Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,116 --> 00:01:11,184
This is human trafficking.
2
00:01:11,185 --> 00:01:14,520
One of the worst forms of
modern day exploitation.
3
00:01:14,521 --> 00:01:15,855
From great individuals
and their communities..
4
00:01:15,856 --> 00:01:18,491
..to countrywide organizations..
5
00:01:18,492 --> 00:01:19,859
..governments, and
international organizations..
6
00:01:19,860 --> 00:01:22,128
..like the United Nations..
7
00:01:22,129 --> 00:01:25,029
..the battle is still
being raged on many fronts.
8
00:01:30,104 --> 00:01:32,538
To combat an organized crime..
9
00:01:32,539 --> 00:01:34,340
..we need to be organized.
10
00:01:34,341 --> 00:01:36,876
All of us who believe..
11
00:01:36,877 --> 00:01:40,710
..that no human
being should be enslaved.
12
00:01:41,348 --> 00:01:44,009
No child. No woman.
13
00:01:44,151 --> 00:01:45,818
No human person..
14
00:01:45,819 --> 00:01:47,377
..deserves this.
15
00:01:48,088 --> 00:01:50,089
Let us break our silence.
16
00:01:50,090 --> 00:01:52,058
Let us break our tolerance..
17
00:01:52,059 --> 00:01:53,893
..to such a crime and
strengthen the hands of..
18
00:01:53,894 --> 00:01:56,296
..those of us who are..
19
00:01:56,297 --> 00:01:58,389
..fighting this battle.
20
00:01:58,899 --> 00:02:00,300
Come, join me..
21
00:02:00,301 --> 00:02:01,901
..in this global fight..
22
00:02:01,902 --> 00:02:03,869
..against human trafficking.
23
00:06:02,409 --> 00:06:03,967
Scream loudly!
24
00:06:04,211 --> 00:06:08,147
l'll charge the fees of
the patients who run away..
25
00:06:08,148 --> 00:06:10,082
..because of your
screaming from you!
26
00:06:10,083 --> 00:06:11,484
Scream!
27
00:06:11,485 --> 00:06:13,316
'This is Dr. Ghungroo.'
28
00:06:13,487 --> 00:06:16,155
'ln spite of owning
such a large hospital..'
29
00:06:16,156 --> 00:06:18,851
'..he could not fix his own neck.'
30
00:06:18,859 --> 00:06:21,224
'Yes. That's his ailment.'
31
00:06:21,261 --> 00:06:25,498
'His neck turns automatically
and people misunderstand it.'
32
00:06:25,499 --> 00:06:26,766
'Now look at this.'
33
00:06:26,767 --> 00:06:28,801
Good morning, sir.
- Good morning.
34
00:06:28,802 --> 00:06:31,304
l'm here to apply for the
job of your personal secretary.
35
00:06:31,305 --> 00:06:32,863
l see.
36
00:06:36,109 --> 00:06:37,667
Rascal!
37
00:06:40,480 --> 00:06:42,882
What a strange and foolish girl!
38
00:06:42,883 --> 00:06:45,214
She's not foolish but a decent girl.
39
00:06:45,319 --> 00:06:48,187
Ghungroo, whenever
a girl slaps you..
40
00:06:48,188 --> 00:06:50,523
..you can be sure that she
belongs to a respectable family.
41
00:06:50,524 --> 00:06:52,116
Shall we go?
42
00:06:54,261 --> 00:06:56,495
'Today Dr. Ghungroo is
accompanying his wife, Payal..'
43
00:06:56,496 --> 00:06:58,864
'..and the pundit to select a
bride for his nephew, Rajiv.'
44
00:06:58,865 --> 00:07:02,201
'He has refused more than
500 alliances till date..'
45
00:07:02,202 --> 00:07:06,035
'..because he wants a very
honest and decent family.'
46
00:07:06,673 --> 00:07:12,634
'And he has his own style to
judge how honest a family is.'
47
00:07:12,879 --> 00:07:15,214
Whether you accept our
proposal or not is up to you..
48
00:07:15,215 --> 00:07:18,918
..but l can't deceive
decent people like you.
49
00:07:18,919 --> 00:07:21,887
l'm a doctor by profession but l
also carry out some illegal work.
50
00:07:21,888 --> 00:07:27,087
And my nephew is the
greatest loafer of all.
51
00:07:27,494 --> 00:07:31,163
Liquor, gambling, races, drugs!
52
00:07:31,164 --> 00:07:35,065
Frankly, we don't deserve
such decent family like yours.
53
00:07:36,503 --> 00:07:37,903
What happened! Are you shocked?
54
00:07:37,904 --> 00:07:41,240
This Jodhpuri coat l am
wearing to show you how decent l am..
55
00:07:41,241 --> 00:07:44,733
..was too tight around my neck
and preventing me from speaking up.
56
00:07:45,912 --> 00:07:48,581
You talk of illegal work!
57
00:07:48,582 --> 00:07:51,744
We are neck -deep into all
kinds of illegal activities.
58
00:07:52,919 --> 00:07:55,488
There's no greater villain than me.
59
00:07:55,489 --> 00:07:57,857
Well done, pundit! Wonderful!
60
00:07:57,858 --> 00:07:59,759
This is nothing!
61
00:07:59,760 --> 00:08:01,794
My father is behind
bars since 6 years.
62
00:08:01,795 --> 00:08:03,195
Do you know that minister's son?
63
00:08:03,196 --> 00:08:05,398
What is his name? Whatever it is.
64
00:08:05,399 --> 00:08:07,423
We used to supply drugs to him.
65
00:08:07,668 --> 00:08:09,835
Mr. Haridayal?
- You're right!
66
00:08:09,836 --> 00:08:12,204
Wonderful! Great!
- He is my real father.
67
00:08:12,205 --> 00:08:13,763
Mother, tell him.
68
00:08:15,942 --> 00:08:18,444
Great pundit! What a business! Wow!
69
00:08:18,445 --> 00:08:21,280
And as far as
licentiousness is concerned..
70
00:08:21,281 --> 00:08:23,749
..my daughter is
always on page three.
71
00:08:23,750 --> 00:08:25,308
Now that's interesting!
72
00:08:25,686 --> 00:08:29,288
Mr. Ghungroo, the
world has changed so much..
73
00:08:29,289 --> 00:08:32,291
..that if a girl doesn't
have half a dozen boyfriends..
74
00:08:32,292 --> 00:08:35,961
..then she is not
considered as a hottie.
75
00:08:35,962 --> 00:08:39,665
You're right! But she
doesn't look so hot.
76
00:08:39,666 --> 00:08:46,332
Don't insult me like this,
uncle. You want to see? Then see!
77
00:08:47,974 --> 00:08:50,806
Look at her! lsn't she hot?
78
00:08:52,713 --> 00:08:53,913
Why did you slap the pundit?
79
00:08:53,914 --> 00:08:58,317
Because we want a
family whose relatives..
80
00:08:58,318 --> 00:09:02,588
..have never been to a police
station let alone gone to jail.
81
00:09:02,589 --> 00:09:05,024
Hey.
- Wait.
82
00:09:05,025 --> 00:09:08,327
'He wants such a
decent family which..'
83
00:09:08,328 --> 00:09:10,629
'..has a totally clean image.'
84
00:09:10,630 --> 00:09:13,866
'That's why his nephew
is still a bachelor.'
85
00:09:13,867 --> 00:09:19,004
Okay! Okay, try! Try, baby!
Try, try, try!
86
00:09:19,005 --> 00:09:21,273
Try, try! Make an effort!
87
00:09:21,274 --> 00:09:25,073
Very nice baby! Very nice!
88
00:09:25,278 --> 00:09:26,412
Sir, you are great! l was
trying since two hours..
89
00:09:26,413 --> 00:09:28,881
..but you made him
do it in two minutes.
90
00:09:28,882 --> 00:09:32,718
The girl he marries
would be very happy in life.
91
00:09:32,719 --> 00:09:36,756
This poor guy is ready with his
bat but nobody wants to bowl to him.
92
00:09:36,757 --> 00:09:38,357
There are several who
want to bowl to him but..
93
00:09:38,358 --> 00:09:41,460
..his uncle, Dr.
Ghungroo, is a terrible umpire.
94
00:09:41,461 --> 00:09:44,259
He keeps refusing all the
proposals that come his way.
95
00:09:45,031 --> 00:09:47,066
Why are you teasing Rajiv?
96
00:09:47,067 --> 00:09:49,635
Come here all of you. lt's
time to cut the cake. Come on!
97
00:09:49,636 --> 00:09:53,038
Come on!
- Let's go!
98
00:09:53,039 --> 00:09:54,870
Rajiv, take care of my children.
- Okay.
99
00:09:55,976 --> 00:09:59,512
Hey no! No, no, no!
100
00:09:59,513 --> 00:10:01,313
You're holding the
rocket in a wrong way.
101
00:10:01,314 --> 00:10:03,849
lt might hurt him. lt
might get into someone's house.
102
00:10:03,850 --> 00:10:05,050
Hold it straight.
103
00:10:05,051 --> 00:10:07,386
Uncle, this is my rocket.
lf l hold it with an angle..
104
00:10:07,387 --> 00:10:09,722
..only then it will go straight up.
105
00:10:09,723 --> 00:10:14,527
Look, if you hold it straight,
it will go straight up.
106
00:10:14,528 --> 00:10:16,529
All right. l will light it.
107
00:10:16,530 --> 00:10:18,088
Gopi, get back!
108
00:10:18,732 --> 00:10:20,290
Uncle!
109
00:10:37,017 --> 00:10:39,542
Fire! Fire! Fire!
110
00:10:41,822 --> 00:10:45,883
Uncle, what have you done?
111
00:10:47,694 --> 00:10:50,958
Fire! Fire!
112
00:10:51,765 --> 00:10:54,426
Fire! Fire!
113
00:10:56,036 --> 00:10:57,594
Help Sanjana!
114
00:10:59,039 --> 00:11:00,597
She is trapped in the fire!
115
00:11:01,508 --> 00:11:02,708
ls someone trapped in there?
116
00:11:02,709 --> 00:11:05,110
Our friend is
trapped in there! Please!
117
00:11:05,111 --> 00:11:07,146
Uncle, why don't
you too go in there?
118
00:11:07,147 --> 00:11:08,647
You have caused the fire!
119
00:11:08,648 --> 00:11:09,849
What?
- What?
120
00:11:09,850 --> 00:11:12,384
He has caused the fire?
- He caused the fire!
121
00:11:12,385 --> 00:11:14,053
What, he caused the fire.
- l am going inside.
122
00:11:14,054 --> 00:11:15,919
l am going.
123
00:11:59,432 --> 00:12:01,957
lt's been so long! Why
haven't they come out?
124
00:12:04,104 --> 00:12:05,971
l think he is coming!
125
00:12:05,972 --> 00:12:08,064
He is coming!
126
00:12:09,042 --> 00:12:11,644
Yes. Yes.
127
00:12:11,645 --> 00:12:13,237
Oh God, he has come.
128
00:12:30,964 --> 00:12:32,988
Sanjana, what happened?
129
00:12:33,133 --> 00:12:35,692
Poor guy! Come on, let's go!
130
00:12:37,203 --> 00:12:39,672
Why is there a
smile on uncle's face?
131
00:12:39,673 --> 00:12:42,107
Uncle, what happened in there?
132
00:12:58,124 --> 00:12:59,491
Hey. Hey!
133
00:12:59,492 --> 00:13:01,050
Fire!
134
00:13:01,227 --> 00:13:04,287
Fire!
135
00:13:19,980 --> 00:13:22,141
Wait!
136
00:13:32,993 --> 00:13:35,260
Sorry, aunt!
137
00:13:35,261 --> 00:13:36,595
l have noticed since two days that..
138
00:13:36,596 --> 00:13:39,223
..you've been thinking
about that girl a lot.
139
00:13:39,265 --> 00:13:41,027
You are in love!
140
00:13:42,202 --> 00:13:45,604
For the first time in my life
l've felt like this about someone..
141
00:13:45,605 --> 00:13:49,563
..that she is made just for me.
142
00:13:50,210 --> 00:13:52,769
l close my eyes and
she appears in my mind!
143
00:13:54,547 --> 00:13:56,571
l open them and l see her.
144
00:13:58,218 --> 00:14:01,551
l feel like thinking
about her all the time.
145
00:14:02,288 --> 00:14:08,090
Aunt, pray that l meet
her just one more time.
146
00:14:08,561 --> 00:14:10,195
You'll surely meet her.
147
00:14:10,196 --> 00:14:14,188
But we should pray that
her family is very decent.
148
00:14:26,813 --> 00:14:29,110
Brother, everything
is clear! Come over.
149
00:14:37,924 --> 00:14:42,224
'This is Sanjana's brother,
Uday Shetty.'
150
00:14:42,762 --> 00:14:46,254
'He wanted to be an actor
but he became a gangster.'
151
00:14:46,833 --> 00:14:49,668
'But whenever he
looks into a mirror..'
152
00:14:49,669 --> 00:14:52,228
'..the actor within him awakens.'
153
00:14:56,376 --> 00:15:02,610
'His only dream is to get Sanjana
married into a respectable family.'
154
00:15:02,882 --> 00:15:07,341
'But why will a guy from a respectable
family marry a don's sister?'
155
00:15:07,687 --> 00:15:09,722
'So, they have their own style..
156
00:15:09,723 --> 00:15:12,825
..to talk about the alliance
to respectable people.'
157
00:15:12,826 --> 00:15:18,195
God has given us everything.
Wealth, fame and respect.
158
00:15:22,235 --> 00:15:24,703
Our status in the
city is such that..
159
00:15:24,704 --> 00:15:27,672
..if we go to a house with a
proposal we won't be refused.
160
00:15:27,874 --> 00:15:31,172
All we want is a decent
family and a nice groom.
161
00:15:31,244 --> 00:15:34,804
But the pundit didn't tell
us about your businesses.
162
00:15:35,148 --> 00:15:38,208
Didn't you tell them
about our business?
163
00:15:38,318 --> 00:15:39,785
What could l tell them?
164
00:15:39,786 --> 00:15:41,583
Sanjana Airways!
165
00:15:41,721 --> 00:15:44,857
Oh yes! Sanjana Airlines!
166
00:15:44,858 --> 00:15:47,451
Sanjana Textiles!
167
00:15:47,660 --> 00:15:49,684
Yes, Sanjana Textiles.
168
00:15:49,863 --> 00:15:51,864
We're into a whole
lot of businesses.
169
00:15:51,865 --> 00:15:53,065
lt's widespread!
170
00:15:53,066 --> 00:15:56,168
We handle the
businesses only over the phone.
171
00:15:56,169 --> 00:15:57,727
Boss!
172
00:15:58,138 --> 00:16:01,300
Boss, there's good news for you!
173
00:16:01,341 --> 00:16:02,808
Not one, but two.
174
00:16:02,809 --> 00:16:04,343
You will be happy to hear that.
175
00:16:04,344 --> 00:16:06,277
He has ruined everything.
176
00:16:06,679 --> 00:16:08,413
Sir, there is a good news.
177
00:16:08,414 --> 00:16:10,472
Your one phone call worked.
178
00:16:10,683 --> 00:16:13,752
The Dhansukh murder case
which was running against you..
179
00:16:13,753 --> 00:16:15,652
..has been closed.
180
00:16:15,955 --> 00:16:18,757
The witness knew that if
he testified against you..
181
00:16:18,758 --> 00:16:22,227
..then you would wipe
out his entire family.
182
00:16:22,796 --> 00:16:25,560
That man has withdrawn
the police complaint.
183
00:16:25,698 --> 00:16:27,256
He wants an out of court settlement.
184
00:16:27,767 --> 00:16:29,768
He has already paid 20 million and..
185
00:16:29,769 --> 00:16:32,931
..he'll pay the
remaining 30 million in court.
186
00:16:35,208 --> 00:16:37,642
Come on. Hurry up.
187
00:16:41,047 --> 00:16:43,242
Sir, who were those people?
188
00:16:44,717 --> 00:16:46,275
Go ask them!
189
00:16:49,455 --> 00:16:51,790
They had come with a
marriage proposal for Sanjana.
190
00:16:51,791 --> 00:16:56,128
They didn't come! l had
called them from Mumbai!
191
00:16:56,129 --> 00:16:57,891
l had made you to lie about us.
192
00:17:00,233 --> 00:17:03,802
Which decent family is
left in this city that have..
193
00:17:03,803 --> 00:17:07,406
..not begged before me and refused?
194
00:17:07,407 --> 00:17:12,401
Sorry, sir. l was so excited..
- What do you mean by excited?
195
00:17:12,512 --> 00:17:14,813
Can't you understand where
l am, who am l talking to..
196
00:17:14,814 --> 00:17:17,475
..and what l am
talking about? Control!
197
00:17:19,252 --> 00:17:20,844
Control!
198
00:17:21,287 --> 00:17:26,124
Ballu Prasad, tell him
what happens when l get angry!
199
00:17:26,125 --> 00:17:28,760
l have an artificial limb.
l was a good hockey player.
200
00:17:28,761 --> 00:17:31,830
Once, when brother Uday got
angry about something l said..
201
00:17:31,831 --> 00:17:33,966
..he broke my leg
with my hockey stick.
202
00:17:33,967 --> 00:17:36,368
But he's good at heart. He
took me to the hospital.
203
00:17:36,369 --> 00:17:38,837
He got me operated, got me a
new foot, gave me this stick..
204
00:17:38,838 --> 00:17:40,973
..gave me some money and..
- Enough! That's enough!
205
00:17:40,974 --> 00:17:43,275
Now tell me what
should l do about you?
206
00:17:43,276 --> 00:17:47,846
l had thought if l
gave you the good news..
207
00:17:47,847 --> 00:17:50,872
..you would pat me on my back.
208
00:17:51,784 --> 00:17:53,518
Sir, forgive me! Sir, he'll kill me!
209
00:17:53,519 --> 00:17:56,579
Sir, forgive me! Control!
210
00:17:57,523 --> 00:18:00,859
This famous painting was painted
in 1995 by Sumit Chatterjee and..
211
00:18:00,860 --> 00:18:05,456
..we start the bid
at 50,000 dollars.
212
00:18:05,932 --> 00:18:08,800
So can l hear
51 ,000 dollars? Can we?
213
00:18:08,801 --> 00:18:11,270
51 ,000 dollars! 52,000 dollars!
214
00:18:11,271 --> 00:18:14,339
55,000 dollars!
Perfect! 60,000, dollars!
215
00:18:14,340 --> 00:18:18,243
65! 70,000! Anybody else?
216
00:18:18,244 --> 00:18:21,546
Okay, so it's going for 70,000
dollars to bidder number 13.
217
00:18:21,547 --> 00:18:24,216
And now ladies and gentlemen, l
present the last painting of the day.
218
00:18:24,217 --> 00:18:27,379
Oil on canvas, by Ahmed Raza.
219
00:18:27,553 --> 00:18:30,681
A world-renowned artist,
as you already know.
220
00:18:30,890 --> 00:18:34,359
Burning desire!
221
00:19:12,332 --> 00:19:16,461
Thinking of you.
222
00:19:18,137 --> 00:19:21,663
Makes my heart peaceful.
223
00:19:24,510 --> 00:19:27,604
O my beloved.
224
00:19:31,551 --> 00:19:34,519
Thinking of you.
225
00:19:35,621 --> 00:19:38,681
Makes my heart peaceful.
226
00:19:40,126 --> 00:19:43,026
O my beloved.
227
00:19:44,297 --> 00:19:48,633
Kola Laaka Vellari.
228
00:19:48,634 --> 00:19:53,372
Kola Laaka Vellari.
229
00:19:53,373 --> 00:19:57,570
You're my life, my
love and my desire.
230
00:19:59,645 --> 00:20:04,445
You're my life, my
love and my desire.
231
00:20:06,119 --> 00:20:09,019
O my darling.
232
00:20:10,523 --> 00:20:13,548
Thinking of you.
233
00:20:14,994 --> 00:20:18,019
Makes my heart peaceful.
234
00:20:18,664 --> 00:20:23,135
Kola Laaka Vellari.
235
00:20:23,136 --> 00:20:27,606
Kola Laaka Vellari.
236
00:20:27,607 --> 00:20:31,943
Kola Laaka Vellari.
237
00:20:31,944 --> 00:20:36,471
Kola Laaka Vellari.
238
00:20:49,228 --> 00:20:56,531
My lonely moments are
lost in your thoughts.
239
00:20:57,970 --> 00:21:05,205
How do l tell you how much
my heart desires for you?
240
00:21:06,412 --> 00:21:14,011
My lonely moments are
lost in your thoughts.
241
00:21:14,987 --> 00:21:22,518
How do l tell you how much
my heart desires for you?
242
00:21:24,063 --> 00:21:27,054
Thinking of you.
243
00:21:28,301 --> 00:21:31,531
Makes my heart peaceful.
244
00:21:32,605 --> 00:21:35,665
O my sweetheart.
245
00:21:36,742 --> 00:21:41,146
Kola Laaka Vellari.
246
00:21:41,147 --> 00:21:45,583
Kola Laaka Vellari.
247
00:21:45,751 --> 00:21:50,244
You're my life, my
love and my desire.
248
00:21:52,191 --> 00:21:56,821
You're my life, my
love and my desire.
249
00:21:58,498 --> 00:22:02,934
Kola Laaka Vellari.
250
00:22:04,770 --> 00:22:08,034
Thinking of you.
251
00:22:09,175 --> 00:22:12,610
Makes my heart peaceful.
252
00:22:14,046 --> 00:22:16,946
O my beloved.
253
00:22:17,350 --> 00:22:18,908
Wait!
254
00:22:27,059 --> 00:22:28,260
Come out!
255
00:22:28,261 --> 00:22:29,461
Mister, what's going on?
256
00:22:29,462 --> 00:22:31,054
Nobody move!
257
00:22:32,331 --> 00:22:33,923
Come on, get out!
258
00:22:35,601 --> 00:22:37,068
Freeze! Freeze!
259
00:22:37,069 --> 00:22:38,470
Freeze!
260
00:22:38,471 --> 00:22:40,029
Freeze!
261
00:22:41,073 --> 00:22:42,631
Freeze!
262
00:22:43,743 --> 00:22:45,210
Nobody will make a move!
263
00:22:45,211 --> 00:22:46,411
Freeze!
264
00:22:46,412 --> 00:22:47,612
Mister, what is going on?
265
00:22:47,613 --> 00:22:50,604
Can't you see my
boss is painting? Boss?
266
00:22:53,819 --> 00:22:55,153
What kind of nonsense is
this to cause an accident..
267
00:22:55,154 --> 00:22:57,289
..and make a painting out of it?
268
00:22:57,290 --> 00:22:58,848
Who is this crazy boss of yours?
269
00:22:59,559 --> 00:23:02,619
Okay, okay! Sorry, sorry!
270
00:23:05,298 --> 00:23:07,299
Oh my god! This is my boss, Majnu!
271
00:23:07,300 --> 00:23:08,500
Who is this Majnu?
272
00:23:08,501 --> 00:23:10,161
He is a big don.
273
00:23:17,577 --> 00:23:19,635
You're very lucky!
274
00:23:20,846 --> 00:23:25,009
The day l use the
brush l don't use the gun.
275
00:23:25,384 --> 00:23:27,118
Or else you were a goner!
276
00:23:27,119 --> 00:23:30,188
All l wanted to say was, what
was the need to cause an accident..
277
00:23:30,189 --> 00:23:33,758
..because painting is a
work of one's imagination.
278
00:23:33,759 --> 00:23:36,022
That's for the bad painters.
279
00:23:38,130 --> 00:23:40,757
l paint it directly as l see it.
280
00:23:40,866 --> 00:23:45,097
lt is also called live painting!
281
00:23:45,771 --> 00:23:47,205
Last week, he was stopping
everyone on the bridge and..
282
00:23:47,206 --> 00:23:50,004
..asking whether
they knew how to swim.
283
00:23:50,209 --> 00:23:52,544
The one who said he did
was thrown into the water.
284
00:23:52,545 --> 00:23:55,707
Boss wanted to paint
a swimming person.
285
00:23:56,816 --> 00:23:59,841
Don't move! Or else you'll be dead!
286
00:23:59,885 --> 00:24:01,219
lf boss' painting
turns out to be bad..
287
00:24:01,220 --> 00:24:03,622
..then your family
will mourn over you.
288
00:24:03,623 --> 00:24:05,750
He has no family!
289
00:24:06,659 --> 00:24:08,159
They too are here?
290
00:24:08,160 --> 00:24:10,821
Yes. He is still unmarried!
291
00:24:12,632 --> 00:24:14,866
Do you want to die as a bachelor?
292
00:24:14,867 --> 00:24:18,303
This is too much! He has made
a cartoon out of decent people!
293
00:24:18,304 --> 00:24:21,206
Stay there!
- l'm slipping! Sleeping?
294
00:24:21,207 --> 00:24:24,242
Not sleeping! Slipping!
l'm losing my footing!
295
00:24:24,243 --> 00:24:27,075
l want a full
background of this decent guy!
296
00:24:27,647 --> 00:24:29,205
lmmediately!
297
00:24:33,552 --> 00:24:37,419
Boss, forgive me now! How
much faster do l have to run?
298
00:24:39,258 --> 00:24:42,260
Brother Uday, l've
been calling since long..
299
00:24:42,261 --> 00:24:45,497
..but you have switched
off your mobile phone.
300
00:24:45,498 --> 00:24:47,599
Today l have
finished off F.M. Hussain.
301
00:24:47,600 --> 00:24:49,158
What?
302
00:24:49,268 --> 00:24:51,895
Brother, look over there.
303
00:24:56,942 --> 00:24:59,239
Looks like the party
from lndia has fled.
304
00:25:00,246 --> 00:25:04,079
Brother, can l ask
you something? Yes.
305
00:25:04,483 --> 00:25:07,752
ls Sanjana your real sister?
- She's more than a real sister.
306
00:25:07,753 --> 00:25:11,051
Of course but is she
really your real sister?
307
00:25:11,524 --> 00:25:14,959
You're enquiring because l'm dark
and she is very fair, aren't you?
308
00:25:14,960 --> 00:25:17,729
Shankar Shetty, my father,
married twice.
309
00:25:17,730 --> 00:25:21,700
Yes, father married twice but
Sanjana hasn't even been married once.
310
00:25:21,701 --> 00:25:23,368
What do you mean? She
will marry only once!
311
00:25:23,369 --> 00:25:25,393
You're right. She
hasn't even married once!
312
00:25:25,471 --> 00:25:27,029
But now she will.
313
00:25:28,307 --> 00:25:32,140
The solution to your problem
lies in that painting of mine.
314
00:25:34,380 --> 00:25:35,938
Can you see that guy?
315
00:25:36,515 --> 00:25:38,073
Which guy?
316
00:25:39,318 --> 00:25:41,479
The one sitting on the bonnet.
317
00:25:43,255 --> 00:25:44,813
Where is the bonnet?
318
00:25:46,258 --> 00:25:47,816
Under the guy!
319
00:25:49,528 --> 00:25:51,086
Yes.
320
00:25:51,664 --> 00:25:53,898
That guy is very decent.
321
00:25:53,899 --> 00:25:57,335
These decent guys are very bad.
They have no decency.
322
00:25:57,336 --> 00:26:00,896
That's why l'll
solve this matter myself.
323
00:26:00,940 --> 00:26:02,474
l will get the guy's
background tomorrow.
324
00:26:02,475 --> 00:26:05,410
And l will talk to his
family in my own style.
325
00:26:05,411 --> 00:26:07,310
You should not get in my way.
326
00:26:07,680 --> 00:26:09,781
Then only God can help us.
327
00:26:09,782 --> 00:26:11,015
Ever since we opened this boutique..
328
00:26:11,016 --> 00:26:12,550
..you didn't show me
its account-book even once.
329
00:26:12,551 --> 00:26:14,780
l'm going to the beauty parlor.
330
00:26:15,354 --> 00:26:17,489
Go on! Whenever l
take up the accounts..
331
00:26:17,490 --> 00:26:20,625
..you run away to the beauty parlor.
332
00:26:20,626 --> 00:26:22,184
Squander my money!
333
00:26:24,497 --> 00:26:26,055
Hello!
334
00:26:26,065 --> 00:26:28,795
Mr. Ghungroo, how is
your business doing?
335
00:26:29,301 --> 00:26:33,805
Business is good! Very good!
l'm sitting on a hefty profit!
336
00:26:33,806 --> 00:26:35,864
Won't you share your profit with us?
337
00:26:36,542 --> 00:26:38,443
Send 4 boxes immediately.
338
00:26:38,444 --> 00:26:42,781
This is a boutique. You get
ladies dresses here not empty boxes!
339
00:26:42,782 --> 00:26:46,547
You fool! A box
means 10 million rupees!
340
00:26:46,652 --> 00:26:50,553
Oh l see! 10 million?
And you want 40?
341
00:26:50,990 --> 00:26:53,549
Did your parents leave it with me?
342
00:26:56,996 --> 00:27:03,025
You rascal! l'll send you to hell!
Do you know whom you are talking to?
343
00:27:03,335 --> 00:27:06,471
This is brother Majnu! l hope
you have heard my name before!
344
00:27:06,472 --> 00:27:10,475
Of course l do. You just told me
twice that you're brother Majnu!
345
00:27:10,476 --> 00:27:12,343
So what should l do?
346
00:27:12,344 --> 00:27:16,575
Hey smarty, have you gone mad?
Looks like l may have to kill you!
347
00:27:16,682 --> 00:27:20,351
l am asking for protection money!
Do you understand?
348
00:27:20,352 --> 00:27:24,022
All right! So you want protection?
349
00:27:24,023 --> 00:27:27,515
Do one thing. Get me 40 million.
l will protect you.
350
00:27:27,626 --> 00:27:30,562
And if you want to get
beaten up then call again.
351
00:27:30,563 --> 00:27:32,430
lf l don't change your gender..
352
00:27:32,431 --> 00:27:34,833
..then l'll stop
calling myself Dr. Ghungroo.
353
00:27:34,834 --> 00:27:36,392
Now hang up!
354
00:27:36,635 --> 00:27:38,864
He is taking me on!
355
00:27:49,114 --> 00:27:52,383
Get out of here!
- The shop's closed down forever.
356
00:27:52,384 --> 00:27:53,942
Stop the work here.
357
00:27:55,454 --> 00:27:56,588
Hey, get out!
358
00:27:56,589 --> 00:27:58,147
What are you doing?
359
00:27:58,891 --> 00:28:00,949
What is happening?
360
00:28:01,393 --> 00:28:02,894
What going on, brother!
361
00:28:02,895 --> 00:28:05,226
How dare you threaten brother Majnu?
362
00:28:05,397 --> 00:28:07,532
Remove those clothes!
363
00:28:07,533 --> 00:28:08,666
And you remove those drapes!
364
00:28:08,667 --> 00:28:10,225
Take it out. Fast.
365
00:28:18,410 --> 00:28:23,081
Yes! Now you do look like a woman.
366
00:28:23,082 --> 00:28:25,573
Black, yellow and blue!
367
00:28:25,751 --> 00:28:27,085
Come on. Take him away!
368
00:28:27,086 --> 00:28:28,644
Brother Majnu!
369
00:28:29,488 --> 00:28:32,824
Brother Majnu, l made a mistake.
370
00:28:32,825 --> 00:28:36,094
l thought someone was fooling
around with me on the phone. Really?
371
00:28:36,095 --> 00:28:39,497
lf l had known you were on the
phone, would l talk like that?
372
00:28:39,498 --> 00:28:41,056
What did you say?
373
00:28:45,437 --> 00:28:46,995
What do you mean by that?
374
00:28:47,039 --> 00:28:49,530
What do you think of me?
- Brother!
375
00:28:49,708 --> 00:28:52,777
Brother, you are fine.
This is my problem.
376
00:28:52,778 --> 00:28:56,338
Not just you, many
have such a problem.
377
00:28:56,515 --> 00:28:59,950
Moreover, your
population is ever increasing.
378
00:29:01,053 --> 00:29:03,121
Listen you fool!
379
00:29:03,122 --> 00:29:04,953
l am listening. Tell me brother!
380
00:29:05,157 --> 00:29:07,682
l want 50 million
by tomorrow. Get it?
381
00:29:07,726 --> 00:29:11,195
But brother you had said
40 million over the phone.
382
00:29:11,196 --> 00:29:12,530
That was over the phone!
383
00:29:12,531 --> 00:29:14,465
Now boss has himself come to you.
384
00:29:14,466 --> 00:29:17,230
Who will pay the traveling charges?
385
00:29:17,536 --> 00:29:20,095
Brother, 10 million
traveling charges?
386
00:29:20,472 --> 00:29:21,606
All right.
387
00:29:21,607 --> 00:29:23,074
All right.
388
00:29:23,075 --> 00:29:24,542
Thank god, he didn't
have any snacks on his way..
389
00:29:24,543 --> 00:29:27,111
..or else it would
have been 60 million.
390
00:29:27,112 --> 00:29:28,704
lt can be 60 million!
391
00:29:29,481 --> 00:29:31,616
lf you don't deliver 50
million by 5 tomorrow evening..
392
00:29:31,617 --> 00:29:35,382
..your family of three
would become family of 6!
393
00:29:35,487 --> 00:29:37,045
Make him understand!
394
00:29:38,490 --> 00:29:40,158
How is that possible?
395
00:29:40,159 --> 00:29:41,559
lf each one in the family of
three is cut into two pieces..
396
00:29:41,560 --> 00:29:44,255
..then how many would that make?
397
00:29:44,496 --> 00:29:46,463
6! Let's go!
398
00:29:46,865 --> 00:29:50,732
''No entry in the lanes of love.''
399
00:29:51,170 --> 00:29:56,107
''No. No. No. No. No entry.''
400
00:29:56,108 --> 00:30:01,646
There has been one more murder
because extortion money was not paid!
401
00:30:01,647 --> 00:30:04,582
Today morning, in broad daylight,
in a busy market, in public..
402
00:30:04,583 --> 00:30:07,719
..the famous builder
Shyam Agarwal was..
403
00:30:07,720 --> 00:30:10,054
..gunned down by three people.
404
00:30:10,055 --> 00:30:14,192
We at Kal Tak news channel were
the first to break this news to you..
405
00:30:14,193 --> 00:30:19,027
..that the infamous underworld gangster
Majnu is behind this massacre!
406
00:30:19,031 --> 00:30:22,033
He has committed many
murders since childhood!
407
00:30:22,034 --> 00:30:24,168
Not only children
and old people but..
408
00:30:24,169 --> 00:30:26,671
..he has also not
spared the handicapped!
409
00:30:26,672 --> 00:30:28,673
lt's surprising. People earn so much.
410
00:30:28,674 --> 00:30:31,876
They should give some
to these poor chaps.
411
00:30:31,877 --> 00:30:33,945
Will they take all
the money to heaven?
412
00:30:33,946 --> 00:30:38,576
Who will stop Majnu? Who
will stop this devil..
413
00:30:42,154 --> 00:30:43,688
Will you cause me a heart-attack?
414
00:30:43,689 --> 00:30:45,757
You were going to
cause me an attack!
415
00:30:45,758 --> 00:30:49,159
You shouted as if brother
Majnu had threatened you.
416
00:30:51,263 --> 00:30:55,062
He did! ln broad daylight! He
came to my shop and threatened me!
417
00:30:55,567 --> 00:30:58,729
Brother Majnu will
surely kill me by tomorrow.
418
00:30:59,571 --> 00:31:01,239
Brother Majnu!
- Yes.
419
00:31:01,240 --> 00:31:02,798
Our brother Majnu?
420
00:31:03,175 --> 00:31:07,406
Majnu threatened you?
He's just a kid! Just a kid!
421
00:31:07,579 --> 00:31:08,713
Do you know him?
422
00:31:08,714 --> 00:31:12,150
He is like a son to me, Mr.
Ghungroo! - Really? - Yes.
423
00:31:12,151 --> 00:31:13,651
Really?
- Yes!
424
00:31:13,652 --> 00:31:14,786
Please sit!
425
00:31:14,787 --> 00:31:17,588
You should have
uttered my name once!
426
00:31:17,589 --> 00:31:20,591
lnstead of demanding money
he would have given you some.
427
00:31:20,592 --> 00:31:22,727
No, l don't want anything from him.
428
00:31:22,728 --> 00:31:25,096
And neither do l want
to give him anything.
429
00:31:25,097 --> 00:31:29,000
You are so naiive! Come on,
get ready and come with me!
430
00:31:29,001 --> 00:31:32,834
You'll see that the moment he
sees me he'll fall at my feet!
431
00:31:38,610 --> 00:31:40,600
Why do you call me Majnu?
432
00:31:41,213 --> 00:31:47,218
Do you think l'm indebted to you
since you got two of my men married?
433
00:31:47,219 --> 00:31:52,824
Our wives have run away! He got
us married to such girls! - Yes.
434
00:31:52,825 --> 00:31:56,192
Haven't you earned a lot of
money by arranging such marriages?
435
00:31:56,962 --> 00:31:59,259
You too arrange for
10 million by evening.
436
00:31:59,631 --> 00:32:01,291
And you?
- Yes.
437
00:32:01,633 --> 00:32:04,465
Government hospital's broken bench!
438
00:32:05,637 --> 00:32:09,595
Now you will not pay me
50 but 60 million! Get it?
439
00:32:12,711 --> 00:32:14,610
Continue your game.
440
00:32:16,715 --> 00:32:19,206
You've again brought
me to a wrong place.
441
00:32:20,419 --> 00:32:23,547
l brought you here?
You brought me here.
442
00:32:23,989 --> 00:32:27,658
Because of you l have to pay extra.
You brought me here!
443
00:32:27,659 --> 00:32:29,393
Even l have to pay now!
444
00:32:29,394 --> 00:32:30,795
Salutation! Salutation, sir!
445
00:32:30,796 --> 00:32:31,929
Salutation, sir!
446
00:32:31,930 --> 00:32:33,731
Salutation, sir! Salutation, sir!
447
00:32:33,732 --> 00:32:35,290
Salutation, sir!
448
00:32:35,300 --> 00:32:37,735
Why is he saluting
everyone like this?
449
00:32:37,736 --> 00:32:38,870
Salutation, sir!
450
00:32:38,871 --> 00:32:40,004
He is following boss' orders!
451
00:32:40,005 --> 00:32:42,370
He didn't salute our boss once!
452
00:32:42,674 --> 00:32:47,345
Boss has given him the punishment
of saluting everyone for six months!
453
00:32:47,346 --> 00:32:48,904
Salutation, sir!
454
00:32:49,114 --> 00:32:53,175
This is our boss' private jail.
They are undergoing punishment here.
455
00:32:54,920 --> 00:32:56,687
What was his crime?
456
00:32:56,688 --> 00:32:58,890
He got fewer
balloons on boss' birthday.
457
00:32:58,891 --> 00:33:00,691
He said he finds it
difficult to inflate them.
458
00:33:00,692 --> 00:33:03,922
His punishment is to inflate
balloons until the next birthday.
459
00:33:06,765 --> 00:33:07,965
And what will boss do to him?
460
00:33:07,966 --> 00:33:09,901
And this guy is a doctor, isn't he?
461
00:33:09,902 --> 00:33:12,770
Boss will open a
dispensary for him here.
462
00:33:12,771 --> 00:33:16,307
Yes, where he would be the
doctor and also the patient!
463
00:33:16,308 --> 00:33:18,709
He will have a knife and
scissors in his hands.
464
00:33:18,710 --> 00:33:20,939
He'll say he's operating on himself!
465
00:33:24,316 --> 00:33:29,947
Brother, l could not run away.
But you still have time.
466
00:33:30,455 --> 00:33:34,413
Go straight to brother Uday Shetty.
467
00:33:35,394 --> 00:33:39,694
He is the only person
who can solve your problem.
468
00:33:39,898 --> 00:33:42,696
Really?
- Uday Shetty?
469
00:33:42,734 --> 00:33:46,404
He is well known in the city.
Everybody respects him.
470
00:33:46,405 --> 00:33:47,738
Even brother Majnu!
471
00:33:47,739 --> 00:33:49,297
Really?
472
00:33:49,741 --> 00:33:52,709
He increased 10
million in our every meeting.
473
00:33:52,744 --> 00:33:55,947
And the wrong thing is he
calls it protection money.
474
00:33:55,948 --> 00:33:59,884
Protection money? l have
earned this money in many years.
475
00:33:59,885 --> 00:34:03,020
Please save me from
these ruffians, sir.
476
00:34:03,021 --> 00:34:04,989
l am in deep trouble, sir.
477
00:34:04,990 --> 00:34:06,290
Get up. Get up.
478
00:34:06,291 --> 00:34:08,315
Don't worry.
479
00:34:08,894 --> 00:34:10,027
Do not cry.
480
00:34:10,028 --> 00:34:12,655
Brother Shetty, did you call me?
481
00:34:17,202 --> 00:34:21,331
Majnu, what are you up to? You
call up anyone and ask for money!
482
00:34:21,773 --> 00:34:24,909
Mr. Ghungroo is my..
- Don't give me so much respect.
483
00:34:24,910 --> 00:34:28,012
Why not? Even biscuits are
called Parle-ji these days.
484
00:34:28,013 --> 00:34:29,847
And you are a doctor. You do
good service to the people.
485
00:34:29,848 --> 00:34:31,983
l treat the poor free of charge..
486
00:34:31,984 --> 00:34:33,918
..that's why my
hospital is running a loss.
487
00:34:33,919 --> 00:34:37,855
Look! He's such a great doctor.
And you? What?
488
00:34:37,856 --> 00:34:41,859
Sir, l didn't know
that you knew him.
489
00:34:41,860 --> 00:34:46,421
Knew him? Doctor? He is my friend.
490
00:34:49,868 --> 00:34:53,360
Then he is our provider.
lt was a mistake.
491
00:34:53,405 --> 00:34:55,873
What is going on?
l don't understand!
492
00:34:55,874 --> 00:34:57,773
Your job is done. You can leave.
493
00:34:58,143 --> 00:35:01,703
Shall l hit him? l feel like it.
494
00:35:03,815 --> 00:35:05,950
l will always be indebted to you.
495
00:35:05,951 --> 00:35:07,551
lt's not a big thing.
- Yes, it is.
496
00:35:07,552 --> 00:35:08,886
No! - Sir, you're my saviour!
497
00:35:08,887 --> 00:35:10,488
There's still some
decency in this world.
498
00:35:10,489 --> 00:35:12,890
lt was nothing! But if
you are really grateful..
499
00:35:12,891 --> 00:35:16,294
..then do something for me.
500
00:35:16,295 --> 00:35:17,895
Just order me. Order.
501
00:35:17,896 --> 00:35:19,397
l have a younger sister.
- Yes.
502
00:35:19,398 --> 00:35:20,831
She's beautiful.
- Okay.
503
00:35:20,832 --> 00:35:22,366
She's of marriageable age.
504
00:35:22,367 --> 00:35:23,968
Now l got it.
505
00:35:23,969 --> 00:35:29,600
God has given us everything.
Wealth, fame and respect.
506
00:35:30,575 --> 00:35:31,909
People respect me so much that..
507
00:35:31,910 --> 00:35:34,912
..if l go with a proposal to
any house they won't refuse.
508
00:35:34,913 --> 00:35:36,880
All l need is a groom.
509
00:35:37,916 --> 00:35:40,816
Who is decent, honest and
belongs to a respectable family.
510
00:35:41,119 --> 00:35:42,453
Who can keep my
sister happy all her life.
511
00:35:42,454 --> 00:35:48,358
Mr. Shetty! We should
have met long before.
512
00:35:48,360 --> 00:35:51,495
l have a nephew. Yes!
He is decent, honest..
513
00:35:51,496 --> 00:35:54,598
..and belongs to a
respectable family. - Wonderful!
514
00:35:54,599 --> 00:35:58,369
l may not be as rich as you
are but we are very respectable.
515
00:35:58,370 --> 00:36:00,538
Pundit, we'll think of
the wedding date later.
516
00:36:00,539 --> 00:36:03,474
Let me find out what he thinks.
- But you have my consent.
517
00:36:03,475 --> 00:36:04,608
You give your consent?
- Yes.
518
00:36:04,609 --> 00:36:06,371
Then so do l.
519
00:36:06,878 --> 00:36:09,413
You have given me your word.
Don't ever go back on it.
520
00:36:09,414 --> 00:36:12,950
l am a respectable person. My
word is like writings on stone.
521
00:36:12,951 --> 00:36:14,850
Congratulation!
522
00:36:16,621 --> 00:36:21,959
Mr. Ghungroo! Wait, please!
l want to tell you something!
523
00:36:21,960 --> 00:36:25,793
What will you tell me? l
have seen it with my own eyes!
524
00:36:25,897 --> 00:36:29,127
He is not human but god.
525
00:36:30,669 --> 00:36:32,397
Thank god, l found you here!
526
00:36:32,904 --> 00:36:34,038
Come on pundit. Come along!
527
00:36:34,039 --> 00:36:35,272
lt's an auspicious day.
528
00:36:35,273 --> 00:36:38,401
lt's a very
inauspicious day. Take my word.
529
00:36:38,677 --> 00:36:41,012
Uncle, what is it? You
look very happy today.
530
00:36:41,013 --> 00:36:42,980
l have fixed your
marriage into such a family..
531
00:36:42,981 --> 00:36:46,117
..if you hear about it
you'll be dumbfounded.
532
00:36:46,118 --> 00:36:47,451
Right, pundit!
533
00:36:47,452 --> 00:36:51,222
My god! What a great
person is Mr. Shetty!
534
00:36:51,223 --> 00:36:55,526
lf you ask me, he's the most
decent person l've ever met.
535
00:36:55,527 --> 00:36:59,428
He's not a decent man!
He's a murderer!
536
00:36:59,431 --> 00:37:01,332
His day starts with
the sound of gunshots!
537
00:37:01,333 --> 00:37:03,067
With the sound of gunshots, sir.
538
00:37:03,068 --> 00:37:07,405
And his night is not over
until he kills a dozen or so.
539
00:37:07,406 --> 00:37:09,567
What are you saying?
- l swear!
540
00:37:09,608 --> 00:37:11,142
Shetty is a don!
541
00:37:11,143 --> 00:37:12,410
Don!
- Yes.
542
00:37:12,411 --> 00:37:13,544
O god!
543
00:37:13,545 --> 00:37:14,678
O my god!
544
00:37:14,679 --> 00:37:17,348
Majnu and Uday have deceived
you to get their sister married.
545
00:37:17,349 --> 00:37:19,450
You don't get it..
546
00:37:19,451 --> 00:37:23,154
l am sick and tired now!
l don't know what to do!
547
00:37:23,155 --> 00:37:25,623
l am so unlucky! So unlucky!
548
00:37:25,624 --> 00:37:27,182
Rajiv, you've broken
the steering wheel!
549
00:37:28,093 --> 00:37:29,960
O God! What will happen now, uncle!
550
00:37:29,961 --> 00:37:31,495
Rajiv, do something, please!
551
00:37:31,496 --> 00:37:32,963
l am so unlucky!
552
00:37:32,964 --> 00:37:34,522
What can l do!
553
00:37:46,978 --> 00:37:48,112
Aunt, what happened?
554
00:37:48,113 --> 00:37:50,047
Leave you aunt. Where is your uncle?
555
00:37:50,048 --> 00:37:51,708
Uncle!
- Where is uncle?
556
00:37:52,984 --> 00:37:55,076
Uncle! Uncle!
557
00:37:55,353 --> 00:37:56,654
Uncle is safe! He is safe.
558
00:37:56,655 --> 00:37:58,213
Uncle.
559
00:37:59,658 --> 00:38:01,125
Son, stop the car!
560
00:38:01,126 --> 00:38:03,394
How do l stop? The
brakes are not working!
561
00:38:03,395 --> 00:38:06,197
No brakes? l'll get a heart attack!
562
00:38:06,198 --> 00:38:08,097
Aunt, l'll do something about it.
563
00:38:11,670 --> 00:38:14,305
We will not move! We won't move!
564
00:38:14,306 --> 00:38:15,739
We won't move!
565
00:38:15,740 --> 00:38:17,341
We will die but not move!
566
00:38:17,342 --> 00:38:19,707
They won't move!
567
00:38:19,744 --> 00:38:21,078
We won't move!
568
00:38:21,079 --> 00:38:25,174
You have to move! The
brakes are not working!
569
00:38:26,751 --> 00:38:28,552
Move! Move!
570
00:38:28,553 --> 00:38:30,154
Get up! Run!
571
00:38:30,155 --> 00:38:32,156
Get up! Run!
572
00:38:32,157 --> 00:38:35,092
Get up! Run!
573
00:38:35,093 --> 00:38:36,787
Nephew.
574
00:38:40,298 --> 00:38:41,856
Uncle!
575
00:38:42,634 --> 00:38:46,170
Son, don't stop! Go faster!
Don't stop!
576
00:38:46,171 --> 00:38:48,536
Damn this steering wheel!
577
00:38:49,474 --> 00:38:51,041
Aunt, hold the legs!
578
00:38:51,042 --> 00:38:52,376
Hold the legs.
579
00:38:52,377 --> 00:38:54,538
Not yours, but his legs!
580
00:38:58,583 --> 00:38:59,717
What are you doing!
581
00:38:59,718 --> 00:39:02,277
Rajiv, don't leave my hand.
Rajiv, please.
582
00:39:03,622 --> 00:39:06,283
My whole family will be wiped out!
583
00:39:10,061 --> 00:39:12,222
Nephew, do something.
584
00:39:13,331 --> 00:39:15,696
Uncle, don't worry!
l'll do something.
585
00:39:16,334 --> 00:39:18,301
Be careful, Rajiv. Be careful.
586
00:39:19,538 --> 00:39:21,096
Nephew, what are you doing!
587
00:39:22,674 --> 00:39:24,074
What are you doing!
588
00:39:24,075 --> 00:39:26,634
l will try to stop the car!
589
00:39:27,078 --> 00:39:28,636
Be careful. Be careful.
590
00:39:30,215 --> 00:39:32,082
Stop the car!
591
00:39:32,083 --> 00:39:33,217
Nephew.
592
00:39:33,218 --> 00:39:35,777
Stop the car!
593
00:39:44,162 --> 00:39:46,764
Rajiv!
594
00:39:46,765 --> 00:39:48,566
Nephew!
595
00:39:48,567 --> 00:39:52,594
Uncle!
596
00:39:54,639 --> 00:39:56,197
Boss is here.
597
00:40:22,133 --> 00:40:27,696
My lips are as
soft as rose-petals.
598
00:40:30,275 --> 00:40:34,836
My beauty is as
intoxicating as wine.
599
00:40:38,149 --> 00:40:42,286
My lips are as
soft as rose-petals.
600
00:40:42,287 --> 00:40:45,489
My beauty is as
intoxicating as wine.
601
00:40:45,490 --> 00:40:49,426
People are crazy about my style.
602
00:40:49,427 --> 00:40:53,430
And are willing to die for me.
603
00:40:53,431 --> 00:40:54,565
Then come on.
604
00:40:54,566 --> 00:40:55,699
Then come on.
605
00:40:55,700 --> 00:40:57,768
Then come on, let's
live our lives together.
606
00:40:57,769 --> 00:40:59,236
Your lips are inviting!
607
00:40:59,237 --> 00:41:02,172
Your lips are inviting!
608
00:41:02,173 --> 00:41:03,307
Your lips are inviting!
609
00:41:03,308 --> 00:41:06,176
Your lips are inviting!
610
00:41:06,177 --> 00:41:10,180
l feel like kissing you right now.
611
00:41:10,181 --> 00:41:12,080
Your lips are inviting!
612
00:41:25,964 --> 00:41:27,331
Wow! What a beauty!
613
00:41:27,332 --> 00:41:29,867
lt has driven me crazy!
614
00:41:29,868 --> 00:41:32,768
Wow!
615
00:41:32,937 --> 00:41:34,699
Wonderful!
616
00:41:38,209 --> 00:41:42,770
''When this drink starts brimming..''
617
00:41:46,284 --> 00:41:50,720
Whoever looks loses control.
618
00:41:51,222 --> 00:41:54,224
''When this drink starts brimming..''
619
00:41:54,225 --> 00:41:57,227
Whoever looks loses control.
620
00:41:57,228 --> 00:42:00,297
There's a talk in the town.
621
00:42:00,298 --> 00:42:03,926
Your beauty is so very vicious.
622
00:42:04,235 --> 00:42:08,238
My style is so unique.
623
00:42:08,239 --> 00:42:12,242
lt makes every heart beat faster.
624
00:42:12,243 --> 00:42:15,979
Everyone is
head-over-heels about you.
625
00:42:15,980 --> 00:42:18,471
Your lips are inviting!
626
00:42:19,984 --> 00:42:21,985
Your lips are inviting!
627
00:42:21,986 --> 00:42:24,254
Your lips are inviting!
628
00:42:24,255 --> 00:42:25,923
Your lips are inviting!
629
00:42:25,924 --> 00:42:28,258
Your lips are inviting!
630
00:42:28,259 --> 00:42:32,262
l feel like kissing you right now.
631
00:42:32,263 --> 00:42:33,397
Your lips are inviting!
632
00:42:33,398 --> 00:42:36,492
Your lips are inviting!
633
00:43:12,704 --> 00:43:14,535
Aunt, don't look like this.
634
00:43:14,839 --> 00:43:18,308
All these people have come to
enjoy, play and sing and dance.
635
00:43:18,309 --> 00:43:21,979
Like us they are not here to
plan how to get away from gangsters.
636
00:43:21,980 --> 00:43:25,210
Taunt us! You too can taunt us!
637
00:43:25,550 --> 00:43:28,385
lf we had stayed there,
either we would be dead or..
638
00:43:28,386 --> 00:43:31,622
..you would have been
forced to get married.
639
00:43:31,623 --> 00:43:35,092
He didn't think before fixing the
alliance. He is thinking about it now.
640
00:43:35,093 --> 00:43:37,995
He has never been a
good judge of people.
641
00:43:37,996 --> 00:43:40,397
She's absolutely right!
lf l were a good judge..
642
00:43:40,398 --> 00:43:43,600
..would l ever get married
to her? Good judge of people!
643
00:43:43,601 --> 00:43:46,092
Stop this domestic dispute! Stop it!
644
00:43:46,104 --> 00:43:49,368
l am in deep trouble and here
you are fighting with each other!
645
00:43:49,407 --> 00:43:51,475
Just think what
would happen to me now!
646
00:43:51,476 --> 00:43:53,477
How can l? How can l think?
647
00:43:53,478 --> 00:43:56,346
l just can't think in her presence.
648
00:43:56,347 --> 00:43:57,881
l have to go away
and think of something.
649
00:43:57,882 --> 00:43:59,440
Ok, go.
650
00:43:59,951 --> 00:44:03,420
We are losing so much
money and l can't concentrate!
651
00:44:03,421 --> 00:44:05,183
l know when you..
652
00:44:06,024 --> 00:44:07,558
l am so sorry!
653
00:44:07,559 --> 00:44:09,117
No problem.
654
00:44:13,498 --> 00:44:14,965
Stupid!
655
00:44:14,966 --> 00:44:17,934
Dirty old creep.
- How shameless!
656
00:44:18,002 --> 00:44:19,560
Listen to me..
657
00:44:19,637 --> 00:44:22,439
Ghungroo, whenever
a girl slaps you..
658
00:44:22,440 --> 00:44:26,068
..you can be sure that she
belongs to a respectable family.
659
00:44:40,391 --> 00:44:41,525
Damn these half-naked guys!
660
00:44:41,526 --> 00:44:43,084
Rajiv!
661
00:44:43,394 --> 00:44:44,952
Rajiv!
662
00:44:45,463 --> 00:44:49,600
l have thought of such a good
idea that they can do no harm to us.
663
00:44:49,601 --> 00:44:50,801
What?
- Yes.
664
00:44:50,802 --> 00:44:54,071
l have found such a girl who
l've been searching for since years.
665
00:44:54,072 --> 00:44:55,630
Thank God.
666
00:44:55,874 --> 00:44:58,408
You've found a new
problem for me, haven't you?
667
00:44:58,409 --> 00:45:01,545
This girl is not a problem
but a solution to your problem.
668
00:45:01,546 --> 00:45:03,638
Understand? Do one thing.
669
00:45:03,815 --> 00:45:07,918
Light the candle of your
love in her heart and marry her.
670
00:45:07,919 --> 00:45:10,120
l will apologize to Shetty!
671
00:45:10,121 --> 00:45:13,490
l'll tell him l wanted my
nephew to marry your sister..
672
00:45:13,491 --> 00:45:17,427
..but what can l do?
My nephew deceived me.
673
00:45:17,428 --> 00:45:20,964
He had already got
married 3 months ago.
674
00:45:20,965 --> 00:45:23,634
Even if he is the
biggest don of the world..
675
00:45:23,635 --> 00:45:27,704
Will he get her sister
married to an already married guy?
676
00:45:27,705 --> 00:45:29,506
Just take a look! Look at this girl!
677
00:45:29,507 --> 00:45:31,575
Uncle, l don't want to
look at this ugly girl!
678
00:45:31,576 --> 00:45:34,511
Aunt, you know why l don't want to
get married. Why don't you tell him?
679
00:45:34,512 --> 00:45:36,046
Just take a look!
- How do l explain to him?
680
00:45:36,047 --> 00:45:37,915
l don't want to listen to anything.
- l don't want to..
681
00:45:37,916 --> 00:45:40,680
Look at the girl! Look at the girl!
682
00:45:54,065 --> 00:45:59,502
The important thing is, she
belongs to a respectable family.
683
00:46:08,479 --> 00:46:11,615
Brother, if Sanjana
looks at this painting..
684
00:46:11,616 --> 00:46:14,484
..you will lose her respect!
685
00:46:14,485 --> 00:46:17,688
Don't worry about Sanjana.
686
00:46:17,689 --> 00:46:19,790
We're here for a
change and to enjoy.
687
00:46:19,791 --> 00:46:22,657
lf l don't enjoy with these
girls then what's the fun!
688
00:46:23,094 --> 00:46:25,585
O foreigner, don't go away.
689
00:46:25,897 --> 00:46:27,731
Don't leave me. Don't leave me.
690
00:46:27,732 --> 00:46:29,290
What a great song, boss!
691
00:46:39,510 --> 00:46:40,644
Ladies and gentlemen!
692
00:46:40,645 --> 00:46:42,045
Please do not move!
693
00:46:42,046 --> 00:46:43,513
Please do not move!
694
00:46:43,514 --> 00:46:49,519
We've just got news that terrorists
have planted bombs in this place.
695
00:46:49,520 --> 00:46:50,654
Bomb!
696
00:46:50,655 --> 00:46:51,788
Bomb!
697
00:46:51,789 --> 00:46:52,923
Run!
698
00:46:52,924 --> 00:46:54,925
Wait! Please don't run.
699
00:46:54,926 --> 00:46:58,361
For god's sake.. We don't
know where the bombs are.
700
00:46:58,529 --> 00:47:00,189
Maybe one is under the table!
701
00:47:00,932 --> 00:47:02,490
Maybe in that ball!
702
00:47:03,534 --> 00:47:06,559
And because of you there
might be a blast in here.
703
00:47:06,804 --> 00:47:08,038
The bomb-squad is on the way.
704
00:47:08,039 --> 00:47:10,404
Nobody will move from
his or her place.
705
00:47:14,245 --> 00:47:17,771
l see your eyes
in the morning sun.
706
00:47:18,216 --> 00:47:22,219
Until you catch me
in the falling rain.
707
00:47:22,220 --> 00:47:24,517
Sanjana, he's the same guy!
ln the fire incident.
708
00:47:24,555 --> 00:47:29,116
And you come to me
on a summer dream.
709
00:47:30,228 --> 00:47:32,562
He will surely get us all killed.
710
00:47:32,563 --> 00:47:33,897
Stop him.
711
00:47:33,898 --> 00:47:35,456
Listen.
712
00:47:35,566 --> 00:47:39,036
And it's me you need to show.
- No. No.
713
00:47:39,037 --> 00:47:40,765
How deep is your..
714
00:47:42,640 --> 00:47:44,908
How deep is your love.
715
00:47:44,909 --> 00:47:47,536
l really need to know.
716
00:47:47,578 --> 00:47:51,479
Cause we're living
in a world of fools.
717
00:47:51,582 --> 00:47:53,650
Stop, you idiot! Stop!
718
00:47:53,651 --> 00:47:57,746
''Let me kick this..''
719
00:48:10,668 --> 00:48:14,805
Saw that! We made a
fool out of you so easily.
720
00:48:14,806 --> 00:48:17,103
Sorry! Sorry!
721
00:48:18,276 --> 00:48:20,077
Thank you, friend.
- lt's okay!
722
00:48:20,078 --> 00:48:21,278
Ladies and gentlemen!
723
00:48:21,279 --> 00:48:23,680
Frankfinn, the world's number
air-hostess training institute..
724
00:48:23,681 --> 00:48:26,817
..is organizing
Frankfinn Smart Woman Contest.
725
00:48:26,818 --> 00:48:29,953
The girl who can
fool a guy three times..
726
00:48:29,954 --> 00:48:33,223
..will get 50,000
dollars on behalf of Frankfinn.
727
00:48:33,224 --> 00:48:35,158
And this glittering trophy!
728
00:48:35,159 --> 00:48:36,293
So what's the wait for..
729
00:48:36,294 --> 00:48:38,318
Your time starts now!
730
00:48:46,637 --> 00:48:48,195
Can l help you?
731
00:48:48,639 --> 00:48:50,197
Hi!
732
00:48:52,643 --> 00:48:54,804
Sanjana, maybe you
didn't recognize me.
733
00:48:55,413 --> 00:49:01,215
Why wouldn't l? Aren't you same
guy who pulled me out of the fire?
734
00:49:02,386 --> 00:49:04,387
Sanjana, now you
are embarrassing me.
735
00:49:04,388 --> 00:49:07,958
ln fact you had saved me. l had
fainted and you had pulled me out.
736
00:49:07,959 --> 00:49:11,194
And it's no fault of mine. Anyone
will lose his senses on seeing you.
737
00:49:11,195 --> 00:49:12,753
You're so beautiful!
738
00:49:12,797 --> 00:49:14,355
What's the date today?
739
00:49:15,666 --> 00:49:16,867
1 st April!
740
00:49:16,868 --> 00:49:18,494
Are you making me an April fool?
741
00:49:18,669 --> 00:49:20,804
No, no! l swear, l'm
not joking! l'm really..
742
00:49:20,805 --> 00:49:23,140
..Can l help you? l'm taller.
743
00:49:23,141 --> 00:49:24,903
l will help you!
- Okay!
744
00:49:48,833 --> 00:49:52,200
Whenever l get close to it,
a breeze blows it away!
745
00:49:53,471 --> 00:49:57,202
lt's a girl's drape. lt
won't come to you so easily.
746
00:49:58,409 --> 00:50:03,209
Really? l will not rest
until l get this drape.
747
00:50:09,487 --> 00:50:12,217
Wow! Great man! Amazing!
748
00:50:12,490 --> 00:50:14,218
This is nothing.
749
00:50:32,944 --> 00:50:37,312
Miss. Sanjana, it's
Draupadi's sari? Draupadi's sari?
750
00:50:48,759 --> 00:50:51,523
That's enough! You're too much!
751
00:50:56,234 --> 00:50:57,834
You're too sweet!
752
00:50:57,835 --> 00:50:59,393
Too sweet.
753
00:51:03,007 --> 00:51:04,565
You are sweet too.
754
00:51:10,882 --> 00:51:14,010
Look at this! Look! Uday Shetty!
755
00:51:14,986 --> 00:51:18,121
Oh my god! Your nephew
can't even entice a girl and..
756
00:51:18,122 --> 00:51:21,682
..this Uday Shetty is
calling me up continuously!
757
00:51:22,226 --> 00:51:24,353
l don't know what to do with him.
758
00:51:24,795 --> 00:51:27,559
What else can we do but pray to god?
759
00:51:27,798 --> 00:51:29,765
O god, please help me!
760
00:51:36,474 --> 00:51:38,305
What kind of help is this?
761
00:51:41,479 --> 00:51:44,038
Hey, where did he disappear?
762
00:51:44,415 --> 00:51:45,973
Listen!
763
00:51:56,227 --> 00:51:59,321
Peter! Peter! Peter!
764
00:51:59,830 --> 00:52:03,424
Peter!
- Sorry!
765
00:52:04,835 --> 00:52:06,102
Help!
- Hey you!
766
00:52:06,103 --> 00:52:07,865
Hey, you! What are you doing!
767
00:52:08,306 --> 00:52:11,331
Come here!
- Come here!
768
00:52:16,914 --> 00:52:20,611
Get him!
- Hey you!
769
00:52:49,880 --> 00:52:51,608
Come on. Check.
770
00:52:59,156 --> 00:53:02,092
Brother Uday!
- Yes, Majnu!
771
00:53:02,093 --> 00:53:03,293
ls everything all right?
772
00:53:03,294 --> 00:53:05,662
Trouble up there and
trouble down below!
773
00:53:05,663 --> 00:53:09,299
l can't find Ghungroo! l
searched his shop, house and hospital.
774
00:53:09,300 --> 00:53:11,825
And when l call him he
doesn't take my call.
775
00:53:15,239 --> 00:53:16,973
l am getting nervous.
Come back immediately!
776
00:53:16,974 --> 00:53:18,532
What are you saying, brother Uday?
777
00:53:18,642 --> 00:53:20,377
Who will look after Sanjana?
778
00:53:20,378 --> 00:53:23,540
Don't worry about Sanjana!
Her friends are with her.
779
00:53:23,914 --> 00:53:26,473
They will look after her.
You come back immediately!
780
00:53:27,518 --> 00:53:30,145
l'm going to kill this Ghungroo.
781
00:53:33,257 --> 00:53:35,525
Save my shoe.
782
00:53:35,526 --> 00:53:37,152
Let's go. Picnic over.
783
00:53:44,335 --> 00:53:45,893
Who is it?
784
00:53:47,438 --> 00:53:51,408
Hey you idiot! lf you want
to commit suicide then jump!
785
00:53:51,409 --> 00:53:52,709
Or should l help you with it?
786
00:53:52,710 --> 00:53:54,768
Are you judging the
fall by throwing the shoe?
787
00:53:55,413 --> 00:53:57,904
Why are you holding it?
Throw it in the water.
788
00:54:04,655 --> 00:54:06,713
Let's look somewhere else.
789
00:54:19,336 --> 00:54:21,971
Sanjana, get ready! He has come.
790
00:54:21,972 --> 00:54:23,530
Where is he? Where is he?
791
00:54:23,574 --> 00:54:25,132
Okay! Behind me?
792
00:54:30,648 --> 00:54:32,615
l hope she doesn't
make me an April fool!
793
00:54:34,518 --> 00:54:38,146
No, she is blindfolded. l
will pass her by quietly.
794
00:54:42,993 --> 00:54:44,551
Left, left!
795
00:54:45,663 --> 00:54:47,562
Right, right!
796
00:54:48,132 --> 00:54:49,690
Grab him! Catch him!
797
00:54:52,536 --> 00:54:54,094
Caught you! l caught you!
798
00:54:55,673 --> 00:55:00,076
O god! lt's you!
Actually we were just playing.
799
00:55:00,077 --> 00:55:02,011
lt's alright. lt's alright.
800
00:55:02,012 --> 00:55:04,241
Are you mad at me?
- No, absolutely not!
801
00:55:04,782 --> 00:55:07,083
lt looks like you are.
- Not at all!
802
00:55:07,084 --> 00:55:11,020
And why wouldn't you? We
had made a fool out of you.
803
00:55:11,021 --> 00:55:14,591
lt's nothing like that. l
too like to play pranks!
804
00:55:14,592 --> 00:55:17,227
l can also do it. But
l didn't do it on you.
805
00:55:17,228 --> 00:55:18,428
Really?
- Yes.
806
00:55:18,429 --> 00:55:21,261
Then we will get along well.
- Ok.
807
00:55:21,699 --> 00:55:23,366
Come on, shall we have coffee?
- Yes.
808
00:55:23,367 --> 00:55:25,368
No, l won't have coffee with you.
809
00:55:25,369 --> 00:55:27,103
Come, let's go, please.
810
00:55:27,104 --> 00:55:30,106
You have already made a
fool out of me! l can't go!
811
00:55:30,107 --> 00:55:31,241
Come on.
- l can't go.
812
00:55:31,242 --> 00:55:32,375
Sanjana, where is your necklace?
813
00:55:32,376 --> 00:55:33,710
What necklace?
814
00:55:33,711 --> 00:55:35,378
lt was around my neck!
815
00:55:35,379 --> 00:55:36,937
Was it a costly one?
816
00:55:37,581 --> 00:55:39,048
lt was worth 25-30 lakhs.
817
00:55:39,049 --> 00:55:40,183
Let's search for it.
818
00:55:40,184 --> 00:55:42,151
Search it. Search it. Search there.
819
00:55:43,053 --> 00:55:44,587
Must be somewhere here only.
820
00:55:44,588 --> 00:55:46,146
Did you get it?
821
00:55:46,390 --> 00:55:47,724
Did you find it?
822
00:55:47,725 --> 00:55:49,283
Did you get it?
823
00:55:49,393 --> 00:55:51,327
Why don't you search there?
- Yes. - There.
824
00:55:51,328 --> 00:55:52,886
Shelly.
825
00:55:54,732 --> 00:55:58,067
Sanjana, look there. Your
necklace is lying there.
826
00:55:58,068 --> 00:56:00,069
lt's over there! There it is.
827
00:56:00,070 --> 00:56:02,094
Thank god! You found it!
828
00:56:03,274 --> 00:56:04,832
l will get it.
829
00:56:15,686 --> 00:56:18,586
Hey! We won!
830
00:56:24,161 --> 00:56:25,719
Where did he go?
831
00:56:25,763 --> 00:56:27,321
Did he drown?
832
00:56:30,100 --> 00:56:31,658
l don't know.
833
00:56:33,704 --> 00:56:35,262
Come on, girls.
834
00:56:50,788 --> 00:56:55,088
Sanjana! What are you
searching down there?
835
00:56:55,125 --> 00:56:56,659
You!
836
00:56:56,660 --> 00:56:58,627
Did you lose your necklace again?
837
00:57:00,731 --> 00:57:01,864
Just look at him.
838
00:57:01,865 --> 00:57:04,801
Say you wanna, wanna say
wanna love. - Say what?
839
00:57:04,802 --> 00:57:07,470
Say you wanna, wanna say
wanna love me baby. - Why?
840
00:57:07,471 --> 00:57:09,906
Say you wanna,
wanna say wanna love.
841
00:57:09,907 --> 00:57:11,207
Say you got to got to go.
842
00:57:11,208 --> 00:57:13,369
Say got to got to go.
843
00:57:33,897 --> 00:57:35,796
You're so tall.
844
00:57:36,500 --> 00:57:38,661
You're so beautiful.
845
00:57:39,169 --> 00:57:40,436
You're so tall.
846
00:57:40,437 --> 00:57:41,804
You're so beautiful.
847
00:57:41,805 --> 00:57:45,138
And extremely
gorgeous and dazzling.
848
00:57:47,244 --> 00:57:50,338
''l die for you.''
849
00:57:52,783 --> 00:57:57,276
''l die for you.''
850
00:58:03,193 --> 00:58:06,329
Your eyes are lovely.
851
00:58:06,330 --> 00:58:08,229
''l gaze at your day and night.''
852
00:58:08,799 --> 00:58:11,699
Your eyes are lovely.
853
00:58:13,971 --> 00:58:18,703
''l gaze at your day and night.''
854
00:58:40,898 --> 00:58:46,302
The moon hides behind
the clouds and sobs.
855
00:58:46,303 --> 00:58:51,641
The moon hides behind
the clouds and sobs.
856
00:58:51,642 --> 00:58:53,910
''O dear, shower on me..''
857
00:58:53,911 --> 00:58:57,209
''..the rain of your love.''
858
00:59:01,985 --> 00:59:04,077
''You are unique.''
859
00:59:04,521 --> 00:59:07,819
''l lost my heart to you.''
860
00:59:12,596 --> 00:59:13,830
''You are unique.''
861
00:59:13,831 --> 00:59:15,331
''l lost my heart to you.''
862
00:59:15,332 --> 00:59:17,867
''You are unique. l
lost my heart to you.''
863
00:59:17,868 --> 00:59:21,769
''l can't spend a day without you.''
864
00:59:23,540 --> 00:59:26,440
''l die for you.''
865
00:59:28,879 --> 00:59:32,439
''l die for you.''
866
00:59:33,884 --> 00:59:35,351
You're so tall.
867
00:59:35,352 --> 00:59:36,619
You're so beautiful.
868
00:59:36,620 --> 00:59:40,112
And extremely
gorgeous and dazzling.
869
00:59:41,892 --> 00:59:45,793
''l die for you.''
870
00:59:47,297 --> 00:59:51,790
''l die for you.''
871
01:00:09,987 --> 01:00:11,886
Uncle, l'm leaving.
872
01:00:11,922 --> 01:00:15,391
Rajiv! Where are you going? Do
you want to put us in trouble?
873
01:00:15,392 --> 01:00:20,955
Why? What happened? Nobody should
know we are back in town. Go inside.
874
01:00:21,331 --> 01:00:23,466
Uncle, l am going to
meet Sanjana's brother.
875
01:00:23,467 --> 01:00:26,834
You had said l should
get introduced to him.
876
01:00:26,937 --> 01:00:31,407
Oh yes! Yes, yes!
You're right. You're right.
877
01:00:31,408 --> 01:00:33,842
l have also found out
from Sanjana's friends..
878
01:00:33,977 --> 01:00:37,913
..that Sanjana's brother
is a big shot of the city.
879
01:00:37,948 --> 01:00:41,684
Once your alliance is
fixed with his sister..
880
01:00:41,685 --> 01:00:46,022
..he will deal with Majnu
and Shetty. Why should we?
881
01:00:46,023 --> 01:00:48,090
Go my son. Go on. Go from there.
882
01:00:48,091 --> 01:00:50,026
Bye aunt.
- Bye.
883
01:00:50,027 --> 01:00:55,698
God has given us everything.
Wealth, fame and respect.
884
01:00:55,699 --> 01:00:58,224
All we need is a
decent and honest groom.
885
01:00:58,368 --> 01:01:00,335
My search has ended today.
886
01:01:01,371 --> 01:01:05,466
l like you very much and
your family likes Sanjana.
887
01:01:05,976 --> 01:01:07,875
Nothing could be happier than this.
888
01:01:09,046 --> 01:01:14,540
Brother, Sanjana's birthday
is on the 13th and l think..
889
01:01:14,985 --> 01:01:16,975
..we should keep the
engagement on the same day.
890
01:01:17,988 --> 01:01:20,389
How can we make all
arrangements so soon?
891
01:01:20,390 --> 01:01:23,459
Arrangements? All you have
to do is print some invites..
892
01:01:23,460 --> 01:01:27,589
..invite some people and
order two rings. What else?
893
01:01:29,399 --> 01:01:31,801
Looks like you are in
greater hurry than me.
894
01:01:31,802 --> 01:01:35,538
Brother, if there is some
problem then.. - No problem!
895
01:01:35,539 --> 01:01:38,007
No problem, sir. No problem.
896
01:01:38,008 --> 01:01:39,975
Boss, you can never
have any problems!
897
01:01:41,411 --> 01:01:43,746
Not one, not two but l
have three good news for you.
898
01:01:43,747 --> 01:01:49,310
l'll listen to it later. First
meet Sanjana's future fiance. - Okay.
899
01:01:49,820 --> 01:01:51,981
Greetings!
- Greetings!
900
01:01:52,022 --> 01:01:55,355
Meet me before leaving! Understood?
901
01:01:55,425 --> 01:01:56,983
Yes sir!
902
01:02:00,831 --> 01:02:02,389
What happened, brother?
903
01:02:02,499 --> 01:02:05,194
What happened? lt is very strange!
904
01:02:05,903 --> 01:02:10,840
During our times, parents used to
lock us in but.. No, it's no problem.
905
01:02:10,841 --> 01:02:13,843
Brother, l'll introduce my
family to you whenever you want.
906
01:02:13,844 --> 01:02:19,048
Two days later is the opening
of my hotel. l'm giving a party.
907
01:02:19,049 --> 01:02:21,346
Bring them along.
- Yes, sure. l will surely come.
908
01:02:23,787 --> 01:02:25,948
Who are all these people?
909
01:02:28,458 --> 01:02:30,949
They are for my security.
- Security?
910
01:02:31,461 --> 01:02:33,087
Yes, security.
911
01:02:35,933 --> 01:02:40,096
lf someone tries to harm you then
they will.. - Lay down their lives!
912
01:02:40,871 --> 01:02:44,135
They used to be in the navy.
Why do you ask?
913
01:02:44,808 --> 01:02:50,212
Because brother, there was a guy..
Actually there are two guys.
914
01:02:50,213 --> 01:02:53,181
They are giving me a lot
of trouble. - Who are they?
915
01:02:53,483 --> 01:02:55,551
They are very big people.
916
01:02:55,552 --> 01:02:57,610
Tell me, l'll bring
them down to our level.
917
01:02:58,088 --> 01:02:59,555
Now that we are
going to be relatives..
918
01:02:59,556 --> 01:03:00,923
..your problem is my problem.
919
01:03:00,924 --> 01:03:03,626
By the grace of god, nobody
can trouble us in this city.
920
01:03:03,627 --> 01:03:04,827
Tell me, who are they?
921
01:03:04,828 --> 01:03:06,762
lt's enough for me that
you are willing to help.
922
01:03:06,763 --> 01:03:08,992
Now l will myself talk to them.
923
01:03:09,566 --> 01:03:13,502
Talk to them. Or else let me talk.
l'll pacify them on the phone.
924
01:03:13,503 --> 01:03:15,061
Thank you.
- Okay.
925
01:03:22,913 --> 01:03:26,048
Majnu, if you had
come seconds earlier..
926
01:03:26,049 --> 01:03:28,016
..l'd have
introduced you to the groom.
927
01:03:29,519 --> 01:03:32,121
Who was he? The one
who Sanjana loves.
928
01:03:32,122 --> 01:03:35,216
l have fixed the
engagement of the 13th.
929
01:03:35,792 --> 01:03:37,793
What will happen to
the guy in my painting?
930
01:03:37,794 --> 01:03:40,262
Remove him from the painting
and make a building instead.
931
01:03:40,864 --> 01:03:42,422
What are you saying, brother Uday?
932
01:03:42,532 --> 01:03:45,768
l worked so hard to get to that
guy. Now you want me to forget him?
933
01:03:45,769 --> 01:03:49,805
But that does not mean you should
marry your sister into any family.
934
01:03:49,806 --> 01:03:50,940
What are you saying?
935
01:03:50,941 --> 01:03:53,809
l was not able you explain to
you properly how decent he is.
936
01:03:53,810 --> 01:03:58,508
Look, Sanjana loves this guy.
And his family too likes Sanjana.
937
01:03:58,815 --> 01:04:03,019
l have fixed the alliance.
You should forget that guy.
938
01:04:03,020 --> 01:04:06,956
Sir, l just can't
control my excitement. - Don't.
939
01:04:06,957 --> 01:04:10,159
l shouldn't ask this but l
can't help it. - That is right.
940
01:04:10,160 --> 01:04:11,627
l don't understand which guy you..
941
01:04:11,628 --> 01:04:13,562
.. are selecting and
which you are rejecting.
942
01:04:13,563 --> 01:04:17,633
Come on, l'll show you.
- Sir! l am sorry, sir.
943
01:04:17,634 --> 01:04:21,570
Dr. Ghungroo, the
alliance is broken.
944
01:04:21,571 --> 01:04:23,129
What are you saying?
Alliance broken..
945
01:04:23,573 --> 01:04:26,776
What are you saying?
You're breaking the alliance?
946
01:04:26,777 --> 01:04:32,078
You disappeared after fixing the
alliance with brother Uday, didn't you?
947
01:04:32,182 --> 01:04:34,650
No, l had gone to make
arrangements for the engagement..
948
01:04:34,651 --> 01:04:36,652
..and the marriage.
So l was a bit late.
949
01:04:36,653 --> 01:04:40,856
Too late! My sister has
fallen in love with someone else.
950
01:04:40,857 --> 01:04:42,591
l say sorry on
behalf of brother Uday.
951
01:04:42,592 --> 01:04:48,530
Sorry? Thank god, l got rid of..
My nephew will be shocked!
952
01:04:54,604 --> 01:04:57,807
Why did you abduct
my uncle like this?
953
01:04:57,808 --> 01:05:01,210
Those who don't answer our calls,
we abduct them like this.
954
01:05:01,211 --> 01:05:04,013
What do you think?
- Rajiv! Rajiv!
955
01:05:04,014 --> 01:05:09,351
They have brought me here to tell me
that they have broken the alliance.
956
01:05:09,352 --> 01:05:12,221
Broken the alliance?
- Yes. Understand the situation.
957
01:05:12,222 --> 01:05:15,191
But uncle, they could
have said it to us politely.
958
01:05:15,192 --> 01:05:16,692
They could've
easily said sorry to us.
959
01:05:16,693 --> 01:05:21,562
Hey! - Shut up! Let him speak!
Let him speak! He has been hurt.
960
01:05:21,631 --> 01:05:22,898
Come on speak up!
961
01:05:22,899 --> 01:05:27,267
Thank god you broke the alliance
or else we would have done it.
962
01:05:28,238 --> 01:05:33,242
Because l love someone else and
soon l am going to get engaged.
963
01:05:33,243 --> 01:05:35,044
Rajiv!
- Uncle, just a minute!
964
01:05:35,045 --> 01:05:37,479
Do you know who they are?
- Who are they?
965
01:05:38,048 --> 01:05:39,742
They are very rich people.
966
01:05:40,050 --> 01:05:43,919
They can buy you and
what is his name? - Shetty!
967
01:05:43,920 --> 01:05:48,151
Yes Mr. Shetty! They can buy out
10 guys like you very easily! Yes.
968
01:05:51,661 --> 01:05:53,219
Yes!
969
01:05:53,330 --> 01:05:56,162
Brother Majnu, now
do you understand?
970
01:05:56,266 --> 01:05:58,529
That's why we had disappeared!
971
01:05:58,735 --> 01:06:02,693
ln order to plan how we can
get rid of gangsters like you.
972
01:06:04,141 --> 01:06:07,542
What would the sister be like
if the brother is a gangster?
973
01:06:08,345 --> 01:06:10,779
And what would
their parents be like?
974
01:06:11,681 --> 01:06:15,207
l wouldn't have gone with this
alliance even if l were dead.
975
01:06:16,686 --> 01:06:19,955
Brother Majnu, you
abduct anyone you like?
976
01:06:19,956 --> 01:06:22,758
Remember Mr. Majnu,
someone else can abduct you too.
977
01:06:22,759 --> 01:06:26,660
Hey, you're talking too much!
Nobody can even touch my boss!
978
01:06:27,297 --> 01:06:28,855
Nobody can touch him?
979
01:06:30,967 --> 01:06:32,525
l touched him.
980
01:06:32,969 --> 01:06:37,706
lf anybody touches me
you'll be in deep trouble.
981
01:06:37,707 --> 01:06:39,265
Don't try to touch me!
982
01:06:39,276 --> 01:06:41,310
Here, l touched him again!
What will you do now?
983
01:06:41,311 --> 01:06:44,880
Rajiv! Hey, who is supporting you?
984
01:06:44,881 --> 01:06:47,713
Do you want to know? Would
you like to talk to him?
985
01:06:47,717 --> 01:06:51,320
Take this. Here's my phone.
Should l dial his phone number?
986
01:06:51,321 --> 01:06:52,879
Would you talk to him?
987
01:06:53,123 --> 01:06:56,192
Do you have guts? What happened,
why are you tongue-tied now?
988
01:06:56,193 --> 01:06:58,060
Hello.. Look here!
989
01:06:58,061 --> 01:06:59,195
l touched him for the third time.
990
01:06:59,196 --> 01:07:02,790
Rajiv! Don't touch him anymore.
You'd be inviting trouble!
991
01:07:03,333 --> 01:07:07,599
Listen Mr. Majnu! lf you
ever try to cross my way..
992
01:07:07,737 --> 01:07:09,805
..you're going to have it
from me and my relative.
993
01:07:09,806 --> 01:07:12,968
And this is my first
and last warning to you.
994
01:07:13,143 --> 01:07:15,611
Let's go uncle!
995
01:07:16,346 --> 01:07:17,904
l touched him again. Hey!
996
01:07:19,015 --> 01:07:21,608
Looks like a
big-shot is supporting him.
997
01:07:22,085 --> 01:07:25,754
But who could be above
brother Majnu and brother Uday?
998
01:07:25,755 --> 01:07:29,588
lt could be only one person.
George Bush! - Yes.
999
01:07:29,759 --> 01:07:34,252
Welcome! How are you Mr. Mir?
Greetings, sister.
1000
01:07:34,364 --> 01:07:35,831
Greetings, Mr. Uday, you've
built a magnificent hotel.
1001
01:07:35,832 --> 01:07:37,032
lt's because of your good wishes.
1002
01:07:37,033 --> 01:07:38,400
lt's very nice of you
that you came. Really.
1003
01:07:38,401 --> 01:07:40,425
Boss, there are only
decent people in the party.
1004
01:07:40,503 --> 01:07:42,838
Only white-collared
people have been invited.
1005
01:07:42,839 --> 01:07:43,973
So that amongst them..
1006
01:07:43,974 --> 01:07:46,499
..brother Uday and
l may also look decent. Very good!
1007
01:07:46,776 --> 01:07:49,801
Do you think you'd look
decent just by having a shave?
1008
01:07:50,847 --> 01:07:52,781
Sanjana!
- Hi!
1009
01:07:52,782 --> 01:07:54,183
How are you?
- l am fine.
1010
01:07:54,184 --> 01:07:56,218
l got an invitation for
the engagement ceremony..
1011
01:07:56,219 --> 01:07:58,311
..but where is Rajiv and his family?
- They might be on their way.
1012
01:08:02,058 --> 01:08:04,924
Aunt, can you see the grandeur?
1013
01:08:06,396 --> 01:08:10,399
Thank god, he got
rid of Shetty's sister.
1014
01:08:10,400 --> 01:08:12,067
Uncle, it is a bad thing.
1015
01:08:12,068 --> 01:08:14,297
One shouldn't make fun
of someone's misfortune.
1016
01:08:14,871 --> 01:08:19,307
More than the girl, l
feel bad for the family.
1017
01:08:19,809 --> 01:08:22,368
They will regret it for the rest
of their lives. - That is for sure.
1018
01:08:22,412 --> 01:08:24,146
Hey Ghungroo.
1019
01:08:24,147 --> 01:08:26,581
Aren't these the same people
whose proposal we had refused?
1020
01:08:26,950 --> 01:08:30,317
Kapoor's are Criminals!
- Leave.
1021
01:08:31,821 --> 01:08:36,425
Mr. Ghungroo? What are
you doing in this party?
1022
01:08:36,426 --> 01:08:39,895
My nephew's marriage has
been fixed with the sister of..
1023
01:08:39,896 --> 01:08:43,899
..the person throwing this
party and who owns this hotel.
1024
01:08:43,900 --> 01:08:45,501
Greetings.
- ls that so? - Yes.
1025
01:08:45,502 --> 01:08:49,905
Hey Mr. Ghungroo, this is amazing!
You've found a very decent family!
1026
01:08:49,906 --> 01:08:51,040
Absolutely!
1027
01:08:51,041 --> 01:08:55,177
lf you had to accept this proposal
then what was wrong with ours?
1028
01:08:55,178 --> 01:08:57,805
Let's go! l don't know
what they think of themselves.
1029
01:08:58,448 --> 01:09:00,449
What did he say? What did he mean?
1030
01:09:00,450 --> 01:09:02,251
Nothing uncle. Just
don't pay attention.
1031
01:09:02,252 --> 01:09:03,919
He's just jealous. Let's go.
1032
01:09:03,920 --> 01:09:05,648
Kapoor's are Criminals!
1033
01:09:08,525 --> 01:09:10,959
Pardon!
1034
01:09:11,461 --> 01:09:14,725
Brother, Rajiv's
family is here. l See
1035
01:09:16,266 --> 01:09:17,824
Hello! Hello brother!
1036
01:09:21,037 --> 01:09:24,904
Sir, this is my uncle and.. Uncle,
this is my brother.
1037
01:09:35,885 --> 01:09:41,721
Oh No Uncle! Are you okay, uncle?
ls there a doctor here? - Ambulance!
1038
01:09:45,962 --> 01:09:47,296
Aunt, why isn't he
regaining consciousness?
1039
01:09:47,297 --> 01:09:50,065
l don't know,
Rajiv. Ghungroo! Uncle!
1040
01:09:50,066 --> 01:09:51,624
What..
1041
01:09:52,502 --> 01:09:55,937
What would l do by
regaining consciousness?
1042
01:09:56,172 --> 01:09:59,975
The alliance which we
wanted to get rid of..
1043
01:09:59,976 --> 01:10:03,809
..is hounding us.
1044
01:10:05,915 --> 01:10:11,114
Sanjana is the sister of
the don, Uday Shetty! - What?
1045
01:10:12,389 --> 01:10:14,823
Oh my God, again.
1046
01:10:15,325 --> 01:10:16,883
- Rajiv!
1047
01:10:17,193 --> 01:10:19,328
Rajiv! Rajiv!
1048
01:10:19,329 --> 01:10:20,887
Dear!
1049
01:10:21,364 --> 01:10:22,922
Please check me!
1050
01:10:26,136 --> 01:10:29,471
That Ghungroo is a greater
villain than Uday and Majnu.
1051
01:10:29,472 --> 01:10:34,276
lf he could, he would
make us dance to his tune.
1052
01:10:34,277 --> 01:10:36,345
He had to go unconscious.
1053
01:10:36,346 --> 01:10:40,441
Do you know what he said when l
had gone to break the alliance?
1054
01:10:40,617 --> 01:10:43,711
l wouldn't have gone with this
alliance even if l were dead.
1055
01:10:45,622 --> 01:10:49,114
What would the sister be like
if the brother is a gangster?
1056
01:10:49,692 --> 01:10:51,887
And what would
their parents be like?
1057
01:10:52,228 --> 01:10:54,457
That's why we had disappeared?
1058
01:10:54,564 --> 01:10:58,625
ln order to plan how we can
get rid of gangsters like you?
1059
01:10:59,035 --> 01:11:02,197
Didn't he run away because he
wanted to get rid of a criminal family?
1060
01:11:02,972 --> 01:11:04,769
l will set him free.
1061
01:11:04,974 --> 01:11:09,711
Vallabh, come on! Get the ready!
Come on! Brother Uday! - Let me go!
1062
01:11:09,712 --> 01:11:11,613
Brother Uday!
- Let me go!
1063
01:11:11,614 --> 01:11:14,742
Hey Don't forget, it's the
matter of our sister's life.
1064
01:11:14,984 --> 01:11:16,542
She loves that guy!
1065
01:11:17,253 --> 01:11:20,055
lf you kill his uncle, this
marriage won't take place.
1066
01:11:20,056 --> 01:11:21,490
She's not marrying his uncle!
1067
01:11:21,491 --> 01:11:24,326
You are just blabbering angrily!
1068
01:11:24,327 --> 01:11:26,061
Relationships are
going to get created.
1069
01:11:26,062 --> 01:11:27,596
You are his in-law!
1070
01:11:27,597 --> 01:11:31,555
But who am l? Nobody! l
can do anything. Anything!
1071
01:11:32,268 --> 01:11:37,272
Yes, you can do anything. Go, do
anything but make him understand..
1072
01:11:37,273 --> 01:11:40,008
..who Uday Shetty is and what l do?
1073
01:11:40,009 --> 01:11:42,500
What l'll do if l get really angry!
1074
01:11:42,745 --> 01:11:44,413
Look, shoot his head off,
like this! Brother Uday!
1075
01:11:44,414 --> 01:11:46,748
Take this! Take this gun!..
1076
01:11:46,749 --> 01:11:48,083
..l have a gun!
1077
01:11:48,084 --> 01:11:50,152
l will handle him
in such a way that..
1078
01:11:50,153 --> 01:11:53,288
..he will come with his nephew's
wedding procession immediately!
1079
01:11:53,289 --> 01:11:55,491
You control yourself! Don't worry.
l'm going right away!
1080
01:11:55,492 --> 01:11:57,092
Control! Control!
1081
01:11:57,093 --> 01:11:59,959
Control! Control Uday! Control!
1082
01:12:00,096 --> 01:12:02,698
Control! Majnu sets
everything alright.
1083
01:12:02,699 --> 01:12:04,962
Control! Control!
1084
01:12:05,101 --> 01:12:08,263
Control! Control! Control!
1085
01:12:20,550 --> 01:12:23,883
Hey smarty! Get up!
1086
01:12:26,055 --> 01:12:27,613
Give me a gun!
1087
01:12:27,624 --> 01:12:29,182
Hold my coat.
1088
01:12:29,659 --> 01:12:33,462
l'm telling you for the last time!
Get up or else you'll sleep forever!
1089
01:12:33,463 --> 01:12:35,130
l won't get up even if l die.
1090
01:12:35,131 --> 01:12:36,689
You won't get up!
1091
01:12:41,337 --> 01:12:42,471
Where are the bullets?
1092
01:12:42,472 --> 01:12:45,474
ln this coat-pocket.
- And the gun on the other pocket!
1093
01:12:45,475 --> 01:12:47,567
Have you taken a
contract to kill me?
1094
01:12:48,077 --> 01:12:52,481
lf we get into trouble, you will
run away and someone would kill me!
1095
01:12:52,482 --> 01:12:55,417
Got it!
- Boss, who can kill you?
1096
01:12:55,418 --> 01:12:57,686
lf l keep the bullets and
the gun in the same pocket..
1097
01:12:57,687 --> 01:12:59,821
..then you may go
on a killing spree!
1098
01:12:59,822 --> 01:13:01,584
Here are the bullets.
1099
01:13:02,692 --> 01:13:07,094
Boss has loaded the gun. You
still have time! Get up or else..
1100
01:13:07,664 --> 01:13:09,164
My name is Ghundroo, but
nobody can mess with me.
1101
01:13:09,165 --> 01:13:10,893
He won't kill me!
1102
01:13:20,777 --> 01:13:22,801
Boss, he is not responding!
1103
01:13:23,179 --> 01:13:25,670
But it is my
responsibility to wake him.
1104
01:13:26,583 --> 01:13:30,610
Remove his trousers! Strip
him naked! - All right, boss.
1105
01:13:30,720 --> 01:13:34,917
Yes, go on! There's no shame in
getting naked in front of a doctor!
1106
01:13:38,194 --> 01:13:40,796
Boss, he's already
an immoral person.
1107
01:13:40,797 --> 01:13:43,599
Even now he is doing like this.
1108
01:13:43,600 --> 01:13:47,797
Boss, forget this middleman.
Let's get the main guy.
1109
01:14:20,570 --> 01:14:23,163
lf we are gangsters,
mobsters and thugs..
1110
01:14:23,439 --> 01:14:25,736
..does that mean our sisters and
daughters should not get married?
1111
01:14:27,243 --> 01:14:30,371
You love Sanjana,
don't you? Don't you?
1112
01:14:30,780 --> 01:14:33,942
Will you leave her in the lurch now?
1113
01:14:35,251 --> 01:14:38,686
Listen smarty! The
invites have been distributed.
1114
01:14:38,721 --> 01:14:40,745
The whole city knows about it.
1115
01:14:41,190 --> 01:14:42,884
lf the engagement
doesn't take place..
1116
01:14:43,192 --> 01:14:45,091
..what will happen to
brother Uday's image?
1117
01:14:45,595 --> 01:14:50,293
To hell with Uday's image!
My image will be tarnished!
1118
01:14:51,467 --> 01:14:53,025
What?
1119
01:14:53,603 --> 01:14:57,129
He means his image
will be destroyed! Ruined!
1120
01:14:59,942 --> 01:15:07,280
Tell me, will you wake
up your uncle or should l?
1121
01:15:09,485 --> 01:15:13,352
Give him whatever drugs
you want. Do anything!
1122
01:15:13,656 --> 01:15:16,386
But come to the engagement
ceremony along with him!
1123
01:15:16,893 --> 01:15:23,632
Or else l will blow away
your entire family! Blow away!
1124
01:15:23,633 --> 01:15:27,302
How.. will you blow
them away? Like this!
1125
01:15:27,303 --> 01:15:29,964
No.. Hey!
1126
01:15:33,242 --> 01:15:35,403
Look at that! Look up!
1127
01:15:36,346 --> 01:15:41,749
You, your uncle and your aunt!
Will struggle like those pigeons.
1128
01:15:54,330 --> 01:15:55,888
Uncle!
1129
01:15:56,666 --> 01:15:58,224
Aunt!
1130
01:15:59,702 --> 01:16:01,260
And myself!
1131
01:16:02,070 --> 01:16:03,628
What am l hearing?
1132
01:16:03,939 --> 01:16:07,465
Did you fire at his uncle?
1133
01:16:08,610 --> 01:16:10,236
Brother Uday, what could l do?
1134
01:16:10,278 --> 01:16:12,678
The old man was acting unconscious.
1135
01:16:13,015 --> 01:16:15,847
Old man? Can't he
talk with some respect?
1136
01:16:16,351 --> 01:16:20,150
Will you call his
uncle as old man? Old man?
1137
01:16:20,222 --> 01:16:23,090
Don't forget that old man
is going to be my relative.
1138
01:16:23,091 --> 01:16:24,992
What was the need to shoot at him?
1139
01:16:24,993 --> 01:16:28,062
l thought if l scare him with
the gunshot, he might get up.
1140
01:16:28,063 --> 01:16:29,830
Ask him what if one of
them had struck my uncle?
1141
01:16:29,831 --> 01:16:31,764
What if one of them
had struck my uncle?
1142
01:16:31,967 --> 01:16:33,634
My mistake! Sorry!
1143
01:16:33,635 --> 01:16:34,835
He is saying sorry!
1144
01:16:34,836 --> 01:16:38,737
For how long should l face the
trouble caused by your mistakes?
1145
01:16:39,074 --> 01:16:42,043
Did l tell you to shoot?
Did l? l didn't, right?
1146
01:16:42,044 --> 01:16:43,602
Why did you fire?
1147
01:16:44,046 --> 01:16:45,713
And brother, what
about that matter..
1148
01:16:45,714 --> 01:16:48,849
..when he had threatened to kill
uncle and making these gestures?
1149
01:16:48,850 --> 01:16:50,284
What kind of
gestures were you making?
1150
01:16:50,285 --> 01:16:53,879
How are you going to
kill his uncle? Like this?
1151
01:16:54,122 --> 01:16:56,257
We have got an alliance
with so much difficulty.
1152
01:16:56,258 --> 01:16:58,392
We have found such a
decent and honest groom.
1153
01:16:58,393 --> 01:17:00,661
Will you kill his
entire family? Will you?
1154
01:17:00,662 --> 01:17:02,254
You can kill me! Kill me!
1155
01:17:02,397 --> 01:17:06,298
But brother Uday, l will not
spare the one who gets you worried.
1156
01:17:07,669 --> 01:17:12,206
What should l do with him?
What? What should l do with him?
1157
01:17:12,207 --> 01:17:14,008
l can't even kill him!
1158
01:17:14,009 --> 01:17:15,342
Because he loves me very much.
1159
01:17:15,343 --> 01:17:17,708
Ballu, tell him everything.
Tell him!
1160
01:17:17,712 --> 01:17:20,681
l have an artificial limb.
l was a good hockey player.
1161
01:17:20,682 --> 01:17:23,751
Once when brother Uday got
angry about something l said..
1162
01:17:23,752 --> 01:17:27,254
..he broke my leg
with my hockey stick.
1163
01:17:27,255 --> 01:17:29,890
But he's good at heart. He
took me to the hospital. Enough!
1164
01:17:29,891 --> 01:17:31,688
He got me a new foot!
- Heard that?
1165
01:17:32,427 --> 01:17:34,224
He's good at heart.
1166
01:17:34,329 --> 01:17:37,898
He can't see me tense. l
don't have much tension.
1167
01:17:37,899 --> 01:17:40,264
Sanjana's engagement has
been fixed on the 13th.
1168
01:17:40,769 --> 01:17:42,759
Rajiv is a sensible person.
1169
01:17:43,238 --> 01:17:44,905
He will bring back his
uncle to consciousness.
1170
01:17:44,906 --> 01:17:47,908
He'll pacify him and bring
him along. Don't worry. Okay?
1171
01:17:47,909 --> 01:17:52,311
Then ask him. Will he bring his
uncle to the engagement or should l?
1172
01:17:53,081 --> 01:17:54,946
Now you can bring him along, Majnu.
1173
01:17:57,419 --> 01:17:58,786
My uncle is like my father..
1174
01:17:58,787 --> 01:18:02,347
.. l can't tolerate if
anyone insults my father
1175
01:18:03,725 --> 01:18:08,662
l love your sister very
much and l always will.
1176
01:18:09,131 --> 01:18:11,792
But l will not marry at gunpoint.
1177
01:18:14,069 --> 01:18:15,627
Excuse me, sir.
1178
01:18:16,004 --> 01:18:21,271
l am leaving. lf you want to
stop me, you can shoot on my back.
1179
01:18:27,816 --> 01:18:29,374
Rajiv!
1180
01:18:34,923 --> 01:18:38,483
Rajiv, l apologize on his behalf.
1181
01:18:40,362 --> 01:18:42,625
What are you doing?
1182
01:18:43,465 --> 01:18:47,301
A brother has come begging
for his sister's happiness.
1183
01:18:47,302 --> 01:18:52,739
l apologize for all the bad
things we have done to you.
1184
01:18:53,074 --> 01:18:54,842
Being in this wrong profession..
1185
01:18:54,843 --> 01:18:58,369
..maybe l could not
understand peoples' sorrow.
1186
01:18:58,446 --> 01:19:00,381
l am repenting for those sins.
1187
01:19:00,382 --> 01:19:05,986
l am tired of being refused for my
sister's proposal from everyone.
1188
01:19:05,987 --> 01:19:10,457
This is my last chance to
bring happiness to my sister.
1189
01:19:10,458 --> 01:19:12,391
So please don't refuse.
1190
01:19:22,470 --> 01:19:27,339
lt's really difficult to bring
tears in your eyes without glycerin.
1191
01:19:28,043 --> 01:19:30,010
Handle the drama from here.
1192
01:19:37,118 --> 01:19:42,453
Mr. Ghungroo, l have never
seen tears in Uday's eyes.
1193
01:19:43,091 --> 01:19:47,895
But after seeing tears in his
eyes l can say one thing for sure..
1194
01:19:47,896 --> 01:19:54,062
..if you don't stop these tears
there'll be floods in the city.
1195
01:19:55,237 --> 01:19:56,795
See there.
1196
01:20:01,109 --> 01:20:03,338
Now he won't be able
to live peacefully.
1197
01:20:03,445 --> 01:20:06,180
Control, Majnu, control.
1198
01:20:06,181 --> 01:20:09,081
lf he doesn't survive then who will?
1199
01:20:09,985 --> 01:20:11,577
Who will!
1200
01:20:15,023 --> 01:20:17,787
Only you can stop this calamity.
1201
01:20:19,461 --> 01:20:21,019
Stop the time!
1202
01:20:21,997 --> 01:20:25,523
Our brother has already left
ltaly to attend the engagement.
1203
01:20:28,637 --> 01:20:30,536
Which new brother is this?
1204
01:20:30,905 --> 01:20:32,838
Uday's and my elder brother.
1205
01:20:32,874 --> 01:20:35,409
He is our godfather.
1206
01:20:35,410 --> 01:20:36,968
RDX!
1207
01:20:38,313 --> 01:20:39,871
RDX?
1208
01:21:26,561 --> 01:21:29,757
lf you see me coming,
better step aside.
1209
01:21:30,598 --> 01:21:33,896
A lot of them dead.
A lot of them die.
1210
01:21:33,935 --> 01:21:35,493
Die!
1211
01:21:35,570 --> 01:21:38,561
Die!
1212
01:21:41,943 --> 01:21:43,774
No!
1213
01:21:49,718 --> 01:21:52,982
These all fire when
you want them to fire.
1214
01:21:54,522 --> 01:21:57,958
l have brought this gift for
my two courageous brothers.
1215
01:21:57,959 --> 01:21:59,517
Thank you sir.
1216
01:22:00,695 --> 01:22:05,199
Hey Lucky, where the hell do
you think you are going, son?
1217
01:22:05,200 --> 01:22:06,967
l'm going with my
friends for some drinks, dad!
1218
01:22:06,968 --> 01:22:08,662
There's a party on tonight.
1219
01:22:08,670 --> 01:22:11,638
l hate your parties,
dad. Just cut it!
1220
01:22:13,541 --> 01:22:17,478
Sorry folks. You know,
he is half mad. Yes.
1221
01:22:17,479 --> 01:22:19,071
Not half. He's fully mad!
1222
01:22:20,982 --> 01:22:23,177
Send someone after him. Ok sir.
1223
01:22:23,385 --> 01:22:26,581
You! Go after Lucky! Ok boss.
1224
01:22:27,255 --> 01:22:29,916
At last your sister's
marriage has been fixed.
1225
01:22:29,991 --> 01:22:32,118
Yes, sir.
- Your tension is over now.
1226
01:22:32,460 --> 01:22:34,518
That means, even my tension is over.
1227
01:22:35,263 --> 01:22:39,700
There'll be terrific singing
and dancing in tonight's party.
1228
01:22:39,701 --> 01:22:42,136
But we have not made
arrangements for that.
1229
01:22:42,137 --> 01:22:46,038
Not to worry,
Uday. l am still alive.
1230
01:23:17,172 --> 01:23:20,808
Guys and gals! lt's time to rock!
1231
01:23:20,809 --> 01:23:25,109
May the gods, bless these lovers.
1232
01:23:26,347 --> 01:23:30,050
And may their alliance
last for a lifetime.
1233
01:23:30,051 --> 01:23:33,782
Come on everybody! Go! Go! Go!
1234
01:23:34,789 --> 01:23:37,951
God willing!
1235
01:23:38,326 --> 01:23:41,021
God willing!
1236
01:23:42,130 --> 01:23:45,121
God willing!
1237
01:23:45,633 --> 01:23:48,068
God willing!
1238
01:23:48,069 --> 01:23:49,269
Praise the lord.
1239
01:23:49,270 --> 01:23:52,762
God willing!
1240
01:23:53,308 --> 01:23:55,742
ln body and soul.
1241
01:23:56,778 --> 01:23:59,610
ln my heart.
1242
01:24:00,348 --> 01:24:03,009
l welcome you.
1243
01:24:03,551 --> 01:24:05,609
Please come.
1244
01:24:07,689 --> 01:24:10,282
O my darling.
1245
01:24:11,359 --> 01:24:13,793
O my darling.
1246
01:24:14,829 --> 01:24:17,593
We may never separate.
1247
01:24:17,665 --> 01:24:20,656
Let's pray for that.
1248
01:24:21,769 --> 01:24:23,303
Let's promise each other.
1249
01:24:23,304 --> 01:24:26,739
May we never break
the promise of love.
1250
01:24:26,875 --> 01:24:28,775
Now we are bonded.
1251
01:24:28,776 --> 01:24:32,211
May this bond of love never break.
1252
01:24:32,614 --> 01:24:35,878
God willing!
1253
01:24:36,251 --> 01:24:38,742
God willing!
1254
01:25:05,547 --> 01:25:08,849
l am so close to you.
1255
01:25:08,850 --> 01:25:12,751
l am not lonely anymore.
1256
01:25:12,754 --> 01:25:16,290
l have taken over your thoughts.
1257
01:25:16,291 --> 01:25:19,826
Like an obsession.
1258
01:25:19,827 --> 01:25:23,764
With you my wishes
will be fulfilled.
1259
01:25:23,765 --> 01:25:26,767
You are the
destination of my desires.
1260
01:25:26,768 --> 01:25:31,796
May we never stop
loving each other.
1261
01:25:32,173 --> 01:25:35,403
God willing!
1262
01:25:36,177 --> 01:25:38,702
God willing!
1263
01:26:05,206 --> 01:26:08,675
Our love for each other.
1264
01:26:08,676 --> 01:26:12,270
Will keep our hearts together.
1265
01:26:12,280 --> 01:26:15,916
To you l present.
1266
01:26:15,917 --> 01:26:19,818
My utmost faithfulness.
1267
01:26:19,821 --> 01:26:23,457
Adoration is because of you.
1268
01:26:23,458 --> 01:26:26,360
Love is because of you.
1269
01:26:26,361 --> 01:26:31,764
May our world of love
never get destroyed.
1270
01:26:31,833 --> 01:26:34,858
God willing!
1271
01:26:35,770 --> 01:26:37,931
God willing!
1272
01:26:38,940 --> 01:26:40,440
Let's promise each other.
1273
01:26:40,441 --> 01:26:44,069
May we never break
the promise of love.
1274
01:26:44,646 --> 01:26:47,808
God willing!
1275
01:26:48,249 --> 01:26:50,651
God willing!
1276
01:26:50,652 --> 01:26:54,246
God willing!
1277
01:26:55,323 --> 01:26:58,451
God willing!
1278
01:26:59,260 --> 01:27:01,887
God willing!
1279
01:27:02,964 --> 01:27:06,466
God willing!
1280
01:27:06,467 --> 01:27:08,093
Stop!
1281
01:27:15,009 --> 01:27:16,977
l had got the right information!
l am ruined! l am doomed!
1282
01:27:16,978 --> 01:27:19,746
l am devastated!
1283
01:27:19,747 --> 01:27:23,182
God, be kind to her!
1284
01:27:29,524 --> 01:27:36,029
l say, what wrong did l do
to you that you deceived me?
1285
01:27:36,030 --> 01:27:38,862
Why did you deceive me?
1286
01:27:39,300 --> 01:27:41,392
Sister, l am feeling very itchy.
1287
01:27:41,436 --> 01:27:47,306
My god, he calls me sister! Sinner,
l am not your sister but your wife!
1288
01:27:50,845 --> 01:27:54,014
l don't even know you!
When did we get married?
1289
01:27:54,015 --> 01:27:57,882
And did my uncle
allow us to get married?
1290
01:27:58,386 --> 01:28:04,057
Wait up! Uncle, what did you
promise before the villagers?
1291
01:28:04,058 --> 01:28:07,961
That you will come to take
me when l become an adult!
1292
01:28:07,962 --> 01:28:11,863
l have grown so
much waiting for you.
1293
01:28:12,867 --> 01:28:15,267
How much more do l have to wait?
1294
01:28:15,336 --> 01:28:16,894
lshika.
1295
01:28:17,338 --> 01:28:18,896
Good.
1296
01:28:19,107 --> 01:28:20,741
ls this girl saying the truth?
1297
01:28:20,742 --> 01:28:22,903
What can this liar say?
1298
01:28:22,910 --> 01:28:25,879
l have brought the proof with me.
1299
01:28:25,880 --> 01:28:27,347
Look at this!
1300
01:28:27,348 --> 01:28:32,080
This is l. This is my husband.
And that's his uncle.
1301
01:28:36,858 --> 01:28:40,560
Look, l am not at fault. My
sister had got them married.
1302
01:28:40,561 --> 01:28:43,928
l didn't know she would
come here after so many years.
1303
01:28:44,365 --> 01:28:47,100
l think this is god's wish.
1304
01:28:47,101 --> 01:28:49,899
Did god come down or
did he call you up?
1305
01:28:50,104 --> 01:28:54,870
Mr. Ghungroo, everything happens
as we wish and decide over here.
1306
01:28:55,376 --> 01:28:56,777
Get out!
1307
01:28:56,778 --> 01:28:57,978
Let me go! Let me go!
1308
01:28:57,979 --> 01:29:04,941
Only he can get you justice here.
He is above everyone over here.
1309
01:29:07,889 --> 01:29:09,947
Control.
1310
01:29:11,025 --> 01:29:13,618
l must have been blind!
1311
01:29:13,928 --> 01:29:18,922
Why didn't l see the
emperor sitting over here?
1312
01:29:19,100 --> 01:29:22,467
Your majesty, have mercy
on me! Have mercy on me!
1313
01:29:24,071 --> 01:29:26,038
What does she mean?
1314
01:29:26,674 --> 01:29:29,039
What is the meaning of that word?
1315
01:29:30,545 --> 01:29:36,642
Your majesty, l beg of you
to give me back my husband.
1316
01:29:37,151 --> 01:29:42,756
And if you can't do it then l have
no other option but to kill myself.
1317
01:29:42,757 --> 01:29:44,315
Stop!
1318
01:29:45,560 --> 01:29:47,288
Justice will be done!
1319
01:29:48,796 --> 01:29:50,564
l will do you justice.
1320
01:29:50,565 --> 01:29:53,066
Boss, justice has been done.
She has to be thrown out.
1321
01:29:53,067 --> 01:29:54,568
Majnu!
1322
01:29:54,569 --> 01:29:58,232
l am still alive!
1323
01:29:58,773 --> 01:30:05,075
On one hand are your
sister and her happiness.
1324
01:30:05,580 --> 01:30:09,379
And on the other are
this girl's tears.
1325
01:30:10,151 --> 01:30:12,448
On one side is your
sister's engagement.
1326
01:30:13,221 --> 01:30:17,987
And on the other is
this girl's husband.
1327
01:30:18,459 --> 01:30:26,161
As l see it, this girl's position
is stronger in the eyes of justice.
1328
01:30:30,638 --> 01:30:34,699
This engagement cannot take place.
1329
01:30:51,692 --> 01:30:54,995
Brother Uday, why are you
tormenting this poor guy?
1330
01:30:54,996 --> 01:30:59,489
l feel like emptying all
bullets into RDX's head!
1331
01:30:59,634 --> 01:31:02,227
But what is the use doing so?
1332
01:31:02,770 --> 01:31:07,639
He survives after being
shot six times, thrice.
1333
01:31:07,708 --> 01:31:10,540
And after getting up he says,
he is still alive.
1334
01:31:11,245 --> 01:31:13,076
No!
1335
01:31:13,247 --> 01:31:19,049
That girl called him your majesty
and he thinks he is the emperor!
1336
01:31:19,120 --> 01:31:21,383
And left our sister to suffer!
1337
01:31:22,790 --> 01:31:26,623
Majnu, my father used to hold my
hand and take me to the temple.
1338
01:31:26,961 --> 01:31:29,292
There was something written
on the wall of the temple.
1339
01:31:30,264 --> 01:31:34,564
Humans have to face the punishments
for their sins in this live itself.
1340
01:31:37,605 --> 01:31:39,606
All my childhood
memories have washed away..
1341
01:31:39,607 --> 01:31:42,701
..but l still remember
that writing on the wall.
1342
01:31:44,946 --> 01:31:48,347
l feel my sins are stopping
my sister to attain happiness.
1343
01:31:57,892 --> 01:32:00,760
lshita, you're not only
his sister-in-law..
1344
01:32:00,761 --> 01:32:02,963
..but also Rajiv's good friend.
1345
01:32:02,964 --> 01:32:04,556
What have you done?
1346
01:32:06,033 --> 01:32:09,970
Sister, l was told that this
alliance is being forced upon you.
1347
01:32:09,971 --> 01:32:11,571
Brother-in-law lied to me.
1348
01:32:11,572 --> 01:32:14,199
Wow uncle! You're so cool!
1349
01:32:15,309 --> 01:32:19,575
You have deceived me love.
1350
01:32:19,747 --> 01:32:21,648
lf you were not happy
with this alliance..
1351
01:32:21,649 --> 01:32:22,916
..you should have flatly refused.
1352
01:32:22,917 --> 01:32:25,112
Why create such a huge drama?
1353
01:32:25,886 --> 01:32:30,345
This is not my
stubbornness but my compulsion.
1354
01:32:30,591 --> 01:32:32,649
l had promised your mother that..
1355
01:32:33,694 --> 01:32:35,252
You had promised?
1356
01:32:35,329 --> 01:32:37,456
My sister had made only one mistake.
1357
01:32:38,799 --> 01:32:41,233
She had married into
a criminal family.
1358
01:32:45,139 --> 01:32:48,437
And for that crime she
had to suffer all her life.
1359
01:32:50,344 --> 01:32:55,304
Death was so painful
that she died is sorrow.
1360
01:32:56,317 --> 01:33:00,687
She handed you over
to me and had said..
1361
01:33:00,688 --> 01:33:06,148
..that his son should be
brought up away from crime.
1362
01:33:06,627 --> 01:33:10,460
l don't have any
objection to this alliance.
1363
01:33:11,165 --> 01:33:13,462
But l have my
reservations about the relatives.
1364
01:33:23,711 --> 01:33:26,236
So you're not opposed to the
alliance but the relatives.
1365
01:33:28,149 --> 01:33:32,517
What if Sanjana's brother gave up
crime and became a decent person?
1366
01:33:34,889 --> 01:33:36,515
Uday Shetty?
1367
01:33:38,392 --> 01:33:40,223
Yes uncle, Uday Shetty!
1368
01:33:42,163 --> 01:33:47,191
lf that were to happen l would
happily get you married to Sanjana.
1369
01:33:47,968 --> 01:33:51,198
l will dance in
your wedding. Really.
1370
01:33:52,006 --> 01:33:56,237
But what if you
could not reform him?
1371
01:33:57,378 --> 01:34:04,716
Then l'll myself get Rajiv
married to the girl whom you choose.
1372
01:34:05,686 --> 01:34:09,678
And l will also
dance on his wedding.
1373
01:34:13,427 --> 01:34:16,262
Are you crazy? l'm not
going to be a film director!
1374
01:34:16,263 --> 01:34:19,561
l have small kids. Do you
want to make my wife a widow?
1375
01:34:20,034 --> 01:34:21,901
Explain to him.
1376
01:34:21,902 --> 01:34:25,303
What should l explain to him? l am
myself not going to be the producer!
1377
01:34:25,306 --> 01:34:29,843
Underworld don, Uday Shetty is
the hero? And a fake film shooting!
1378
01:34:29,844 --> 01:34:33,012
lf he finds out he'll
shoot us with real bullets!
1379
01:34:33,013 --> 01:34:36,249
l will try that he doesn't kill you.
1380
01:34:36,250 --> 01:34:38,342
You'll try?
- You'll try?
1381
01:34:38,786 --> 01:34:41,454
She'll not just try but
she gives her guarantee.
1382
01:34:41,455 --> 01:34:43,123
She means she guarantees!
1383
01:34:43,124 --> 01:34:45,125
Sir, all the
arrangements have been made.
1384
01:34:45,126 --> 01:34:46,726
Mr. Suniel Shetty has also agreed.
1385
01:34:46,727 --> 01:34:47,927
Suniel Shetty?
- Yes.
1386
01:34:47,928 --> 01:34:49,996
He is in the same hotel.
- Really?
1387
01:34:49,997 --> 01:34:52,799
When we told him our love story,
he said it's all right..
1388
01:34:52,800 --> 01:34:55,802
..he is Suniel Shetty,
she is Sanjana Shetty and..
1389
01:34:55,803 --> 01:34:58,872
..also Uday Shetty and
he said he was ready.
1390
01:34:58,873 --> 01:35:00,340
All that is fine.
1391
01:35:00,341 --> 01:35:03,143
But, for Uday Shetty you are
married. What will you do about that?
1392
01:35:03,144 --> 01:35:06,146
l will explain to my brother
that it was his uncle's trick.
1393
01:35:06,147 --> 01:35:07,705
That's it.
1394
01:35:10,484 --> 01:35:12,315
Hey, you've come?
- Welcome.
1395
01:35:16,824 --> 01:35:19,526
Suniel Shetty is also here?
- Yes, he is the hero.
1396
01:35:19,527 --> 01:35:20,827
Rajiv, why don't you
tell the producer to..
1397
01:35:20,828 --> 01:35:23,496
..introduce my
brother to Suniel Shetty.
1398
01:35:23,497 --> 01:35:25,765
That's not such a big thing!
- Look here.
1399
01:35:25,766 --> 01:35:30,003
l had told you earlier that l'd not
do this film without a bound script.
1400
01:35:30,004 --> 01:35:32,472
The script is ready.
- Where is it then?
1401
01:35:32,473 --> 01:35:34,841
ln here.
- All right!
1402
01:35:34,842 --> 01:35:38,111
Mr. Suniel Shetty, this is
Uday Shetty. Shetty and Shetty!
1403
01:35:38,112 --> 01:35:39,943
Hello!
- Hi! How are you?
1404
01:35:39,980 --> 01:35:41,181
l am Uday Shetty.
1405
01:35:41,182 --> 01:35:42,382
Oh, l see.
1406
01:35:42,383 --> 01:35:44,117
What are you trying to say?
1407
01:35:44,118 --> 01:35:46,252
Are you saying you
have doubts on my ability?
1408
01:35:46,253 --> 01:35:49,586
No sir, you are a great director!
You are a genius!
1409
01:35:49,790 --> 01:35:51,524
But script..
- No buts and no ifs!
1410
01:35:51,525 --> 01:35:54,794
You're shooting with me from tomorrow
or else you are out of the film.
1411
01:35:54,795 --> 01:35:56,353
That's it!
1412
01:35:57,198 --> 01:35:58,926
Yes sir. As you wish.
1413
01:35:59,066 --> 01:36:00,624
l am leaving.
1414
01:36:00,801 --> 01:36:04,470
What do you think? lf you don't
work with me would l get bankrupt?
1415
01:36:04,471 --> 01:36:06,029
Sir!
- Get lost!
1416
01:36:06,140 --> 01:36:08,808
Go away! l will make
this film without you!
1417
01:36:08,809 --> 01:36:10,143
What have you done?
1418
01:36:10,144 --> 01:36:11,945
lf there is no star then
how can we make the film?
1419
01:36:11,946 --> 01:36:14,147
From where will we get a hero?
1420
01:36:14,148 --> 01:36:15,949
l will pick someone from the
streets and make him a star!
1421
01:36:15,950 --> 01:36:17,508
Greetings.
1422
01:36:21,889 --> 01:36:23,447
Hey you, come here!
1423
01:36:23,958 --> 01:36:25,516
Hey, you.
1424
01:36:27,595 --> 01:36:29,892
Look over there! Over there!
1425
01:36:32,233 --> 01:36:34,792
He'll look good with goggles.
1426
01:36:35,302 --> 01:36:37,036
Now you are my hero!
1427
01:36:37,037 --> 01:36:39,038
What?
- l have got him!
1428
01:36:39,039 --> 01:36:40,573
What?
- A star!
1429
01:36:40,574 --> 01:36:44,043
What are you doing? He can't do it.
- Why? Why not?
1430
01:36:44,044 --> 01:36:47,981
He doesn't know acting,
he can just..
1431
01:36:47,982 --> 01:36:49,249
My eyes are like a camera!
1432
01:36:49,250 --> 01:36:51,851
And this camera has
recognized the actor within you.
1433
01:36:51,852 --> 01:36:53,410
Am l wrong?
1434
01:36:53,554 --> 01:36:54,988
Actually l am..
1435
01:36:54,989 --> 01:36:56,522
Tell him.
1436
01:36:56,523 --> 01:37:00,493
Actually, brother wanted to work in
films since childhood. - l knew it!
1437
01:37:00,494 --> 01:37:02,757
Brother, come aside
for a moment. Excuse me!
1438
01:37:02,997 --> 01:37:05,498
Brother, you can't
tolerate this man! - Why?
1439
01:37:05,499 --> 01:37:08,661
He is crazy! He was talking so
rudely with Mr. Suniel Shetty.
1440
01:37:09,203 --> 01:37:12,638
But he won't with me.
l can tolerate him.
1441
01:37:13,007 --> 01:37:15,475
No problem.
- Do you have the time to do this?
1442
01:37:15,943 --> 01:37:18,843
l have all the time
for this kind of work.
1443
01:37:31,358 --> 01:37:33,587
Everyone go there.
- Okay, sir.
1444
01:37:33,894 --> 01:37:35,428
Who is it?
1445
01:37:35,429 --> 01:37:38,124
Hey, hurry up. Take this
luggage inside. - Okay, sir.
1446
01:37:38,299 --> 01:37:39,891
Who is Mr. Uday amongst you?
1447
01:37:41,101 --> 01:37:42,659
He is Uday Shetty.
1448
01:37:43,070 --> 01:37:46,038
Hello Mr. Uday. l'm Purushottam,
a.k.a Pappu.
1449
01:37:48,509 --> 01:37:51,773
l am the new municipal
officer of this area.
1450
01:37:53,080 --> 01:37:55,946
l hope you know that
this house is illegal.
1451
01:37:57,518 --> 01:38:00,782
Do you know whom it belongs to?
- To RDX.
1452
01:38:01,322 --> 01:38:03,449
And l also know who he is.
1453
01:38:05,959 --> 01:38:08,552
This country does
have a legal system.
1454
01:38:09,997 --> 01:38:14,456
Don't be afraid. l just look
dangerous. But l am good at heart.
1455
01:38:14,501 --> 01:38:16,730
l work within the limits of the law.
1456
01:38:18,238 --> 01:38:20,569
lf you have any valuable
belongings then take them out.
1457
01:38:20,941 --> 01:38:22,375
l am going to demolish this house.
1458
01:38:22,376 --> 01:38:24,944
Friends, go help him demolish it.
1459
01:38:24,945 --> 01:38:26,503
Okay, boss.
1460
01:38:28,082 --> 01:38:30,083
Come on guys!
- Come on, l will help you.
1461
01:38:30,084 --> 01:38:32,418
Sure, why not? Come on.
1462
01:38:32,419 --> 01:38:34,477
Brother, what are you up to?
1463
01:38:34,688 --> 01:38:37,486
ls the film's hero
giving you a complex?
1464
01:38:38,525 --> 01:38:41,361
Ballu, tell him.
1465
01:38:41,362 --> 01:38:44,630
l have an artificial limb. l
used to be a.. - Not that.
1466
01:38:44,631 --> 01:38:46,598
Tell him what happened at
the film's inauguration.
1467
01:38:46,967 --> 01:38:50,664
lnauguration? Something
unbelievable happened!
1468
01:38:50,704 --> 01:38:53,536
The director removed Suniel
Shetty and took boss as the hero.
1469
01:38:55,309 --> 01:38:58,573
He said he can pick
anyone from the streets..
1470
01:38:58,645 --> 01:39:02,048
No, no! He said he is not
picking anybody from the streets..
1471
01:39:02,049 --> 01:39:06,319
..but he was signing a very big
actor. He is a great director.
1472
01:39:06,320 --> 01:39:09,489
Brother Majnu, boss' photograph
has also appeared in the papers!
1473
01:39:09,490 --> 01:39:11,890
Give it to me! Look at this.
1474
01:39:13,727 --> 01:39:16,821
But what's this other
thing printed over here.
1475
01:39:17,398 --> 01:39:19,866
Donkeys will also race among horses?
1476
01:39:27,074 --> 01:39:28,408
What's burning?
1477
01:39:28,409 --> 01:39:30,343
What? What is burning? ls
something burning? - No!
1478
01:39:30,344 --> 01:39:31,744
l can smell something.
1479
01:39:31,745 --> 01:39:34,076
Majnu, get up! Turn around.
1480
01:39:34,681 --> 01:39:36,739
Look, there's smoke
coming out from behind.
1481
01:39:44,291 --> 01:39:46,224
How dare you mess up
with brother Uday!
1482
01:39:47,728 --> 01:39:51,629
l had told you this
house is illegal, not me.
1483
01:39:52,032 --> 01:39:53,590
Why did you break my bones?
1484
01:39:54,268 --> 01:39:55,826
Come on, pick me up.
1485
01:40:00,107 --> 01:40:01,607
Action!
1486
01:40:01,608 --> 01:40:05,669
Buy some potatoes!
1487
01:40:06,246 --> 01:40:10,614
Buy some onions!
1488
01:40:12,119 --> 01:40:16,589
Buy some potatoes!
- Cut it!
1489
01:40:16,590 --> 01:40:19,325
Wonderful! What
wonderful acting? Wow!
1490
01:40:19,326 --> 01:40:23,696
Note down what l say. l am presenting
this world with a great actor.
1491
01:40:23,697 --> 01:40:25,465
Keep it up! Well done!
1492
01:40:25,466 --> 01:40:27,266
Haider, send the crew forward.
l will study the surroundings.
1493
01:40:27,267 --> 01:40:29,132
Ok fine.
1494
01:40:31,205 --> 01:40:34,765
Wow! Brother, you were great!
1495
01:40:35,476 --> 01:40:38,638
You are so talented. Amazing.
1496
01:40:40,080 --> 01:40:41,814
Sanjana, won't you say anything?
1497
01:40:41,815 --> 01:40:45,151
Brother, l had thought you
wouldn't be able to do it but..
1498
01:40:45,152 --> 01:40:47,711
..you've done it so easily!
1499
01:40:48,822 --> 01:40:50,289
Look here.
- What?
1500
01:40:50,290 --> 01:40:52,655
What a terrific dialogue!
1501
01:40:54,528 --> 01:40:59,795
l have neither sold a potato
since morning nor half an onion.
1502
01:41:02,636 --> 01:41:08,665
l have neither sold a potato
since morning.. - Nor half an onion.
1503
01:41:08,675 --> 01:41:10,343
Brother, what
profession have you taken up?
1504
01:41:10,344 --> 01:41:11,844
Film acting!
1505
01:41:11,845 --> 01:41:14,643
No, l was talking
about the other profession.
1506
01:41:17,851 --> 01:41:20,586
You were created only to act.
1507
01:41:20,587 --> 01:41:25,224
l have neither sold a potato
since morning nor an onion.
1508
01:41:25,225 --> 01:41:27,793
Half!
- Yes, half an onion!
1509
01:41:27,794 --> 01:41:29,262
Excuse me, sir. Your shot.
- He is calling you.
1510
01:41:29,263 --> 01:41:32,163
Sir, madam wants to meet you.
- Which madam?
1511
01:41:32,199 --> 01:41:33,859
The heroine of your film.
1512
01:41:45,546 --> 01:41:48,481
Come on, sir. She is Miss lsha.
1513
01:41:48,482 --> 01:41:50,279
Hello.
- Superb.
1514
01:41:50,551 --> 01:41:52,712
Mind blowing! Fantastic!
1515
01:41:52,886 --> 01:41:57,720
Nobody would believe this is your
first film and first day of shooting.
1516
01:41:58,225 --> 01:42:01,660
l am glad to meet you, Uday.
- Same here.
1517
01:42:03,497 --> 01:42:06,566
l hope you don't mind me
calling you Uday. - No! Not at all!
1518
01:42:06,567 --> 01:42:09,729
Madam, your shot is ready.
- She is coming. She's coming.
1519
01:42:10,837 --> 01:42:13,839
Look Uday, don't feel bad.
- No.
1520
01:42:13,840 --> 01:42:16,205
But l was going to leave this film.
- Why.
1521
01:42:16,243 --> 01:42:19,245
Because when l found out the
director had removed the hero..
1522
01:42:19,246 --> 01:42:21,873
..l wasn't very comfortable.
1523
01:42:22,716 --> 01:42:26,185
But when l saw you act! Oh my god!
1524
01:42:26,186 --> 01:42:30,816
The way you said that dialogue,
buy some potatoes, buy some onions.
1525
01:42:31,725 --> 01:42:33,326
l've become a fan of yours.
1526
01:42:33,327 --> 01:42:37,888
l just study the
actors and try to act.
1527
01:42:38,198 --> 01:42:39,398
l want your autograph.
1528
01:42:39,399 --> 01:42:40,533
Oh yes!
1529
01:42:40,534 --> 01:42:43,229
Yes.
- Welcome.
1530
01:42:44,871 --> 01:42:51,435
Welcome.
1531
01:42:53,280 --> 01:42:55,281
Thanks!
- Welcome!
1532
01:42:55,282 --> 01:42:57,841
lt would be fun to work with you.
- Real fun!
1533
01:42:58,685 --> 01:43:00,486
Bye.
- Bye.
1534
01:43:00,487 --> 01:43:04,445
Welcome.
1535
01:43:05,892 --> 01:43:10,896
Boss, looks like this heroine has
fallen in love with you. - Shut up!
1536
01:43:10,897 --> 01:43:15,768
The salt of love is on my tongue.
1537
01:43:15,769 --> 01:43:17,395
Boss! Take care!
1538
01:43:18,905 --> 01:43:22,375
Sir, l am in love
with your daughter.
1539
01:43:22,376 --> 01:43:26,277
Nobody in the world can stop me..
1540
01:43:30,917 --> 01:43:32,816
Brother, you look great!
1541
01:43:32,853 --> 01:43:35,321
Don't l look wonderful?
- Of course!
1542
01:43:35,322 --> 01:43:37,016
What are you doing at my shooting?
1543
01:43:37,324 --> 01:43:41,487
Brother Uday, l have fixed a
meeting with D'Silva today.
1544
01:43:41,862 --> 01:43:44,023
l have also called
Simon from Singapore.
1545
01:43:44,331 --> 01:43:45,598
lt is important that
you attend the meeting.
1546
01:43:45,599 --> 01:43:48,226
All right, we'll pack
up after the next shot.
1547
01:43:48,402 --> 01:43:51,166
We'll go and meet him. lf he agrees
then fine or else we'll waste him.
1548
01:43:52,873 --> 01:43:55,773
Rajiv, looks like we
won't be able to reform him.
1549
01:43:55,942 --> 01:43:59,900
After he gives the shot, he
will go and do his other job.
1550
01:44:00,947 --> 01:44:05,951
Sanjana, once you had told me your
brother is afraid of horses, right?
1551
01:44:05,952 --> 01:44:07,783
Yes. Why?
1552
01:44:11,892 --> 01:44:13,959
Why so many horses
are being brought here?
1553
01:44:13,960 --> 01:44:16,257
The director has changed the shot.
1554
01:44:16,363 --> 01:44:18,364
Previously, you were
supposed to come on foot..
1555
01:44:18,365 --> 01:44:19,498
..to ask for the girl's hand.
1556
01:44:19,499 --> 01:44:21,567
But now you will come on
horseback with 25 of your men.
1557
01:44:21,568 --> 01:44:25,838
But how can he do that?
He can't ride a horse!
1558
01:44:25,839 --> 01:44:29,041
l can handle a gun but it's
difficult to handle a horse.
1559
01:44:29,042 --> 01:44:30,376
lt's not difficult, brother.
1560
01:44:30,377 --> 01:44:32,978
Mount the horse and it
will take care of the rest.
1561
01:44:32,979 --> 01:44:35,915
The old shot was
better where l come on foot.
1562
01:44:35,916 --> 01:44:37,650
Why don't you explain to him?
1563
01:44:37,651 --> 01:44:39,385
Brother, you know if l try
to explain to the director..
1564
01:44:39,386 --> 01:44:41,921
..and being a crack-pot,
he may stop the film.
1565
01:44:41,922 --> 01:44:43,055
Do you want the film to be stopped?
1566
01:44:43,056 --> 01:44:44,818
No!
- Then?
1567
01:44:45,525 --> 01:44:47,356
Tell me, which horse do you like?
1568
01:44:49,329 --> 01:44:50,887
Any horse will do?
1569
01:44:59,005 --> 01:45:00,406
Yes, ready!
1570
01:45:00,407 --> 01:45:01,540
Sound!
1571
01:45:01,541 --> 01:45:02,675
Take 7!
1572
01:45:02,676 --> 01:45:04,234
Action!
1573
01:45:13,820 --> 01:45:15,446
Cut it man! Cut it!
1574
01:45:17,557 --> 01:45:19,425
What are you doing?
What are you doing?
1575
01:45:19,426 --> 01:45:23,629
The girl's father is here!
Can't you see such a huge man?
1576
01:45:23,630 --> 01:45:25,631
You have to stop the horse here.
You have to get down.
1577
01:45:25,632 --> 01:45:27,767
Walk to him. And ask the father
for his daughter's hand in marriage.
1578
01:45:27,768 --> 01:45:28,901
lt's so simple!
1579
01:45:28,902 --> 01:45:32,772
Yes but it doesn't stop!
- The horse won't stop on its own!
1580
01:45:32,773 --> 01:45:35,107
You have to stop it. You
have to pull the bridle.
1581
01:45:35,108 --> 01:45:36,870
Let's take one more shot.
1582
01:45:38,912 --> 01:45:42,142
Sound.
- Take 32!
1583
01:45:42,516 --> 01:45:43,716
Action!
1584
01:45:43,717 --> 01:45:46,014
Come on!
1585
01:45:49,389 --> 01:45:50,947
Hey!
1586
01:45:56,797 --> 01:45:59,288
Where is he? Cut it!
1587
01:46:00,066 --> 01:46:01,897
Where are you?
1588
01:46:02,536 --> 01:46:04,603
Here l am. Over here.
1589
01:46:04,604 --> 01:46:06,672
What are you doing
over there in the middle?
1590
01:46:06,673 --> 01:46:08,073
The bride's father is here.
1591
01:46:08,074 --> 01:46:11,544
But the horse doesn't stop.
What can l do?
1592
01:46:11,545 --> 01:46:14,480
Hey, what do you expect us
to do? Cancel the shooting?
1593
01:46:14,481 --> 01:46:16,573
Take the horses back again.
1594
01:46:17,818 --> 01:46:19,376
Hello!
1595
01:46:20,086 --> 01:46:22,520
Yes, we are coming! l
told you we're coming.
1596
01:46:22,756 --> 01:46:24,450
Don't make me angry!
1597
01:46:25,091 --> 01:46:27,650
Now see, how he talks to him.
1598
01:46:27,828 --> 01:46:29,920
Brother Uday is still
stuck with his shooting.
1599
01:46:30,430 --> 01:46:32,056
Why did you let D'Silva leave?
1600
01:46:32,766 --> 01:46:35,100
Couldn't you make him
wait for half an hour more?
1601
01:46:35,101 --> 01:46:38,001
Which stupid person is
barking out so loudly?
1602
01:46:39,639 --> 01:46:41,173
We are working
here and he.. Get out!
1603
01:46:41,174 --> 01:46:43,175
Throw him out! Throw him out!
1604
01:46:43,176 --> 01:46:45,978
Director!
- What is this?
1605
01:46:45,979 --> 01:46:48,714
We are taking a shot and people
are talking nonsense on the phone!
1606
01:46:48,715 --> 01:46:51,784
Listen to me!
- You keep quiet! - Forget it.
1607
01:46:51,785 --> 01:46:57,590
Why are you standing speechless
there? ls there a sound break? Sound.
1608
01:46:57,591 --> 01:47:00,616
Take 57!
1609
01:47:01,127 --> 01:47:03,686
Action!
1610
01:47:04,865 --> 01:47:06,696
Come on!
1611
01:47:16,076 --> 01:47:19,011
l have come to ask
your daughter's hand.
1612
01:47:19,012 --> 01:47:20,880
Cut it man! Cut it!
1613
01:47:20,881 --> 01:47:22,014
What are you doing?
1614
01:47:22,015 --> 01:47:24,884
l am down on my knees and..
- ls this how you will ask her hand?
1615
01:47:24,885 --> 01:47:28,554
Without stopping the horse,
you will jump, fall down and ask?
1616
01:47:28,555 --> 01:47:29,955
Will he give his
consent for the marriage?
1617
01:47:29,956 --> 01:47:32,491
Not on us but at least
have mercy on the horses!
1618
01:47:32,492 --> 01:47:35,392
Please, just one shot! Please!
1619
01:47:35,495 --> 01:47:37,724
Hey you, take back the horses!
1620
01:47:39,900 --> 01:47:42,391
What stupid hero
have l taken in my film?
1621
01:47:43,036 --> 01:47:46,664
That horse must also be
thinking what a fool is riding him!
1622
01:47:46,840 --> 01:47:48,398
Who is that fool?
1623
01:47:49,976 --> 01:47:51,534
Brother Majnu!
1624
01:47:51,978 --> 01:47:53,112
Brother Majnu!
1625
01:47:53,113 --> 01:47:54,671
Hey!
1626
01:47:55,582 --> 01:47:56,715
Rajiv, move aside.
1627
01:47:56,716 --> 01:47:58,584
Who did you call a fool?
Our brother Uday?
1628
01:47:58,585 --> 01:48:02,680
Guys, stop all this shooting!
- Please, listen to me!
1629
01:48:03,189 --> 01:48:07,022
You red matchstick.
How dare you say that?
1630
01:48:07,193 --> 01:48:09,662
Uday will beg to the father?
He won't allow them to marry?
1631
01:48:09,663 --> 01:48:10,796
No, it is not a matter of begging.
1632
01:48:10,797 --> 01:48:13,198
Sometimes the horse has gone ahead,
sometimes stayed back?
1633
01:48:13,199 --> 01:48:14,600
Can't the father go to brother Uday?
1634
01:48:14,601 --> 01:48:15,868
Where is the producer?
1635
01:48:15,869 --> 01:48:18,604
Brother, he is here.
1636
01:48:18,605 --> 01:48:20,163
Hold him!
1637
01:48:21,074 --> 01:48:22,700
Brother Uday!
1638
01:48:35,021 --> 01:48:36,288
Who did all this?
1639
01:48:36,289 --> 01:48:39,692
Your brother Majnu! He beat up
the director and the producer!
1640
01:48:39,693 --> 01:48:42,628
They were kicked,
punched and beaten with shoes!
1641
01:48:42,629 --> 01:48:45,631
Noses, jaws and heads were broken.
1642
01:48:45,632 --> 01:48:48,701
Look at that! He has
destroyed everything!
1643
01:48:48,702 --> 01:48:52,037
He has also destroyed your
dream of being an actor.
1644
01:48:52,038 --> 01:48:54,529
Director, say something!
1645
01:48:55,241 --> 01:48:57,470
Pack up!
- Pack up?
1646
01:48:58,178 --> 01:48:59,979
The film is discontinued!
- Discontinued!
1647
01:48:59,980 --> 01:49:02,982
Pack up, brother! You are finished!
1648
01:49:02,983 --> 01:49:05,815
He is jealous of me! Majnu!
1649
01:49:11,658 --> 01:49:13,216
Rajiv!
1650
01:49:14,594 --> 01:49:21,624
Once a thief, always a thief!
1651
01:49:21,935 --> 01:49:24,426
ln the same way, these
guys will never reform.
1652
01:49:25,271 --> 01:49:26,829
Sanjana.
1653
01:49:27,607 --> 01:49:30,234
l don't like all these five girls.
1654
01:49:30,944 --> 01:49:36,381
Now l leave it up to you to
decide whom will Rajiv marry now.
1655
01:49:44,758 --> 01:49:49,028
We had one chance of
reforming brother but Majnu..
1656
01:49:49,029 --> 01:49:51,793
Sanjana, these guys are like crabs.
1657
01:49:53,900 --> 01:49:57,733
lf one person tries to reform the
other forces him back to crime world.
1658
01:49:59,706 --> 01:50:02,140
l guess it is our fate!
1659
01:50:02,308 --> 01:50:10,340
No Sanjana, brother Majnu
will not decide our fate.
1660
01:50:12,185 --> 01:50:16,621
But we will decide about his fate.
1661
01:50:19,192 --> 01:50:21,421
Your name itself
is wrong, Mr. Majnu.
1662
01:50:24,130 --> 01:50:29,158
ln fact your name
should start with a 'S'.
1663
01:50:30,737 --> 01:50:34,339
Yes, my real name is Sagar.
- There you go.
1664
01:50:34,340 --> 01:50:37,775
Mr. Sagar, can you pucker your brow.
1665
01:50:40,146 --> 01:50:44,173
Did you fall in love with a
girl when you were 18 years old?
1666
01:50:46,286 --> 01:50:48,310
Don't feel shy. Look up!
1667
01:50:48,822 --> 01:50:53,452
Can you again pucker
your brow? Like this.
1668
01:50:55,895 --> 01:50:58,831
Does that girl's
name start with an 'l'?
1669
01:50:58,832 --> 01:51:02,267
lsn't it right?
- Yes.
1670
01:51:02,368 --> 01:51:05,200
lravati!
- lravati?
1671
01:51:06,172 --> 01:51:09,775
Sanjana, the brothers of the girl
with whom he had fallen in love..
1672
01:51:09,776 --> 01:51:12,044
..had broken his legs and arms.
1673
01:51:12,045 --> 01:51:13,603
Am l right?
1674
01:51:13,713 --> 01:51:14,847
They had just broken the arms.
1675
01:51:14,848 --> 01:51:16,782
My legs broke because l
fell down in the gutter.
1676
01:51:16,783 --> 01:51:18,944
That's honesty! That's honesty!
1677
01:51:19,252 --> 01:51:21,787
Because of lravati, you
entered the crime world, right?
1678
01:51:21,788 --> 01:51:23,346
Okay.
1679
01:51:23,389 --> 01:51:26,792
Because her father asked you to
become famous and earn money..
1680
01:51:26,793 --> 01:51:29,795
..you murdered someone
while trying to earn money..
1681
01:51:29,796 --> 01:51:31,957
..and so you ran
away only to reach here.
1682
01:51:31,998 --> 01:51:36,434
All that was in the past,
Rajiv. What about the future?
1683
01:51:36,803 --> 01:51:40,761
That love will re-enter your life.
1684
01:51:41,741 --> 01:51:45,233
What will happen to the kids then?
- What kids?
1685
01:51:46,346 --> 01:51:47,972
She has four kids!
1686
01:51:48,348 --> 01:51:52,716
lf she comes into my life again,
what will happen to her kids?
1687
01:51:52,952 --> 01:51:55,716
The kids will remain with here.
1688
01:51:55,955 --> 01:51:58,423
lravati will not
come back in your life.
1689
01:51:58,424 --> 01:52:01,722
A girl like lravati will
come in your life and..
1690
01:52:01,961 --> 01:52:04,258
..her name will start with an 'l'.
1691
01:52:04,898 --> 01:52:07,900
Can you pucker your brow again?
1692
01:52:07,901 --> 01:52:09,835
No, don't scare me! Just a little.
1693
01:52:09,836 --> 01:52:11,394
Yes.
1694
01:52:11,437 --> 01:52:13,996
There! She should
have been here already!
1695
01:52:14,974 --> 01:52:22,114
This painting! Why do you
hide these in the house?
1696
01:52:22,115 --> 01:52:23,448
Take them out.
1697
01:52:23,449 --> 01:52:26,785
Brother, they will get
wet if it rains outside.
1698
01:52:26,786 --> 01:52:30,989
l don't mean outdoors. l mean
in some exhibitions or auctions.
1699
01:52:30,990 --> 01:52:33,992
Moreover, when will l be
of any help? l'll help you!
1700
01:52:33,993 --> 01:52:36,061
l will help you to auction them.
1701
01:52:36,062 --> 01:52:38,864
And because of your
art you may, you know..
1702
01:52:38,865 --> 01:52:43,028
..you will find the girl with
a name starting with an 'l'.
1703
01:52:48,808 --> 01:52:50,142
All right!
1704
01:52:50,143 --> 01:52:54,012
And now, l present the
painting of a new artist, Mr. Sagar.
1705
01:52:54,013 --> 01:52:58,779
Well this painting is called,
Rocking Horse!
1706
01:53:00,954 --> 01:53:03,355
We start the bid at 10,000 dollars!
1707
01:53:03,356 --> 01:53:05,424
12!
- 14,000!
1708
01:53:05,425 --> 01:53:06,558
16,000!
1709
01:53:06,559 --> 01:53:09,228
18,000!
- 18,000!
1710
01:53:09,229 --> 01:53:10,362
22,000!
1711
01:53:10,363 --> 01:53:15,527
25,000 dollars! - 25,000 dollars!
25,000 dollars, one!
1712
01:53:16,102 --> 01:53:17,933
Two..
- 50,000 dollars!
1713
01:53:28,114 --> 01:53:31,082
Let's see if anybody
goes ahead! 50,000, one!
1714
01:53:31,251 --> 01:53:36,552
50,000 dollars, two!
50,000 dollars, three! Sold!
1715
01:53:37,523 --> 01:53:42,084
This painting is
sold to, Miss lshika.
1716
01:53:55,475 --> 01:53:57,033
Thank you.
1717
01:53:57,543 --> 01:54:03,106
Miss lshika, what did you see in
this painting that others didn't?
1718
01:54:04,951 --> 01:54:06,509
Love!
1719
01:54:09,555 --> 01:54:13,959
l can look at the painting and tell
that the artist is a lovable person.
1720
01:54:13,960 --> 01:54:16,394
There is a lot of love in his heart.
1721
01:54:16,562 --> 01:54:19,965
l mean look what a lovely message
he has given through his painting.
1722
01:54:19,966 --> 01:54:21,099
Yes.
1723
01:54:21,100 --> 01:54:25,037
lf one animal can carry the
burden of another and love it so much!
1724
01:54:25,038 --> 01:54:28,240
Then where has love
disappeared from our lives?
1725
01:54:28,241 --> 01:54:29,908
You have a high thinking.
1726
01:54:29,909 --> 01:54:32,110
l really wish he were here.
l wish l could meet him.
1727
01:54:32,111 --> 01:54:37,582
Miss lshika, your wish has come
true. The great artist is amongst us.
1728
01:54:37,583 --> 01:54:40,415
Mr. Sagar Pandey!
1729
01:54:43,990 --> 01:54:46,151
You too come with me!
- Okay.
1730
01:54:49,462 --> 01:54:50,595
Thank you.
1731
01:54:50,596 --> 01:54:52,757
Mr. Sagar, meet Miss lshika.
1732
01:54:53,266 --> 01:54:58,100
Superb! Fantastic! l mean,
mind blowing painting, Sagar.
1733
01:54:58,338 --> 01:55:01,606
l hope you don't mind me
calling you Sagar. - No, l like it.
1734
01:55:01,607 --> 01:55:03,008
lt is obvious!
1735
01:55:03,009 --> 01:55:07,502
l have bought paintings of great
artists. lt's my passion, you know.
1736
01:55:07,613 --> 01:55:11,016
But after seeing your painting,
l have become your fan.
1737
01:55:11,017 --> 01:55:12,575
Thank you.
1738
01:55:13,019 --> 01:55:14,577
l want your autograph!
1739
01:55:16,022 --> 01:55:17,155
Do you have a pen?
1740
01:55:17,156 --> 01:55:18,423
Sorry brother, l don't have.
1741
01:55:18,424 --> 01:55:22,027
Beloved.
1742
01:55:22,028 --> 01:55:25,190
Beloved.
1743
01:55:27,166 --> 01:55:29,034
Looking at the
painting l had thought..
1744
01:55:29,035 --> 01:55:31,196
..a mature person must have made it.
1745
01:55:32,038 --> 01:55:33,732
But you're quiet young!
1746
01:55:38,044 --> 01:55:39,602
Bye.
1747
01:55:44,584 --> 01:55:47,746
Boss, looks like she has
fallen in love with you.
1748
01:55:49,989 --> 01:55:52,684
Boss, you've created
an excellent painting.
1749
01:55:53,459 --> 01:55:56,689
Just the vermillion is missing.
1750
01:56:02,468 --> 01:56:04,026
Hello!
1751
01:56:06,005 --> 01:56:08,564
Yes! lt is l. How are you?
1752
01:56:09,675 --> 01:56:11,676
l am fine. And you.
1753
01:56:11,677 --> 01:56:16,773
Sagar, l am terribly restless.
Your painting doesn't let me sleep!
1754
01:56:17,550 --> 01:56:21,645
You may think l am shameless but l
think l have fallen in love with you.
1755
01:56:25,491 --> 01:56:29,051
lf you don't believe it
then listen to my heartbeats!
1756
01:56:35,635 --> 01:56:38,194
lshika, l am also in
the same condition.
1757
01:56:39,172 --> 01:56:42,197
l'm staying awake just to
make a painting for you.
1758
01:56:43,042 --> 01:56:46,044
l have also fallen in love with you.
1759
01:56:46,045 --> 01:56:49,139
Liar! Let me hear your heartbeats!
1760
01:56:53,719 --> 01:56:57,154
Oh my Sagar, you are so sweet!
1761
01:56:58,524 --> 01:57:02,551
lt's my birthday tomorrow.
l am inviting you.
1762
01:57:02,728 --> 01:57:04,752
Just you and me!
1763
01:57:10,403 --> 01:57:12,894
What is it? You've
already started to dance?
1764
01:57:13,206 --> 01:57:14,739
What will you do
when you get to ltaly?
1765
01:57:14,740 --> 01:57:16,074
ltaly!
1766
01:57:16,075 --> 01:57:20,102
Yes, brother has fixed
a meeting over there.
1767
01:57:21,214 --> 01:57:23,281
What happened? Aren't you happy?
- Yes.
1768
01:57:23,282 --> 01:57:24,549
ls there a problem?
1769
01:57:24,550 --> 01:57:26,244
A very big problem!
1770
01:57:26,752 --> 01:57:29,311
lt's lshika's birthday tomorrow.
1771
01:57:29,689 --> 01:57:33,249
We have made plans to
spend the evening together.
1772
01:57:33,693 --> 01:57:37,162
The matter has gone so far and
we didn't even know about it.
1773
01:57:37,163 --> 01:57:39,698
Everything is
happening secretly! Very good!
1774
01:57:39,699 --> 01:57:40,832
Rajiv.
- Yes.
1775
01:57:40,833 --> 01:57:42,234
Do me a favour.
1776
01:57:42,235 --> 01:57:45,770
See brother Uday's palm and tell him
that tomorrow's plans are canceled.
1777
01:57:45,771 --> 01:57:48,000
His life is in danger.
1778
01:57:48,241 --> 01:57:52,336
Mr. Sagar, don't feel bad but l
should tell you that l never lie.
1779
01:57:52,778 --> 01:57:56,270
By the way, you have
created this problem.
1780
01:57:57,250 --> 01:57:59,184
The shooting was
going on smoothly and..
1781
01:57:59,185 --> 01:58:01,084
..you unnecessarily
beat up that director!
1782
01:58:01,320 --> 01:58:04,389
lf the shooting were going on would
brother Uday cancel the shooting?
1783
01:58:04,390 --> 01:58:07,017
Would he go to ltaly?
- No, never!
1784
01:58:07,660 --> 01:58:10,795
Rajiv, isn't that
director your friend?
1785
01:58:10,796 --> 01:58:12,197
Please start the shooting again.
1786
01:58:12,198 --> 01:58:14,632
Do you remember you had slapped him?
1787
01:58:14,800 --> 01:58:16,535
He is very stubborn.
He will never listen.
1788
01:58:16,536 --> 01:58:18,203
Why won't he? He surely will!
1789
01:58:18,204 --> 01:58:19,337
Guys, come on!
1790
01:58:19,338 --> 01:58:20,472
This is what l don't like about you!
1791
01:58:20,473 --> 01:58:23,908
Why do you get angry
with such a small matter?
1792
01:58:24,143 --> 01:58:26,611
You can lovingly
pacify that director.
1793
01:58:26,612 --> 01:58:28,346
Rajiv, now you don't
get upset with me.
1794
01:58:28,347 --> 01:58:30,838
Should l pacify
him lovingly? l will.
1795
01:58:31,217 --> 01:58:35,380
By the way love is also so lovely!
1796
01:58:40,159 --> 01:58:45,323
Drives me crazy.
1797
01:58:47,833 --> 01:58:52,394
Does this beautiful face of yours.
1798
01:58:59,512 --> 01:59:06,747
O darling, your magic is such.
1799
01:59:07,653 --> 01:59:14,683
O darling, your magic is such.
1800
01:59:15,595 --> 01:59:22,432
Just like dew drops
shining in sunlight.
1801
01:59:23,603 --> 01:59:26,938
The day l met you, my
whole life changed.
1802
01:59:26,939 --> 01:59:31,209
What have you done
to me, O darling?
1803
01:59:31,210 --> 01:59:35,441
What have you done
to me, O darling?
1804
01:59:47,893 --> 01:59:51,830
Your face is bright
like early morning.
1805
01:59:51,831 --> 01:59:55,500
Your tresses are
dark like the night.
1806
01:59:55,501 --> 01:59:59,459
Darling, O my darling!
l can die for you.
1807
01:59:59,505 --> 02:00:03,805
Not only my heart l can
also give you my soul.
1808
02:00:03,843 --> 02:00:07,712
Your face is bright
like early morning.
1809
02:00:07,713 --> 02:00:11,916
Your tresses are
dark like the night.
1810
02:00:11,917 --> 02:00:15,787
How much you mean
to me, my sweetheart.
1811
02:00:15,788 --> 02:00:19,724
Either l know or my god knows.
1812
02:00:19,725 --> 02:00:26,755
Honey, what have you just said?
1813
02:00:27,533 --> 02:00:30,935
The day l met you, my
whole life changed.
1814
02:00:30,936 --> 02:00:35,273
What have you done
to me, O darling?
1815
02:00:35,274 --> 02:00:39,277
What have you done
to me, O darling?
1816
02:00:39,278 --> 02:00:40,812
You're my love.
1817
02:00:40,813 --> 02:00:42,414
You're my life
1818
02:00:42,415 --> 02:00:46,351
l can't go, O,
without you by my side.
1819
02:00:46,352 --> 02:00:47,910
You're my love.
1820
02:01:03,903 --> 02:01:07,839
Your loveliness drives me crazy.
1821
02:01:07,840 --> 02:01:11,776
lt casts a spell on me!
1822
02:01:11,777 --> 02:01:15,647
The secret of my heart
that you have found out.
1823
02:01:15,648 --> 02:01:19,879
You don't know but
you've taken away my life.
1824
02:01:19,919 --> 02:01:23,855
Your loveliness drives me crazy.
1825
02:01:23,856 --> 02:01:27,992
lt casts a spell on me!
1826
02:01:27,993 --> 02:01:31,863
You're in my
thoughts all the time.
1827
02:01:31,864 --> 02:01:35,734
You're my trust.
You're my companion.
1828
02:01:35,735 --> 02:01:42,572
Honey, what have you just said?
1829
02:01:43,676 --> 02:01:50,581
Honey, what have you just said?
1830
02:01:51,484 --> 02:01:55,086
The day l met you, my
whole life changed.
1831
02:01:55,087 --> 02:01:59,357
What have you done
to me, O darling?
1832
02:01:59,358 --> 02:02:03,361
What have you done
to me, O darling?
1833
02:02:03,362 --> 02:02:07,031
What have you done
to me, O darling?
1834
02:02:07,032 --> 02:02:11,035
What have you done
to me, O darling?
1835
02:02:11,036 --> 02:02:13,868
What have you done
to me, O darling?
1836
02:02:18,644 --> 02:02:21,078
Sanjana weds Rajiv.
1837
02:02:21,647 --> 02:02:25,878
Sanjana, l still can't believe
the impossible has happened.
1838
02:02:26,051 --> 02:02:28,653
But l had full faith in you.
1839
02:02:28,654 --> 02:02:33,215
That in order to acquire your love
you will surely win this battle.
1840
02:02:33,993 --> 02:02:37,462
Get up! - Lucky. Lucky.
- What do you think of yourself!
1841
02:02:37,463 --> 02:02:38,596
Lucky, listen..
1842
02:02:38,597 --> 02:02:41,099
How dare you straighten up our men,
Majnu and Uday!
1843
02:02:41,100 --> 02:02:43,534
They were lost a bit..
- Lucky, listen..
1844
02:02:44,470 --> 02:02:46,028
What do you..
1845
02:02:46,939 --> 02:02:48,599
Sorry Lucky!
1846
02:02:51,010 --> 02:02:54,240
How dare you hit RDX's son?
1847
02:02:54,480 --> 02:02:55,880
l'm going to kill you!
1848
02:02:55,881 --> 02:02:58,483
Lucky, no! - Get aside!
l am going to finish you!
1849
02:02:58,484 --> 02:03:00,042
Sanjana, move aside.
1850
02:03:00,419 --> 02:03:03,822
You want to shut down our business.
- Lucky, no.
1851
02:03:03,823 --> 02:03:07,892
Lucky, listen to me. - You
spoiled our men? - lt will hurt you.
1852
02:03:07,893 --> 02:03:09,027
Rajiv!
1853
02:03:09,028 --> 02:03:10,962
Lucky, let Rajiv go or else!
1854
02:03:10,963 --> 02:03:13,498
Or else what will you do?
Will you shoot me?
1855
02:03:13,499 --> 02:03:15,432
l'll shoot!
- Shoot me!
1856
02:03:15,434 --> 02:03:18,198
l'll not spare him! l'll
not spare him! - Lucky, stop!
1857
02:03:37,723 --> 02:03:41,124
l only shot up..
1858
02:03:50,870 --> 02:03:52,962
l have shot him.
1859
02:03:54,874 --> 02:03:56,636
l have killed Lucky.
1860
02:03:57,543 --> 02:03:59,101
Did you hear me?
1861
02:04:01,881 --> 02:04:03,439
Sanjana, let's go.
1862
02:04:03,883 --> 02:04:05,441
Come on.
1863
02:04:08,554 --> 02:04:10,112
He's still alive!
1864
02:04:14,493 --> 02:04:16,051
Brother.
1865
02:04:16,095 --> 02:04:19,898
Look, l am here.
Everything will be all right.
1866
02:04:19,899 --> 02:04:21,457
Where's the party?
1867
02:04:21,500 --> 02:04:23,991
Brother Rajiv, don't worry.
l will take care of it.
1868
02:04:26,105 --> 02:04:27,663
Here's the party.
1869
02:04:31,176 --> 02:04:33,644
Sorry! Sorry!
1870
02:04:42,121 --> 02:04:46,250
Sorry.
- Hello. - Sorry. Sorry.
1871
02:04:47,526 --> 02:04:49,323
Who did you shoot?
1872
02:04:49,995 --> 02:04:55,455
Brother, actually.. - l'll tell
him everything. Sanjana, quiet!
1873
02:04:55,935 --> 02:04:57,493
l made a mistake.
1874
02:04:58,804 --> 02:05:00,939
l made a mistake.
1875
02:05:00,940 --> 02:05:04,773
Control. Control.
- The party's gone.
1876
02:05:05,144 --> 02:05:09,614
Brother Uday, we will be all dead.
How do we pacify RDX?..
1877
02:05:09,615 --> 02:05:13,217
..Sir, don't worry about Mr.
RDX. l have solved that problem.
1878
02:05:13,218 --> 02:05:17,622
l have told him that his son has been
shot and he is in this hospital.
1879
02:05:17,623 --> 02:05:19,488
O lord. - You..
1880
02:05:19,825 --> 02:05:24,829
Why did you tell him?
1881
02:05:24,830 --> 02:05:27,165
Get lost from here. - l will
kill you, rascal! l will kill you.
1882
02:05:27,166 --> 02:05:28,833
He wants to kill me even now!
1883
02:05:28,834 --> 02:05:33,838
No, this is just a wild
reaction before the end.
1884
02:05:33,839 --> 02:05:37,399
What do you mean?
- lt means his time is up.
1885
02:05:37,643 --> 02:05:40,202
And he can die any moment now.
1886
02:05:40,579 --> 02:05:44,537
That means Mr. RDX won't get
a chance to talk to his son.
1887
02:05:44,850 --> 02:05:48,148
So now we can tell him
anything but the truth.
1888
02:05:48,187 --> 02:05:52,248
Whatever you say, brother Uday.
This girl is very intelligent.
1889
02:05:52,858 --> 02:05:54,416
Thank you.
1890
02:05:55,594 --> 02:05:58,663
But doctor, he will
surely die, wouldn't he?
1891
02:05:58,664 --> 02:06:00,832
l can guarantee it!
1892
02:06:00,833 --> 02:06:03,631
Should l call up the crematorium
and make a booking for him?
1893
02:06:06,271 --> 02:06:08,796
Dad! Dad! Let my dad come!
1894
02:06:22,221 --> 02:06:26,122
Uday. Majnu. Look into my eyes!
1895
02:06:26,225 --> 02:06:28,352
Tell me, how is Lucky?
1896
02:06:29,028 --> 02:06:30,688
He is..
- No more!
1897
02:06:30,896 --> 02:06:36,129
No! No! This is impossible!
1898
02:06:43,242 --> 02:06:45,642
Uday.
1899
02:06:47,246 --> 02:06:49,680
Sir, have you also left us?
1900
02:06:49,915 --> 02:06:55,876
l'm not going anywhere!
l am still alive!
1901
02:06:56,655 --> 02:06:58,884
Take me to my son.
1902
02:07:03,662 --> 02:07:07,732
Mr. RDX may come here
anytime now. ls everything ready?
1903
02:07:07,733 --> 02:07:10,735
Uncle, is everything okay?
- Yes.
1904
02:07:10,736 --> 02:07:13,227
Lucky?
- Confirmed dead!
1905
02:07:20,946 --> 02:07:26,179
l am still alive! l'm not dead yet!
l'll kill each and every one of you!
1906
02:07:31,690 --> 02:07:35,682
He can run!
- You also run!
1907
02:07:40,299 --> 02:07:42,867
What happened? Didn't you lose
your leg? How come you are okay?
1908
02:07:42,868 --> 02:07:44,302
l always had my leg.
1909
02:07:44,303 --> 02:07:48,106
Brother Uday has set
me up for a reason.
1910
02:07:48,107 --> 02:07:51,209
lf he wants to scare anyone,
he calls me up to tell my story.
1911
02:07:51,210 --> 02:07:54,112
Now run Ballu!
- Yes, run!
1912
02:07:54,113 --> 02:07:55,713
Why are you still holding the logs?
1913
02:07:55,714 --> 02:07:58,205
l will cremate him
where we catch him!
1914
02:08:01,720 --> 02:08:07,214
He took my cycle! Why did you
give him the cycle? - He stole it.
1915
02:08:08,193 --> 02:08:12,130
Lucky can kill
someone or get killed..
1916
02:08:12,131 --> 02:08:14,198
..but he can never commit suicide!
1917
02:08:14,199 --> 02:08:16,690
Stop. Stop, Lucky.
1918
02:08:16,802 --> 02:08:18,633
Sir, do you think
we will lie to you?
1919
02:08:20,005 --> 02:08:21,739
Don't you trust us?
1920
02:08:21,740 --> 02:08:23,400
Lucky. Lucky.
1921
02:08:26,078 --> 02:08:28,671
Why did he commit suicide?
1922
02:08:29,081 --> 02:08:31,412
That secret is also
gone with him, sir.
1923
02:08:35,354 --> 02:08:39,255
Hey! Hey, my phone.
- One minute.
1924
02:08:42,828 --> 02:08:45,762
Hello! Lucky ran away from
the crematorium! - Ran away?
1925
02:08:45,764 --> 02:08:48,032
Who ran away?
1926
02:08:48,033 --> 02:08:49,834
The pundit, who was supposed
to conduct the cremation..
1927
02:08:49,835 --> 02:08:52,269
..ran away on hearing your name!
1928
02:08:52,371 --> 02:08:55,439
Catch that rascal!
- Yes.
1929
02:08:55,440 --> 02:08:57,308
Heard what boss just said?
Catch that rascal!
1930
02:08:57,309 --> 02:08:59,834
Catch the rascal? Okay. Here.
1931
02:09:00,379 --> 02:09:06,317
Rascal!
- Dad. Dad, l am alive.
1932
02:09:06,385 --> 02:09:08,853
Daddy! Daddy!
- How did your daddy come here?
1933
02:09:08,854 --> 02:09:11,255
Not my but Lucky's daddy!
There he is going in that car!
1934
02:09:11,256 --> 02:09:13,057
Daddy, l'm here!
1935
02:09:13,058 --> 02:09:14,859
Daddy, l'm here!
1936
02:09:14,860 --> 02:09:18,863
l told him many times! Why is he
taking his daddy to the crematorium!
1937
02:09:18,864 --> 02:09:22,500
Why did you call RDX? But Rajiv,
what should we do now?
1938
02:09:22,501 --> 02:09:25,069
We'll go home! Let's
get to the crematorium!
1939
02:09:25,070 --> 02:09:26,938
Who says Lucky isn't here?
1940
02:09:26,939 --> 02:09:30,408
Where is he? l can't
see him! Where is he?
1941
02:09:30,409 --> 02:09:32,076
He is standing right before me!
1942
02:09:32,077 --> 02:09:36,047
No! Do you think l'm crazy? l
don't want to be the sacrificial goat!
1943
02:09:36,048 --> 02:09:38,883
Brother-in-law, l would
have lied instead of you.
1944
02:09:38,884 --> 02:09:42,319
But RDX has lost his
son not a daughter!
1945
02:09:42,821 --> 02:09:46,779
And a sad father will directly
fall on his dead son's chest.
1946
02:09:48,427 --> 02:09:52,920
Yes! No, l won't!
1947
02:09:55,067 --> 02:10:00,334
You can leave now!
- Thank you, priest.
1948
02:10:00,439 --> 02:10:02,907
Oh, this was bound to happen.
1949
02:10:03,108 --> 02:10:05,633
He was going to form an
alliance with the underworld.
1950
02:10:06,245 --> 02:10:08,337
Mr. Ghungroo!
1951
02:10:08,513 --> 02:10:11,573
But l can't see aunt
and Rajiv anywhere.
1952
02:10:12,251 --> 02:10:14,412
Nobody must have informed them.
1953
02:10:15,354 --> 02:10:19,415
Aunt, Mr. Ghungroo is no more.
1954
02:10:34,873 --> 02:10:36,431
Lucky!
1955
02:10:47,152 --> 02:10:48,710
Lucky.
1956
02:10:49,488 --> 02:10:55,085
Lucky, talk to me. Lucky,
talk to me!
1957
02:10:55,360 --> 02:10:58,629
Talk to me, Lucky!
1958
02:10:58,630 --> 02:11:05,000
What was lacking in my love?
Tell me! Lucky, my son!
1959
02:11:19,251 --> 02:11:23,414
No uncle, you can't look at him!
- Why can't l?
1960
02:11:24,589 --> 02:11:29,048
Because it was Lucky's last wish!..
1961
02:11:29,261 --> 02:11:30,819
Last wish?
1962
02:11:32,197 --> 02:11:34,932
Why did Lucky say such a thing?
- Why?
1963
02:11:34,933 --> 02:11:36,067
l will tell you.
1964
02:11:36,068 --> 02:11:38,661
That secret is also
gone with him, sir.
1965
02:11:40,539 --> 02:11:42,340
Can we ever lie to you?
1966
02:11:42,341 --> 02:11:44,468
Don't you trust us, sir?
1967
02:12:00,559 --> 02:12:02,549
He came this way. He came this way.
1968
02:12:13,238 --> 02:12:14,796
What happened?
1969
02:12:14,973 --> 02:12:19,643
Your uncle is great! He has
taken all our troubles upon himself.
1970
02:12:19,644 --> 02:12:21,202
Look at that.
1971
02:12:23,582 --> 02:12:28,143
Uncle!
1972
02:12:28,220 --> 02:12:29,778
Control.
1973
02:12:29,988 --> 02:12:31,580
Uncle.
- Rajiv, control.
1974
02:12:32,057 --> 02:12:35,593
Why is he
addressing my son as uncle?
1975
02:12:35,594 --> 02:12:38,262
Not your son but he is
addressing you as uncle.
1976
02:12:38,263 --> 02:12:41,665
Everything will be fine.
- What happened to uncle!
1977
02:12:41,666 --> 02:12:43,200
But why is he crying so much?
1978
02:12:43,201 --> 02:12:45,635
He is Lucky's buddy.
1979
02:12:45,670 --> 02:12:50,608
Buddy? He was Lucky's close friend.
l will pacify him!
1980
02:12:50,609 --> 02:12:57,615
Rajiv! - No, uncle is dead! No, he
is still alive! - Who is still alive?
1981
02:12:57,616 --> 02:12:59,174
Lucky. Lucky.
1982
02:12:59,284 --> 02:13:04,155
He is still alive in our hearts!
Lucky still lives in our hearts!
1983
02:13:04,156 --> 02:13:07,147
Uncle is still alive. Okay?
1984
02:13:12,030 --> 02:13:14,191
Lucky! Where is he?
1985
02:13:14,299 --> 02:13:17,131
Lucky.
- Where is he?
1986
02:13:18,036 --> 02:13:21,767
He is hiding somewhere here. Who?
- Lucky!
1987
02:13:39,257 --> 02:13:45,559
Majnu! Uday!
- Yes. What is it?
1988
02:13:46,665 --> 02:13:49,827
Even the pyre is calling
out for the dead body!
1989
02:13:50,068 --> 02:13:53,560
Yes, sir.
- O lord!
1990
02:13:53,672 --> 02:13:56,106
l am dead!
- Side please.
1991
02:13:58,076 --> 02:14:00,168
Take it easy, aunt.
- Ghungroo! - Take it easy.
1992
02:14:01,346 --> 02:14:03,643
Take it easy.
- Aunt's here.
1993
02:14:16,094 --> 02:14:17,652
Aren't you ashamed?
1994
02:14:18,697 --> 02:14:23,600
Were you trying to cremate
him without informing me?
1995
02:14:24,102 --> 02:14:28,333
And then you pass signals? You
are asking me to stay quiet?
1996
02:14:28,373 --> 02:14:32,036
Let me cry at least on this day.
1997
02:14:32,511 --> 02:14:35,713
l am totally ruined!
1998
02:14:35,714 --> 02:14:39,149
Why is this woman breaking
her bangles here? l am ruined!
1999
02:14:40,185 --> 02:14:44,722
Who is she? She is the wife of the
dead body! Wife of the dead body?
2000
02:14:44,723 --> 02:14:47,725
When did Lucky get married?
Why didn't he tell me?
2001
02:14:47,726 --> 02:14:49,693
Maybe we'll never
find about that secret.
2002
02:14:49,694 --> 02:14:52,628
Rajiv may surely know
about this secret. - Yes.
2003
02:14:54,132 --> 02:14:57,032
Rajiv, you tell him.
- What should l tell him?
2004
02:14:59,204 --> 02:15:02,406
What can l say? What can l say?
2005
02:15:02,407 --> 02:15:07,211
This girl belongs to a respectable..
2006
02:15:07,212 --> 02:15:11,648
..family and they got married.
2007
02:15:12,284 --> 02:15:17,221
The girl's parents kept a
condition that until the son's father..
2008
02:15:17,222 --> 02:15:24,762
..that is you, leaves the
underworld they can't get married.
2009
02:15:24,763 --> 02:15:31,168
What else can l say? - Enough!
That's enough! Fine. - Sorry.
2010
02:15:31,169 --> 02:15:37,575
Uncle, shall we carry him there?
May his soul rest in peace!
2011
02:15:37,576 --> 02:15:39,410
May his soul rest in peace!
2012
02:15:39,411 --> 02:15:41,245
May his soul rest in peace!
2013
02:15:41,246 --> 02:15:43,581
May his soul rest in peace!
2014
02:15:43,582 --> 02:15:46,850
May his soul rest in peace! Are
you really going to cremate me?
2015
02:15:46,851 --> 02:15:48,786
May his soul rest in peace!
2016
02:15:48,787 --> 02:15:51,288
Uncle, it is quiet crowded.
Get away quickly! Get away!
2017
02:15:51,289 --> 02:15:55,748
May his soul rest in peace!
May his soul rest in peace!..
2018
02:15:56,695 --> 02:15:57,861
May his soul rest in peace!
2019
02:15:57,862 --> 02:15:59,263
May his soul rest in peace!
2020
02:15:59,264 --> 02:16:00,631
May his soul rest in peace!
2021
02:16:00,632 --> 02:16:01,765
May his soul rest in peace!
2022
02:16:01,766 --> 02:16:03,324
May his soul rest in peace!
2023
02:16:05,370 --> 02:16:06,928
Why are you giving it to me?
2024
02:16:12,877 --> 02:16:14,435
When did you come?
2025
02:16:14,713 --> 02:16:16,441
l was the first to come here.
2026
02:16:18,316 --> 02:16:21,148
You were crying with
your head on my chest.
2027
02:16:21,219 --> 02:16:22,353
Over your chest?
2028
02:16:22,354 --> 02:16:27,723
Yes sir.. in sorrow nobody
knows who is crying on whose chest.
2029
02:16:32,230 --> 02:16:33,788
Sir.
2030
02:16:34,599 --> 02:16:36,157
He is alive!
2031
02:16:39,404 --> 02:16:41,269
lshika look, he is alive!
2032
02:16:46,311 --> 02:16:48,039
This is called true love!
2033
02:16:50,915 --> 02:16:57,149
Poor woman! Lucky's
death has driven her crazy.
2034
02:16:57,656 --> 02:16:59,990
Lucky? Lucky, who?
2035
02:16:59,991 --> 02:17:07,124
Uncle! Uncle! Light the
pyre and set us free. Please.
2036
02:17:07,265 --> 02:17:08,932
May his soul rest in peace!
2037
02:17:08,933 --> 02:17:11,298
May his soul rest in peace!
2038
02:17:11,336 --> 02:17:13,394
May his soul rest in peace!
2039
02:17:28,453 --> 02:17:31,786
Miracle! Miracle! Miracle!
- Yes, miracle.
2040
02:17:32,357 --> 02:17:35,359
Miracle! Miracle!..
2041
02:17:35,360 --> 02:17:36,860
Miracle!..
2042
02:17:36,861 --> 02:17:38,988
Lucky!
2043
02:17:40,598 --> 02:17:43,794
Miracle.
2044
02:17:45,437 --> 02:17:47,504
How did all this happen?
What happened?
2045
02:17:47,505 --> 02:17:48,939
Nothing happened, dad.
2046
02:17:48,940 --> 02:17:50,441
Dad look, what they have done to me?
2047
02:17:50,442 --> 02:17:53,103
They are all scoundrels!
They shot me here, dad!
2048
02:17:53,378 --> 02:17:54,611
They shot me!
2049
02:17:54,612 --> 02:17:56,880
Dad, they tried to shoot your son.
2050
02:17:56,881 --> 02:17:58,439
Dad!
2051
02:18:06,391 --> 02:18:08,518
Uday!
2052
02:18:15,667 --> 02:18:17,225
Welcome!
2053
02:18:21,940 --> 02:18:24,840
Welcome, my friends! Welcome!
2054
02:18:27,912 --> 02:18:31,279
RDX!
2055
02:18:31,416 --> 02:18:39,015
Ranvir Dhanraj Xaka! The
other name of terror and death!
2056
02:18:39,491 --> 02:18:43,460
You have conspired
to burn my son alive.
2057
02:18:43,461 --> 02:18:47,464
Sir, we did not know Lucky was
hiding under the pyre! - Yes.
2058
02:18:47,465 --> 02:18:50,058
ls a pyre a hiding place?
2059
02:18:52,470 --> 02:18:56,531
Sir, will we ever lie to you?
- Don't you trust us?
2060
02:19:04,582 --> 02:19:08,882
lf you ever speak of
trust and belief then l'll..
2061
02:19:11,456 --> 02:19:14,186
All this has happened because
of me and because of my love.
2062
02:19:14,526 --> 02:19:17,394
lf you have to then
punish me not them.
2063
02:19:17,395 --> 02:19:19,954
Rajiv, the
punishment has been fixed.
2064
02:19:21,032 --> 02:19:24,034
You had played one game with us.
2065
02:19:24,035 --> 02:19:26,901
Now we will play a game with you.
2066
02:19:27,071 --> 02:19:28,902
Passing the parcel!
2067
02:19:29,474 --> 02:19:34,912
When the music stops whoever is
holding the parcel has to sing.
2068
02:19:34,913 --> 02:19:36,413
lsn't that the game?
2069
02:19:36,414 --> 02:19:37,972
That same one!
2070
02:19:38,550 --> 02:19:42,486
Brother RDX, my wife and l.
- Brother-in-law! - sister-in-law.
2071
02:19:42,487 --> 02:19:43,821
Say hello to him!
- Hello.
2072
02:19:43,822 --> 02:19:48,625
We are experts in this game.
- But l have changed one rule in it.
2073
02:19:48,626 --> 02:19:51,995
Along with singing you also have
to dance. We know the variation.
2074
02:19:51,996 --> 02:19:56,592
When the music stops,
whoever is holding this parcel..
2075
02:19:56,668 --> 02:20:00,535
..will be thrown into
the deep valley below!
2076
02:20:04,509 --> 02:20:07,978
Be careful.
2077
02:20:07,979 --> 02:20:11,982
Be ware as you will
not get another chance.
2078
02:20:11,983 --> 02:20:15,986
Wherever you hide,
it will find you.
2079
02:20:15,987 --> 02:20:21,447
This is love,
this will finish you.
2080
02:20:22,527 --> 02:20:25,291
Finish.
2081
02:20:28,867 --> 02:20:31,961
Sir, your man! Black man.
2082
02:20:33,538 --> 02:20:37,371
Who told you to join this game?
- This man!
2083
02:20:37,542 --> 02:20:38,909
Shut up!
2084
02:20:38,910 --> 02:20:42,470
Sorry, sir.
- Rules are rules my friend!
2085
02:20:44,082 --> 02:20:46,675
l can't go back on my word.
2086
02:20:48,219 --> 02:20:51,279
You have to die.
2087
02:21:05,770 --> 02:21:08,568
He is trapped!
2088
02:21:11,576 --> 02:21:15,011
As per my information there
should not have been anyone here.
2089
02:21:15,046 --> 02:21:16,513
But there's a party going on!
2090
02:21:16,514 --> 02:21:20,083
Trapped.
2091
02:21:20,084 --> 02:21:23,587
Sir, what should we do now?
- We'll do what we came here to do.
2092
02:21:23,588 --> 02:21:25,088
But sir, there are
many people in there.
2093
02:21:25,089 --> 02:21:28,023
All of them are criminals.
Each one has a bounty on his head.
2094
02:21:28,092 --> 02:21:31,026
Do one thing. Drop the
house in the valley.
2095
02:21:31,229 --> 02:21:32,996
We can count the total bounty later.
2096
02:21:32,997 --> 02:21:36,266
He is trapped!
2097
02:21:36,267 --> 02:21:41,033
He is trapped!
2098
02:22:07,565 --> 02:22:09,123
Rajiv.
2099
02:22:17,642 --> 02:22:19,200
Sir.
2100
02:22:19,944 --> 02:22:22,579
Lucky! Are you crazy?
2101
02:22:22,580 --> 02:22:27,117
To save his lover he was
not passing it so l took it.
2102
02:22:27,118 --> 02:22:30,416
But you stopped the music
at that same instance, dad.
2103
02:22:30,655 --> 02:22:32,486
Dad, this is not fair!
2104
02:22:32,657 --> 02:22:36,259
Mr. Ghungroo.. What will
RDX do now? - What can he do?
2105
02:22:36,260 --> 02:22:40,764
He had said rules are rules! Right?
- Correct, Mr. Ghungroo!
2106
02:22:40,765 --> 02:22:44,632
ln the underworld, RDX is well
known for bestowing justice.
2107
02:22:44,669 --> 02:22:45,802
Once he says anything,
it is the final word.
2108
02:22:45,803 --> 02:22:50,340
RDX has never gone back on
his word. And he won't now.
2109
02:22:50,341 --> 02:22:51,675
But if he goes back
because of his son..
2110
02:22:51,676 --> 02:22:55,012
..then his image will be
tarnished in the underworld.
2111
02:22:55,013 --> 02:22:59,574
Brother, it takes a
lifetime to earn respect.
2112
02:22:59,684 --> 02:23:02,352
But one moment is enough to lose it.
2113
02:23:02,353 --> 02:23:05,756
And since Lucky is holding the
parcel, that moment has arrived.
2114
02:23:05,757 --> 02:23:08,225
Parcel! Parcel! Parcel!
2115
02:23:10,895 --> 02:23:13,697
Sir, if you want to change
your decision then do it.
2116
02:23:13,698 --> 02:23:16,530
We can understand. This
is your son. Your blood.
2117
02:23:17,902 --> 02:23:20,203
Nobody will tell this to anybody.
2118
02:23:20,204 --> 02:23:23,707
What do you mean? To
tell or not to tell..
2119
02:23:23,708 --> 02:23:27,244
lf there is cheating in this
game then l won't play. l'm leaving.
2120
02:23:27,245 --> 02:23:29,212
Justice will be done!
2121
02:23:32,050 --> 02:23:34,142
l will do justice.
2122
02:23:35,720 --> 02:23:38,722
l know if l let my
son stay alive then..
2123
02:23:38,723 --> 02:23:43,660
..l would lose
respect in the underworld.
2124
02:23:46,864 --> 02:23:52,768
But l would lose respect if any
one of you leaves this place alive.
2125
02:24:09,287 --> 02:24:10,845
Nephew!
2126
02:24:14,692 --> 02:24:17,319
What have you all done?
lt fell half.
2127
02:24:17,695 --> 02:24:19,924
Sir, it will fall.
- What if it doesn't?
2128
02:24:20,164 --> 02:24:22,256
Run!
2129
02:24:28,372 --> 02:24:35,209
Help me. Somebody help me. Help!
2130
02:24:54,866 --> 02:24:57,630
Go that side. Go!
2131
02:25:13,284 --> 02:25:15,911
We all are here. Brace yourself.
2132
02:25:18,422 --> 02:25:19,980
Move aside.
2133
02:25:32,236 --> 02:25:35,438
Take care of your sister-in-law.
2134
02:25:35,439 --> 02:25:36,997
Don't worry.
2135
02:25:41,312 --> 02:25:43,473
Hey come in the middle.
2136
02:25:52,790 --> 02:25:57,886
He bit me! Leave me.
2137
02:26:06,270 --> 02:26:08,294
Darling, come into my arms.
2138
02:26:08,406 --> 02:26:10,340
My dear, take care
of your sister-in-law.
2139
02:26:10,341 --> 02:26:12,308
Yes. Yes.
2140
02:26:16,948 --> 02:26:22,511
Come here.
- Stop it!
2141
02:26:26,490 --> 02:26:28,291
l'll kill you.
- Everyone come in the middle.
2142
02:26:28,292 --> 02:26:30,589
Come in the middle everybody.
2143
02:26:37,235 --> 02:26:41,728
Rajiv, stop it. - Uncle, not
behind, but come in the middle.
2144
02:26:41,906 --> 02:26:43,805
Sanjana, this way.
- Come on, Sanjana.
2145
02:26:47,245 --> 02:26:48,939
Everybody come.
2146
02:26:51,515 --> 02:26:56,008
Dad, they tried to fire me, dad.
- lt is a lie.
2147
02:27:01,125 --> 02:27:05,561
Everybody stand in the middle.
Everybody stand in the middle.
2148
02:27:58,983 --> 02:28:01,678
Hey you fool! What have you done?
2149
02:28:03,921 --> 02:28:07,413
Stop! - RDX, have you
gone mad? Have you gone mad?
2150
02:28:11,529 --> 02:28:14,156
l found it. l found
a spray to kill them.
2151
02:28:17,001 --> 02:28:20,902
Spray it on my face!
2152
02:28:21,005 --> 02:28:22,138
Over here! Over here!
2153
02:28:22,139 --> 02:28:26,040
Over here. Over here.
2154
02:28:26,944 --> 02:28:29,079
l can't see! l am blind!
2155
02:28:29,080 --> 02:28:30,706
Oh my leg!
2156
02:28:34,218 --> 02:28:36,486
My eyes are burning!
- Wear these goggles!
2157
02:28:36,487 --> 02:28:40,582
Your eyes will stay cool! lf you
lose your eyes, how will you see me?
2158
02:28:49,500 --> 02:28:52,502
Brother, l am telling you.
Catch hold of RDX.
2159
02:28:52,503 --> 02:28:54,371
Somehow try to make
him fall in the valley.
2160
02:28:54,372 --> 02:28:57,440
lf he is safe, even we will be safe.
2161
02:28:57,441 --> 02:28:58,999
Who is talking?
2162
02:29:01,379 --> 02:29:02,512
l am Majnu speaking.
2163
02:29:02,513 --> 02:29:06,471
Hey, he is lying.
Sir, your Majnu is here.
2164
02:29:09,653 --> 02:29:14,391
Nobody will survive! Where
are you throwing the rope?
2165
02:29:14,392 --> 02:29:16,223
We are doomed!
2166
02:29:22,466 --> 02:29:24,601
Sanjana, let's go! Hold on!
- Rajiv, how are you?
2167
02:29:24,602 --> 02:29:27,070
Don't worry about me. Just move!
2168
02:29:27,071 --> 02:29:31,701
Hey Nephew, do you want to kill me?
2169
02:29:32,209 --> 02:29:34,210
Careful.
- Hey, where are you?
2170
02:29:34,211 --> 02:29:36,346
Don't go all at once!
All of us will die!
2171
02:29:36,347 --> 02:29:39,282
Let everybody die!
But she must survive.
2172
02:29:39,283 --> 02:29:43,686
Hey nephew, will you come
and save me after l die?
2173
02:29:43,687 --> 02:29:46,917
Move! Lucky, come on!
2174
02:30:02,239 --> 02:30:04,107
Careful. Careful.
2175
02:30:04,108 --> 02:30:07,736
Get down. Now, get down.
2176
02:30:08,245 --> 02:30:09,803
Rajiv!
2177
02:30:16,720 --> 02:30:22,058
Daddy. Save me, daddy.
2178
02:30:22,059 --> 02:30:24,618
Somebody save my son!
2179
02:30:28,732 --> 02:30:30,600
Somebody save my brother, please!
2180
02:30:30,601 --> 02:30:33,569
Somebody save my son!
- Please, save me, dad.
2181
02:30:34,138 --> 02:30:35,696
Rajiv!
2182
02:30:36,607 --> 02:30:41,976
Rajiv, stop! Rajiv, come back!
2183
02:30:45,749 --> 02:30:48,774
Rajiv!
- Stop him!
2184
02:30:53,357 --> 02:30:57,360
Rajiv! Rajiv, don't be foolish!
- l can't live without him!
2185
02:30:57,361 --> 02:31:01,797
God has given us everything.
Wealth, fame and respect.
2186
02:31:02,766 --> 02:31:04,234
Rajiv, stop!
2187
02:31:04,235 --> 02:31:06,327
Help me, daddy!
2188
02:31:26,657 --> 02:31:28,351
Rajiv!
- Lucky!
2189
02:31:34,865 --> 02:31:40,203
lf he is punished for my sins
then l will hate myself forever.
2190
02:31:40,204 --> 02:31:45,368
What do you mean?
- He did not shoot Lucky but l did.
2191
02:31:46,410 --> 02:31:51,847
But he took the blame on himself
so that l may not face any trouble.
2192
02:31:56,754 --> 02:31:57,887
Lucky, grab the rope!
2193
02:31:57,888 --> 02:32:05,055
Get it! Towards the door!
2194
02:32:24,181 --> 02:32:25,315
Careful.
- Come on.
2195
02:32:25,316 --> 02:32:26,874
Are you okay?
2196
02:32:33,791 --> 02:32:35,349
Rajiv!
2197
02:32:35,726 --> 02:32:37,352
Rajiv!
2198
02:32:38,529 --> 02:32:39,929
Rajiv!
- Sanjana!
2199
02:32:39,930 --> 02:32:41,331
Sanjana!
2200
02:32:41,332 --> 02:32:42,958
No Rajiv!
- Sanjana!
2201
02:32:43,534 --> 02:32:46,298
No Rajiv! No!
2202
02:32:54,411 --> 02:32:57,347
Rajiv, l hate you!
- Sanjana!
2203
02:32:57,348 --> 02:32:58,748
You cheated me!
2204
02:32:58,749 --> 02:32:59,882
Sanjana!
2205
02:32:59,883 --> 02:33:01,284
You betrayed me.
- Sanjana, stop.
2206
02:33:01,285 --> 02:33:03,776
l hate you! l'll never talk to him.
2207
02:33:04,288 --> 02:33:06,722
l hate him!
2208
02:33:16,300 --> 02:33:17,858
What happened?
2209
02:33:24,908 --> 02:33:27,137
Why did you slap me?
2210
02:33:30,514 --> 02:33:33,278
Lucky, you are so lucky!
2211
02:33:34,585 --> 02:33:37,144
Dad, l owe my life to him!
2212
02:33:37,921 --> 02:33:43,326
Rajiv, good deeds
are always greater ..
2213
02:33:43,327 --> 02:33:47,285
..than bad ones.
2214
02:33:48,866 --> 02:33:50,800
You have won RDX's heart!
2215
02:33:50,801 --> 02:33:53,336
Ask me! What do you want?
2216
02:33:53,337 --> 02:33:56,673
You should also leave
this world of sin and crime.
2217
02:33:56,674 --> 02:34:01,944
There is nothing to gain from it.
This world needs love not hatred.
2218
02:34:01,945 --> 02:34:05,548
Decorate this city like a bride!
2219
02:34:05,549 --> 02:34:07,107
Why?
2220
02:34:07,851 --> 02:34:14,813
Because l will myself get
Rajiv and Sanjana married.
2221
02:34:17,761 --> 02:34:19,319
Just take care!
2222
02:34:22,366 --> 02:34:25,835
Along with them, get
us married as well.
2223
02:34:25,836 --> 02:34:28,804
We have also fallen in love!
- Yes.
2224
02:34:29,373 --> 02:34:32,933
That's all right. But first
introduce me to the bride.
2225
02:34:36,380 --> 02:34:38,040
Buy one get one free!
2226
02:34:38,982 --> 02:34:43,720
Hey Majnu, why are you holding
your sister-in-law's arm? Leave it!
2227
02:34:43,721 --> 02:34:45,388
What are you saying, brother Uday?
2228
02:34:45,389 --> 02:34:47,790
l really don't like jokes. l
am telling you. - What nonsense?
2229
02:34:47,791 --> 02:34:50,259
Let go off your
sister-in-law's arm! l am not joking.
2230
02:34:50,327 --> 02:34:51,461
You are holding your
sister-in-law's arm!
2231
02:34:51,462 --> 02:34:53,463
She is my lsha!
- She is my lshika!
2232
02:34:53,464 --> 02:34:55,598
lsha, tell him!
- lshika, explain it to him!
2233
02:34:55,599 --> 02:34:57,533
Come on tell him!
- Tell him!
2234
02:34:57,534 --> 02:34:59,535
Rajiv, tell them.
2235
02:34:59,536 --> 02:35:04,837
What actually happened was..
Sir, these two guys..
2236
02:35:05,409 --> 02:35:07,001
Run Sanjana! Run!
2237
02:35:07,611 --> 02:35:10,443
Why did they run away?
- l'll go ask them!
2238
02:35:11,682 --> 02:35:13,547
Brother Uday, why
are they running away?
2239
02:35:24,461 --> 02:35:26,929
They played such a big prank on us!
2240
02:35:27,431 --> 02:35:30,399
l have changed but l
will not spare Rajiv.
2241
02:35:30,400 --> 02:35:32,635
lf you do, l will not spare you!
2242
02:35:32,636 --> 02:35:35,671
God has given us everything!
Wealth, fame and respect.
2243
02:35:35,672 --> 02:35:37,264
All l need is a bride! Rajiv!
2244
02:36:05,469 --> 02:36:06,602
Welcome!
2245
02:36:06,603 --> 02:36:09,472
Everybody come,
welcome! Welcome!
2246
02:36:09,473 --> 02:36:10,740
To the party, come, welcome.
2247
02:36:10,741 --> 02:36:12,074
Welcome!
2248
02:36:12,075 --> 02:36:13,476
Everybody come, welcome!..
2249
02:36:13,477 --> 02:36:14,777
..Welcome!
2250
02:36:14,778 --> 02:36:16,612
To the party, come, welcome.
2251
02:36:16,613 --> 02:36:17,747
Welcome!
2252
02:36:17,748 --> 02:36:19,482
There's another girl for everyone.
2253
02:36:19,483 --> 02:36:21,651
Welcome! Welcome! Welcome!
2254
02:36:21,652 --> 02:36:22,952
Welcome!
2255
02:36:22,953 --> 02:36:24,487
Everybody come, welcome!
2256
02:36:24,488 --> 02:36:25,721
Welcome!
2257
02:36:25,722 --> 02:36:28,524
To the party, come,
welcome. Welcome!
2258
02:36:28,525 --> 02:36:30,493
There's another girl for everyone.
2259
02:36:30,494 --> 02:36:33,121
Welcome! Welcome! Welcome!
2260
02:36:38,502 --> 02:36:41,170
Love is intoxication.
2261
02:36:41,171 --> 02:36:43,873
Experience it just once.
2262
02:36:43,874 --> 02:36:46,509
Tomorrow never comes.
2263
02:36:46,510 --> 02:36:49,512
Come on, dance with me tonight.
2264
02:36:49,513 --> 02:36:52,114
What do l do of this heart?
2265
02:36:52,115 --> 02:36:54,784
lt is crazy about you.
2266
02:36:54,785 --> 02:36:57,153
Don't torment me anymore.
2267
02:36:57,154 --> 02:37:00,523
Come on, dance with me right now.
2268
02:37:00,524 --> 02:37:01,691
This moment is for merriment.
2269
02:37:01,692 --> 02:37:02,992
Why are you so restrained?
2270
02:37:02,993 --> 02:37:05,528
Don't you really want to come?
2271
02:37:05,529 --> 02:37:07,087
Welcome!
2272
02:37:08,098 --> 02:37:09,656
Welcome!
2273
02:37:10,868 --> 02:37:12,101
Welcome!
2274
02:37:12,102 --> 02:37:13,936
To the party, come, welcome.
2275
02:37:13,937 --> 02:37:16,632
Welcome! Welcome! Welcome!
2276
02:37:16,740 --> 02:37:19,435
Hey l ho, say hello.
2277
02:37:19,543 --> 02:37:22,034
Welcome to the party
2278
02:37:22,112 --> 02:37:23,479
No one knows.
2279
02:37:23,480 --> 02:37:24,614
Don't you want to know?
2280
02:37:24,615 --> 02:37:27,549
What's going on in the party?
2281
02:37:29,853 --> 02:37:31,411
Welcome!
2282
02:37:31,521 --> 02:37:33,055
To the party, come, welcome.
2283
02:37:33,056 --> 02:37:35,491
Welcome! Welcome! Welcome!
2284
02:37:35,492 --> 02:37:36,726
Welcome!
2285
02:37:36,727 --> 02:37:39,495
Everybody come,
welcome! Welcome!
2286
02:37:39,496 --> 02:37:40,796
To the party, come, welcome.
2287
02:37:40,797 --> 02:37:42,231
Welcome!
2288
02:37:42,232 --> 02:37:44,000
There's another girl for everyone.
2289
02:37:44,001 --> 02:37:46,502
Welcome! Welcome! Welcome!
2290
02:37:46,503 --> 02:37:47,637
Welcome!
2291
02:37:47,638 --> 02:37:50,606
Everybody come,
welcome! Welcome!173205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.