I want you to be good.
539
00:48:50,053 --> 00:48:52,096
And don't worry,
540
00:48:52,097 --> 00:48:53,056
and have fun,
541
00:48:54,266 --> 00:48:57,393
and don't be nervous,
be careful.
542
00:48:57,394 --> 00:49:01,397
Okay? And I'll come back
and get you before I leave.
543
00:49:01,398 --> 00:49:04,026
Okay? Bye.
544
00:49:08,614 --> 00:49:10,657
- Have a nice weekend, Willard.
- Thanks.
545
00:49:12,868 --> 00:49:13,911
I have a new car.
546
00:49:14,745 --> 00:49:15,954
A new car?
547
00:49:16,788 --> 00:49:18,164
Well, it's almost new.
548
00:49:18,165 --> 00:49:19,041
It's, uh,
549
00:49:19,750 --> 00:49:20,751
it's beautiful.
550
00:49:22,586 --> 00:49:23,754
Saw you coming in this morning.
551
00:49:27,382 --> 00:49:30,968
I'd take you home, but I have
to stay here this afternoon.
552
00:49:30,969 --> 00:49:32,387
But, it's Saturday.
553
00:49:42,898 --> 00:49:43,941
Good luck.
554
00:50:10,092 --> 00:50:11,093
Willard?
555
00:50:12,594 --> 00:50:13,637
Finished with your work?
556
00:50:16,181 --> 00:50:18,432
Well, I have a surprise
for you in your car.
557
00:50:18,433 --> 00:50:19,476
In my car?
558
00:50:37,869 --> 00:50:39,287
Okay, now close your eyes.
559
00:50:42,582 --> 00:50:43,625
C'mon.
560
00:50:45,252 --> 00:50:46,253
C'mon.
561
00:50:47,713 --> 00:50:49,798
All right.
Now look in the back seat.
562
00:50:56,179 --> 00:51:00,266
Aw, her name's Chloe.
563
00:51:00,267 --> 00:51:02,184
She's a present for you.
564
00:51:02,185 --> 00:51:05,688
I, I couldn't bare thinking of
you all alone, Willard, and...
565
00:51:05,689 --> 00:51:07,857
Well, cats are really
very good company.
566
00:51:07,858 --> 00:51:09,859
Especially girl cats, and...
567
00:51:09,860 --> 00:51:11,861
Well, I saw her in
the pet shop down the street
568
00:51:11,862 --> 00:51:13,612
when I was having lunch today.
569
00:51:13,613 --> 00:51:15,240
Well, I couldn't
resist getting her or you.
570
00:51:17,701 --> 00:51:19,327
Have you ever had a cat before?
571
00:51:20,454 --> 00:51:21,413
No.
572
00:51:22,080 --> 00:51:22,789
Um...
573
00:51:24,082 --> 00:51:26,167
Why don't we drop
her off by your house,
574
00:51:26,168 --> 00:51:28,252
I, I'd love to see it.
575
00:51:28,253 --> 00:51:29,629
Ahh...
576
00:51:31,298 --> 00:51:33,382
Well, we could go by there?
577
00:51:33,383 --> 00:51:35,052
But, uh, I can't
ask you in, we've--
578
00:51:36,386 --> 00:51:37,345
too messy.
579
00:51:38,430 --> 00:51:39,723
All right.
580
00:52:07,084 --> 00:52:08,043
Ah!
581
00:52:08,919 --> 00:52:10,961
I just love old houses.
582
00:52:10,962 --> 00:52:12,214
This is where I live.
583
00:52:36,404 --> 00:52:38,073
What is it, Willard?
What's the matter?
584
00:52:40,992 --> 00:52:42,661
They're gonna sell
our house for taxes.
585
00:52:45,872 --> 00:52:47,958
Oh, that's a shame.
586
00:52:48,875 --> 00:52:51,168
Joan, do you mind
if I take you right home?
587
00:53:04,182 --> 00:53:05,724
What are you gonna do, Willard?
588
00:53:05,725 --> 00:53:07,644
- About what?
- Well, about your house.
589
00:53:09,771 --> 00:53:11,272
I don't know.
590
00:53:11,273 --> 00:53:12,691
I don't have $2,500.
591
00:53:14,401 --> 00:53:16,193
You just have to think of
someway to get it.
592
00:53:19,281 --> 00:53:22,241
Oh, I wish I could
give it to you, Willard, I--
593
00:53:22,242 --> 00:53:23,368
I mean you deserve that.
594
00:53:28,790 --> 00:53:29,666
Be good, Chloe.
595
00:53:38,508 --> 00:53:40,176
Take care of Chloe!
596
00:53:40,177 --> 00:53:41,595
Oh, I'll
take care of her, all right.
597
00:53:50,020 --> 00:53:53,190
Do you mind holding this just
for a minute for me? Thank you.
598
00:54:20,300 --> 00:54:22,761
Each time I come down
here, there's more of ya.
599
00:54:25,597 --> 00:54:27,307
Now, now look!
Get this straight!
600
00:54:30,393 --> 00:54:31,519
Stop it!
601
00:54:33,188 --> 00:54:35,232
Now, I am the boss here.
602
00:54:43,782 --> 00:54:45,158
Want you to stop it!
603
00:54:49,537 --> 00:54:50,497
I can't afford it.
604
00:54:55,794 --> 00:54:56,753
Look, nothing!
605
00:54:59,047 --> 00:55:00,548
The mortgage is driving me nuts.
606
00:55:01,675 --> 00:55:02,717
And you're driving me nuts!
607
00:55:04,177 --> 00:55:05,303
Worse than a bunch of rabbits!
608
00:55:11,726 --> 00:55:12,851
Dinner!
609
00:55:17,023 --> 00:55:19,109
C'mon. May be the last one.
610
00:55:29,786 --> 00:55:30,829
C'mon.
611
00:55:39,671 --> 00:55:41,298
C'mon. Dinner.
612
00:55:50,223 --> 00:55:51,224
C'mon, eat.
613
00:55:57,856 --> 00:55:58,857
All right.
614
00:55:59,733 --> 00:56:01,026
Wait here till I get back.
615
00:56:16,875 --> 00:56:20,085
Willard. You came to apologize,
616
00:56:20,086 --> 00:56:22,714
I knew you would,
you're your mother's boy.
617
00:56:24,215 --> 00:56:27,176
Is that the car you bought
with the money she left you?
618
00:56:27,177 --> 00:56:28,970
- Yes.
- Nice.
619
00:56:32,682 --> 00:56:33,683
Oh.
620
00:56:34,893 --> 00:56:36,853
I, I need some money for taxes.
621
00:56:38,104 --> 00:56:40,064
Uh, I came home
622
00:56:40,065 --> 00:56:43,400
and found a, a notice
for tax sale on the door.
623
00:56:43,401 --> 00:56:44,819
And, if I don't pay it,
624
00:56:46,071 --> 00:56:48,614
they're gonna take
the house away from me.
625
00:56:48,615 --> 00:56:50,282
And, and I was wondering
if you could help me?
626
00:56:57,832 --> 00:57:00,001
Farley's Mortuary.
Mr. Farley speaking.
627
00:57:01,544 --> 00:57:02,837
Yes, ma'am.
Just a moment please.
628
00:57:06,132 --> 00:57:10,261
B-A-R-R-Y.
And the address, please?
629
00:57:15,683 --> 00:57:16,476
Yes, ma'am.
630
00:57:17,185 --> 00:57:18,770
Somebody will be
over there, within an hour.
631
00:57:23,650 --> 00:57:25,734
No office hours in this
business, Willard.
632
00:57:25,735 --> 00:57:27,194
You have to be here
when they want you,
633
00:57:27,195 --> 00:57:28,529
or they take their
business somewhere else.
634
00:57:28,530 --> 00:57:29,114
Now,
635
00:57:29,948 --> 00:57:31,116
what were you saying?
636
00:57:32,826 --> 00:57:34,701
I thought maybe you
could lend me the money
637
00:57:34,702 --> 00:57:36,161
so I could pay my taxes
638
00:57:36,162 --> 00:57:38,205
and then you'd
let me pay you back.
639
00:57:38,206 --> 00:57:41,333
Willard, what you're saying
makes no sense at all.
640
00:57:41,334 --> 00:57:44,628
There's no reason why you should
get deeper and deeper into debt.
641
00:57:44,629 --> 00:57:47,674
Now, you just sit
down there, and listen to me.
642
00:57:49,801 --> 00:57:51,468
You'd better sell
the house, Willard,
643
00:57:51,469 --> 00:57:54,138
it's the only thing
that makes sense.
644
00:57:54,139 --> 00:57:58,559
You're not gonna lend me the
money, Mr. Farley? It's $2,500.
645
00:57:58,560 --> 00:57:59,519
Well, my boy...
646
00:58:01,604 --> 00:58:05,190
If I thought it would
help you, I'd do so, but,
647
00:58:05,191 --> 00:58:06,817
no, I can't do that.
648
00:58:06,818 --> 00:58:08,735
You think about
selling the house.
649
00:58:08,736 --> 00:58:10,362
Now, think about it, Willard.
650
00:58:10,363 --> 00:58:12,072
Now, you'll have to excuse me
651
00:58:12,073 --> 00:58:14,491
because I have someone
in the back to take care of,
652
00:58:14,492 --> 00:58:15,410
and then I...
653
00:58:16,244 --> 00:58:17,871
have to, make a pick up.
654
00:58:21,458 --> 00:58:23,083
Did you have any luck?
655
00:58:23,084 --> 00:58:24,878
- Luck with what?
- Well, with the money?
656
00:58:32,552 --> 00:58:35,512
Oh, Willard, I wish
I had some money to give you.
657
00:58:35,513 --> 00:58:38,307
Why, I couldn't
take money from you Joan,
658
00:58:38,308 --> 00:58:39,434
that wouldn't be fair.
659
00:58:40,518 --> 00:58:41,769
I'll think of something.
660
00:58:46,858 --> 00:58:50,027
Walt, I promise you,
it will be delivered.
661
00:58:50,028 --> 00:58:51,862
But, you gotta remember,
662
00:58:51,863 --> 00:58:53,864
those little pictures
back there, for me.
663
00:58:55,700 --> 00:58:58,661
Alice, Mr. Spencer's going
to Europe tomorrow afternoon,
664
00:58:58,828 --> 00:59:00,079
the lucky stiff.
665
00:59:00,288 --> 00:59:03,665
And listen, he needs some
cashier's checks and some cash.
666
00:59:03,666 --> 00:59:06,668
Now, draw up a check for $8,000,
take it down to the bank.
667
00:59:06,669 --> 00:59:08,754
- Yes, Mr. Martin.
- And here
668
00:59:08,755 --> 00:59:12,132
is Mr. Spencer's personal check
669
00:59:12,133 --> 00:59:14,009
put that in the firms account--
670
00:59:14,010 --> 00:59:15,677
Right, but the bank will be
closed before I can get there.
671
00:59:15,678 --> 00:59:18,472
Well, call them, they stay
open for me.
672
00:59:18,473 --> 00:59:21,266
Get me half
in cashier's checks
673
00:59:21,267 --> 00:59:24,728
and the balance
in cash, $100 bills.
674
00:59:24,729 --> 00:59:27,564
Isn't that a hell of a lotta
cash to be carrying around?
675
00:59:27,565 --> 00:59:29,650
Stick it
in my money belt.
676
00:59:29,651 --> 00:59:32,027
I always like to have
some real cash available.
677
00:59:32,028 --> 00:59:34,780
For a little
wheeling and dealing
678
00:59:34,781 --> 00:59:38,200
in that black market, huh?
679
00:59:38,201 --> 00:59:39,785
Hey, I'd like
to get a black market
680
00:59:39,786 --> 00:59:41,662
on those pictures.
681
00:59:41,663 --> 00:59:48,336
Can you, can you imagine having
$8,000 to spend on a vacation?
682
00:59:50,088 --> 00:59:52,339
Hey, we could really ball it up
with that kind of a bank roll,
683
00:59:52,340 --> 00:59:53,466
huh, Willard? Oh!
684
00:59:54,968 --> 00:59:57,428
Ah, you got my rolodex,
give me Spencer's address.
685
01:00:05,937 --> 01:00:08,188
- Spencer.
- Wait a minute.
686
01:00:08,189 --> 01:00:08,940
Yeah.
687
01:00:09,857 --> 01:00:15,488
Spencer, Walter T. 1136
Spencer Lane, Hollywood, 90028.
688
01:01:51,918 --> 01:01:53,752
Door joint...
689
01:01:55,588 --> 01:01:56,506
Eat it out.
690
01:02:04,138 --> 01:02:05,139
Come on, Walter, wake up!
691
01:02:06,391 --> 01:02:08,226
- Something's scratching.
- What?
692
01:02:09,560 --> 01:02:11,229
You hear it?
693
01:02:37,338 --> 01:02:38,506
Stop!
694
01:02:56,649 --> 01:02:57,858
Tear it up!
695
01:03:04,615 --> 01:03:06,283
Walter!
696
01:03:06,284 --> 01:03:09,661
Please, Walter, there's
something outside the door.
697
01:03:09,662 --> 01:03:10,621
Please?
698
01:03:12,039 --> 01:03:14,207
It's just
your imagination.
699
01:03:14,208 --> 01:03:16,127
But if it'll make you
feel any better...
700
01:03:26,053 --> 01:03:28,722
Do something! Oh, God!
701
01:03:28,723 --> 01:03:31,892
- Don't leave me!
- C'mon, June! June?
702
01:04:18,189 --> 01:04:19,106
Hmmm.
703
01:04:20,066 --> 01:04:21,567
Damn kid's never home!
704
01:04:22,527 --> 01:04:23,611
What do we do with the house?
705
01:04:24,529 --> 01:04:25,488
Are you kidding?
706
01:04:26,614 --> 01:04:29,324
This is
a woodpecker's hamburger.
707
01:04:29,325 --> 01:04:30,660
You run a bulldozer through it.
708
01:04:32,495 --> 01:04:34,621
And where'd he get
that weed bit?
709
01:04:38,167 --> 01:04:39,293
Yes, sir.
710
01:04:41,254 --> 01:04:42,712
I can put
711
01:04:42,713 --> 01:04:45,048
close to 40
apartments on this lot.
712
01:04:45,049 --> 01:04:45,842
Now, remember,
713
01:04:46,133 --> 01:04:48,552
you gotta have one and a half
parking places per apartment.
714
01:04:48,553 --> 01:04:50,262
I got room, don't worry.
715
01:04:50,263 --> 01:04:52,305
Why is that kid still
hanging onto this old barn?
716
01:04:52,306 --> 01:04:53,391
'Cause he's a kook!
717
01:04:55,017 --> 01:04:56,769
Here, let me,
let me look in here.
718
01:05:00,565 --> 01:05:01,274
Suppose he won't sell?
719
01:05:02,650 --> 01:05:06,862
He'll sell, if he's unemployed.
Ah! Come on.
720
01:05:45,401 --> 01:05:46,652
Ben!
721
01:05:50,281 --> 01:05:51,823
Now, you know very well
722
01:05:51,824 --> 01:05:53,450
you're not supposed
to be in the bedroom!
723
01:05:55,494 --> 01:05:57,078
Now, just for that, I am not
gonna take you
724
01:05:57,079 --> 01:05:58,914
into the office
tomorrow, do you hear?
725
01:05:58,915 --> 01:06:00,541
Ben! Bad!
726
01:06:03,377 --> 01:06:04,878
Go to the cellar.
727
01:06:04,879 --> 01:06:06,379
To the cellar!
728
01:06:06,380 --> 01:06:09,091
You hear?
I am sick of your troublemaking.
729
01:06:32,198 --> 01:06:33,324
Ben?
730
01:06:34,325 --> 01:06:35,826
Ben, I'll-- Ben?
731
01:06:59,433 --> 01:07:00,518
Ben, did you--
732
01:07:16,701 --> 01:07:17,785
Now, how did you get in there?
733
01:07:20,329 --> 01:07:21,288
Look,
734
01:07:22,373 --> 01:07:23,374
are you gonna be good?
735
01:07:25,584 --> 01:07:27,502
All right, I'll take
you to the office.
736
01:07:27,503 --> 01:07:29,587
But if you do
one thing wrong,
737
01:07:29,588 --> 01:07:32,382
if you make one sound,
it's the last time you go.
738
01:07:32,383 --> 01:07:35,969
Do you understand?
739
01:07:35,970 --> 01:07:37,430
All right.
740
01:07:44,770 --> 01:07:46,063
Uh, Mr. Martin wants to see you.
741
01:07:59,785 --> 01:08:00,828
Come in.
742
01:08:03,789 --> 01:08:04,373
Uh, you got a moment?
743
01:08:05,624 --> 01:08:07,585
Come in, come in.
Uh, close the door.
744
01:08:13,507 --> 01:08:14,383
Sit down.
745
01:08:18,846 --> 01:08:21,015
I, um, I want to talk to you.
746
01:08:24,393 --> 01:08:25,436
You're the boss, Mr. Martin.
747
01:08:27,813 --> 01:08:29,440
Now, as you know, Joan,
748
01:08:30,733 --> 01:08:33,360
we have a nice family
relationship here.
749
01:08:34,612 --> 01:08:36,112
Everybody
750
01:08:36,113 --> 01:08:38,240
gets along with
everybody.
751
01:08:40,117 --> 01:08:40,910
Now...
752
01:08:41,869 --> 01:08:43,828
I've noticed lately that, uh,
753
01:08:43,829 --> 01:08:45,247
you've been seeing
a lot of Willard?
754
01:08:47,291 --> 01:08:48,583
You object to that?
755
01:08:48,584 --> 01:08:51,211
Me? No, sir!
756
01:08:51,212 --> 01:08:54,173
I should say not,
I think it's wonderful
757
01:08:56,509 --> 01:08:57,426
Now...
758
01:08:59,345 --> 01:09:00,763
I'm the one
that pays you, right?
759
01:09:02,681 --> 01:09:05,433
Just exactly what
do you want, Mr. Martin?
760
01:09:05,434 --> 01:09:06,852
I want
you to do me a favor.
761
01:09:08,437 --> 01:09:09,730
Help me to help Willard.
762
01:09:10,648 --> 01:09:12,148
You can help us both.
763
01:09:12,149 --> 01:09:13,901
By persuading him
to sell me his house.
764
01:09:15,611 --> 01:09:16,862
I can't do that!
765
01:09:18,322 --> 01:09:20,073
- Can't...
- No.
766
01:09:20,074 --> 01:09:21,242
Or won't?
767
01:09:23,994 --> 01:09:26,205
I think you better do your
own persuading, Mr. Martin.
768
01:09:31,210 --> 01:09:32,628
If that is the way you feel.
769
01:09:52,731 --> 01:09:53,858
Alice?
770
01:10:13,961 --> 01:10:17,130
Hey.
771
01:10:17,131 --> 01:10:20,550
Now, you two-- You! You
behave yourself, do you hear?
772
01:10:20,551 --> 01:10:23,511
Are you gonna be good. Hmm?
I can hear ya out in the hall,
773
01:10:23,512 --> 01:10:24,430
now calm down!
774
01:10:25,806 --> 01:10:26,849
Both of you!
775
01:10:29,602 --> 01:10:31,270
This is the
last time I'm gonna warn you.
776
01:10:43,115 --> 01:10:44,950
Willard,
can I see you a minute, please?
777
01:10:59,173 --> 01:11:00,382
Willard?
778
01:11:02,718 --> 01:11:06,971
I, I've just been fired.
I, I just got my notice.
779
01:11:06,972 --> 01:11:08,515
Alice put it on the desk.
780
01:11:11,769 --> 01:11:12,978
Well, did you have
a fight with her?
781
01:11:16,023 --> 01:11:19,651
It, it's all right, Willard,
it was just a temporary job.
782
01:11:19,652 --> 01:11:20,653
I'll get another one.
783
01:11:25,074 --> 01:11:26,116
I'm sorry.
784
01:11:27,993 --> 01:11:29,286
It's all right.
785
01:11:43,259 --> 01:11:45,219
He's given me
my notice.
786
01:11:51,267 --> 01:11:52,726
Big deal, I get 30 days.
787
01:12:14,456 --> 01:12:15,666
What the
hell's going on here?
788
01:12:18,877 --> 01:12:20,586
Tell them about rats,
789
01:12:20,587 --> 01:12:22,046
they're just little
mice, probably.
790
01:12:22,047 --> 01:12:23,548
Where, where'd you see the rats?
791
01:12:23,549 --> 01:12:25,049
I saw them,
they're all over the closet!
792
01:12:25,050 --> 01:12:27,135
Oh, for-- Here's somebody get me
a stick.
793
01:12:27,136 --> 01:12:28,720
Get me a stick, get me
a stick, anything at all!
794
01:12:28,721 --> 01:12:30,513
- Get a stick.
- Now, c'mon. Hold it down,
795
01:12:30,514 --> 01:12:32,682
will ya, kids,
it's only a rat.
796
01:12:32,683 --> 01:12:34,392
All right, now hold it down.
797
01:12:34,393 --> 01:12:35,519
Be careful, Mr. Martin
798
01:12:46,655 --> 01:12:47,822
I see them!
799
01:12:51,785 --> 01:12:53,286
Get me a chair!
800
01:12:53,287 --> 01:12:56,539
A chair, gimme a chair,
hurry up. Gimme a chair!
801
01:12:56,540 --> 01:12:59,043
- Hurry up!
- Watch it, look out.
802
01:13:00,544 --> 01:13:03,087
C'mon,
will ya, with the chair!
803
01:13:03,088 --> 01:13:04,465
C'mon with the chair!
804
01:13:07,468 --> 01:13:09,385
- Hold the chair now!
- I'll hold it, I got.
805
01:13:12,097 --> 01:13:13,474
Ruin my party,
will you?
806
01:13:19,313 --> 01:13:20,773
Oh, you-- I got him!
807
01:13:21,565 --> 01:13:22,566
I got him!
808
01:13:25,527 --> 01:13:28,112
- You got a lot of guts, boss.
- Huh?
809
01:13:28,113 --> 01:13:29,322
He's dead.
810
01:13:29,323 --> 01:13:30,324
Good work, Mr. Martin.
811
01:13:33,243 --> 01:13:34,161
All right.
812
01:13:34,995 --> 01:13:36,579
That was great, boss.
813
01:13:36,580 --> 01:13:38,123
Oh, man,
I gotta get washed up.
814
01:13:42,252 --> 01:13:45,880
Phew! Oh, boy, look at me.
815
01:13:45,881 --> 01:13:47,132
I gotta get cleaned up.
816
01:14:03,023 --> 01:14:07,111
Ha! It's like a damn safari
with all these rats.
817
01:14:28,966 --> 01:14:31,217
Hey, what's the matter, tiger?
818
01:14:31,218 --> 01:14:32,802
Got a little nervous stomach?
819
01:14:32,803 --> 01:14:36,722
C'mon, boy!
820
01:14:36,723 --> 01:14:38,224
Let's not take all day,
821
01:14:38,225 --> 01:14:39,476
let's get going,
we got a lot of work to do.
822
01:14:44,356 --> 01:14:47,442
Hey, Alice, get somebody to
clean up that mess, will you?
823
01:14:47,443 --> 01:14:48,152
Hey, hey!
824
01:14:49,111 --> 01:14:50,404
C'mon! Let's get back to work!
825
01:14:51,697 --> 01:14:53,281
Do you think there
are any more of them?
826
01:14:53,282 --> 01:14:54,867
Well, if there are,
just whistle for me.
827
01:14:57,286 --> 01:14:59,787
Listen, uh, open up the office
in the morning, will you?
828
01:14:59,788 --> 01:15:00,873
Would you like me
to stay the night?
829
01:15:09,089 --> 01:15:10,340
That's
a good idea.
830
01:15:12,843 --> 01:15:16,805
It's tax season, and I need
some private finagling time.
831
01:15:39,661 --> 01:15:42,206
Ben, there was
nothing I could do.
832
01:15:44,708 --> 01:15:45,667
There's nothing I could do.
833
01:15:48,712 --> 01:15:51,590
Ben, it was--
it wasn't my fault.
834
01:15:56,637 --> 01:16:00,139
Will you...
Please just, just get in...
835
01:16:00,140 --> 01:16:01,308
And I won't touch you.
836
01:16:04,645 --> 01:16:06,271
Ben, they'll kill you
if you stay here?
837
01:16:07,564 --> 01:16:08,690
Please,
they'll kill you.
838
01:16:14,363 --> 01:16:16,532
It's all right, it's okay.
839
01:16:29,586 --> 01:16:32,798
Why didn't you tell me that
you owed taxes on the mortgage?
840
01:16:38,595 --> 01:16:38,971
You!
841
01:16:40,556 --> 01:16:45,851
You told me to talk over my
future with your, your friend,
842
01:16:45,852 --> 01:16:46,812
Martin.
843
01:16:47,563 --> 01:16:48,480
Well!
844
01:16:49,356 --> 01:16:51,482
Well, Martin your friend,
845
01:16:51,483 --> 01:16:55,028
wants to take my house
and just, just knock it down!
846
01:16:57,823 --> 01:16:58,991
Well I won't let him!
847
01:17:03,203 --> 01:17:04,496
Incidentally...
848
01:17:05,372 --> 01:17:06,331
he fired me!
849
01:17:08,375 --> 01:17:10,669
And, if it'll make
you feel any better...
850
01:17:12,796 --> 01:17:14,006
Socrates is dead.
851
01:17:16,174 --> 01:17:17,301
Martin killed him.
852
01:17:19,886 --> 01:17:21,555
Just like he killed my father!
853
01:17:28,020 --> 01:17:29,271
Don't worry, I'll manage!
854
01:17:34,693 --> 01:17:36,361
I make the decisions now.
855
01:17:40,449 --> 01:17:42,451
I make the decisions now.
856
01:18:54,898 --> 01:18:56,024
Hello.
857
01:19:01,530 --> 01:19:03,615
My, god! Look at the rats.
858
01:19:05,242 --> 01:19:07,494
Look at the rats,
not just one anymore.
859
01:19:09,454 --> 01:19:10,706
We've come to talk to you.
860
01:19:13,083 --> 01:19:14,334
What, are you crazy
or something?
861
01:19:15,669 --> 01:19:16,628
Watch Mr. Martin.
862
01:19:26,555 --> 01:19:28,014
They do anything
I tell them to do.
863
01:19:30,142 --> 01:19:32,436
You're the one
that ruined my party.
864
01:19:34,146 --> 01:19:35,856
- You crazy--
- Don't you move!
865
01:19:37,607 --> 01:19:39,108
There are a lot more of them.
866
01:19:39,109 --> 01:19:41,653
Waiting.
867
01:19:52,247 --> 01:19:53,290
Waiting for what?
868
01:19:56,585 --> 01:19:59,546
Waiting for us,
to finish our talk.
869
01:20:10,182 --> 01:20:11,808
Sit down.
870
01:20:16,897 --> 01:20:17,939
No, Willard...
871
01:20:20,150 --> 01:20:21,109
Sit!
872
01:20:28,950 --> 01:20:29,826
Mr. Martin?
873
01:20:31,077 --> 01:20:32,913
I have a number of
things to tell you.
874
01:20:34,831 --> 01:20:35,415
First...
875
01:20:36,666 --> 01:20:38,585
you stole the business
from my father.
876
01:20:39,961 --> 01:20:40,962
And second...
877
01:20:41,797 --> 01:20:43,381
it killed my mother.
878
01:20:46,802 --> 01:20:47,761
And third...
879
01:20:48,637 --> 01:20:50,388
you're trying to ruin me.
880
01:20:52,015 --> 01:20:53,474
Willard, what are you talking--
881
01:20:53,475 --> 01:20:57,228
You never left me
alone for a minute!
882
01:20:57,229 --> 01:20:59,980
You made a fool out of me
in front of everybody!
883
01:20:59,981 --> 01:21:03,567
And now, you're trying
to steal my house!
884
01:21:03,568 --> 01:21:04,860
Oh, no, no--
885
01:21:04,861 --> 01:21:06,071
I heard you!
886
01:21:08,657 --> 01:21:10,033
That's why you're
trying to fire me!
887
01:21:13,912 --> 01:21:17,207
You-- you made me hate myself!
888
01:21:19,417 --> 01:21:22,795
I thought a lot about it.
889
01:21:22,796 --> 01:21:23,880
Hating myself.
890
01:21:25,882 --> 01:21:27,592
Well, I like myself now.
891
01:21:29,845 --> 01:21:31,762
You killed my friend.
892
01:21:31,763 --> 01:21:33,389
I killed who?
893
01:21:33,390 --> 01:21:37,142
How did Socrates feel when
you stuck him with this?
894
01:21:37,143 --> 01:21:38,812
How did Socrates feel?
895
01:21:40,021 --> 01:21:41,731
Whoa, who the hell is Socrates?
896
01:21:43,441 --> 01:21:46,735
Socrates was the
best friend, I ever had!
897
01:21:57,455 --> 01:21:58,415
Dammit!
898
01:21:59,374 --> 01:22:01,000
Tear him up!
899
01:22:01,001 --> 01:22:04,336
No, Willard! No, no! No, wait!
900
01:22:04,337 --> 01:22:06,922
Willard, no!
No, no, no, Willard!
901
01:22:06,923 --> 01:22:12,178
No! Willard!
Willard! Willard!
902
01:23:23,083 --> 01:23:24,334
Goodbye, Ben.
903
01:26:02,117 --> 01:26:03,451
I don't wanna go home.
904
01:26:05,787 --> 01:26:06,913
You can come to my house.
905
01:26:10,583 --> 01:26:13,502
We could stop and get
some food, if you...
906
01:26:13,503 --> 01:26:15,088
Have something to eat
later if you'd like
907
01:26:28,977 --> 01:26:30,728
- More?
- Mmm, no.
908
01:26:35,150 --> 01:26:36,568
You know,
my life is changed now.
909
01:26:38,319 --> 01:26:39,945
Two things did it.
910
01:26:39,946 --> 01:26:41,948
And one was a friend
I had, named Socrates.
911
01:26:43,366 --> 01:26:44,659
- And you.
- Oh...
912
01:26:46,077 --> 01:26:48,537
What a very nice
thing to say, Willard.
913
01:26:51,457 --> 01:26:52,792
Where's Chloe?
914
01:26:54,043 --> 01:26:55,419
Uh, she's hunting.
915
01:26:55,420 --> 01:26:56,462
Hmm?
916
01:26:57,380 --> 01:26:58,381
Oh!
917
01:27:02,510 --> 01:27:03,595
Here's to us!
918
01:27:04,888 --> 01:27:06,055
To us!
919
01:27:12,061 --> 01:27:14,938
You know, tomorrow
I'm gonna start all over.
920
01:27:14,939 --> 01:27:16,565
I'm gonna go to your
employment agency
921
01:27:16,566 --> 01:27:17,858
and see what they can do for me.
922
01:27:17,859 --> 01:27:19,484
I'll call them for you.
923
01:27:19,485 --> 01:27:21,945
- You don't have to.
- But I'd like to, Willard.
924
01:27:21,946 --> 01:27:23,114
No, you don't understand.
925
01:27:24,741 --> 01:27:26,201
You see, I'm not afraid anymore.
926
01:27:43,801 --> 01:27:45,136
What is it?
927
01:27:45,887 --> 01:27:47,638
I don't know.
928
01:27:47,639 --> 01:27:50,141
I think I heard something
in the hall, excuse me.
929
01:28:33,101 --> 01:28:34,851
Joan, I want you to
do something for me.
930
01:28:34,852 --> 01:28:36,353
What is it, Willard?
931
01:28:36,354 --> 01:28:38,188
And I don't want you
to ask me any questions.
932
01:28:38,189 --> 01:28:39,815
I don't want you to complain,
I just want you to do it.
933
01:28:39,816 --> 01:28:42,526
Well, of course,
but, what is it?
934
01:28:42,527 --> 01:28:44,319
I want you to take this money
935
01:28:44,320 --> 01:28:47,072
and I want you to go down to the
corner and get a taxi cab
936
01:28:47,073 --> 01:28:49,199
and go home,
and I'll call you there.
937
01:28:49,200 --> 01:28:50,826
- Willard--
- Don't ask me--
938
01:28:50,827 --> 01:28:54,580
What, Joan? Just go!
Don't ask, just go!
939
01:29:11,514 --> 01:29:12,557
Ben!
940
01:29:16,269 --> 01:29:18,021
Ben, now you--
941
01:29:19,564 --> 01:29:21,024
Okay, I guess we
have to make a deal.
942
01:29:22,567 --> 01:29:23,568
Now, you came here for food,
943
01:29:24,819 --> 01:29:27,154
and, you behave yourself
and you'll get it.
944
01:29:27,155 --> 01:29:29,156
And so will your
friends in the cellar.
945
01:29:29,157 --> 01:29:30,033
You understand?
946
01:33:19,178 --> 01:33:20,845
Get out!
947
01:33:20,846 --> 01:33:21,806
Get out!
948
01:33:44,161 --> 01:33:45,788
I was
good to you, Ben!
65252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.