All language subtitles for Welcome 2007 DVDRip x264 Subs [alizee]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,116 --> 00:01:11,184 This is human trafficking. 2 00:01:11,185 --> 00:01:14,520 One of the worst forms of modern day exploitation. 3 00:01:14,521 --> 00:01:15,855 From great individuals and their communities.. 4 00:01:15,856 --> 00:01:18,491 ..to countrywide organizations.. 5 00:01:18,492 --> 00:01:19,859 ..governments, and international organizations.. 6 00:01:19,860 --> 00:01:22,128 ..like the United Nations.. 7 00:01:22,129 --> 00:01:25,029 ..the battle is still being raged on many fronts. 8 00:01:30,104 --> 00:01:32,538 To combat an organized crime.. 9 00:01:32,539 --> 00:01:34,340 ..we need to be organized. 10 00:01:34,341 --> 00:01:36,876 All of us who believe.. 11 00:01:36,877 --> 00:01:40,710 ..that no human being should be enslaved. 12 00:01:41,348 --> 00:01:44,009 No child. No woman. 13 00:01:44,151 --> 00:01:45,818 No human person.. 14 00:01:45,819 --> 00:01:47,377 ..deserves this. 15 00:01:48,088 --> 00:01:50,089 Let us break our silence. 16 00:01:50,090 --> 00:01:52,058 Let us break our tolerance.. 17 00:01:52,059 --> 00:01:53,893 ..to such a crime and strengthen the hands of.. 18 00:01:53,894 --> 00:01:56,296 ..those of us who are.. 19 00:01:56,297 --> 00:01:58,389 ..fighting this battle. 20 00:01:58,899 --> 00:02:00,300 Come, join me.. 21 00:02:00,301 --> 00:02:01,901 ..in this global fight.. 22 00:02:01,902 --> 00:02:03,869 ..against human trafficking. 23 00:06:02,409 --> 00:06:03,967 Scream loudly! 24 00:06:04,211 --> 00:06:08,147 l'll charge the fees of the patients who run away.. 25 00:06:08,148 --> 00:06:10,082 ..because of your screaming from you! 26 00:06:10,083 --> 00:06:11,484 Scream! 27 00:06:11,485 --> 00:06:13,316 'This is Dr. Ghungroo.' 28 00:06:13,487 --> 00:06:16,155 'ln spite of owning such a large hospital..' 29 00:06:16,156 --> 00:06:18,851 '..he could not fix his own neck.' 30 00:06:18,859 --> 00:06:21,224 'Yes. That's his ailment.' 31 00:06:21,261 --> 00:06:25,498 'His neck turns automatically and people misunderstand it.' 32 00:06:25,499 --> 00:06:26,766 'Now look at this.' 33 00:06:26,767 --> 00:06:28,801 Good morning, sir. - Good morning. 34 00:06:28,802 --> 00:06:31,304 l'm here to apply for the job of your personal secretary. 35 00:06:31,305 --> 00:06:32,863 l see. 36 00:06:36,109 --> 00:06:37,667 Rascal! 37 00:06:40,480 --> 00:06:42,882 What a strange and foolish girl! 38 00:06:42,883 --> 00:06:45,214 She's not foolish but a decent girl. 39 00:06:45,319 --> 00:06:48,187 Ghungroo, whenever a girl slaps you.. 40 00:06:48,188 --> 00:06:50,523 ..you can be sure that she belongs to a respectable family. 41 00:06:50,524 --> 00:06:52,116 Shall we go? 42 00:06:54,261 --> 00:06:56,495 'Today Dr. Ghungroo is accompanying his wife, Payal..' 43 00:06:56,496 --> 00:06:58,864 '..and the pundit to select a bride for his nephew, Rajiv.' 44 00:06:58,865 --> 00:07:02,201 'He has refused more than 500 alliances till date..' 45 00:07:02,202 --> 00:07:06,035 '..because he wants a very honest and decent family.' 46 00:07:06,673 --> 00:07:12,634 'And he has his own style to judge how honest a family is.' 47 00:07:12,879 --> 00:07:15,214 Whether you accept our proposal or not is up to you.. 48 00:07:15,215 --> 00:07:18,918 ..but l can't deceive decent people like you. 49 00:07:18,919 --> 00:07:21,887 l'm a doctor by profession but l also carry out some illegal work. 50 00:07:21,888 --> 00:07:27,087 And my nephew is the greatest loafer of all. 51 00:07:27,494 --> 00:07:31,163 Liquor, gambling, races, drugs! 52 00:07:31,164 --> 00:07:35,065 Frankly, we don't deserve such decent family like yours. 53 00:07:36,503 --> 00:07:37,903 What happened! Are you shocked? 54 00:07:37,904 --> 00:07:41,240 This Jodhpuri coat l am wearing to show you how decent l am.. 55 00:07:41,241 --> 00:07:44,733 ..was too tight around my neck and preventing me from speaking up. 56 00:07:45,912 --> 00:07:48,581 You talk of illegal work! 57 00:07:48,582 --> 00:07:51,744 We are neck -deep into all kinds of illegal activities. 58 00:07:52,919 --> 00:07:55,488 There's no greater villain than me. 59 00:07:55,489 --> 00:07:57,857 Well done, pundit! Wonderful! 60 00:07:57,858 --> 00:07:59,759 This is nothing! 61 00:07:59,760 --> 00:08:01,794 My father is behind bars since 6 years. 62 00:08:01,795 --> 00:08:03,195 Do you know that minister's son? 63 00:08:03,196 --> 00:08:05,398 What is his name? Whatever it is. 64 00:08:05,399 --> 00:08:07,423 We used to supply drugs to him. 65 00:08:07,668 --> 00:08:09,835 Mr. Haridayal? - You're right! 66 00:08:09,836 --> 00:08:12,204 Wonderful! Great! - He is my real father. 67 00:08:12,205 --> 00:08:13,763 Mother, tell him. 68 00:08:15,942 --> 00:08:18,444 Great pundit! What a business! Wow! 69 00:08:18,445 --> 00:08:21,280 And as far as licentiousness is concerned.. 70 00:08:21,281 --> 00:08:23,749 ..my daughter is always on page three. 71 00:08:23,750 --> 00:08:25,308 Now that's interesting! 72 00:08:25,686 --> 00:08:29,288 Mr. Ghungroo, the world has changed so much.. 73 00:08:29,289 --> 00:08:32,291 ..that if a girl doesn't have half a dozen boyfriends.. 74 00:08:32,292 --> 00:08:35,961 ..then she is not considered as a hottie. 75 00:08:35,962 --> 00:08:39,665 You're right! But she doesn't look so hot. 76 00:08:39,666 --> 00:08:46,332 Don't insult me like this, uncle. You want to see? Then see! 77 00:08:47,974 --> 00:08:50,806 Look at her! lsn't she hot? 78 00:08:52,713 --> 00:08:53,913 Why did you slap the pundit? 79 00:08:53,914 --> 00:08:58,317 Because we want a family whose relatives.. 80 00:08:58,318 --> 00:09:02,588 ..have never been to a police station let alone gone to jail. 81 00:09:02,589 --> 00:09:05,024 Hey. - Wait. 82 00:09:05,025 --> 00:09:08,327 'He wants such a decent family which..' 83 00:09:08,328 --> 00:09:10,629 '..has a totally clean image.' 84 00:09:10,630 --> 00:09:13,866 'That's why his nephew is still a bachelor.' 85 00:09:13,867 --> 00:09:19,004 Okay! Okay, try! Try, baby! Try, try, try! 86 00:09:19,005 --> 00:09:21,273 Try, try! Make an effort! 87 00:09:21,274 --> 00:09:25,073 Very nice baby! Very nice! 88 00:09:25,278 --> 00:09:26,412 Sir, you are great! l was trying since two hours.. 89 00:09:26,413 --> 00:09:28,881 ..but you made him do it in two minutes. 90 00:09:28,882 --> 00:09:32,718 The girl he marries would be very happy in life. 91 00:09:32,719 --> 00:09:36,756 This poor guy is ready with his bat but nobody wants to bowl to him. 92 00:09:36,757 --> 00:09:38,357 There are several who want to bowl to him but.. 93 00:09:38,358 --> 00:09:41,460 ..his uncle, Dr. Ghungroo, is a terrible umpire. 94 00:09:41,461 --> 00:09:44,259 He keeps refusing all the proposals that come his way. 95 00:09:45,031 --> 00:09:47,066 Why are you teasing Rajiv? 96 00:09:47,067 --> 00:09:49,635 Come here all of you. lt's time to cut the cake. Come on! 97 00:09:49,636 --> 00:09:53,038 Come on! - Let's go! 98 00:09:53,039 --> 00:09:54,870 Rajiv, take care of my children. - Okay. 99 00:09:55,976 --> 00:09:59,512 Hey no! No, no, no! 100 00:09:59,513 --> 00:10:01,313 You're holding the rocket in a wrong way. 101 00:10:01,314 --> 00:10:03,849 lt might hurt him. lt might get into someone's house. 102 00:10:03,850 --> 00:10:05,050 Hold it straight. 103 00:10:05,051 --> 00:10:07,386 Uncle, this is my rocket. lf l hold it with an angle.. 104 00:10:07,387 --> 00:10:09,722 ..only then it will go straight up. 105 00:10:09,723 --> 00:10:14,527 Look, if you hold it straight, it will go straight up. 106 00:10:14,528 --> 00:10:16,529 All right. l will light it. 107 00:10:16,530 --> 00:10:18,088 Gopi, get back! 108 00:10:18,732 --> 00:10:20,290 Uncle! 109 00:10:37,017 --> 00:10:39,542 Fire! Fire! Fire! 110 00:10:41,822 --> 00:10:45,883 Uncle, what have you done? 111 00:10:47,694 --> 00:10:50,958 Fire! Fire! 112 00:10:51,765 --> 00:10:54,426 Fire! Fire! 113 00:10:56,036 --> 00:10:57,594 Help Sanjana! 114 00:10:59,039 --> 00:11:00,597 She is trapped in the fire! 115 00:11:01,508 --> 00:11:02,708 ls someone trapped in there? 116 00:11:02,709 --> 00:11:05,110 Our friend is trapped in there! Please! 117 00:11:05,111 --> 00:11:07,146 Uncle, why don't you too go in there? 118 00:11:07,147 --> 00:11:08,647 You have caused the fire! 119 00:11:08,648 --> 00:11:09,849 What? - What? 120 00:11:09,850 --> 00:11:12,384 He has caused the fire? - He caused the fire! 121 00:11:12,385 --> 00:11:14,053 What, he caused the fire. - l am going inside. 122 00:11:14,054 --> 00:11:15,919 l am going. 123 00:11:59,432 --> 00:12:01,957 lt's been so long! Why haven't they come out? 124 00:12:04,104 --> 00:12:05,971 l think he is coming! 125 00:12:05,972 --> 00:12:08,064 He is coming! 126 00:12:09,042 --> 00:12:11,644 Yes. Yes. 127 00:12:11,645 --> 00:12:13,237 Oh God, he has come. 128 00:12:30,964 --> 00:12:32,988 Sanjana, what happened? 129 00:12:33,133 --> 00:12:35,692 Poor guy! Come on, let's go! 130 00:12:37,203 --> 00:12:39,672 Why is there a smile on uncle's face? 131 00:12:39,673 --> 00:12:42,107 Uncle, what happened in there? 132 00:12:58,124 --> 00:12:59,491 Hey. Hey! 133 00:12:59,492 --> 00:13:01,050 Fire! 134 00:13:01,227 --> 00:13:04,287 Fire! 135 00:13:19,980 --> 00:13:22,141 Wait! 136 00:13:32,993 --> 00:13:35,260 Sorry, aunt! 137 00:13:35,261 --> 00:13:36,595 l have noticed since two days that.. 138 00:13:36,596 --> 00:13:39,223 ..you've been thinking about that girl a lot. 139 00:13:39,265 --> 00:13:41,027 You are in love! 140 00:13:42,202 --> 00:13:45,604 For the first time in my life l've felt like this about someone.. 141 00:13:45,605 --> 00:13:49,563 ..that she is made just for me. 142 00:13:50,210 --> 00:13:52,769 l close my eyes and she appears in my mind! 143 00:13:54,547 --> 00:13:56,571 l open them and l see her. 144 00:13:58,218 --> 00:14:01,551 l feel like thinking about her all the time. 145 00:14:02,288 --> 00:14:08,090 Aunt, pray that l meet her just one more time. 146 00:14:08,561 --> 00:14:10,195 You'll surely meet her. 147 00:14:10,196 --> 00:14:14,188 But we should pray that her family is very decent. 148 00:14:26,813 --> 00:14:29,110 Brother, everything is clear! Come over. 149 00:14:37,924 --> 00:14:42,224 'This is Sanjana's brother, Uday Shetty.' 150 00:14:42,762 --> 00:14:46,254 'He wanted to be an actor but he became a gangster.' 151 00:14:46,833 --> 00:14:49,668 'But whenever he looks into a mirror..' 152 00:14:49,669 --> 00:14:52,228 '..the actor within him awakens.' 153 00:14:56,376 --> 00:15:02,610 'His only dream is to get Sanjana married into a respectable family.' 154 00:15:02,882 --> 00:15:07,341 'But why will a guy from a respectable family marry a don's sister?' 155 00:15:07,687 --> 00:15:09,722 'So, they have their own style.. 156 00:15:09,723 --> 00:15:12,825 ..to talk about the alliance to respectable people.' 157 00:15:12,826 --> 00:15:18,195 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 158 00:15:22,235 --> 00:15:24,703 Our status in the city is such that.. 159 00:15:24,704 --> 00:15:27,672 ..if we go to a house with a proposal we won't be refused. 160 00:15:27,874 --> 00:15:31,172 All we want is a decent family and a nice groom. 161 00:15:31,244 --> 00:15:34,804 But the pundit didn't tell us about your businesses. 162 00:15:35,148 --> 00:15:38,208 Didn't you tell them about our business? 163 00:15:38,318 --> 00:15:39,785 What could l tell them? 164 00:15:39,786 --> 00:15:41,583 Sanjana Airways! 165 00:15:41,721 --> 00:15:44,857 Oh yes! Sanjana Airlines! 166 00:15:44,858 --> 00:15:47,451 Sanjana Textiles! 167 00:15:47,660 --> 00:15:49,684 Yes, Sanjana Textiles. 168 00:15:49,863 --> 00:15:51,864 We're into a whole lot of businesses. 169 00:15:51,865 --> 00:15:53,065 lt's widespread! 170 00:15:53,066 --> 00:15:56,168 We handle the businesses only over the phone. 171 00:15:56,169 --> 00:15:57,727 Boss! 172 00:15:58,138 --> 00:16:01,300 Boss, there's good news for you! 173 00:16:01,341 --> 00:16:02,808 Not one, but two. 174 00:16:02,809 --> 00:16:04,343 You will be happy to hear that. 175 00:16:04,344 --> 00:16:06,277 He has ruined everything. 176 00:16:06,679 --> 00:16:08,413 Sir, there is a good news. 177 00:16:08,414 --> 00:16:10,472 Your one phone call worked. 178 00:16:10,683 --> 00:16:13,752 The Dhansukh murder case which was running against you.. 179 00:16:13,753 --> 00:16:15,652 ..has been closed. 180 00:16:15,955 --> 00:16:18,757 The witness knew that if he testified against you.. 181 00:16:18,758 --> 00:16:22,227 ..then you would wipe out his entire family. 182 00:16:22,796 --> 00:16:25,560 That man has withdrawn the police complaint. 183 00:16:25,698 --> 00:16:27,256 He wants an out of court settlement. 184 00:16:27,767 --> 00:16:29,768 He has already paid 20 million and.. 185 00:16:29,769 --> 00:16:32,931 ..he'll pay the remaining 30 million in court. 186 00:16:35,208 --> 00:16:37,642 Come on. Hurry up. 187 00:16:41,047 --> 00:16:43,242 Sir, who were those people? 188 00:16:44,717 --> 00:16:46,275 Go ask them! 189 00:16:49,455 --> 00:16:51,790 They had come with a marriage proposal for Sanjana. 190 00:16:51,791 --> 00:16:56,128 They didn't come! l had called them from Mumbai! 191 00:16:56,129 --> 00:16:57,891 l had made you to lie about us. 192 00:17:00,233 --> 00:17:03,802 Which decent family is left in this city that have.. 193 00:17:03,803 --> 00:17:07,406 ..not begged before me and refused? 194 00:17:07,407 --> 00:17:12,401 Sorry, sir. l was so excited.. - What do you mean by excited? 195 00:17:12,512 --> 00:17:14,813 Can't you understand where l am, who am l talking to.. 196 00:17:14,814 --> 00:17:17,475 ..and what l am talking about? Control! 197 00:17:19,252 --> 00:17:20,844 Control! 198 00:17:21,287 --> 00:17:26,124 Ballu Prasad, tell him what happens when l get angry! 199 00:17:26,125 --> 00:17:28,760 l have an artificial limb. l was a good hockey player. 200 00:17:28,761 --> 00:17:31,830 Once, when brother Uday got angry about something l said.. 201 00:17:31,831 --> 00:17:33,966 ..he broke my leg with my hockey stick. 202 00:17:33,967 --> 00:17:36,368 But he's good at heart. He took me to the hospital. 203 00:17:36,369 --> 00:17:38,837 He got me operated, got me a new foot, gave me this stick.. 204 00:17:38,838 --> 00:17:40,973 ..gave me some money and.. - Enough! That's enough! 205 00:17:40,974 --> 00:17:43,275 Now tell me what should l do about you? 206 00:17:43,276 --> 00:17:47,846 l had thought if l gave you the good news.. 207 00:17:47,847 --> 00:17:50,872 ..you would pat me on my back. 208 00:17:51,784 --> 00:17:53,518 Sir, forgive me! Sir, he'll kill me! 209 00:17:53,519 --> 00:17:56,579 Sir, forgive me! Control! 210 00:17:57,523 --> 00:18:00,859 This famous painting was painted in 1995 by Sumit Chatterjee and.. 211 00:18:00,860 --> 00:18:05,456 ..we start the bid at 50,000 dollars. 212 00:18:05,932 --> 00:18:08,800 So can l hear 51 ,000 dollars? Can we? 213 00:18:08,801 --> 00:18:11,270 51 ,000 dollars! 52,000 dollars! 214 00:18:11,271 --> 00:18:14,339 55,000 dollars! Perfect! 60,000, dollars! 215 00:18:14,340 --> 00:18:18,243 65! 70,000! Anybody else? 216 00:18:18,244 --> 00:18:21,546 Okay, so it's going for 70,000 dollars to bidder number 13. 217 00:18:21,547 --> 00:18:24,216 And now ladies and gentlemen, l present the last painting of the day. 218 00:18:24,217 --> 00:18:27,379 Oil on canvas, by Ahmed Raza. 219 00:18:27,553 --> 00:18:30,681 A world-renowned artist, as you already know. 220 00:18:30,890 --> 00:18:34,359 Burning desire! 221 00:19:12,332 --> 00:19:16,461 Thinking of you. 222 00:19:18,137 --> 00:19:21,663 Makes my heart peaceful. 223 00:19:24,510 --> 00:19:27,604 O my beloved. 224 00:19:31,551 --> 00:19:34,519 Thinking of you. 225 00:19:35,621 --> 00:19:38,681 Makes my heart peaceful. 226 00:19:40,126 --> 00:19:43,026 O my beloved. 227 00:19:44,297 --> 00:19:48,633 Kola Laaka Vellari. 228 00:19:48,634 --> 00:19:53,372 Kola Laaka Vellari. 229 00:19:53,373 --> 00:19:57,570 You're my life, my love and my desire. 230 00:19:59,645 --> 00:20:04,445 You're my life, my love and my desire. 231 00:20:06,119 --> 00:20:09,019 O my darling. 232 00:20:10,523 --> 00:20:13,548 Thinking of you. 233 00:20:14,994 --> 00:20:18,019 Makes my heart peaceful. 234 00:20:18,664 --> 00:20:23,135 Kola Laaka Vellari. 235 00:20:23,136 --> 00:20:27,606 Kola Laaka Vellari. 236 00:20:27,607 --> 00:20:31,943 Kola Laaka Vellari. 237 00:20:31,944 --> 00:20:36,471 Kola Laaka Vellari. 238 00:20:49,228 --> 00:20:56,531 My lonely moments are lost in your thoughts. 239 00:20:57,970 --> 00:21:05,205 How do l tell you how much my heart desires for you? 240 00:21:06,412 --> 00:21:14,011 My lonely moments are lost in your thoughts. 241 00:21:14,987 --> 00:21:22,518 How do l tell you how much my heart desires for you? 242 00:21:24,063 --> 00:21:27,054 Thinking of you. 243 00:21:28,301 --> 00:21:31,531 Makes my heart peaceful. 244 00:21:32,605 --> 00:21:35,665 O my sweetheart. 245 00:21:36,742 --> 00:21:41,146 Kola Laaka Vellari. 246 00:21:41,147 --> 00:21:45,583 Kola Laaka Vellari. 247 00:21:45,751 --> 00:21:50,244 You're my life, my love and my desire. 248 00:21:52,191 --> 00:21:56,821 You're my life, my love and my desire. 249 00:21:58,498 --> 00:22:02,934 Kola Laaka Vellari. 250 00:22:04,770 --> 00:22:08,034 Thinking of you. 251 00:22:09,175 --> 00:22:12,610 Makes my heart peaceful. 252 00:22:14,046 --> 00:22:16,946 O my beloved. 253 00:22:17,350 --> 00:22:18,908 Wait! 254 00:22:27,059 --> 00:22:28,260 Come out! 255 00:22:28,261 --> 00:22:29,461 Mister, what's going on? 256 00:22:29,462 --> 00:22:31,054 Nobody move! 257 00:22:32,331 --> 00:22:33,923 Come on, get out! 258 00:22:35,601 --> 00:22:37,068 Freeze! Freeze! 259 00:22:37,069 --> 00:22:38,470 Freeze! 260 00:22:38,471 --> 00:22:40,029 Freeze! 261 00:22:41,073 --> 00:22:42,631 Freeze! 262 00:22:43,743 --> 00:22:45,210 Nobody will make a move! 263 00:22:45,211 --> 00:22:46,411 Freeze! 264 00:22:46,412 --> 00:22:47,612 Mister, what is going on? 265 00:22:47,613 --> 00:22:50,604 Can't you see my boss is painting? Boss? 266 00:22:53,819 --> 00:22:55,153 What kind of nonsense is this to cause an accident.. 267 00:22:55,154 --> 00:22:57,289 ..and make a painting out of it? 268 00:22:57,290 --> 00:22:58,848 Who is this crazy boss of yours? 269 00:22:59,559 --> 00:23:02,619 Okay, okay! Sorry, sorry! 270 00:23:05,298 --> 00:23:07,299 Oh my god! This is my boss, Majnu! 271 00:23:07,300 --> 00:23:08,500 Who is this Majnu? 272 00:23:08,501 --> 00:23:10,161 He is a big don. 273 00:23:17,577 --> 00:23:19,635 You're very lucky! 274 00:23:20,846 --> 00:23:25,009 The day l use the brush l don't use the gun. 275 00:23:25,384 --> 00:23:27,118 Or else you were a goner! 276 00:23:27,119 --> 00:23:30,188 All l wanted to say was, what was the need to cause an accident.. 277 00:23:30,189 --> 00:23:33,758 ..because painting is a work of one's imagination. 278 00:23:33,759 --> 00:23:36,022 That's for the bad painters. 279 00:23:38,130 --> 00:23:40,757 l paint it directly as l see it. 280 00:23:40,866 --> 00:23:45,097 lt is also called live painting! 281 00:23:45,771 --> 00:23:47,205 Last week, he was stopping everyone on the bridge and.. 282 00:23:47,206 --> 00:23:50,004 ..asking whether they knew how to swim. 283 00:23:50,209 --> 00:23:52,544 The one who said he did was thrown into the water. 284 00:23:52,545 --> 00:23:55,707 Boss wanted to paint a swimming person. 285 00:23:56,816 --> 00:23:59,841 Don't move! Or else you'll be dead! 286 00:23:59,885 --> 00:24:01,219 lf boss' painting turns out to be bad.. 287 00:24:01,220 --> 00:24:03,622 ..then your family will mourn over you. 288 00:24:03,623 --> 00:24:05,750 He has no family! 289 00:24:06,659 --> 00:24:08,159 They too are here? 290 00:24:08,160 --> 00:24:10,821 Yes. He is still unmarried! 291 00:24:12,632 --> 00:24:14,866 Do you want to die as a bachelor? 292 00:24:14,867 --> 00:24:18,303 This is too much! He has made a cartoon out of decent people! 293 00:24:18,304 --> 00:24:21,206 Stay there! - l'm slipping! Sleeping? 294 00:24:21,207 --> 00:24:24,242 Not sleeping! Slipping! l'm losing my footing! 295 00:24:24,243 --> 00:24:27,075 l want a full background of this decent guy! 296 00:24:27,647 --> 00:24:29,205 lmmediately! 297 00:24:33,552 --> 00:24:37,419 Boss, forgive me now! How much faster do l have to run? 298 00:24:39,258 --> 00:24:42,260 Brother Uday, l've been calling since long.. 299 00:24:42,261 --> 00:24:45,497 ..but you have switched off your mobile phone. 300 00:24:45,498 --> 00:24:47,599 Today l have finished off F.M. Hussain. 301 00:24:47,600 --> 00:24:49,158 What? 302 00:24:49,268 --> 00:24:51,895 Brother, look over there. 303 00:24:56,942 --> 00:24:59,239 Looks like the party from lndia has fled. 304 00:25:00,246 --> 00:25:04,079 Brother, can l ask you something? Yes. 305 00:25:04,483 --> 00:25:07,752 ls Sanjana your real sister? - She's more than a real sister. 306 00:25:07,753 --> 00:25:11,051 Of course but is she really your real sister? 307 00:25:11,524 --> 00:25:14,959 You're enquiring because l'm dark and she is very fair, aren't you? 308 00:25:14,960 --> 00:25:17,729 Shankar Shetty, my father, married twice. 309 00:25:17,730 --> 00:25:21,700 Yes, father married twice but Sanjana hasn't even been married once. 310 00:25:21,701 --> 00:25:23,368 What do you mean? She will marry only once! 311 00:25:23,369 --> 00:25:25,393 You're right. She hasn't even married once! 312 00:25:25,471 --> 00:25:27,029 But now she will. 313 00:25:28,307 --> 00:25:32,140 The solution to your problem lies in that painting of mine. 314 00:25:34,380 --> 00:25:35,938 Can you see that guy? 315 00:25:36,515 --> 00:25:38,073 Which guy? 316 00:25:39,318 --> 00:25:41,479 The one sitting on the bonnet. 317 00:25:43,255 --> 00:25:44,813 Where is the bonnet? 318 00:25:46,258 --> 00:25:47,816 Under the guy! 319 00:25:49,528 --> 00:25:51,086 Yes. 320 00:25:51,664 --> 00:25:53,898 That guy is very decent. 321 00:25:53,899 --> 00:25:57,335 These decent guys are very bad. They have no decency. 322 00:25:57,336 --> 00:26:00,896 That's why l'll solve this matter myself. 323 00:26:00,940 --> 00:26:02,474 l will get the guy's background tomorrow. 324 00:26:02,475 --> 00:26:05,410 And l will talk to his family in my own style. 325 00:26:05,411 --> 00:26:07,310 You should not get in my way. 326 00:26:07,680 --> 00:26:09,781 Then only God can help us. 327 00:26:09,782 --> 00:26:11,015 Ever since we opened this boutique.. 328 00:26:11,016 --> 00:26:12,550 ..you didn't show me its account-book even once. 329 00:26:12,551 --> 00:26:14,780 l'm going to the beauty parlor. 330 00:26:15,354 --> 00:26:17,489 Go on! Whenever l take up the accounts.. 331 00:26:17,490 --> 00:26:20,625 ..you run away to the beauty parlor. 332 00:26:20,626 --> 00:26:22,184 Squander my money! 333 00:26:24,497 --> 00:26:26,055 Hello! 334 00:26:26,065 --> 00:26:28,795 Mr. Ghungroo, how is your business doing? 335 00:26:29,301 --> 00:26:33,805 Business is good! Very good! l'm sitting on a hefty profit! 336 00:26:33,806 --> 00:26:35,864 Won't you share your profit with us? 337 00:26:36,542 --> 00:26:38,443 Send 4 boxes immediately. 338 00:26:38,444 --> 00:26:42,781 This is a boutique. You get ladies dresses here not empty boxes! 339 00:26:42,782 --> 00:26:46,547 You fool! A box means 10 million rupees! 340 00:26:46,652 --> 00:26:50,553 Oh l see! 10 million? And you want 40? 341 00:26:50,990 --> 00:26:53,549 Did your parents leave it with me? 342 00:26:56,996 --> 00:27:03,025 You rascal! l'll send you to hell! Do you know whom you are talking to? 343 00:27:03,335 --> 00:27:06,471 This is brother Majnu! l hope you have heard my name before! 344 00:27:06,472 --> 00:27:10,475 Of course l do. You just told me twice that you're brother Majnu! 345 00:27:10,476 --> 00:27:12,343 So what should l do? 346 00:27:12,344 --> 00:27:16,575 Hey smarty, have you gone mad? Looks like l may have to kill you! 347 00:27:16,682 --> 00:27:20,351 l am asking for protection money! Do you understand? 348 00:27:20,352 --> 00:27:24,022 All right! So you want protection? 349 00:27:24,023 --> 00:27:27,515 Do one thing. Get me 40 million. l will protect you. 350 00:27:27,626 --> 00:27:30,562 And if you want to get beaten up then call again. 351 00:27:30,563 --> 00:27:32,430 lf l don't change your gender.. 352 00:27:32,431 --> 00:27:34,833 ..then l'll stop calling myself Dr. Ghungroo. 353 00:27:34,834 --> 00:27:36,392 Now hang up! 354 00:27:36,635 --> 00:27:38,864 He is taking me on! 355 00:27:49,114 --> 00:27:52,383 Get out of here! - The shop's closed down forever. 356 00:27:52,384 --> 00:27:53,942 Stop the work here. 357 00:27:55,454 --> 00:27:56,588 Hey, get out! 358 00:27:56,589 --> 00:27:58,147 What are you doing? 359 00:27:58,891 --> 00:28:00,949 What is happening? 360 00:28:01,393 --> 00:28:02,894 What going on, brother! 361 00:28:02,895 --> 00:28:05,226 How dare you threaten brother Majnu? 362 00:28:05,397 --> 00:28:07,532 Remove those clothes! 363 00:28:07,533 --> 00:28:08,666 And you remove those drapes! 364 00:28:08,667 --> 00:28:10,225 Take it out. Fast. 365 00:28:18,410 --> 00:28:23,081 Yes! Now you do look like a woman. 366 00:28:23,082 --> 00:28:25,573 Black, yellow and blue! 367 00:28:25,751 --> 00:28:27,085 Come on. Take him away! 368 00:28:27,086 --> 00:28:28,644 Brother Majnu! 369 00:28:29,488 --> 00:28:32,824 Brother Majnu, l made a mistake. 370 00:28:32,825 --> 00:28:36,094 l thought someone was fooling around with me on the phone. Really? 371 00:28:36,095 --> 00:28:39,497 lf l had known you were on the phone, would l talk like that? 372 00:28:39,498 --> 00:28:41,056 What did you say? 373 00:28:45,437 --> 00:28:46,995 What do you mean by that? 374 00:28:47,039 --> 00:28:49,530 What do you think of me? - Brother! 375 00:28:49,708 --> 00:28:52,777 Brother, you are fine. This is my problem. 376 00:28:52,778 --> 00:28:56,338 Not just you, many have such a problem. 377 00:28:56,515 --> 00:28:59,950 Moreover, your population is ever increasing. 378 00:29:01,053 --> 00:29:03,121 Listen you fool! 379 00:29:03,122 --> 00:29:04,953 l am listening. Tell me brother! 380 00:29:05,157 --> 00:29:07,682 l want 50 million by tomorrow. Get it? 381 00:29:07,726 --> 00:29:11,195 But brother you had said 40 million over the phone. 382 00:29:11,196 --> 00:29:12,530 That was over the phone! 383 00:29:12,531 --> 00:29:14,465 Now boss has himself come to you. 384 00:29:14,466 --> 00:29:17,230 Who will pay the traveling charges? 385 00:29:17,536 --> 00:29:20,095 Brother, 10 million traveling charges? 386 00:29:20,472 --> 00:29:21,606 All right. 387 00:29:21,607 --> 00:29:23,074 All right. 388 00:29:23,075 --> 00:29:24,542 Thank god, he didn't have any snacks on his way.. 389 00:29:24,543 --> 00:29:27,111 ..or else it would have been 60 million. 390 00:29:27,112 --> 00:29:28,704 lt can be 60 million! 391 00:29:29,481 --> 00:29:31,616 lf you don't deliver 50 million by 5 tomorrow evening.. 392 00:29:31,617 --> 00:29:35,382 ..your family of three would become family of 6! 393 00:29:35,487 --> 00:29:37,045 Make him understand! 394 00:29:38,490 --> 00:29:40,158 How is that possible? 395 00:29:40,159 --> 00:29:41,559 lf each one in the family of three is cut into two pieces.. 396 00:29:41,560 --> 00:29:44,255 ..then how many would that make? 397 00:29:44,496 --> 00:29:46,463 6! Let's go! 398 00:29:46,865 --> 00:29:50,732 ''No entry in the lanes of love.'' 399 00:29:51,170 --> 00:29:56,107 ''No. No. No. No. No entry.'' 400 00:29:56,108 --> 00:30:01,646 There has been one more murder because extortion money was not paid! 401 00:30:01,647 --> 00:30:04,582 Today morning, in broad daylight, in a busy market, in public.. 402 00:30:04,583 --> 00:30:07,719 ..the famous builder Shyam Agarwal was.. 403 00:30:07,720 --> 00:30:10,054 ..gunned down by three people. 404 00:30:10,055 --> 00:30:14,192 We at Kal Tak news channel were the first to break this news to you.. 405 00:30:14,193 --> 00:30:19,027 ..that the infamous underworld gangster Majnu is behind this massacre! 406 00:30:19,031 --> 00:30:22,033 He has committed many murders since childhood! 407 00:30:22,034 --> 00:30:24,168 Not only children and old people but.. 408 00:30:24,169 --> 00:30:26,671 ..he has also not spared the handicapped! 409 00:30:26,672 --> 00:30:28,673 lt's surprising. People earn so much. 410 00:30:28,674 --> 00:30:31,876 They should give some to these poor chaps. 411 00:30:31,877 --> 00:30:33,945 Will they take all the money to heaven? 412 00:30:33,946 --> 00:30:38,576 Who will stop Majnu? Who will stop this devil.. 413 00:30:42,154 --> 00:30:43,688 Will you cause me a heart-attack? 414 00:30:43,689 --> 00:30:45,757 You were going to cause me an attack! 415 00:30:45,758 --> 00:30:49,159 You shouted as if brother Majnu had threatened you. 416 00:30:51,263 --> 00:30:55,062 He did! ln broad daylight! He came to my shop and threatened me! 417 00:30:55,567 --> 00:30:58,729 Brother Majnu will surely kill me by tomorrow. 418 00:30:59,571 --> 00:31:01,239 Brother Majnu! - Yes. 419 00:31:01,240 --> 00:31:02,798 Our brother Majnu? 420 00:31:03,175 --> 00:31:07,406 Majnu threatened you? He's just a kid! Just a kid! 421 00:31:07,579 --> 00:31:08,713 Do you know him? 422 00:31:08,714 --> 00:31:12,150 He is like a son to me, Mr. Ghungroo! - Really? - Yes. 423 00:31:12,151 --> 00:31:13,651 Really? - Yes! 424 00:31:13,652 --> 00:31:14,786 Please sit! 425 00:31:14,787 --> 00:31:17,588 You should have uttered my name once! 426 00:31:17,589 --> 00:31:20,591 lnstead of demanding money he would have given you some. 427 00:31:20,592 --> 00:31:22,727 No, l don't want anything from him. 428 00:31:22,728 --> 00:31:25,096 And neither do l want to give him anything. 429 00:31:25,097 --> 00:31:29,000 You are so naiive! Come on, get ready and come with me! 430 00:31:29,001 --> 00:31:32,834 You'll see that the moment he sees me he'll fall at my feet! 431 00:31:38,610 --> 00:31:40,600 Why do you call me Majnu? 432 00:31:41,213 --> 00:31:47,218 Do you think l'm indebted to you since you got two of my men married? 433 00:31:47,219 --> 00:31:52,824 Our wives have run away! He got us married to such girls! - Yes. 434 00:31:52,825 --> 00:31:56,192 Haven't you earned a lot of money by arranging such marriages? 435 00:31:56,962 --> 00:31:59,259 You too arrange for 10 million by evening. 436 00:31:59,631 --> 00:32:01,291 And you? - Yes. 437 00:32:01,633 --> 00:32:04,465 Government hospital's broken bench! 438 00:32:05,637 --> 00:32:09,595 Now you will not pay me 50 but 60 million! Get it? 439 00:32:12,711 --> 00:32:14,610 Continue your game. 440 00:32:16,715 --> 00:32:19,206 You've again brought me to a wrong place. 441 00:32:20,419 --> 00:32:23,547 l brought you here? You brought me here. 442 00:32:23,989 --> 00:32:27,658 Because of you l have to pay extra. You brought me here! 443 00:32:27,659 --> 00:32:29,393 Even l have to pay now! 444 00:32:29,394 --> 00:32:30,795 Salutation! Salutation, sir! 445 00:32:30,796 --> 00:32:31,929 Salutation, sir! 446 00:32:31,930 --> 00:32:33,731 Salutation, sir! Salutation, sir! 447 00:32:33,732 --> 00:32:35,290 Salutation, sir! 448 00:32:35,300 --> 00:32:37,735 Why is he saluting everyone like this? 449 00:32:37,736 --> 00:32:38,870 Salutation, sir! 450 00:32:38,871 --> 00:32:40,004 He is following boss' orders! 451 00:32:40,005 --> 00:32:42,370 He didn't salute our boss once! 452 00:32:42,674 --> 00:32:47,345 Boss has given him the punishment of saluting everyone for six months! 453 00:32:47,346 --> 00:32:48,904 Salutation, sir! 454 00:32:49,114 --> 00:32:53,175 This is our boss' private jail. They are undergoing punishment here. 455 00:32:54,920 --> 00:32:56,687 What was his crime? 456 00:32:56,688 --> 00:32:58,890 He got fewer balloons on boss' birthday. 457 00:32:58,891 --> 00:33:00,691 He said he finds it difficult to inflate them. 458 00:33:00,692 --> 00:33:03,922 His punishment is to inflate balloons until the next birthday. 459 00:33:06,765 --> 00:33:07,965 And what will boss do to him? 460 00:33:07,966 --> 00:33:09,901 And this guy is a doctor, isn't he? 461 00:33:09,902 --> 00:33:12,770 Boss will open a dispensary for him here. 462 00:33:12,771 --> 00:33:16,307 Yes, where he would be the doctor and also the patient! 463 00:33:16,308 --> 00:33:18,709 He will have a knife and scissors in his hands. 464 00:33:18,710 --> 00:33:20,939 He'll say he's operating on himself! 465 00:33:24,316 --> 00:33:29,947 Brother, l could not run away. But you still have time. 466 00:33:30,455 --> 00:33:34,413 Go straight to brother Uday Shetty. 467 00:33:35,394 --> 00:33:39,694 He is the only person who can solve your problem. 468 00:33:39,898 --> 00:33:42,696 Really? - Uday Shetty? 469 00:33:42,734 --> 00:33:46,404 He is well known in the city. Everybody respects him. 470 00:33:46,405 --> 00:33:47,738 Even brother Majnu! 471 00:33:47,739 --> 00:33:49,297 Really? 472 00:33:49,741 --> 00:33:52,709 He increased 10 million in our every meeting. 473 00:33:52,744 --> 00:33:55,947 And the wrong thing is he calls it protection money. 474 00:33:55,948 --> 00:33:59,884 Protection money? l have earned this money in many years. 475 00:33:59,885 --> 00:34:03,020 Please save me from these ruffians, sir. 476 00:34:03,021 --> 00:34:04,989 l am in deep trouble, sir. 477 00:34:04,990 --> 00:34:06,290 Get up. Get up. 478 00:34:06,291 --> 00:34:08,315 Don't worry. 479 00:34:08,894 --> 00:34:10,027 Do not cry. 480 00:34:10,028 --> 00:34:12,655 Brother Shetty, did you call me? 481 00:34:17,202 --> 00:34:21,331 Majnu, what are you up to? You call up anyone and ask for money! 482 00:34:21,773 --> 00:34:24,909 Mr. Ghungroo is my.. - Don't give me so much respect. 483 00:34:24,910 --> 00:34:28,012 Why not? Even biscuits are called Parle-ji these days. 484 00:34:28,013 --> 00:34:29,847 And you are a doctor. You do good service to the people. 485 00:34:29,848 --> 00:34:31,983 l treat the poor free of charge.. 486 00:34:31,984 --> 00:34:33,918 ..that's why my hospital is running a loss. 487 00:34:33,919 --> 00:34:37,855 Look! He's such a great doctor. And you? What? 488 00:34:37,856 --> 00:34:41,859 Sir, l didn't know that you knew him. 489 00:34:41,860 --> 00:34:46,421 Knew him? Doctor? He is my friend. 490 00:34:49,868 --> 00:34:53,360 Then he is our provider. lt was a mistake. 491 00:34:53,405 --> 00:34:55,873 What is going on? l don't understand! 492 00:34:55,874 --> 00:34:57,773 Your job is done. You can leave. 493 00:34:58,143 --> 00:35:01,703 Shall l hit him? l feel like it. 494 00:35:03,815 --> 00:35:05,950 l will always be indebted to you. 495 00:35:05,951 --> 00:35:07,551 lt's not a big thing. - Yes, it is. 496 00:35:07,552 --> 00:35:08,886 No! - Sir, you're my saviour! 497 00:35:08,887 --> 00:35:10,488 There's still some decency in this world. 498 00:35:10,489 --> 00:35:12,890 lt was nothing! But if you are really grateful.. 499 00:35:12,891 --> 00:35:16,294 ..then do something for me. 500 00:35:16,295 --> 00:35:17,895 Just order me. Order. 501 00:35:17,896 --> 00:35:19,397 l have a younger sister. - Yes. 502 00:35:19,398 --> 00:35:20,831 She's beautiful. - Okay. 503 00:35:20,832 --> 00:35:22,366 She's of marriageable age. 504 00:35:22,367 --> 00:35:23,968 Now l got it. 505 00:35:23,969 --> 00:35:29,600 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 506 00:35:30,575 --> 00:35:31,909 People respect me so much that.. 507 00:35:31,910 --> 00:35:34,912 ..if l go with a proposal to any house they won't refuse. 508 00:35:34,913 --> 00:35:36,880 All l need is a groom. 509 00:35:37,916 --> 00:35:40,816 Who is decent, honest and belongs to a respectable family. 510 00:35:41,119 --> 00:35:42,453 Who can keep my sister happy all her life. 511 00:35:42,454 --> 00:35:48,358 Mr. Shetty! We should have met long before. 512 00:35:48,360 --> 00:35:51,495 l have a nephew. Yes! He is decent, honest.. 513 00:35:51,496 --> 00:35:54,598 ..and belongs to a respectable family. - Wonderful! 514 00:35:54,599 --> 00:35:58,369 l may not be as rich as you are but we are very respectable. 515 00:35:58,370 --> 00:36:00,538 Pundit, we'll think of the wedding date later. 516 00:36:00,539 --> 00:36:03,474 Let me find out what he thinks. - But you have my consent. 517 00:36:03,475 --> 00:36:04,608 You give your consent? - Yes. 518 00:36:04,609 --> 00:36:06,371 Then so do l. 519 00:36:06,878 --> 00:36:09,413 You have given me your word. Don't ever go back on it. 520 00:36:09,414 --> 00:36:12,950 l am a respectable person. My word is like writings on stone. 521 00:36:12,951 --> 00:36:14,850 Congratulation! 522 00:36:16,621 --> 00:36:21,959 Mr. Ghungroo! Wait, please! l want to tell you something! 523 00:36:21,960 --> 00:36:25,793 What will you tell me? l have seen it with my own eyes! 524 00:36:25,897 --> 00:36:29,127 He is not human but god. 525 00:36:30,669 --> 00:36:32,397 Thank god, l found you here! 526 00:36:32,904 --> 00:36:34,038 Come on pundit. Come along! 527 00:36:34,039 --> 00:36:35,272 lt's an auspicious day. 528 00:36:35,273 --> 00:36:38,401 lt's a very inauspicious day. Take my word. 529 00:36:38,677 --> 00:36:41,012 Uncle, what is it? You look very happy today. 530 00:36:41,013 --> 00:36:42,980 l have fixed your marriage into such a family.. 531 00:36:42,981 --> 00:36:46,117 ..if you hear about it you'll be dumbfounded. 532 00:36:46,118 --> 00:36:47,451 Right, pundit! 533 00:36:47,452 --> 00:36:51,222 My god! What a great person is Mr. Shetty! 534 00:36:51,223 --> 00:36:55,526 lf you ask me, he's the most decent person l've ever met. 535 00:36:55,527 --> 00:36:59,428 He's not a decent man! He's a murderer! 536 00:36:59,431 --> 00:37:01,332 His day starts with the sound of gunshots! 537 00:37:01,333 --> 00:37:03,067 With the sound of gunshots, sir. 538 00:37:03,068 --> 00:37:07,405 And his night is not over until he kills a dozen or so. 539 00:37:07,406 --> 00:37:09,567 What are you saying? - l swear! 540 00:37:09,608 --> 00:37:11,142 Shetty is a don! 541 00:37:11,143 --> 00:37:12,410 Don! - Yes. 542 00:37:12,411 --> 00:37:13,544 O god! 543 00:37:13,545 --> 00:37:14,678 O my god! 544 00:37:14,679 --> 00:37:17,348 Majnu and Uday have deceived you to get their sister married. 545 00:37:17,349 --> 00:37:19,450 You don't get it.. 546 00:37:19,451 --> 00:37:23,154 l am sick and tired now! l don't know what to do! 547 00:37:23,155 --> 00:37:25,623 l am so unlucky! So unlucky! 548 00:37:25,624 --> 00:37:27,182 Rajiv, you've broken the steering wheel! 549 00:37:28,093 --> 00:37:29,960 O God! What will happen now, uncle! 550 00:37:29,961 --> 00:37:31,495 Rajiv, do something, please! 551 00:37:31,496 --> 00:37:32,963 l am so unlucky! 552 00:37:32,964 --> 00:37:34,522 What can l do! 553 00:37:46,978 --> 00:37:48,112 Aunt, what happened? 554 00:37:48,113 --> 00:37:50,047 Leave you aunt. Where is your uncle? 555 00:37:50,048 --> 00:37:51,708 Uncle! - Where is uncle? 556 00:37:52,984 --> 00:37:55,076 Uncle! Uncle! 557 00:37:55,353 --> 00:37:56,654 Uncle is safe! He is safe. 558 00:37:56,655 --> 00:37:58,213 Uncle. 559 00:37:59,658 --> 00:38:01,125 Son, stop the car! 560 00:38:01,126 --> 00:38:03,394 How do l stop? The brakes are not working! 561 00:38:03,395 --> 00:38:06,197 No brakes? l'll get a heart attack! 562 00:38:06,198 --> 00:38:08,097 Aunt, l'll do something about it. 563 00:38:11,670 --> 00:38:14,305 We will not move! We won't move! 564 00:38:14,306 --> 00:38:15,739 We won't move! 565 00:38:15,740 --> 00:38:17,341 We will die but not move! 566 00:38:17,342 --> 00:38:19,707 They won't move! 567 00:38:19,744 --> 00:38:21,078 We won't move! 568 00:38:21,079 --> 00:38:25,174 You have to move! The brakes are not working! 569 00:38:26,751 --> 00:38:28,552 Move! Move! 570 00:38:28,553 --> 00:38:30,154 Get up! Run! 571 00:38:30,155 --> 00:38:32,156 Get up! Run! 572 00:38:32,157 --> 00:38:35,092 Get up! Run! 573 00:38:35,093 --> 00:38:36,787 Nephew. 574 00:38:40,298 --> 00:38:41,856 Uncle! 575 00:38:42,634 --> 00:38:46,170 Son, don't stop! Go faster! Don't stop! 576 00:38:46,171 --> 00:38:48,536 Damn this steering wheel! 577 00:38:49,474 --> 00:38:51,041 Aunt, hold the legs! 578 00:38:51,042 --> 00:38:52,376 Hold the legs. 579 00:38:52,377 --> 00:38:54,538 Not yours, but his legs! 580 00:38:58,583 --> 00:38:59,717 What are you doing! 581 00:38:59,718 --> 00:39:02,277 Rajiv, don't leave my hand. Rajiv, please. 582 00:39:03,622 --> 00:39:06,283 My whole family will be wiped out! 583 00:39:10,061 --> 00:39:12,222 Nephew, do something. 584 00:39:13,331 --> 00:39:15,696 Uncle, don't worry! l'll do something. 585 00:39:16,334 --> 00:39:18,301 Be careful, Rajiv. Be careful. 586 00:39:19,538 --> 00:39:21,096 Nephew, what are you doing! 587 00:39:22,674 --> 00:39:24,074 What are you doing! 588 00:39:24,075 --> 00:39:26,634 l will try to stop the car! 589 00:39:27,078 --> 00:39:28,636 Be careful. Be careful. 590 00:39:30,215 --> 00:39:32,082 Stop the car! 591 00:39:32,083 --> 00:39:33,217 Nephew. 592 00:39:33,218 --> 00:39:35,777 Stop the car! 593 00:39:44,162 --> 00:39:46,764 Rajiv! 594 00:39:46,765 --> 00:39:48,566 Nephew! 595 00:39:48,567 --> 00:39:52,594 Uncle! 596 00:39:54,639 --> 00:39:56,197 Boss is here. 597 00:40:22,133 --> 00:40:27,696 My lips are as soft as rose-petals. 598 00:40:30,275 --> 00:40:34,836 My beauty is as intoxicating as wine. 599 00:40:38,149 --> 00:40:42,286 My lips are as soft as rose-petals. 600 00:40:42,287 --> 00:40:45,489 My beauty is as intoxicating as wine. 601 00:40:45,490 --> 00:40:49,426 People are crazy about my style. 602 00:40:49,427 --> 00:40:53,430 And are willing to die for me. 603 00:40:53,431 --> 00:40:54,565 Then come on. 604 00:40:54,566 --> 00:40:55,699 Then come on. 605 00:40:55,700 --> 00:40:57,768 Then come on, let's live our lives together. 606 00:40:57,769 --> 00:40:59,236 Your lips are inviting! 607 00:40:59,237 --> 00:41:02,172 Your lips are inviting! 608 00:41:02,173 --> 00:41:03,307 Your lips are inviting! 609 00:41:03,308 --> 00:41:06,176 Your lips are inviting! 610 00:41:06,177 --> 00:41:10,180 l feel like kissing you right now. 611 00:41:10,181 --> 00:41:12,080 Your lips are inviting! 612 00:41:25,964 --> 00:41:27,331 Wow! What a beauty! 613 00:41:27,332 --> 00:41:29,867 lt has driven me crazy! 614 00:41:29,868 --> 00:41:32,768 Wow! 615 00:41:32,937 --> 00:41:34,699 Wonderful! 616 00:41:38,209 --> 00:41:42,770 ''When this drink starts brimming..'' 617 00:41:46,284 --> 00:41:50,720 Whoever looks loses control. 618 00:41:51,222 --> 00:41:54,224 ''When this drink starts brimming..'' 619 00:41:54,225 --> 00:41:57,227 Whoever looks loses control. 620 00:41:57,228 --> 00:42:00,297 There's a talk in the town. 621 00:42:00,298 --> 00:42:03,926 Your beauty is so very vicious. 622 00:42:04,235 --> 00:42:08,238 My style is so unique. 623 00:42:08,239 --> 00:42:12,242 lt makes every heart beat faster. 624 00:42:12,243 --> 00:42:15,979 Everyone is head-over-heels about you. 625 00:42:15,980 --> 00:42:18,471 Your lips are inviting! 626 00:42:19,984 --> 00:42:21,985 Your lips are inviting! 627 00:42:21,986 --> 00:42:24,254 Your lips are inviting! 628 00:42:24,255 --> 00:42:25,923 Your lips are inviting! 629 00:42:25,924 --> 00:42:28,258 Your lips are inviting! 630 00:42:28,259 --> 00:42:32,262 l feel like kissing you right now. 631 00:42:32,263 --> 00:42:33,397 Your lips are inviting! 632 00:42:33,398 --> 00:42:36,492 Your lips are inviting! 633 00:43:12,704 --> 00:43:14,535 Aunt, don't look like this. 634 00:43:14,839 --> 00:43:18,308 All these people have come to enjoy, play and sing and dance. 635 00:43:18,309 --> 00:43:21,979 Like us they are not here to plan how to get away from gangsters. 636 00:43:21,980 --> 00:43:25,210 Taunt us! You too can taunt us! 637 00:43:25,550 --> 00:43:28,385 lf we had stayed there, either we would be dead or.. 638 00:43:28,386 --> 00:43:31,622 ..you would have been forced to get married. 639 00:43:31,623 --> 00:43:35,092 He didn't think before fixing the alliance. He is thinking about it now. 640 00:43:35,093 --> 00:43:37,995 He has never been a good judge of people. 641 00:43:37,996 --> 00:43:40,397 She's absolutely right! lf l were a good judge.. 642 00:43:40,398 --> 00:43:43,600 ..would l ever get married to her? Good judge of people! 643 00:43:43,601 --> 00:43:46,092 Stop this domestic dispute! Stop it! 644 00:43:46,104 --> 00:43:49,368 l am in deep trouble and here you are fighting with each other! 645 00:43:49,407 --> 00:43:51,475 Just think what would happen to me now! 646 00:43:51,476 --> 00:43:53,477 How can l? How can l think? 647 00:43:53,478 --> 00:43:56,346 l just can't think in her presence. 648 00:43:56,347 --> 00:43:57,881 l have to go away and think of something. 649 00:43:57,882 --> 00:43:59,440 Ok, go. 650 00:43:59,951 --> 00:44:03,420 We are losing so much money and l can't concentrate! 651 00:44:03,421 --> 00:44:05,183 l know when you.. 652 00:44:06,024 --> 00:44:07,558 l am so sorry! 653 00:44:07,559 --> 00:44:09,117 No problem. 654 00:44:13,498 --> 00:44:14,965 Stupid! 655 00:44:14,966 --> 00:44:17,934 Dirty old creep. - How shameless! 656 00:44:18,002 --> 00:44:19,560 Listen to me.. 657 00:44:19,637 --> 00:44:22,439 Ghungroo, whenever a girl slaps you.. 658 00:44:22,440 --> 00:44:26,068 ..you can be sure that she belongs to a respectable family. 659 00:44:40,391 --> 00:44:41,525 Damn these half-naked guys! 660 00:44:41,526 --> 00:44:43,084 Rajiv! 661 00:44:43,394 --> 00:44:44,952 Rajiv! 662 00:44:45,463 --> 00:44:49,600 l have thought of such a good idea that they can do no harm to us. 663 00:44:49,601 --> 00:44:50,801 What? - Yes. 664 00:44:50,802 --> 00:44:54,071 l have found such a girl who l've been searching for since years. 665 00:44:54,072 --> 00:44:55,630 Thank God. 666 00:44:55,874 --> 00:44:58,408 You've found a new problem for me, haven't you? 667 00:44:58,409 --> 00:45:01,545 This girl is not a problem but a solution to your problem. 668 00:45:01,546 --> 00:45:03,638 Understand? Do one thing. 669 00:45:03,815 --> 00:45:07,918 Light the candle of your love in her heart and marry her. 670 00:45:07,919 --> 00:45:10,120 l will apologize to Shetty! 671 00:45:10,121 --> 00:45:13,490 l'll tell him l wanted my nephew to marry your sister.. 672 00:45:13,491 --> 00:45:17,427 ..but what can l do? My nephew deceived me. 673 00:45:17,428 --> 00:45:20,964 He had already got married 3 months ago. 674 00:45:20,965 --> 00:45:23,634 Even if he is the biggest don of the world.. 675 00:45:23,635 --> 00:45:27,704 Will he get her sister married to an already married guy? 676 00:45:27,705 --> 00:45:29,506 Just take a look! Look at this girl! 677 00:45:29,507 --> 00:45:31,575 Uncle, l don't want to look at this ugly girl! 678 00:45:31,576 --> 00:45:34,511 Aunt, you know why l don't want to get married. Why don't you tell him? 679 00:45:34,512 --> 00:45:36,046 Just take a look! - How do l explain to him? 680 00:45:36,047 --> 00:45:37,915 l don't want to listen to anything. - l don't want to.. 681 00:45:37,916 --> 00:45:40,680 Look at the girl! Look at the girl! 682 00:45:54,065 --> 00:45:59,502 The important thing is, she belongs to a respectable family. 683 00:46:08,479 --> 00:46:11,615 Brother, if Sanjana looks at this painting.. 684 00:46:11,616 --> 00:46:14,484 ..you will lose her respect! 685 00:46:14,485 --> 00:46:17,688 Don't worry about Sanjana. 686 00:46:17,689 --> 00:46:19,790 We're here for a change and to enjoy. 687 00:46:19,791 --> 00:46:22,657 lf l don't enjoy with these girls then what's the fun! 688 00:46:23,094 --> 00:46:25,585 O foreigner, don't go away. 689 00:46:25,897 --> 00:46:27,731 Don't leave me. Don't leave me. 690 00:46:27,732 --> 00:46:29,290 What a great song, boss! 691 00:46:39,510 --> 00:46:40,644 Ladies and gentlemen! 692 00:46:40,645 --> 00:46:42,045 Please do not move! 693 00:46:42,046 --> 00:46:43,513 Please do not move! 694 00:46:43,514 --> 00:46:49,519 We've just got news that terrorists have planted bombs in this place. 695 00:46:49,520 --> 00:46:50,654 Bomb! 696 00:46:50,655 --> 00:46:51,788 Bomb! 697 00:46:51,789 --> 00:46:52,923 Run! 698 00:46:52,924 --> 00:46:54,925 Wait! Please don't run. 699 00:46:54,926 --> 00:46:58,361 For god's sake.. We don't know where the bombs are. 700 00:46:58,529 --> 00:47:00,189 Maybe one is under the table! 701 00:47:00,932 --> 00:47:02,490 Maybe in that ball! 702 00:47:03,534 --> 00:47:06,559 And because of you there might be a blast in here. 703 00:47:06,804 --> 00:47:08,038 The bomb-squad is on the way. 704 00:47:08,039 --> 00:47:10,404 Nobody will move from his or her place. 705 00:47:14,245 --> 00:47:17,771 l see your eyes in the morning sun. 706 00:47:18,216 --> 00:47:22,219 Until you catch me in the falling rain. 707 00:47:22,220 --> 00:47:24,517 Sanjana, he's the same guy! ln the fire incident. 708 00:47:24,555 --> 00:47:29,116 And you come to me on a summer dream. 709 00:47:30,228 --> 00:47:32,562 He will surely get us all killed. 710 00:47:32,563 --> 00:47:33,897 Stop him. 711 00:47:33,898 --> 00:47:35,456 Listen. 712 00:47:35,566 --> 00:47:39,036 And it's me you need to show. - No. No. 713 00:47:39,037 --> 00:47:40,765 How deep is your.. 714 00:47:42,640 --> 00:47:44,908 How deep is your love. 715 00:47:44,909 --> 00:47:47,536 l really need to know. 716 00:47:47,578 --> 00:47:51,479 Cause we're living in a world of fools. 717 00:47:51,582 --> 00:47:53,650 Stop, you idiot! Stop! 718 00:47:53,651 --> 00:47:57,746 ''Let me kick this..'' 719 00:48:10,668 --> 00:48:14,805 Saw that! We made a fool out of you so easily. 720 00:48:14,806 --> 00:48:17,103 Sorry! Sorry! 721 00:48:18,276 --> 00:48:20,077 Thank you, friend. - lt's okay! 722 00:48:20,078 --> 00:48:21,278 Ladies and gentlemen! 723 00:48:21,279 --> 00:48:23,680 Frankfinn, the world's number air-hostess training institute.. 724 00:48:23,681 --> 00:48:26,817 ..is organizing Frankfinn Smart Woman Contest. 725 00:48:26,818 --> 00:48:29,953 The girl who can fool a guy three times.. 726 00:48:29,954 --> 00:48:33,223 ..will get 50,000 dollars on behalf of Frankfinn. 727 00:48:33,224 --> 00:48:35,158 And this glittering trophy! 728 00:48:35,159 --> 00:48:36,293 So what's the wait for.. 729 00:48:36,294 --> 00:48:38,318 Your time starts now! 730 00:48:46,637 --> 00:48:48,195 Can l help you? 731 00:48:48,639 --> 00:48:50,197 Hi! 732 00:48:52,643 --> 00:48:54,804 Sanjana, maybe you didn't recognize me. 733 00:48:55,413 --> 00:49:01,215 Why wouldn't l? Aren't you same guy who pulled me out of the fire? 734 00:49:02,386 --> 00:49:04,387 Sanjana, now you are embarrassing me. 735 00:49:04,388 --> 00:49:07,958 ln fact you had saved me. l had fainted and you had pulled me out. 736 00:49:07,959 --> 00:49:11,194 And it's no fault of mine. Anyone will lose his senses on seeing you. 737 00:49:11,195 --> 00:49:12,753 You're so beautiful! 738 00:49:12,797 --> 00:49:14,355 What's the date today? 739 00:49:15,666 --> 00:49:16,867 1 st April! 740 00:49:16,868 --> 00:49:18,494 Are you making me an April fool? 741 00:49:18,669 --> 00:49:20,804 No, no! l swear, l'm not joking! l'm really.. 742 00:49:20,805 --> 00:49:23,140 ..Can l help you? l'm taller. 743 00:49:23,141 --> 00:49:24,903 l will help you! - Okay! 744 00:49:48,833 --> 00:49:52,200 Whenever l get close to it, a breeze blows it away! 745 00:49:53,471 --> 00:49:57,202 lt's a girl's drape. lt won't come to you so easily. 746 00:49:58,409 --> 00:50:03,209 Really? l will not rest until l get this drape. 747 00:50:09,487 --> 00:50:12,217 Wow! Great man! Amazing! 748 00:50:12,490 --> 00:50:14,218 This is nothing. 749 00:50:32,944 --> 00:50:37,312 Miss. Sanjana, it's Draupadi's sari? Draupadi's sari? 750 00:50:48,759 --> 00:50:51,523 That's enough! You're too much! 751 00:50:56,234 --> 00:50:57,834 You're too sweet! 752 00:50:57,835 --> 00:50:59,393 Too sweet. 753 00:51:03,007 --> 00:51:04,565 You are sweet too. 754 00:51:10,882 --> 00:51:14,010 Look at this! Look! Uday Shetty! 755 00:51:14,986 --> 00:51:18,121 Oh my god! Your nephew can't even entice a girl and.. 756 00:51:18,122 --> 00:51:21,682 ..this Uday Shetty is calling me up continuously! 757 00:51:22,226 --> 00:51:24,353 l don't know what to do with him. 758 00:51:24,795 --> 00:51:27,559 What else can we do but pray to god? 759 00:51:27,798 --> 00:51:29,765 O god, please help me! 760 00:51:36,474 --> 00:51:38,305 What kind of help is this? 761 00:51:41,479 --> 00:51:44,038 Hey, where did he disappear? 762 00:51:44,415 --> 00:51:45,973 Listen! 763 00:51:56,227 --> 00:51:59,321 Peter! Peter! Peter! 764 00:51:59,830 --> 00:52:03,424 Peter! - Sorry! 765 00:52:04,835 --> 00:52:06,102 Help! - Hey you! 766 00:52:06,103 --> 00:52:07,865 Hey, you! What are you doing! 767 00:52:08,306 --> 00:52:11,331 Come here! - Come here! 768 00:52:16,914 --> 00:52:20,611 Get him! - Hey you! 769 00:52:49,880 --> 00:52:51,608 Come on. Check. 770 00:52:59,156 --> 00:53:02,092 Brother Uday! - Yes, Majnu! 771 00:53:02,093 --> 00:53:03,293 ls everything all right? 772 00:53:03,294 --> 00:53:05,662 Trouble up there and trouble down below! 773 00:53:05,663 --> 00:53:09,299 l can't find Ghungroo! l searched his shop, house and hospital. 774 00:53:09,300 --> 00:53:11,825 And when l call him he doesn't take my call. 775 00:53:15,239 --> 00:53:16,973 l am getting nervous. Come back immediately! 776 00:53:16,974 --> 00:53:18,532 What are you saying, brother Uday? 777 00:53:18,642 --> 00:53:20,377 Who will look after Sanjana? 778 00:53:20,378 --> 00:53:23,540 Don't worry about Sanjana! Her friends are with her. 779 00:53:23,914 --> 00:53:26,473 They will look after her. You come back immediately! 780 00:53:27,518 --> 00:53:30,145 l'm going to kill this Ghungroo. 781 00:53:33,257 --> 00:53:35,525 Save my shoe. 782 00:53:35,526 --> 00:53:37,152 Let's go. Picnic over. 783 00:53:44,335 --> 00:53:45,893 Who is it? 784 00:53:47,438 --> 00:53:51,408 Hey you idiot! lf you want to commit suicide then jump! 785 00:53:51,409 --> 00:53:52,709 Or should l help you with it? 786 00:53:52,710 --> 00:53:54,768 Are you judging the fall by throwing the shoe? 787 00:53:55,413 --> 00:53:57,904 Why are you holding it? Throw it in the water. 788 00:54:04,655 --> 00:54:06,713 Let's look somewhere else. 789 00:54:19,336 --> 00:54:21,971 Sanjana, get ready! He has come. 790 00:54:21,972 --> 00:54:23,530 Where is he? Where is he? 791 00:54:23,574 --> 00:54:25,132 Okay! Behind me? 792 00:54:30,648 --> 00:54:32,615 l hope she doesn't make me an April fool! 793 00:54:34,518 --> 00:54:38,146 No, she is blindfolded. l will pass her by quietly. 794 00:54:42,993 --> 00:54:44,551 Left, left! 795 00:54:45,663 --> 00:54:47,562 Right, right! 796 00:54:48,132 --> 00:54:49,690 Grab him! Catch him! 797 00:54:52,536 --> 00:54:54,094 Caught you! l caught you! 798 00:54:55,673 --> 00:55:00,076 O god! lt's you! Actually we were just playing. 799 00:55:00,077 --> 00:55:02,011 lt's alright. lt's alright. 800 00:55:02,012 --> 00:55:04,241 Are you mad at me? - No, absolutely not! 801 00:55:04,782 --> 00:55:07,083 lt looks like you are. - Not at all! 802 00:55:07,084 --> 00:55:11,020 And why wouldn't you? We had made a fool out of you. 803 00:55:11,021 --> 00:55:14,591 lt's nothing like that. l too like to play pranks! 804 00:55:14,592 --> 00:55:17,227 l can also do it. But l didn't do it on you. 805 00:55:17,228 --> 00:55:18,428 Really? - Yes. 806 00:55:18,429 --> 00:55:21,261 Then we will get along well. - Ok. 807 00:55:21,699 --> 00:55:23,366 Come on, shall we have coffee? - Yes. 808 00:55:23,367 --> 00:55:25,368 No, l won't have coffee with you. 809 00:55:25,369 --> 00:55:27,103 Come, let's go, please. 810 00:55:27,104 --> 00:55:30,106 You have already made a fool out of me! l can't go! 811 00:55:30,107 --> 00:55:31,241 Come on. - l can't go. 812 00:55:31,242 --> 00:55:32,375 Sanjana, where is your necklace? 813 00:55:32,376 --> 00:55:33,710 What necklace? 814 00:55:33,711 --> 00:55:35,378 lt was around my neck! 815 00:55:35,379 --> 00:55:36,937 Was it a costly one? 816 00:55:37,581 --> 00:55:39,048 lt was worth 25-30 lakhs. 817 00:55:39,049 --> 00:55:40,183 Let's search for it. 818 00:55:40,184 --> 00:55:42,151 Search it. Search it. Search there. 819 00:55:43,053 --> 00:55:44,587 Must be somewhere here only. 820 00:55:44,588 --> 00:55:46,146 Did you get it? 821 00:55:46,390 --> 00:55:47,724 Did you find it? 822 00:55:47,725 --> 00:55:49,283 Did you get it? 823 00:55:49,393 --> 00:55:51,327 Why don't you search there? - Yes. - There. 824 00:55:51,328 --> 00:55:52,886 Shelly. 825 00:55:54,732 --> 00:55:58,067 Sanjana, look there. Your necklace is lying there. 826 00:55:58,068 --> 00:56:00,069 lt's over there! There it is. 827 00:56:00,070 --> 00:56:02,094 Thank god! You found it! 828 00:56:03,274 --> 00:56:04,832 l will get it. 829 00:56:15,686 --> 00:56:18,586 Hey! We won! 830 00:56:24,161 --> 00:56:25,719 Where did he go? 831 00:56:25,763 --> 00:56:27,321 Did he drown? 832 00:56:30,100 --> 00:56:31,658 l don't know. 833 00:56:33,704 --> 00:56:35,262 Come on, girls. 834 00:56:50,788 --> 00:56:55,088 Sanjana! What are you searching down there? 835 00:56:55,125 --> 00:56:56,659 You! 836 00:56:56,660 --> 00:56:58,627 Did you lose your necklace again? 837 00:57:00,731 --> 00:57:01,864 Just look at him. 838 00:57:01,865 --> 00:57:04,801 Say you wanna, wanna say wanna love. - Say what? 839 00:57:04,802 --> 00:57:07,470 Say you wanna, wanna say wanna love me baby. - Why? 840 00:57:07,471 --> 00:57:09,906 Say you wanna, wanna say wanna love. 841 00:57:09,907 --> 00:57:11,207 Say you got to got to go. 842 00:57:11,208 --> 00:57:13,369 Say got to got to go. 843 00:57:33,897 --> 00:57:35,796 You're so tall. 844 00:57:36,500 --> 00:57:38,661 You're so beautiful. 845 00:57:39,169 --> 00:57:40,436 You're so tall. 846 00:57:40,437 --> 00:57:41,804 You're so beautiful. 847 00:57:41,805 --> 00:57:45,138 And extremely gorgeous and dazzling. 848 00:57:47,244 --> 00:57:50,338 ''l die for you.'' 849 00:57:52,783 --> 00:57:57,276 ''l die for you.'' 850 00:58:03,193 --> 00:58:06,329 Your eyes are lovely. 851 00:58:06,330 --> 00:58:08,229 ''l gaze at your day and night.'' 852 00:58:08,799 --> 00:58:11,699 Your eyes are lovely. 853 00:58:13,971 --> 00:58:18,703 ''l gaze at your day and night.'' 854 00:58:40,898 --> 00:58:46,302 The moon hides behind the clouds and sobs. 855 00:58:46,303 --> 00:58:51,641 The moon hides behind the clouds and sobs. 856 00:58:51,642 --> 00:58:53,910 ''O dear, shower on me..'' 857 00:58:53,911 --> 00:58:57,209 ''..the rain of your love.'' 858 00:59:01,985 --> 00:59:04,077 ''You are unique.'' 859 00:59:04,521 --> 00:59:07,819 ''l lost my heart to you.'' 860 00:59:12,596 --> 00:59:13,830 ''You are unique.'' 861 00:59:13,831 --> 00:59:15,331 ''l lost my heart to you.'' 862 00:59:15,332 --> 00:59:17,867 ''You are unique. l lost my heart to you.'' 863 00:59:17,868 --> 00:59:21,769 ''l can't spend a day without you.'' 864 00:59:23,540 --> 00:59:26,440 ''l die for you.'' 865 00:59:28,879 --> 00:59:32,439 ''l die for you.'' 866 00:59:33,884 --> 00:59:35,351 You're so tall. 867 00:59:35,352 --> 00:59:36,619 You're so beautiful. 868 00:59:36,620 --> 00:59:40,112 And extremely gorgeous and dazzling. 869 00:59:41,892 --> 00:59:45,793 ''l die for you.'' 870 00:59:47,297 --> 00:59:51,790 ''l die for you.'' 871 01:00:09,987 --> 01:00:11,886 Uncle, l'm leaving. 872 01:00:11,922 --> 01:00:15,391 Rajiv! Where are you going? Do you want to put us in trouble? 873 01:00:15,392 --> 01:00:20,955 Why? What happened? Nobody should know we are back in town. Go inside. 874 01:00:21,331 --> 01:00:23,466 Uncle, l am going to meet Sanjana's brother. 875 01:00:23,467 --> 01:00:26,834 You had said l should get introduced to him. 876 01:00:26,937 --> 01:00:31,407 Oh yes! Yes, yes! You're right. You're right. 877 01:00:31,408 --> 01:00:33,842 l have also found out from Sanjana's friends.. 878 01:00:33,977 --> 01:00:37,913 ..that Sanjana's brother is a big shot of the city. 879 01:00:37,948 --> 01:00:41,684 Once your alliance is fixed with his sister.. 880 01:00:41,685 --> 01:00:46,022 ..he will deal with Majnu and Shetty. Why should we? 881 01:00:46,023 --> 01:00:48,090 Go my son. Go on. Go from there. 882 01:00:48,091 --> 01:00:50,026 Bye aunt. - Bye. 883 01:00:50,027 --> 01:00:55,698 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 884 01:00:55,699 --> 01:00:58,224 All we need is a decent and honest groom. 885 01:00:58,368 --> 01:01:00,335 My search has ended today. 886 01:01:01,371 --> 01:01:05,466 l like you very much and your family likes Sanjana. 887 01:01:05,976 --> 01:01:07,875 Nothing could be happier than this. 888 01:01:09,046 --> 01:01:14,540 Brother, Sanjana's birthday is on the 13th and l think.. 889 01:01:14,985 --> 01:01:16,975 ..we should keep the engagement on the same day. 890 01:01:17,988 --> 01:01:20,389 How can we make all arrangements so soon? 891 01:01:20,390 --> 01:01:23,459 Arrangements? All you have to do is print some invites.. 892 01:01:23,460 --> 01:01:27,589 ..invite some people and order two rings. What else? 893 01:01:29,399 --> 01:01:31,801 Looks like you are in greater hurry than me. 894 01:01:31,802 --> 01:01:35,538 Brother, if there is some problem then.. - No problem! 895 01:01:35,539 --> 01:01:38,007 No problem, sir. No problem. 896 01:01:38,008 --> 01:01:39,975 Boss, you can never have any problems! 897 01:01:41,411 --> 01:01:43,746 Not one, not two but l have three good news for you. 898 01:01:43,747 --> 01:01:49,310 l'll listen to it later. First meet Sanjana's future fiance. - Okay. 899 01:01:49,820 --> 01:01:51,981 Greetings! - Greetings! 900 01:01:52,022 --> 01:01:55,355 Meet me before leaving! Understood? 901 01:01:55,425 --> 01:01:56,983 Yes sir! 902 01:02:00,831 --> 01:02:02,389 What happened, brother? 903 01:02:02,499 --> 01:02:05,194 What happened? lt is very strange! 904 01:02:05,903 --> 01:02:10,840 During our times, parents used to lock us in but.. No, it's no problem. 905 01:02:10,841 --> 01:02:13,843 Brother, l'll introduce my family to you whenever you want. 906 01:02:13,844 --> 01:02:19,048 Two days later is the opening of my hotel. l'm giving a party. 907 01:02:19,049 --> 01:02:21,346 Bring them along. - Yes, sure. l will surely come. 908 01:02:23,787 --> 01:02:25,948 Who are all these people? 909 01:02:28,458 --> 01:02:30,949 They are for my security. - Security? 910 01:02:31,461 --> 01:02:33,087 Yes, security. 911 01:02:35,933 --> 01:02:40,096 lf someone tries to harm you then they will.. - Lay down their lives! 912 01:02:40,871 --> 01:02:44,135 They used to be in the navy. Why do you ask? 913 01:02:44,808 --> 01:02:50,212 Because brother, there was a guy.. Actually there are two guys. 914 01:02:50,213 --> 01:02:53,181 They are giving me a lot of trouble. - Who are they? 915 01:02:53,483 --> 01:02:55,551 They are very big people. 916 01:02:55,552 --> 01:02:57,610 Tell me, l'll bring them down to our level. 917 01:02:58,088 --> 01:02:59,555 Now that we are going to be relatives.. 918 01:02:59,556 --> 01:03:00,923 ..your problem is my problem. 919 01:03:00,924 --> 01:03:03,626 By the grace of god, nobody can trouble us in this city. 920 01:03:03,627 --> 01:03:04,827 Tell me, who are they? 921 01:03:04,828 --> 01:03:06,762 lt's enough for me that you are willing to help. 922 01:03:06,763 --> 01:03:08,992 Now l will myself talk to them. 923 01:03:09,566 --> 01:03:13,502 Talk to them. Or else let me talk. l'll pacify them on the phone. 924 01:03:13,503 --> 01:03:15,061 Thank you. - Okay. 925 01:03:22,913 --> 01:03:26,048 Majnu, if you had come seconds earlier.. 926 01:03:26,049 --> 01:03:28,016 ..l'd have introduced you to the groom. 927 01:03:29,519 --> 01:03:32,121 Who was he? The one who Sanjana loves. 928 01:03:32,122 --> 01:03:35,216 l have fixed the engagement of the 13th. 929 01:03:35,792 --> 01:03:37,793 What will happen to the guy in my painting? 930 01:03:37,794 --> 01:03:40,262 Remove him from the painting and make a building instead. 931 01:03:40,864 --> 01:03:42,422 What are you saying, brother Uday? 932 01:03:42,532 --> 01:03:45,768 l worked so hard to get to that guy. Now you want me to forget him? 933 01:03:45,769 --> 01:03:49,805 But that does not mean you should marry your sister into any family. 934 01:03:49,806 --> 01:03:50,940 What are you saying? 935 01:03:50,941 --> 01:03:53,809 l was not able you explain to you properly how decent he is. 936 01:03:53,810 --> 01:03:58,508 Look, Sanjana loves this guy. And his family too likes Sanjana. 937 01:03:58,815 --> 01:04:03,019 l have fixed the alliance. You should forget that guy. 938 01:04:03,020 --> 01:04:06,956 Sir, l just can't control my excitement. - Don't. 939 01:04:06,957 --> 01:04:10,159 l shouldn't ask this but l can't help it. - That is right. 940 01:04:10,160 --> 01:04:11,627 l don't understand which guy you.. 941 01:04:11,628 --> 01:04:13,562 .. are selecting and which you are rejecting. 942 01:04:13,563 --> 01:04:17,633 Come on, l'll show you. - Sir! l am sorry, sir. 943 01:04:17,634 --> 01:04:21,570 Dr. Ghungroo, the alliance is broken. 944 01:04:21,571 --> 01:04:23,129 What are you saying? Alliance broken.. 945 01:04:23,573 --> 01:04:26,776 What are you saying? You're breaking the alliance? 946 01:04:26,777 --> 01:04:32,078 You disappeared after fixing the alliance with brother Uday, didn't you? 947 01:04:32,182 --> 01:04:34,650 No, l had gone to make arrangements for the engagement.. 948 01:04:34,651 --> 01:04:36,652 ..and the marriage. So l was a bit late. 949 01:04:36,653 --> 01:04:40,856 Too late! My sister has fallen in love with someone else. 950 01:04:40,857 --> 01:04:42,591 l say sorry on behalf of brother Uday. 951 01:04:42,592 --> 01:04:48,530 Sorry? Thank god, l got rid of.. My nephew will be shocked! 952 01:04:54,604 --> 01:04:57,807 Why did you abduct my uncle like this? 953 01:04:57,808 --> 01:05:01,210 Those who don't answer our calls, we abduct them like this. 954 01:05:01,211 --> 01:05:04,013 What do you think? - Rajiv! Rajiv! 955 01:05:04,014 --> 01:05:09,351 They have brought me here to tell me that they have broken the alliance. 956 01:05:09,352 --> 01:05:12,221 Broken the alliance? - Yes. Understand the situation. 957 01:05:12,222 --> 01:05:15,191 But uncle, they could have said it to us politely. 958 01:05:15,192 --> 01:05:16,692 They could've easily said sorry to us. 959 01:05:16,693 --> 01:05:21,562 Hey! - Shut up! Let him speak! Let him speak! He has been hurt. 960 01:05:21,631 --> 01:05:22,898 Come on speak up! 961 01:05:22,899 --> 01:05:27,267 Thank god you broke the alliance or else we would have done it. 962 01:05:28,238 --> 01:05:33,242 Because l love someone else and soon l am going to get engaged. 963 01:05:33,243 --> 01:05:35,044 Rajiv! - Uncle, just a minute! 964 01:05:35,045 --> 01:05:37,479 Do you know who they are? - Who are they? 965 01:05:38,048 --> 01:05:39,742 They are very rich people. 966 01:05:40,050 --> 01:05:43,919 They can buy you and what is his name? - Shetty! 967 01:05:43,920 --> 01:05:48,151 Yes Mr. Shetty! They can buy out 10 guys like you very easily! Yes. 968 01:05:51,661 --> 01:05:53,219 Yes! 969 01:05:53,330 --> 01:05:56,162 Brother Majnu, now do you understand? 970 01:05:56,266 --> 01:05:58,529 That's why we had disappeared! 971 01:05:58,735 --> 01:06:02,693 ln order to plan how we can get rid of gangsters like you. 972 01:06:04,141 --> 01:06:07,542 What would the sister be like if the brother is a gangster? 973 01:06:08,345 --> 01:06:10,779 And what would their parents be like? 974 01:06:11,681 --> 01:06:15,207 l wouldn't have gone with this alliance even if l were dead. 975 01:06:16,686 --> 01:06:19,955 Brother Majnu, you abduct anyone you like? 976 01:06:19,956 --> 01:06:22,758 Remember Mr. Majnu, someone else can abduct you too. 977 01:06:22,759 --> 01:06:26,660 Hey, you're talking too much! Nobody can even touch my boss! 978 01:06:27,297 --> 01:06:28,855 Nobody can touch him? 979 01:06:30,967 --> 01:06:32,525 l touched him. 980 01:06:32,969 --> 01:06:37,706 lf anybody touches me you'll be in deep trouble. 981 01:06:37,707 --> 01:06:39,265 Don't try to touch me! 982 01:06:39,276 --> 01:06:41,310 Here, l touched him again! What will you do now? 983 01:06:41,311 --> 01:06:44,880 Rajiv! Hey, who is supporting you? 984 01:06:44,881 --> 01:06:47,713 Do you want to know? Would you like to talk to him? 985 01:06:47,717 --> 01:06:51,320 Take this. Here's my phone. Should l dial his phone number? 986 01:06:51,321 --> 01:06:52,879 Would you talk to him? 987 01:06:53,123 --> 01:06:56,192 Do you have guts? What happened, why are you tongue-tied now? 988 01:06:56,193 --> 01:06:58,060 Hello.. Look here! 989 01:06:58,061 --> 01:06:59,195 l touched him for the third time. 990 01:06:59,196 --> 01:07:02,790 Rajiv! Don't touch him anymore. You'd be inviting trouble! 991 01:07:03,333 --> 01:07:07,599 Listen Mr. Majnu! lf you ever try to cross my way.. 992 01:07:07,737 --> 01:07:09,805 ..you're going to have it from me and my relative. 993 01:07:09,806 --> 01:07:12,968 And this is my first and last warning to you. 994 01:07:13,143 --> 01:07:15,611 Let's go uncle! 995 01:07:16,346 --> 01:07:17,904 l touched him again. Hey! 996 01:07:19,015 --> 01:07:21,608 Looks like a big-shot is supporting him. 997 01:07:22,085 --> 01:07:25,754 But who could be above brother Majnu and brother Uday? 998 01:07:25,755 --> 01:07:29,588 lt could be only one person. George Bush! - Yes. 999 01:07:29,759 --> 01:07:34,252 Welcome! How are you Mr. Mir? Greetings, sister. 1000 01:07:34,364 --> 01:07:35,831 Greetings, Mr. Uday, you've built a magnificent hotel. 1001 01:07:35,832 --> 01:07:37,032 lt's because of your good wishes. 1002 01:07:37,033 --> 01:07:38,400 lt's very nice of you that you came. Really. 1003 01:07:38,401 --> 01:07:40,425 Boss, there are only decent people in the party. 1004 01:07:40,503 --> 01:07:42,838 Only white-collared people have been invited. 1005 01:07:42,839 --> 01:07:43,973 So that amongst them.. 1006 01:07:43,974 --> 01:07:46,499 ..brother Uday and l may also look decent. Very good! 1007 01:07:46,776 --> 01:07:49,801 Do you think you'd look decent just by having a shave? 1008 01:07:50,847 --> 01:07:52,781 Sanjana! - Hi! 1009 01:07:52,782 --> 01:07:54,183 How are you? - l am fine. 1010 01:07:54,184 --> 01:07:56,218 l got an invitation for the engagement ceremony.. 1011 01:07:56,219 --> 01:07:58,311 ..but where is Rajiv and his family? - They might be on their way. 1012 01:08:02,058 --> 01:08:04,924 Aunt, can you see the grandeur? 1013 01:08:06,396 --> 01:08:10,399 Thank god, he got rid of Shetty's sister. 1014 01:08:10,400 --> 01:08:12,067 Uncle, it is a bad thing. 1015 01:08:12,068 --> 01:08:14,297 One shouldn't make fun of someone's misfortune. 1016 01:08:14,871 --> 01:08:19,307 More than the girl, l feel bad for the family. 1017 01:08:19,809 --> 01:08:22,368 They will regret it for the rest of their lives. - That is for sure. 1018 01:08:22,412 --> 01:08:24,146 Hey Ghungroo. 1019 01:08:24,147 --> 01:08:26,581 Aren't these the same people whose proposal we had refused? 1020 01:08:26,950 --> 01:08:30,317 Kapoor's are Criminals! - Leave. 1021 01:08:31,821 --> 01:08:36,425 Mr. Ghungroo? What are you doing in this party? 1022 01:08:36,426 --> 01:08:39,895 My nephew's marriage has been fixed with the sister of.. 1023 01:08:39,896 --> 01:08:43,899 ..the person throwing this party and who owns this hotel. 1024 01:08:43,900 --> 01:08:45,501 Greetings. - ls that so? - Yes. 1025 01:08:45,502 --> 01:08:49,905 Hey Mr. Ghungroo, this is amazing! You've found a very decent family! 1026 01:08:49,906 --> 01:08:51,040 Absolutely! 1027 01:08:51,041 --> 01:08:55,177 lf you had to accept this proposal then what was wrong with ours? 1028 01:08:55,178 --> 01:08:57,805 Let's go! l don't know what they think of themselves. 1029 01:08:58,448 --> 01:09:00,449 What did he say? What did he mean? 1030 01:09:00,450 --> 01:09:02,251 Nothing uncle. Just don't pay attention. 1031 01:09:02,252 --> 01:09:03,919 He's just jealous. Let's go. 1032 01:09:03,920 --> 01:09:05,648 Kapoor's are Criminals! 1033 01:09:08,525 --> 01:09:10,959 Pardon! 1034 01:09:11,461 --> 01:09:14,725 Brother, Rajiv's family is here. l See 1035 01:09:16,266 --> 01:09:17,824 Hello! Hello brother! 1036 01:09:21,037 --> 01:09:24,904 Sir, this is my uncle and.. Uncle, this is my brother. 1037 01:09:35,885 --> 01:09:41,721 Oh No Uncle! Are you okay, uncle? ls there a doctor here? - Ambulance! 1038 01:09:45,962 --> 01:09:47,296 Aunt, why isn't he regaining consciousness? 1039 01:09:47,297 --> 01:09:50,065 l don't know, Rajiv. Ghungroo! Uncle! 1040 01:09:50,066 --> 01:09:51,624 What.. 1041 01:09:52,502 --> 01:09:55,937 What would l do by regaining consciousness? 1042 01:09:56,172 --> 01:09:59,975 The alliance which we wanted to get rid of.. 1043 01:09:59,976 --> 01:10:03,809 ..is hounding us. 1044 01:10:05,915 --> 01:10:11,114 Sanjana is the sister of the don, Uday Shetty! - What? 1045 01:10:12,389 --> 01:10:14,823 Oh my God, again. 1046 01:10:15,325 --> 01:10:16,883 - Rajiv! 1047 01:10:17,193 --> 01:10:19,328 Rajiv! Rajiv! 1048 01:10:19,329 --> 01:10:20,887 Dear! 1049 01:10:21,364 --> 01:10:22,922 Please check me! 1050 01:10:26,136 --> 01:10:29,471 That Ghungroo is a greater villain than Uday and Majnu. 1051 01:10:29,472 --> 01:10:34,276 lf he could, he would make us dance to his tune. 1052 01:10:34,277 --> 01:10:36,345 He had to go unconscious. 1053 01:10:36,346 --> 01:10:40,441 Do you know what he said when l had gone to break the alliance? 1054 01:10:40,617 --> 01:10:43,711 l wouldn't have gone with this alliance even if l were dead. 1055 01:10:45,622 --> 01:10:49,114 What would the sister be like if the brother is a gangster? 1056 01:10:49,692 --> 01:10:51,887 And what would their parents be like? 1057 01:10:52,228 --> 01:10:54,457 That's why we had disappeared? 1058 01:10:54,564 --> 01:10:58,625 ln order to plan how we can get rid of gangsters like you? 1059 01:10:59,035 --> 01:11:02,197 Didn't he run away because he wanted to get rid of a criminal family? 1060 01:11:02,972 --> 01:11:04,769 l will set him free. 1061 01:11:04,974 --> 01:11:09,711 Vallabh, come on! Get the ready! Come on! Brother Uday! - Let me go! 1062 01:11:09,712 --> 01:11:11,613 Brother Uday! - Let me go! 1063 01:11:11,614 --> 01:11:14,742 Hey Don't forget, it's the matter of our sister's life. 1064 01:11:14,984 --> 01:11:16,542 She loves that guy! 1065 01:11:17,253 --> 01:11:20,055 lf you kill his uncle, this marriage won't take place. 1066 01:11:20,056 --> 01:11:21,490 She's not marrying his uncle! 1067 01:11:21,491 --> 01:11:24,326 You are just blabbering angrily! 1068 01:11:24,327 --> 01:11:26,061 Relationships are going to get created. 1069 01:11:26,062 --> 01:11:27,596 You are his in-law! 1070 01:11:27,597 --> 01:11:31,555 But who am l? Nobody! l can do anything. Anything! 1071 01:11:32,268 --> 01:11:37,272 Yes, you can do anything. Go, do anything but make him understand.. 1072 01:11:37,273 --> 01:11:40,008 ..who Uday Shetty is and what l do? 1073 01:11:40,009 --> 01:11:42,500 What l'll do if l get really angry! 1074 01:11:42,745 --> 01:11:44,413 Look, shoot his head off, like this! Brother Uday! 1075 01:11:44,414 --> 01:11:46,748 Take this! Take this gun!.. 1076 01:11:46,749 --> 01:11:48,083 ..l have a gun! 1077 01:11:48,084 --> 01:11:50,152 l will handle him in such a way that.. 1078 01:11:50,153 --> 01:11:53,288 ..he will come with his nephew's wedding procession immediately! 1079 01:11:53,289 --> 01:11:55,491 You control yourself! Don't worry. l'm going right away! 1080 01:11:55,492 --> 01:11:57,092 Control! Control! 1081 01:11:57,093 --> 01:11:59,959 Control! Control Uday! Control! 1082 01:12:00,096 --> 01:12:02,698 Control! Majnu sets everything alright. 1083 01:12:02,699 --> 01:12:04,962 Control! Control! 1084 01:12:05,101 --> 01:12:08,263 Control! Control! Control! 1085 01:12:20,550 --> 01:12:23,883 Hey smarty! Get up! 1086 01:12:26,055 --> 01:12:27,613 Give me a gun! 1087 01:12:27,624 --> 01:12:29,182 Hold my coat. 1088 01:12:29,659 --> 01:12:33,462 l'm telling you for the last time! Get up or else you'll sleep forever! 1089 01:12:33,463 --> 01:12:35,130 l won't get up even if l die. 1090 01:12:35,131 --> 01:12:36,689 You won't get up! 1091 01:12:41,337 --> 01:12:42,471 Where are the bullets? 1092 01:12:42,472 --> 01:12:45,474 ln this coat-pocket. - And the gun on the other pocket! 1093 01:12:45,475 --> 01:12:47,567 Have you taken a contract to kill me? 1094 01:12:48,077 --> 01:12:52,481 lf we get into trouble, you will run away and someone would kill me! 1095 01:12:52,482 --> 01:12:55,417 Got it! - Boss, who can kill you? 1096 01:12:55,418 --> 01:12:57,686 lf l keep the bullets and the gun in the same pocket.. 1097 01:12:57,687 --> 01:12:59,821 ..then you may go on a killing spree! 1098 01:12:59,822 --> 01:13:01,584 Here are the bullets. 1099 01:13:02,692 --> 01:13:07,094 Boss has loaded the gun. You still have time! Get up or else.. 1100 01:13:07,664 --> 01:13:09,164 My name is Ghundroo, but nobody can mess with me. 1101 01:13:09,165 --> 01:13:10,893 He won't kill me! 1102 01:13:20,777 --> 01:13:22,801 Boss, he is not responding! 1103 01:13:23,179 --> 01:13:25,670 But it is my responsibility to wake him. 1104 01:13:26,583 --> 01:13:30,610 Remove his trousers! Strip him naked! - All right, boss. 1105 01:13:30,720 --> 01:13:34,917 Yes, go on! There's no shame in getting naked in front of a doctor! 1106 01:13:38,194 --> 01:13:40,796 Boss, he's already an immoral person. 1107 01:13:40,797 --> 01:13:43,599 Even now he is doing like this. 1108 01:13:43,600 --> 01:13:47,797 Boss, forget this middleman. Let's get the main guy. 1109 01:14:20,570 --> 01:14:23,163 lf we are gangsters, mobsters and thugs.. 1110 01:14:23,439 --> 01:14:25,736 ..does that mean our sisters and daughters should not get married? 1111 01:14:27,243 --> 01:14:30,371 You love Sanjana, don't you? Don't you? 1112 01:14:30,780 --> 01:14:33,942 Will you leave her in the lurch now? 1113 01:14:35,251 --> 01:14:38,686 Listen smarty! The invites have been distributed. 1114 01:14:38,721 --> 01:14:40,745 The whole city knows about it. 1115 01:14:41,190 --> 01:14:42,884 lf the engagement doesn't take place.. 1116 01:14:43,192 --> 01:14:45,091 ..what will happen to brother Uday's image? 1117 01:14:45,595 --> 01:14:50,293 To hell with Uday's image! My image will be tarnished! 1118 01:14:51,467 --> 01:14:53,025 What? 1119 01:14:53,603 --> 01:14:57,129 He means his image will be destroyed! Ruined! 1120 01:14:59,942 --> 01:15:07,280 Tell me, will you wake up your uncle or should l? 1121 01:15:09,485 --> 01:15:13,352 Give him whatever drugs you want. Do anything! 1122 01:15:13,656 --> 01:15:16,386 But come to the engagement ceremony along with him! 1123 01:15:16,893 --> 01:15:23,632 Or else l will blow away your entire family! Blow away! 1124 01:15:23,633 --> 01:15:27,302 How.. will you blow them away? Like this! 1125 01:15:27,303 --> 01:15:29,964 No.. Hey! 1126 01:15:33,242 --> 01:15:35,403 Look at that! Look up! 1127 01:15:36,346 --> 01:15:41,749 You, your uncle and your aunt! Will struggle like those pigeons. 1128 01:15:54,330 --> 01:15:55,888 Uncle! 1129 01:15:56,666 --> 01:15:58,224 Aunt! 1130 01:15:59,702 --> 01:16:01,260 And myself! 1131 01:16:02,070 --> 01:16:03,628 What am l hearing? 1132 01:16:03,939 --> 01:16:07,465 Did you fire at his uncle? 1133 01:16:08,610 --> 01:16:10,236 Brother Uday, what could l do? 1134 01:16:10,278 --> 01:16:12,678 The old man was acting unconscious. 1135 01:16:13,015 --> 01:16:15,847 Old man? Can't he talk with some respect? 1136 01:16:16,351 --> 01:16:20,150 Will you call his uncle as old man? Old man? 1137 01:16:20,222 --> 01:16:23,090 Don't forget that old man is going to be my relative. 1138 01:16:23,091 --> 01:16:24,992 What was the need to shoot at him? 1139 01:16:24,993 --> 01:16:28,062 l thought if l scare him with the gunshot, he might get up. 1140 01:16:28,063 --> 01:16:29,830 Ask him what if one of them had struck my uncle? 1141 01:16:29,831 --> 01:16:31,764 What if one of them had struck my uncle? 1142 01:16:31,967 --> 01:16:33,634 My mistake! Sorry! 1143 01:16:33,635 --> 01:16:34,835 He is saying sorry! 1144 01:16:34,836 --> 01:16:38,737 For how long should l face the trouble caused by your mistakes? 1145 01:16:39,074 --> 01:16:42,043 Did l tell you to shoot? Did l? l didn't, right? 1146 01:16:42,044 --> 01:16:43,602 Why did you fire? 1147 01:16:44,046 --> 01:16:45,713 And brother, what about that matter.. 1148 01:16:45,714 --> 01:16:48,849 ..when he had threatened to kill uncle and making these gestures? 1149 01:16:48,850 --> 01:16:50,284 What kind of gestures were you making? 1150 01:16:50,285 --> 01:16:53,879 How are you going to kill his uncle? Like this? 1151 01:16:54,122 --> 01:16:56,257 We have got an alliance with so much difficulty. 1152 01:16:56,258 --> 01:16:58,392 We have found such a decent and honest groom. 1153 01:16:58,393 --> 01:17:00,661 Will you kill his entire family? Will you? 1154 01:17:00,662 --> 01:17:02,254 You can kill me! Kill me! 1155 01:17:02,397 --> 01:17:06,298 But brother Uday, l will not spare the one who gets you worried. 1156 01:17:07,669 --> 01:17:12,206 What should l do with him? What? What should l do with him? 1157 01:17:12,207 --> 01:17:14,008 l can't even kill him! 1158 01:17:14,009 --> 01:17:15,342 Because he loves me very much. 1159 01:17:15,343 --> 01:17:17,708 Ballu, tell him everything. Tell him! 1160 01:17:17,712 --> 01:17:20,681 l have an artificial limb. l was a good hockey player. 1161 01:17:20,682 --> 01:17:23,751 Once when brother Uday got angry about something l said.. 1162 01:17:23,752 --> 01:17:27,254 ..he broke my leg with my hockey stick. 1163 01:17:27,255 --> 01:17:29,890 But he's good at heart. He took me to the hospital. Enough! 1164 01:17:29,891 --> 01:17:31,688 He got me a new foot! - Heard that? 1165 01:17:32,427 --> 01:17:34,224 He's good at heart. 1166 01:17:34,329 --> 01:17:37,898 He can't see me tense. l don't have much tension. 1167 01:17:37,899 --> 01:17:40,264 Sanjana's engagement has been fixed on the 13th. 1168 01:17:40,769 --> 01:17:42,759 Rajiv is a sensible person. 1169 01:17:43,238 --> 01:17:44,905 He will bring back his uncle to consciousness. 1170 01:17:44,906 --> 01:17:47,908 He'll pacify him and bring him along. Don't worry. Okay? 1171 01:17:47,909 --> 01:17:52,311 Then ask him. Will he bring his uncle to the engagement or should l? 1172 01:17:53,081 --> 01:17:54,946 Now you can bring him along, Majnu. 1173 01:17:57,419 --> 01:17:58,786 My uncle is like my father.. 1174 01:17:58,787 --> 01:18:02,347 .. l can't tolerate if anyone insults my father 1175 01:18:03,725 --> 01:18:08,662 l love your sister very much and l always will. 1176 01:18:09,131 --> 01:18:11,792 But l will not marry at gunpoint. 1177 01:18:14,069 --> 01:18:15,627 Excuse me, sir. 1178 01:18:16,004 --> 01:18:21,271 l am leaving. lf you want to stop me, you can shoot on my back. 1179 01:18:27,816 --> 01:18:29,374 Rajiv! 1180 01:18:34,923 --> 01:18:38,483 Rajiv, l apologize on his behalf. 1181 01:18:40,362 --> 01:18:42,625 What are you doing? 1182 01:18:43,465 --> 01:18:47,301 A brother has come begging for his sister's happiness. 1183 01:18:47,302 --> 01:18:52,739 l apologize for all the bad things we have done to you. 1184 01:18:53,074 --> 01:18:54,842 Being in this wrong profession.. 1185 01:18:54,843 --> 01:18:58,369 ..maybe l could not understand peoples' sorrow. 1186 01:18:58,446 --> 01:19:00,381 l am repenting for those sins. 1187 01:19:00,382 --> 01:19:05,986 l am tired of being refused for my sister's proposal from everyone. 1188 01:19:05,987 --> 01:19:10,457 This is my last chance to bring happiness to my sister. 1189 01:19:10,458 --> 01:19:12,391 So please don't refuse. 1190 01:19:22,470 --> 01:19:27,339 lt's really difficult to bring tears in your eyes without glycerin. 1191 01:19:28,043 --> 01:19:30,010 Handle the drama from here. 1192 01:19:37,118 --> 01:19:42,453 Mr. Ghungroo, l have never seen tears in Uday's eyes. 1193 01:19:43,091 --> 01:19:47,895 But after seeing tears in his eyes l can say one thing for sure.. 1194 01:19:47,896 --> 01:19:54,062 ..if you don't stop these tears there'll be floods in the city. 1195 01:19:55,237 --> 01:19:56,795 See there. 1196 01:20:01,109 --> 01:20:03,338 Now he won't be able to live peacefully. 1197 01:20:03,445 --> 01:20:06,180 Control, Majnu, control. 1198 01:20:06,181 --> 01:20:09,081 lf he doesn't survive then who will? 1199 01:20:09,985 --> 01:20:11,577 Who will! 1200 01:20:15,023 --> 01:20:17,787 Only you can stop this calamity. 1201 01:20:19,461 --> 01:20:21,019 Stop the time! 1202 01:20:21,997 --> 01:20:25,523 Our brother has already left ltaly to attend the engagement. 1203 01:20:28,637 --> 01:20:30,536 Which new brother is this? 1204 01:20:30,905 --> 01:20:32,838 Uday's and my elder brother. 1205 01:20:32,874 --> 01:20:35,409 He is our godfather. 1206 01:20:35,410 --> 01:20:36,968 RDX! 1207 01:20:38,313 --> 01:20:39,871 RDX? 1208 01:21:26,561 --> 01:21:29,757 lf you see me coming, better step aside. 1209 01:21:30,598 --> 01:21:33,896 A lot of them dead. A lot of them die. 1210 01:21:33,935 --> 01:21:35,493 Die! 1211 01:21:35,570 --> 01:21:38,561 Die! 1212 01:21:41,943 --> 01:21:43,774 No! 1213 01:21:49,718 --> 01:21:52,982 These all fire when you want them to fire. 1214 01:21:54,522 --> 01:21:57,958 l have brought this gift for my two courageous brothers. 1215 01:21:57,959 --> 01:21:59,517 Thank you sir. 1216 01:22:00,695 --> 01:22:05,199 Hey Lucky, where the hell do you think you are going, son? 1217 01:22:05,200 --> 01:22:06,967 l'm going with my friends for some drinks, dad! 1218 01:22:06,968 --> 01:22:08,662 There's a party on tonight. 1219 01:22:08,670 --> 01:22:11,638 l hate your parties, dad. Just cut it! 1220 01:22:13,541 --> 01:22:17,478 Sorry folks. You know, he is half mad. Yes. 1221 01:22:17,479 --> 01:22:19,071 Not half. He's fully mad! 1222 01:22:20,982 --> 01:22:23,177 Send someone after him. Ok sir. 1223 01:22:23,385 --> 01:22:26,581 You! Go after Lucky! Ok boss. 1224 01:22:27,255 --> 01:22:29,916 At last your sister's marriage has been fixed. 1225 01:22:29,991 --> 01:22:32,118 Yes, sir. - Your tension is over now. 1226 01:22:32,460 --> 01:22:34,518 That means, even my tension is over. 1227 01:22:35,263 --> 01:22:39,700 There'll be terrific singing and dancing in tonight's party. 1228 01:22:39,701 --> 01:22:42,136 But we have not made arrangements for that. 1229 01:22:42,137 --> 01:22:46,038 Not to worry, Uday. l am still alive. 1230 01:23:17,172 --> 01:23:20,808 Guys and gals! lt's time to rock! 1231 01:23:20,809 --> 01:23:25,109 May the gods, bless these lovers. 1232 01:23:26,347 --> 01:23:30,050 And may their alliance last for a lifetime. 1233 01:23:30,051 --> 01:23:33,782 Come on everybody! Go! Go! Go! 1234 01:23:34,789 --> 01:23:37,951 God willing! 1235 01:23:38,326 --> 01:23:41,021 God willing! 1236 01:23:42,130 --> 01:23:45,121 God willing! 1237 01:23:45,633 --> 01:23:48,068 God willing! 1238 01:23:48,069 --> 01:23:49,269 Praise the lord. 1239 01:23:49,270 --> 01:23:52,762 God willing! 1240 01:23:53,308 --> 01:23:55,742 ln body and soul. 1241 01:23:56,778 --> 01:23:59,610 ln my heart. 1242 01:24:00,348 --> 01:24:03,009 l welcome you. 1243 01:24:03,551 --> 01:24:05,609 Please come. 1244 01:24:07,689 --> 01:24:10,282 O my darling. 1245 01:24:11,359 --> 01:24:13,793 O my darling. 1246 01:24:14,829 --> 01:24:17,593 We may never separate. 1247 01:24:17,665 --> 01:24:20,656 Let's pray for that. 1248 01:24:21,769 --> 01:24:23,303 Let's promise each other. 1249 01:24:23,304 --> 01:24:26,739 May we never break the promise of love. 1250 01:24:26,875 --> 01:24:28,775 Now we are bonded. 1251 01:24:28,776 --> 01:24:32,211 May this bond of love never break. 1252 01:24:32,614 --> 01:24:35,878 God willing! 1253 01:24:36,251 --> 01:24:38,742 God willing! 1254 01:25:05,547 --> 01:25:08,849 l am so close to you. 1255 01:25:08,850 --> 01:25:12,751 l am not lonely anymore. 1256 01:25:12,754 --> 01:25:16,290 l have taken over your thoughts. 1257 01:25:16,291 --> 01:25:19,826 Like an obsession. 1258 01:25:19,827 --> 01:25:23,764 With you my wishes will be fulfilled. 1259 01:25:23,765 --> 01:25:26,767 You are the destination of my desires. 1260 01:25:26,768 --> 01:25:31,796 May we never stop loving each other. 1261 01:25:32,173 --> 01:25:35,403 God willing! 1262 01:25:36,177 --> 01:25:38,702 God willing! 1263 01:26:05,206 --> 01:26:08,675 Our love for each other. 1264 01:26:08,676 --> 01:26:12,270 Will keep our hearts together. 1265 01:26:12,280 --> 01:26:15,916 To you l present. 1266 01:26:15,917 --> 01:26:19,818 My utmost faithfulness. 1267 01:26:19,821 --> 01:26:23,457 Adoration is because of you. 1268 01:26:23,458 --> 01:26:26,360 Love is because of you. 1269 01:26:26,361 --> 01:26:31,764 May our world of love never get destroyed. 1270 01:26:31,833 --> 01:26:34,858 God willing! 1271 01:26:35,770 --> 01:26:37,931 God willing! 1272 01:26:38,940 --> 01:26:40,440 Let's promise each other. 1273 01:26:40,441 --> 01:26:44,069 May we never break the promise of love. 1274 01:26:44,646 --> 01:26:47,808 God willing! 1275 01:26:48,249 --> 01:26:50,651 God willing! 1276 01:26:50,652 --> 01:26:54,246 God willing! 1277 01:26:55,323 --> 01:26:58,451 God willing! 1278 01:26:59,260 --> 01:27:01,887 God willing! 1279 01:27:02,964 --> 01:27:06,466 God willing! 1280 01:27:06,467 --> 01:27:08,093 Stop! 1281 01:27:15,009 --> 01:27:16,977 l had got the right information! l am ruined! l am doomed! 1282 01:27:16,978 --> 01:27:19,746 l am devastated! 1283 01:27:19,747 --> 01:27:23,182 God, be kind to her! 1284 01:27:29,524 --> 01:27:36,029 l say, what wrong did l do to you that you deceived me? 1285 01:27:36,030 --> 01:27:38,862 Why did you deceive me? 1286 01:27:39,300 --> 01:27:41,392 Sister, l am feeling very itchy. 1287 01:27:41,436 --> 01:27:47,306 My god, he calls me sister! Sinner, l am not your sister but your wife! 1288 01:27:50,845 --> 01:27:54,014 l don't even know you! When did we get married? 1289 01:27:54,015 --> 01:27:57,882 And did my uncle allow us to get married? 1290 01:27:58,386 --> 01:28:04,057 Wait up! Uncle, what did you promise before the villagers? 1291 01:28:04,058 --> 01:28:07,961 That you will come to take me when l become an adult! 1292 01:28:07,962 --> 01:28:11,863 l have grown so much waiting for you. 1293 01:28:12,867 --> 01:28:15,267 How much more do l have to wait? 1294 01:28:15,336 --> 01:28:16,894 lshika. 1295 01:28:17,338 --> 01:28:18,896 Good. 1296 01:28:19,107 --> 01:28:20,741 ls this girl saying the truth? 1297 01:28:20,742 --> 01:28:22,903 What can this liar say? 1298 01:28:22,910 --> 01:28:25,879 l have brought the proof with me. 1299 01:28:25,880 --> 01:28:27,347 Look at this! 1300 01:28:27,348 --> 01:28:32,080 This is l. This is my husband. And that's his uncle. 1301 01:28:36,858 --> 01:28:40,560 Look, l am not at fault. My sister had got them married. 1302 01:28:40,561 --> 01:28:43,928 l didn't know she would come here after so many years. 1303 01:28:44,365 --> 01:28:47,100 l think this is god's wish. 1304 01:28:47,101 --> 01:28:49,899 Did god come down or did he call you up? 1305 01:28:50,104 --> 01:28:54,870 Mr. Ghungroo, everything happens as we wish and decide over here. 1306 01:28:55,376 --> 01:28:56,777 Get out! 1307 01:28:56,778 --> 01:28:57,978 Let me go! Let me go! 1308 01:28:57,979 --> 01:29:04,941 Only he can get you justice here. He is above everyone over here. 1309 01:29:07,889 --> 01:29:09,947 Control. 1310 01:29:11,025 --> 01:29:13,618 l must have been blind! 1311 01:29:13,928 --> 01:29:18,922 Why didn't l see the emperor sitting over here? 1312 01:29:19,100 --> 01:29:22,467 Your majesty, have mercy on me! Have mercy on me! 1313 01:29:24,071 --> 01:29:26,038 What does she mean? 1314 01:29:26,674 --> 01:29:29,039 What is the meaning of that word? 1315 01:29:30,545 --> 01:29:36,642 Your majesty, l beg of you to give me back my husband. 1316 01:29:37,151 --> 01:29:42,756 And if you can't do it then l have no other option but to kill myself. 1317 01:29:42,757 --> 01:29:44,315 Stop! 1318 01:29:45,560 --> 01:29:47,288 Justice will be done! 1319 01:29:48,796 --> 01:29:50,564 l will do you justice. 1320 01:29:50,565 --> 01:29:53,066 Boss, justice has been done. She has to be thrown out. 1321 01:29:53,067 --> 01:29:54,568 Majnu! 1322 01:29:54,569 --> 01:29:58,232 l am still alive! 1323 01:29:58,773 --> 01:30:05,075 On one hand are your sister and her happiness. 1324 01:30:05,580 --> 01:30:09,379 And on the other are this girl's tears. 1325 01:30:10,151 --> 01:30:12,448 On one side is your sister's engagement. 1326 01:30:13,221 --> 01:30:17,987 And on the other is this girl's husband. 1327 01:30:18,459 --> 01:30:26,161 As l see it, this girl's position is stronger in the eyes of justice. 1328 01:30:30,638 --> 01:30:34,699 This engagement cannot take place. 1329 01:30:51,692 --> 01:30:54,995 Brother Uday, why are you tormenting this poor guy? 1330 01:30:54,996 --> 01:30:59,489 l feel like emptying all bullets into RDX's head! 1331 01:30:59,634 --> 01:31:02,227 But what is the use doing so? 1332 01:31:02,770 --> 01:31:07,639 He survives after being shot six times, thrice. 1333 01:31:07,708 --> 01:31:10,540 And after getting up he says, he is still alive. 1334 01:31:11,245 --> 01:31:13,076 No! 1335 01:31:13,247 --> 01:31:19,049 That girl called him your majesty and he thinks he is the emperor! 1336 01:31:19,120 --> 01:31:21,383 And left our sister to suffer! 1337 01:31:22,790 --> 01:31:26,623 Majnu, my father used to hold my hand and take me to the temple. 1338 01:31:26,961 --> 01:31:29,292 There was something written on the wall of the temple. 1339 01:31:30,264 --> 01:31:34,564 Humans have to face the punishments for their sins in this live itself. 1340 01:31:37,605 --> 01:31:39,606 All my childhood memories have washed away.. 1341 01:31:39,607 --> 01:31:42,701 ..but l still remember that writing on the wall. 1342 01:31:44,946 --> 01:31:48,347 l feel my sins are stopping my sister to attain happiness. 1343 01:31:57,892 --> 01:32:00,760 lshita, you're not only his sister-in-law.. 1344 01:32:00,761 --> 01:32:02,963 ..but also Rajiv's good friend. 1345 01:32:02,964 --> 01:32:04,556 What have you done? 1346 01:32:06,033 --> 01:32:09,970 Sister, l was told that this alliance is being forced upon you. 1347 01:32:09,971 --> 01:32:11,571 Brother-in-law lied to me. 1348 01:32:11,572 --> 01:32:14,199 Wow uncle! You're so cool! 1349 01:32:15,309 --> 01:32:19,575 You have deceived me love. 1350 01:32:19,747 --> 01:32:21,648 lf you were not happy with this alliance.. 1351 01:32:21,649 --> 01:32:22,916 ..you should have flatly refused. 1352 01:32:22,917 --> 01:32:25,112 Why create such a huge drama? 1353 01:32:25,886 --> 01:32:30,345 This is not my stubbornness but my compulsion. 1354 01:32:30,591 --> 01:32:32,649 l had promised your mother that.. 1355 01:32:33,694 --> 01:32:35,252 You had promised? 1356 01:32:35,329 --> 01:32:37,456 My sister had made only one mistake. 1357 01:32:38,799 --> 01:32:41,233 She had married into a criminal family. 1358 01:32:45,139 --> 01:32:48,437 And for that crime she had to suffer all her life. 1359 01:32:50,344 --> 01:32:55,304 Death was so painful that she died is sorrow. 1360 01:32:56,317 --> 01:33:00,687 She handed you over to me and had said.. 1361 01:33:00,688 --> 01:33:06,148 ..that his son should be brought up away from crime. 1362 01:33:06,627 --> 01:33:10,460 l don't have any objection to this alliance. 1363 01:33:11,165 --> 01:33:13,462 But l have my reservations about the relatives. 1364 01:33:23,711 --> 01:33:26,236 So you're not opposed to the alliance but the relatives. 1365 01:33:28,149 --> 01:33:32,517 What if Sanjana's brother gave up crime and became a decent person? 1366 01:33:34,889 --> 01:33:36,515 Uday Shetty? 1367 01:33:38,392 --> 01:33:40,223 Yes uncle, Uday Shetty! 1368 01:33:42,163 --> 01:33:47,191 lf that were to happen l would happily get you married to Sanjana. 1369 01:33:47,968 --> 01:33:51,198 l will dance in your wedding. Really. 1370 01:33:52,006 --> 01:33:56,237 But what if you could not reform him? 1371 01:33:57,378 --> 01:34:04,716 Then l'll myself get Rajiv married to the girl whom you choose. 1372 01:34:05,686 --> 01:34:09,678 And l will also dance on his wedding. 1373 01:34:13,427 --> 01:34:16,262 Are you crazy? l'm not going to be a film director! 1374 01:34:16,263 --> 01:34:19,561 l have small kids. Do you want to make my wife a widow? 1375 01:34:20,034 --> 01:34:21,901 Explain to him. 1376 01:34:21,902 --> 01:34:25,303 What should l explain to him? l am myself not going to be the producer! 1377 01:34:25,306 --> 01:34:29,843 Underworld don, Uday Shetty is the hero? And a fake film shooting! 1378 01:34:29,844 --> 01:34:33,012 lf he finds out he'll shoot us with real bullets! 1379 01:34:33,013 --> 01:34:36,249 l will try that he doesn't kill you. 1380 01:34:36,250 --> 01:34:38,342 You'll try? - You'll try? 1381 01:34:38,786 --> 01:34:41,454 She'll not just try but she gives her guarantee. 1382 01:34:41,455 --> 01:34:43,123 She means she guarantees! 1383 01:34:43,124 --> 01:34:45,125 Sir, all the arrangements have been made. 1384 01:34:45,126 --> 01:34:46,726 Mr. Suniel Shetty has also agreed. 1385 01:34:46,727 --> 01:34:47,927 Suniel Shetty? - Yes. 1386 01:34:47,928 --> 01:34:49,996 He is in the same hotel. - Really? 1387 01:34:49,997 --> 01:34:52,799 When we told him our love story, he said it's all right.. 1388 01:34:52,800 --> 01:34:55,802 ..he is Suniel Shetty, she is Sanjana Shetty and.. 1389 01:34:55,803 --> 01:34:58,872 ..also Uday Shetty and he said he was ready. 1390 01:34:58,873 --> 01:35:00,340 All that is fine. 1391 01:35:00,341 --> 01:35:03,143 But, for Uday Shetty you are married. What will you do about that? 1392 01:35:03,144 --> 01:35:06,146 l will explain to my brother that it was his uncle's trick. 1393 01:35:06,147 --> 01:35:07,705 That's it. 1394 01:35:10,484 --> 01:35:12,315 Hey, you've come? - Welcome. 1395 01:35:16,824 --> 01:35:19,526 Suniel Shetty is also here? - Yes, he is the hero. 1396 01:35:19,527 --> 01:35:20,827 Rajiv, why don't you tell the producer to.. 1397 01:35:20,828 --> 01:35:23,496 ..introduce my brother to Suniel Shetty. 1398 01:35:23,497 --> 01:35:25,765 That's not such a big thing! - Look here. 1399 01:35:25,766 --> 01:35:30,003 l had told you earlier that l'd not do this film without a bound script. 1400 01:35:30,004 --> 01:35:32,472 The script is ready. - Where is it then? 1401 01:35:32,473 --> 01:35:34,841 ln here. - All right! 1402 01:35:34,842 --> 01:35:38,111 Mr. Suniel Shetty, this is Uday Shetty. Shetty and Shetty! 1403 01:35:38,112 --> 01:35:39,943 Hello! - Hi! How are you? 1404 01:35:39,980 --> 01:35:41,181 l am Uday Shetty. 1405 01:35:41,182 --> 01:35:42,382 Oh, l see. 1406 01:35:42,383 --> 01:35:44,117 What are you trying to say? 1407 01:35:44,118 --> 01:35:46,252 Are you saying you have doubts on my ability? 1408 01:35:46,253 --> 01:35:49,586 No sir, you are a great director! You are a genius! 1409 01:35:49,790 --> 01:35:51,524 But script.. - No buts and no ifs! 1410 01:35:51,525 --> 01:35:54,794 You're shooting with me from tomorrow or else you are out of the film. 1411 01:35:54,795 --> 01:35:56,353 That's it! 1412 01:35:57,198 --> 01:35:58,926 Yes sir. As you wish. 1413 01:35:59,066 --> 01:36:00,624 l am leaving. 1414 01:36:00,801 --> 01:36:04,470 What do you think? lf you don't work with me would l get bankrupt? 1415 01:36:04,471 --> 01:36:06,029 Sir! - Get lost! 1416 01:36:06,140 --> 01:36:08,808 Go away! l will make this film without you! 1417 01:36:08,809 --> 01:36:10,143 What have you done? 1418 01:36:10,144 --> 01:36:11,945 lf there is no star then how can we make the film? 1419 01:36:11,946 --> 01:36:14,147 From where will we get a hero? 1420 01:36:14,148 --> 01:36:15,949 l will pick someone from the streets and make him a star! 1421 01:36:15,950 --> 01:36:17,508 Greetings. 1422 01:36:21,889 --> 01:36:23,447 Hey you, come here! 1423 01:36:23,958 --> 01:36:25,516 Hey, you. 1424 01:36:27,595 --> 01:36:29,892 Look over there! Over there! 1425 01:36:32,233 --> 01:36:34,792 He'll look good with goggles. 1426 01:36:35,302 --> 01:36:37,036 Now you are my hero! 1427 01:36:37,037 --> 01:36:39,038 What? - l have got him! 1428 01:36:39,039 --> 01:36:40,573 What? - A star! 1429 01:36:40,574 --> 01:36:44,043 What are you doing? He can't do it. - Why? Why not? 1430 01:36:44,044 --> 01:36:47,981 He doesn't know acting, he can just.. 1431 01:36:47,982 --> 01:36:49,249 My eyes are like a camera! 1432 01:36:49,250 --> 01:36:51,851 And this camera has recognized the actor within you. 1433 01:36:51,852 --> 01:36:53,410 Am l wrong? 1434 01:36:53,554 --> 01:36:54,988 Actually l am.. 1435 01:36:54,989 --> 01:36:56,522 Tell him. 1436 01:36:56,523 --> 01:37:00,493 Actually, brother wanted to work in films since childhood. - l knew it! 1437 01:37:00,494 --> 01:37:02,757 Brother, come aside for a moment. Excuse me! 1438 01:37:02,997 --> 01:37:05,498 Brother, you can't tolerate this man! - Why? 1439 01:37:05,499 --> 01:37:08,661 He is crazy! He was talking so rudely with Mr. Suniel Shetty. 1440 01:37:09,203 --> 01:37:12,638 But he won't with me. l can tolerate him. 1441 01:37:13,007 --> 01:37:15,475 No problem. - Do you have the time to do this? 1442 01:37:15,943 --> 01:37:18,843 l have all the time for this kind of work. 1443 01:37:31,358 --> 01:37:33,587 Everyone go there. - Okay, sir. 1444 01:37:33,894 --> 01:37:35,428 Who is it? 1445 01:37:35,429 --> 01:37:38,124 Hey, hurry up. Take this luggage inside. - Okay, sir. 1446 01:37:38,299 --> 01:37:39,891 Who is Mr. Uday amongst you? 1447 01:37:41,101 --> 01:37:42,659 He is Uday Shetty. 1448 01:37:43,070 --> 01:37:46,038 Hello Mr. Uday. l'm Purushottam, a.k.a Pappu. 1449 01:37:48,509 --> 01:37:51,773 l am the new municipal officer of this area. 1450 01:37:53,080 --> 01:37:55,946 l hope you know that this house is illegal. 1451 01:37:57,518 --> 01:38:00,782 Do you know whom it belongs to? - To RDX. 1452 01:38:01,322 --> 01:38:03,449 And l also know who he is. 1453 01:38:05,959 --> 01:38:08,552 This country does have a legal system. 1454 01:38:09,997 --> 01:38:14,456 Don't be afraid. l just look dangerous. But l am good at heart. 1455 01:38:14,501 --> 01:38:16,730 l work within the limits of the law. 1456 01:38:18,238 --> 01:38:20,569 lf you have any valuable belongings then take them out. 1457 01:38:20,941 --> 01:38:22,375 l am going to demolish this house. 1458 01:38:22,376 --> 01:38:24,944 Friends, go help him demolish it. 1459 01:38:24,945 --> 01:38:26,503 Okay, boss. 1460 01:38:28,082 --> 01:38:30,083 Come on guys! - Come on, l will help you. 1461 01:38:30,084 --> 01:38:32,418 Sure, why not? Come on. 1462 01:38:32,419 --> 01:38:34,477 Brother, what are you up to? 1463 01:38:34,688 --> 01:38:37,486 ls the film's hero giving you a complex? 1464 01:38:38,525 --> 01:38:41,361 Ballu, tell him. 1465 01:38:41,362 --> 01:38:44,630 l have an artificial limb. l used to be a.. - Not that. 1466 01:38:44,631 --> 01:38:46,598 Tell him what happened at the film's inauguration. 1467 01:38:46,967 --> 01:38:50,664 lnauguration? Something unbelievable happened! 1468 01:38:50,704 --> 01:38:53,536 The director removed Suniel Shetty and took boss as the hero. 1469 01:38:55,309 --> 01:38:58,573 He said he can pick anyone from the streets.. 1470 01:38:58,645 --> 01:39:02,048 No, no! He said he is not picking anybody from the streets.. 1471 01:39:02,049 --> 01:39:06,319 ..but he was signing a very big actor. He is a great director. 1472 01:39:06,320 --> 01:39:09,489 Brother Majnu, boss' photograph has also appeared in the papers! 1473 01:39:09,490 --> 01:39:11,890 Give it to me! Look at this. 1474 01:39:13,727 --> 01:39:16,821 But what's this other thing printed over here. 1475 01:39:17,398 --> 01:39:19,866 Donkeys will also race among horses? 1476 01:39:27,074 --> 01:39:28,408 What's burning? 1477 01:39:28,409 --> 01:39:30,343 What? What is burning? ls something burning? - No! 1478 01:39:30,344 --> 01:39:31,744 l can smell something. 1479 01:39:31,745 --> 01:39:34,076 Majnu, get up! Turn around. 1480 01:39:34,681 --> 01:39:36,739 Look, there's smoke coming out from behind. 1481 01:39:44,291 --> 01:39:46,224 How dare you mess up with brother Uday! 1482 01:39:47,728 --> 01:39:51,629 l had told you this house is illegal, not me. 1483 01:39:52,032 --> 01:39:53,590 Why did you break my bones? 1484 01:39:54,268 --> 01:39:55,826 Come on, pick me up. 1485 01:40:00,107 --> 01:40:01,607 Action! 1486 01:40:01,608 --> 01:40:05,669 Buy some potatoes! 1487 01:40:06,246 --> 01:40:10,614 Buy some onions! 1488 01:40:12,119 --> 01:40:16,589 Buy some potatoes! - Cut it! 1489 01:40:16,590 --> 01:40:19,325 Wonderful! What wonderful acting? Wow! 1490 01:40:19,326 --> 01:40:23,696 Note down what l say. l am presenting this world with a great actor. 1491 01:40:23,697 --> 01:40:25,465 Keep it up! Well done! 1492 01:40:25,466 --> 01:40:27,266 Haider, send the crew forward. l will study the surroundings. 1493 01:40:27,267 --> 01:40:29,132 Ok fine. 1494 01:40:31,205 --> 01:40:34,765 Wow! Brother, you were great! 1495 01:40:35,476 --> 01:40:38,638 You are so talented. Amazing. 1496 01:40:40,080 --> 01:40:41,814 Sanjana, won't you say anything? 1497 01:40:41,815 --> 01:40:45,151 Brother, l had thought you wouldn't be able to do it but.. 1498 01:40:45,152 --> 01:40:47,711 ..you've done it so easily! 1499 01:40:48,822 --> 01:40:50,289 Look here. - What? 1500 01:40:50,290 --> 01:40:52,655 What a terrific dialogue! 1501 01:40:54,528 --> 01:40:59,795 l have neither sold a potato since morning nor half an onion. 1502 01:41:02,636 --> 01:41:08,665 l have neither sold a potato since morning.. - Nor half an onion. 1503 01:41:08,675 --> 01:41:10,343 Brother, what profession have you taken up? 1504 01:41:10,344 --> 01:41:11,844 Film acting! 1505 01:41:11,845 --> 01:41:14,643 No, l was talking about the other profession. 1506 01:41:17,851 --> 01:41:20,586 You were created only to act. 1507 01:41:20,587 --> 01:41:25,224 l have neither sold a potato since morning nor an onion. 1508 01:41:25,225 --> 01:41:27,793 Half! - Yes, half an onion! 1509 01:41:27,794 --> 01:41:29,262 Excuse me, sir. Your shot. - He is calling you. 1510 01:41:29,263 --> 01:41:32,163 Sir, madam wants to meet you. - Which madam? 1511 01:41:32,199 --> 01:41:33,859 The heroine of your film. 1512 01:41:45,546 --> 01:41:48,481 Come on, sir. She is Miss lsha. 1513 01:41:48,482 --> 01:41:50,279 Hello. - Superb. 1514 01:41:50,551 --> 01:41:52,712 Mind blowing! Fantastic! 1515 01:41:52,886 --> 01:41:57,720 Nobody would believe this is your first film and first day of shooting. 1516 01:41:58,225 --> 01:42:01,660 l am glad to meet you, Uday. - Same here. 1517 01:42:03,497 --> 01:42:06,566 l hope you don't mind me calling you Uday. - No! Not at all! 1518 01:42:06,567 --> 01:42:09,729 Madam, your shot is ready. - She is coming. She's coming. 1519 01:42:10,837 --> 01:42:13,839 Look Uday, don't feel bad. - No. 1520 01:42:13,840 --> 01:42:16,205 But l was going to leave this film. - Why. 1521 01:42:16,243 --> 01:42:19,245 Because when l found out the director had removed the hero.. 1522 01:42:19,246 --> 01:42:21,873 ..l wasn't very comfortable. 1523 01:42:22,716 --> 01:42:26,185 But when l saw you act! Oh my god! 1524 01:42:26,186 --> 01:42:30,816 The way you said that dialogue, buy some potatoes, buy some onions. 1525 01:42:31,725 --> 01:42:33,326 l've become a fan of yours. 1526 01:42:33,327 --> 01:42:37,888 l just study the actors and try to act. 1527 01:42:38,198 --> 01:42:39,398 l want your autograph. 1528 01:42:39,399 --> 01:42:40,533 Oh yes! 1529 01:42:40,534 --> 01:42:43,229 Yes. - Welcome. 1530 01:42:44,871 --> 01:42:51,435 Welcome. 1531 01:42:53,280 --> 01:42:55,281 Thanks! - Welcome! 1532 01:42:55,282 --> 01:42:57,841 lt would be fun to work with you. - Real fun! 1533 01:42:58,685 --> 01:43:00,486 Bye. - Bye. 1534 01:43:00,487 --> 01:43:04,445 Welcome. 1535 01:43:05,892 --> 01:43:10,896 Boss, looks like this heroine has fallen in love with you. - Shut up! 1536 01:43:10,897 --> 01:43:15,768 The salt of love is on my tongue. 1537 01:43:15,769 --> 01:43:17,395 Boss! Take care! 1538 01:43:18,905 --> 01:43:22,375 Sir, l am in love with your daughter. 1539 01:43:22,376 --> 01:43:26,277 Nobody in the world can stop me.. 1540 01:43:30,917 --> 01:43:32,816 Brother, you look great! 1541 01:43:32,853 --> 01:43:35,321 Don't l look wonderful? - Of course! 1542 01:43:35,322 --> 01:43:37,016 What are you doing at my shooting? 1543 01:43:37,324 --> 01:43:41,487 Brother Uday, l have fixed a meeting with D'Silva today. 1544 01:43:41,862 --> 01:43:44,023 l have also called Simon from Singapore. 1545 01:43:44,331 --> 01:43:45,598 lt is important that you attend the meeting. 1546 01:43:45,599 --> 01:43:48,226 All right, we'll pack up after the next shot. 1547 01:43:48,402 --> 01:43:51,166 We'll go and meet him. lf he agrees then fine or else we'll waste him. 1548 01:43:52,873 --> 01:43:55,773 Rajiv, looks like we won't be able to reform him. 1549 01:43:55,942 --> 01:43:59,900 After he gives the shot, he will go and do his other job. 1550 01:44:00,947 --> 01:44:05,951 Sanjana, once you had told me your brother is afraid of horses, right? 1551 01:44:05,952 --> 01:44:07,783 Yes. Why? 1552 01:44:11,892 --> 01:44:13,959 Why so many horses are being brought here? 1553 01:44:13,960 --> 01:44:16,257 The director has changed the shot. 1554 01:44:16,363 --> 01:44:18,364 Previously, you were supposed to come on foot.. 1555 01:44:18,365 --> 01:44:19,498 ..to ask for the girl's hand. 1556 01:44:19,499 --> 01:44:21,567 But now you will come on horseback with 25 of your men. 1557 01:44:21,568 --> 01:44:25,838 But how can he do that? He can't ride a horse! 1558 01:44:25,839 --> 01:44:29,041 l can handle a gun but it's difficult to handle a horse. 1559 01:44:29,042 --> 01:44:30,376 lt's not difficult, brother. 1560 01:44:30,377 --> 01:44:32,978 Mount the horse and it will take care of the rest. 1561 01:44:32,979 --> 01:44:35,915 The old shot was better where l come on foot. 1562 01:44:35,916 --> 01:44:37,650 Why don't you explain to him? 1563 01:44:37,651 --> 01:44:39,385 Brother, you know if l try to explain to the director.. 1564 01:44:39,386 --> 01:44:41,921 ..and being a crack-pot, he may stop the film. 1565 01:44:41,922 --> 01:44:43,055 Do you want the film to be stopped? 1566 01:44:43,056 --> 01:44:44,818 No! - Then? 1567 01:44:45,525 --> 01:44:47,356 Tell me, which horse do you like? 1568 01:44:49,329 --> 01:44:50,887 Any horse will do? 1569 01:44:59,005 --> 01:45:00,406 Yes, ready! 1570 01:45:00,407 --> 01:45:01,540 Sound! 1571 01:45:01,541 --> 01:45:02,675 Take 7! 1572 01:45:02,676 --> 01:45:04,234 Action! 1573 01:45:13,820 --> 01:45:15,446 Cut it man! Cut it! 1574 01:45:17,557 --> 01:45:19,425 What are you doing? What are you doing? 1575 01:45:19,426 --> 01:45:23,629 The girl's father is here! Can't you see such a huge man? 1576 01:45:23,630 --> 01:45:25,631 You have to stop the horse here. You have to get down. 1577 01:45:25,632 --> 01:45:27,767 Walk to him. And ask the father for his daughter's hand in marriage. 1578 01:45:27,768 --> 01:45:28,901 lt's so simple! 1579 01:45:28,902 --> 01:45:32,772 Yes but it doesn't stop! - The horse won't stop on its own! 1580 01:45:32,773 --> 01:45:35,107 You have to stop it. You have to pull the bridle. 1581 01:45:35,108 --> 01:45:36,870 Let's take one more shot. 1582 01:45:38,912 --> 01:45:42,142 Sound. - Take 32! 1583 01:45:42,516 --> 01:45:43,716 Action! 1584 01:45:43,717 --> 01:45:46,014 Come on! 1585 01:45:49,389 --> 01:45:50,947 Hey! 1586 01:45:56,797 --> 01:45:59,288 Where is he? Cut it! 1587 01:46:00,066 --> 01:46:01,897 Where are you? 1588 01:46:02,536 --> 01:46:04,603 Here l am. Over here. 1589 01:46:04,604 --> 01:46:06,672 What are you doing over there in the middle? 1590 01:46:06,673 --> 01:46:08,073 The bride's father is here. 1591 01:46:08,074 --> 01:46:11,544 But the horse doesn't stop. What can l do? 1592 01:46:11,545 --> 01:46:14,480 Hey, what do you expect us to do? Cancel the shooting? 1593 01:46:14,481 --> 01:46:16,573 Take the horses back again. 1594 01:46:17,818 --> 01:46:19,376 Hello! 1595 01:46:20,086 --> 01:46:22,520 Yes, we are coming! l told you we're coming. 1596 01:46:22,756 --> 01:46:24,450 Don't make me angry! 1597 01:46:25,091 --> 01:46:27,650 Now see, how he talks to him. 1598 01:46:27,828 --> 01:46:29,920 Brother Uday is still stuck with his shooting. 1599 01:46:30,430 --> 01:46:32,056 Why did you let D'Silva leave? 1600 01:46:32,766 --> 01:46:35,100 Couldn't you make him wait for half an hour more? 1601 01:46:35,101 --> 01:46:38,001 Which stupid person is barking out so loudly? 1602 01:46:39,639 --> 01:46:41,173 We are working here and he.. Get out! 1603 01:46:41,174 --> 01:46:43,175 Throw him out! Throw him out! 1604 01:46:43,176 --> 01:46:45,978 Director! - What is this? 1605 01:46:45,979 --> 01:46:48,714 We are taking a shot and people are talking nonsense on the phone! 1606 01:46:48,715 --> 01:46:51,784 Listen to me! - You keep quiet! - Forget it. 1607 01:46:51,785 --> 01:46:57,590 Why are you standing speechless there? ls there a sound break? Sound. 1608 01:46:57,591 --> 01:47:00,616 Take 57! 1609 01:47:01,127 --> 01:47:03,686 Action! 1610 01:47:04,865 --> 01:47:06,696 Come on! 1611 01:47:16,076 --> 01:47:19,011 l have come to ask your daughter's hand. 1612 01:47:19,012 --> 01:47:20,880 Cut it man! Cut it! 1613 01:47:20,881 --> 01:47:22,014 What are you doing? 1614 01:47:22,015 --> 01:47:24,884 l am down on my knees and.. - ls this how you will ask her hand? 1615 01:47:24,885 --> 01:47:28,554 Without stopping the horse, you will jump, fall down and ask? 1616 01:47:28,555 --> 01:47:29,955 Will he give his consent for the marriage? 1617 01:47:29,956 --> 01:47:32,491 Not on us but at least have mercy on the horses! 1618 01:47:32,492 --> 01:47:35,392 Please, just one shot! Please! 1619 01:47:35,495 --> 01:47:37,724 Hey you, take back the horses! 1620 01:47:39,900 --> 01:47:42,391 What stupid hero have l taken in my film? 1621 01:47:43,036 --> 01:47:46,664 That horse must also be thinking what a fool is riding him! 1622 01:47:46,840 --> 01:47:48,398 Who is that fool? 1623 01:47:49,976 --> 01:47:51,534 Brother Majnu! 1624 01:47:51,978 --> 01:47:53,112 Brother Majnu! 1625 01:47:53,113 --> 01:47:54,671 Hey! 1626 01:47:55,582 --> 01:47:56,715 Rajiv, move aside. 1627 01:47:56,716 --> 01:47:58,584 Who did you call a fool? Our brother Uday? 1628 01:47:58,585 --> 01:48:02,680 Guys, stop all this shooting! - Please, listen to me! 1629 01:48:03,189 --> 01:48:07,022 You red matchstick. How dare you say that? 1630 01:48:07,193 --> 01:48:09,662 Uday will beg to the father? He won't allow them to marry? 1631 01:48:09,663 --> 01:48:10,796 No, it is not a matter of begging. 1632 01:48:10,797 --> 01:48:13,198 Sometimes the horse has gone ahead, sometimes stayed back? 1633 01:48:13,199 --> 01:48:14,600 Can't the father go to brother Uday? 1634 01:48:14,601 --> 01:48:15,868 Where is the producer? 1635 01:48:15,869 --> 01:48:18,604 Brother, he is here. 1636 01:48:18,605 --> 01:48:20,163 Hold him! 1637 01:48:21,074 --> 01:48:22,700 Brother Uday! 1638 01:48:35,021 --> 01:48:36,288 Who did all this? 1639 01:48:36,289 --> 01:48:39,692 Your brother Majnu! He beat up the director and the producer! 1640 01:48:39,693 --> 01:48:42,628 They were kicked, punched and beaten with shoes! 1641 01:48:42,629 --> 01:48:45,631 Noses, jaws and heads were broken. 1642 01:48:45,632 --> 01:48:48,701 Look at that! He has destroyed everything! 1643 01:48:48,702 --> 01:48:52,037 He has also destroyed your dream of being an actor. 1644 01:48:52,038 --> 01:48:54,529 Director, say something! 1645 01:48:55,241 --> 01:48:57,470 Pack up! - Pack up? 1646 01:48:58,178 --> 01:48:59,979 The film is discontinued! - Discontinued! 1647 01:48:59,980 --> 01:49:02,982 Pack up, brother! You are finished! 1648 01:49:02,983 --> 01:49:05,815 He is jealous of me! Majnu! 1649 01:49:11,658 --> 01:49:13,216 Rajiv! 1650 01:49:14,594 --> 01:49:21,624 Once a thief, always a thief! 1651 01:49:21,935 --> 01:49:24,426 ln the same way, these guys will never reform. 1652 01:49:25,271 --> 01:49:26,829 Sanjana. 1653 01:49:27,607 --> 01:49:30,234 l don't like all these five girls. 1654 01:49:30,944 --> 01:49:36,381 Now l leave it up to you to decide whom will Rajiv marry now. 1655 01:49:44,758 --> 01:49:49,028 We had one chance of reforming brother but Majnu.. 1656 01:49:49,029 --> 01:49:51,793 Sanjana, these guys are like crabs. 1657 01:49:53,900 --> 01:49:57,733 lf one person tries to reform the other forces him back to crime world. 1658 01:49:59,706 --> 01:50:02,140 l guess it is our fate! 1659 01:50:02,308 --> 01:50:10,340 No Sanjana, brother Majnu will not decide our fate. 1660 01:50:12,185 --> 01:50:16,621 But we will decide about his fate. 1661 01:50:19,192 --> 01:50:21,421 Your name itself is wrong, Mr. Majnu. 1662 01:50:24,130 --> 01:50:29,158 ln fact your name should start with a 'S'. 1663 01:50:30,737 --> 01:50:34,339 Yes, my real name is Sagar. - There you go. 1664 01:50:34,340 --> 01:50:37,775 Mr. Sagar, can you pucker your brow. 1665 01:50:40,146 --> 01:50:44,173 Did you fall in love with a girl when you were 18 years old? 1666 01:50:46,286 --> 01:50:48,310 Don't feel shy. Look up! 1667 01:50:48,822 --> 01:50:53,452 Can you again pucker your brow? Like this. 1668 01:50:55,895 --> 01:50:58,831 Does that girl's name start with an 'l'? 1669 01:50:58,832 --> 01:51:02,267 lsn't it right? - Yes. 1670 01:51:02,368 --> 01:51:05,200 lravati! - lravati? 1671 01:51:06,172 --> 01:51:09,775 Sanjana, the brothers of the girl with whom he had fallen in love.. 1672 01:51:09,776 --> 01:51:12,044 ..had broken his legs and arms. 1673 01:51:12,045 --> 01:51:13,603 Am l right? 1674 01:51:13,713 --> 01:51:14,847 They had just broken the arms. 1675 01:51:14,848 --> 01:51:16,782 My legs broke because l fell down in the gutter. 1676 01:51:16,783 --> 01:51:18,944 That's honesty! That's honesty! 1677 01:51:19,252 --> 01:51:21,787 Because of lravati, you entered the crime world, right? 1678 01:51:21,788 --> 01:51:23,346 Okay. 1679 01:51:23,389 --> 01:51:26,792 Because her father asked you to become famous and earn money.. 1680 01:51:26,793 --> 01:51:29,795 ..you murdered someone while trying to earn money.. 1681 01:51:29,796 --> 01:51:31,957 ..and so you ran away only to reach here. 1682 01:51:31,998 --> 01:51:36,434 All that was in the past, Rajiv. What about the future? 1683 01:51:36,803 --> 01:51:40,761 That love will re-enter your life. 1684 01:51:41,741 --> 01:51:45,233 What will happen to the kids then? - What kids? 1685 01:51:46,346 --> 01:51:47,972 She has four kids! 1686 01:51:48,348 --> 01:51:52,716 lf she comes into my life again, what will happen to her kids? 1687 01:51:52,952 --> 01:51:55,716 The kids will remain with here. 1688 01:51:55,955 --> 01:51:58,423 lravati will not come back in your life. 1689 01:51:58,424 --> 01:52:01,722 A girl like lravati will come in your life and.. 1690 01:52:01,961 --> 01:52:04,258 ..her name will start with an 'l'. 1691 01:52:04,898 --> 01:52:07,900 Can you pucker your brow again? 1692 01:52:07,901 --> 01:52:09,835 No, don't scare me! Just a little. 1693 01:52:09,836 --> 01:52:11,394 Yes. 1694 01:52:11,437 --> 01:52:13,996 There! She should have been here already! 1695 01:52:14,974 --> 01:52:22,114 This painting! Why do you hide these in the house? 1696 01:52:22,115 --> 01:52:23,448 Take them out. 1697 01:52:23,449 --> 01:52:26,785 Brother, they will get wet if it rains outside. 1698 01:52:26,786 --> 01:52:30,989 l don't mean outdoors. l mean in some exhibitions or auctions. 1699 01:52:30,990 --> 01:52:33,992 Moreover, when will l be of any help? l'll help you! 1700 01:52:33,993 --> 01:52:36,061 l will help you to auction them. 1701 01:52:36,062 --> 01:52:38,864 And because of your art you may, you know.. 1702 01:52:38,865 --> 01:52:43,028 ..you will find the girl with a name starting with an 'l'. 1703 01:52:48,808 --> 01:52:50,142 All right! 1704 01:52:50,143 --> 01:52:54,012 And now, l present the painting of a new artist, Mr. Sagar. 1705 01:52:54,013 --> 01:52:58,779 Well this painting is called, Rocking Horse! 1706 01:53:00,954 --> 01:53:03,355 We start the bid at 10,000 dollars! 1707 01:53:03,356 --> 01:53:05,424 12! - 14,000! 1708 01:53:05,425 --> 01:53:06,558 16,000! 1709 01:53:06,559 --> 01:53:09,228 18,000! - 18,000! 1710 01:53:09,229 --> 01:53:10,362 22,000! 1711 01:53:10,363 --> 01:53:15,527 25,000 dollars! - 25,000 dollars! 25,000 dollars, one! 1712 01:53:16,102 --> 01:53:17,933 Two.. - 50,000 dollars! 1713 01:53:28,114 --> 01:53:31,082 Let's see if anybody goes ahead! 50,000, one! 1714 01:53:31,251 --> 01:53:36,552 50,000 dollars, two! 50,000 dollars, three! Sold! 1715 01:53:37,523 --> 01:53:42,084 This painting is sold to, Miss lshika. 1716 01:53:55,475 --> 01:53:57,033 Thank you. 1717 01:53:57,543 --> 01:54:03,106 Miss lshika, what did you see in this painting that others didn't? 1718 01:54:04,951 --> 01:54:06,509 Love! 1719 01:54:09,555 --> 01:54:13,959 l can look at the painting and tell that the artist is a lovable person. 1720 01:54:13,960 --> 01:54:16,394 There is a lot of love in his heart. 1721 01:54:16,562 --> 01:54:19,965 l mean look what a lovely message he has given through his painting. 1722 01:54:19,966 --> 01:54:21,099 Yes. 1723 01:54:21,100 --> 01:54:25,037 lf one animal can carry the burden of another and love it so much! 1724 01:54:25,038 --> 01:54:28,240 Then where has love disappeared from our lives? 1725 01:54:28,241 --> 01:54:29,908 You have a high thinking. 1726 01:54:29,909 --> 01:54:32,110 l really wish he were here. l wish l could meet him. 1727 01:54:32,111 --> 01:54:37,582 Miss lshika, your wish has come true. The great artist is amongst us. 1728 01:54:37,583 --> 01:54:40,415 Mr. Sagar Pandey! 1729 01:54:43,990 --> 01:54:46,151 You too come with me! - Okay. 1730 01:54:49,462 --> 01:54:50,595 Thank you. 1731 01:54:50,596 --> 01:54:52,757 Mr. Sagar, meet Miss lshika. 1732 01:54:53,266 --> 01:54:58,100 Superb! Fantastic! l mean, mind blowing painting, Sagar. 1733 01:54:58,338 --> 01:55:01,606 l hope you don't mind me calling you Sagar. - No, l like it. 1734 01:55:01,607 --> 01:55:03,008 lt is obvious! 1735 01:55:03,009 --> 01:55:07,502 l have bought paintings of great artists. lt's my passion, you know. 1736 01:55:07,613 --> 01:55:11,016 But after seeing your painting, l have become your fan. 1737 01:55:11,017 --> 01:55:12,575 Thank you. 1738 01:55:13,019 --> 01:55:14,577 l want your autograph! 1739 01:55:16,022 --> 01:55:17,155 Do you have a pen? 1740 01:55:17,156 --> 01:55:18,423 Sorry brother, l don't have. 1741 01:55:18,424 --> 01:55:22,027 Beloved. 1742 01:55:22,028 --> 01:55:25,190 Beloved. 1743 01:55:27,166 --> 01:55:29,034 Looking at the painting l had thought.. 1744 01:55:29,035 --> 01:55:31,196 ..a mature person must have made it. 1745 01:55:32,038 --> 01:55:33,732 But you're quiet young! 1746 01:55:38,044 --> 01:55:39,602 Bye. 1747 01:55:44,584 --> 01:55:47,746 Boss, looks like she has fallen in love with you. 1748 01:55:49,989 --> 01:55:52,684 Boss, you've created an excellent painting. 1749 01:55:53,459 --> 01:55:56,689 Just the vermillion is missing. 1750 01:56:02,468 --> 01:56:04,026 Hello! 1751 01:56:06,005 --> 01:56:08,564 Yes! lt is l. How are you? 1752 01:56:09,675 --> 01:56:11,676 l am fine. And you. 1753 01:56:11,677 --> 01:56:16,773 Sagar, l am terribly restless. Your painting doesn't let me sleep! 1754 01:56:17,550 --> 01:56:21,645 You may think l am shameless but l think l have fallen in love with you. 1755 01:56:25,491 --> 01:56:29,051 lf you don't believe it then listen to my heartbeats! 1756 01:56:35,635 --> 01:56:38,194 lshika, l am also in the same condition. 1757 01:56:39,172 --> 01:56:42,197 l'm staying awake just to make a painting for you. 1758 01:56:43,042 --> 01:56:46,044 l have also fallen in love with you. 1759 01:56:46,045 --> 01:56:49,139 Liar! Let me hear your heartbeats! 1760 01:56:53,719 --> 01:56:57,154 Oh my Sagar, you are so sweet! 1761 01:56:58,524 --> 01:57:02,551 lt's my birthday tomorrow. l am inviting you. 1762 01:57:02,728 --> 01:57:04,752 Just you and me! 1763 01:57:10,403 --> 01:57:12,894 What is it? You've already started to dance? 1764 01:57:13,206 --> 01:57:14,739 What will you do when you get to ltaly? 1765 01:57:14,740 --> 01:57:16,074 ltaly! 1766 01:57:16,075 --> 01:57:20,102 Yes, brother has fixed a meeting over there. 1767 01:57:21,214 --> 01:57:23,281 What happened? Aren't you happy? - Yes. 1768 01:57:23,282 --> 01:57:24,549 ls there a problem? 1769 01:57:24,550 --> 01:57:26,244 A very big problem! 1770 01:57:26,752 --> 01:57:29,311 lt's lshika's birthday tomorrow. 1771 01:57:29,689 --> 01:57:33,249 We have made plans to spend the evening together. 1772 01:57:33,693 --> 01:57:37,162 The matter has gone so far and we didn't even know about it. 1773 01:57:37,163 --> 01:57:39,698 Everything is happening secretly! Very good! 1774 01:57:39,699 --> 01:57:40,832 Rajiv. - Yes. 1775 01:57:40,833 --> 01:57:42,234 Do me a favour. 1776 01:57:42,235 --> 01:57:45,770 See brother Uday's palm and tell him that tomorrow's plans are canceled. 1777 01:57:45,771 --> 01:57:48,000 His life is in danger. 1778 01:57:48,241 --> 01:57:52,336 Mr. Sagar, don't feel bad but l should tell you that l never lie. 1779 01:57:52,778 --> 01:57:56,270 By the way, you have created this problem. 1780 01:57:57,250 --> 01:57:59,184 The shooting was going on smoothly and.. 1781 01:57:59,185 --> 01:58:01,084 ..you unnecessarily beat up that director! 1782 01:58:01,320 --> 01:58:04,389 lf the shooting were going on would brother Uday cancel the shooting? 1783 01:58:04,390 --> 01:58:07,017 Would he go to ltaly? - No, never! 1784 01:58:07,660 --> 01:58:10,795 Rajiv, isn't that director your friend? 1785 01:58:10,796 --> 01:58:12,197 Please start the shooting again. 1786 01:58:12,198 --> 01:58:14,632 Do you remember you had slapped him? 1787 01:58:14,800 --> 01:58:16,535 He is very stubborn. He will never listen. 1788 01:58:16,536 --> 01:58:18,203 Why won't he? He surely will! 1789 01:58:18,204 --> 01:58:19,337 Guys, come on! 1790 01:58:19,338 --> 01:58:20,472 This is what l don't like about you! 1791 01:58:20,473 --> 01:58:23,908 Why do you get angry with such a small matter? 1792 01:58:24,143 --> 01:58:26,611 You can lovingly pacify that director. 1793 01:58:26,612 --> 01:58:28,346 Rajiv, now you don't get upset with me. 1794 01:58:28,347 --> 01:58:30,838 Should l pacify him lovingly? l will. 1795 01:58:31,217 --> 01:58:35,380 By the way love is also so lovely! 1796 01:58:40,159 --> 01:58:45,323 Drives me crazy. 1797 01:58:47,833 --> 01:58:52,394 Does this beautiful face of yours. 1798 01:58:59,512 --> 01:59:06,747 O darling, your magic is such. 1799 01:59:07,653 --> 01:59:14,683 O darling, your magic is such. 1800 01:59:15,595 --> 01:59:22,432 Just like dew drops shining in sunlight. 1801 01:59:23,603 --> 01:59:26,938 The day l met you, my whole life changed. 1802 01:59:26,939 --> 01:59:31,209 What have you done to me, O darling? 1803 01:59:31,210 --> 01:59:35,441 What have you done to me, O darling? 1804 01:59:47,893 --> 01:59:51,830 Your face is bright like early morning. 1805 01:59:51,831 --> 01:59:55,500 Your tresses are dark like the night. 1806 01:59:55,501 --> 01:59:59,459 Darling, O my darling! l can die for you. 1807 01:59:59,505 --> 02:00:03,805 Not only my heart l can also give you my soul. 1808 02:00:03,843 --> 02:00:07,712 Your face is bright like early morning. 1809 02:00:07,713 --> 02:00:11,916 Your tresses are dark like the night. 1810 02:00:11,917 --> 02:00:15,787 How much you mean to me, my sweetheart. 1811 02:00:15,788 --> 02:00:19,724 Either l know or my god knows. 1812 02:00:19,725 --> 02:00:26,755 Honey, what have you just said? 1813 02:00:27,533 --> 02:00:30,935 The day l met you, my whole life changed. 1814 02:00:30,936 --> 02:00:35,273 What have you done to me, O darling? 1815 02:00:35,274 --> 02:00:39,277 What have you done to me, O darling? 1816 02:00:39,278 --> 02:00:40,812 You're my love. 1817 02:00:40,813 --> 02:00:42,414 You're my life 1818 02:00:42,415 --> 02:00:46,351 l can't go, O, without you by my side. 1819 02:00:46,352 --> 02:00:47,910 You're my love. 1820 02:01:03,903 --> 02:01:07,839 Your loveliness drives me crazy. 1821 02:01:07,840 --> 02:01:11,776 lt casts a spell on me! 1822 02:01:11,777 --> 02:01:15,647 The secret of my heart that you have found out. 1823 02:01:15,648 --> 02:01:19,879 You don't know but you've taken away my life. 1824 02:01:19,919 --> 02:01:23,855 Your loveliness drives me crazy. 1825 02:01:23,856 --> 02:01:27,992 lt casts a spell on me! 1826 02:01:27,993 --> 02:01:31,863 You're in my thoughts all the time. 1827 02:01:31,864 --> 02:01:35,734 You're my trust. You're my companion. 1828 02:01:35,735 --> 02:01:42,572 Honey, what have you just said? 1829 02:01:43,676 --> 02:01:50,581 Honey, what have you just said? 1830 02:01:51,484 --> 02:01:55,086 The day l met you, my whole life changed. 1831 02:01:55,087 --> 02:01:59,357 What have you done to me, O darling? 1832 02:01:59,358 --> 02:02:03,361 What have you done to me, O darling? 1833 02:02:03,362 --> 02:02:07,031 What have you done to me, O darling? 1834 02:02:07,032 --> 02:02:11,035 What have you done to me, O darling? 1835 02:02:11,036 --> 02:02:13,868 What have you done to me, O darling? 1836 02:02:18,644 --> 02:02:21,078 Sanjana weds Rajiv. 1837 02:02:21,647 --> 02:02:25,878 Sanjana, l still can't believe the impossible has happened. 1838 02:02:26,051 --> 02:02:28,653 But l had full faith in you. 1839 02:02:28,654 --> 02:02:33,215 That in order to acquire your love you will surely win this battle. 1840 02:02:33,993 --> 02:02:37,462 Get up! - Lucky. Lucky. - What do you think of yourself! 1841 02:02:37,463 --> 02:02:38,596 Lucky, listen.. 1842 02:02:38,597 --> 02:02:41,099 How dare you straighten up our men, Majnu and Uday! 1843 02:02:41,100 --> 02:02:43,534 They were lost a bit.. - Lucky, listen.. 1844 02:02:44,470 --> 02:02:46,028 What do you.. 1845 02:02:46,939 --> 02:02:48,599 Sorry Lucky! 1846 02:02:51,010 --> 02:02:54,240 How dare you hit RDX's son? 1847 02:02:54,480 --> 02:02:55,880 l'm going to kill you! 1848 02:02:55,881 --> 02:02:58,483 Lucky, no! - Get aside! l am going to finish you! 1849 02:02:58,484 --> 02:03:00,042 Sanjana, move aside. 1850 02:03:00,419 --> 02:03:03,822 You want to shut down our business. - Lucky, no. 1851 02:03:03,823 --> 02:03:07,892 Lucky, listen to me. - You spoiled our men? - lt will hurt you. 1852 02:03:07,893 --> 02:03:09,027 Rajiv! 1853 02:03:09,028 --> 02:03:10,962 Lucky, let Rajiv go or else! 1854 02:03:10,963 --> 02:03:13,498 Or else what will you do? Will you shoot me? 1855 02:03:13,499 --> 02:03:15,432 l'll shoot! - Shoot me! 1856 02:03:15,434 --> 02:03:18,198 l'll not spare him! l'll not spare him! - Lucky, stop! 1857 02:03:37,723 --> 02:03:41,124 l only shot up.. 1858 02:03:50,870 --> 02:03:52,962 l have shot him. 1859 02:03:54,874 --> 02:03:56,636 l have killed Lucky. 1860 02:03:57,543 --> 02:03:59,101 Did you hear me? 1861 02:04:01,881 --> 02:04:03,439 Sanjana, let's go. 1862 02:04:03,883 --> 02:04:05,441 Come on. 1863 02:04:08,554 --> 02:04:10,112 He's still alive! 1864 02:04:14,493 --> 02:04:16,051 Brother. 1865 02:04:16,095 --> 02:04:19,898 Look, l am here. Everything will be all right. 1866 02:04:19,899 --> 02:04:21,457 Where's the party? 1867 02:04:21,500 --> 02:04:23,991 Brother Rajiv, don't worry. l will take care of it. 1868 02:04:26,105 --> 02:04:27,663 Here's the party. 1869 02:04:31,176 --> 02:04:33,644 Sorry! Sorry! 1870 02:04:42,121 --> 02:04:46,250 Sorry. - Hello. - Sorry. Sorry. 1871 02:04:47,526 --> 02:04:49,323 Who did you shoot? 1872 02:04:49,995 --> 02:04:55,455 Brother, actually.. - l'll tell him everything. Sanjana, quiet! 1873 02:04:55,935 --> 02:04:57,493 l made a mistake. 1874 02:04:58,804 --> 02:05:00,939 l made a mistake. 1875 02:05:00,940 --> 02:05:04,773 Control. Control. - The party's gone. 1876 02:05:05,144 --> 02:05:09,614 Brother Uday, we will be all dead. How do we pacify RDX?.. 1877 02:05:09,615 --> 02:05:13,217 ..Sir, don't worry about Mr. RDX. l have solved that problem. 1878 02:05:13,218 --> 02:05:17,622 l have told him that his son has been shot and he is in this hospital. 1879 02:05:17,623 --> 02:05:19,488 O lord. - You.. 1880 02:05:19,825 --> 02:05:24,829 Why did you tell him? 1881 02:05:24,830 --> 02:05:27,165 Get lost from here. - l will kill you, rascal! l will kill you. 1882 02:05:27,166 --> 02:05:28,833 He wants to kill me even now! 1883 02:05:28,834 --> 02:05:33,838 No, this is just a wild reaction before the end. 1884 02:05:33,839 --> 02:05:37,399 What do you mean? - lt means his time is up. 1885 02:05:37,643 --> 02:05:40,202 And he can die any moment now. 1886 02:05:40,579 --> 02:05:44,537 That means Mr. RDX won't get a chance to talk to his son. 1887 02:05:44,850 --> 02:05:48,148 So now we can tell him anything but the truth. 1888 02:05:48,187 --> 02:05:52,248 Whatever you say, brother Uday. This girl is very intelligent. 1889 02:05:52,858 --> 02:05:54,416 Thank you. 1890 02:05:55,594 --> 02:05:58,663 But doctor, he will surely die, wouldn't he? 1891 02:05:58,664 --> 02:06:00,832 l can guarantee it! 1892 02:06:00,833 --> 02:06:03,631 Should l call up the crematorium and make a booking for him? 1893 02:06:06,271 --> 02:06:08,796 Dad! Dad! Let my dad come! 1894 02:06:22,221 --> 02:06:26,122 Uday. Majnu. Look into my eyes! 1895 02:06:26,225 --> 02:06:28,352 Tell me, how is Lucky? 1896 02:06:29,028 --> 02:06:30,688 He is.. - No more! 1897 02:06:30,896 --> 02:06:36,129 No! No! This is impossible! 1898 02:06:43,242 --> 02:06:45,642 Uday. 1899 02:06:47,246 --> 02:06:49,680 Sir, have you also left us? 1900 02:06:49,915 --> 02:06:55,876 l'm not going anywhere! l am still alive! 1901 02:06:56,655 --> 02:06:58,884 Take me to my son. 1902 02:07:03,662 --> 02:07:07,732 Mr. RDX may come here anytime now. ls everything ready? 1903 02:07:07,733 --> 02:07:10,735 Uncle, is everything okay? - Yes. 1904 02:07:10,736 --> 02:07:13,227 Lucky? - Confirmed dead! 1905 02:07:20,946 --> 02:07:26,179 l am still alive! l'm not dead yet! l'll kill each and every one of you! 1906 02:07:31,690 --> 02:07:35,682 He can run! - You also run! 1907 02:07:40,299 --> 02:07:42,867 What happened? Didn't you lose your leg? How come you are okay? 1908 02:07:42,868 --> 02:07:44,302 l always had my leg. 1909 02:07:44,303 --> 02:07:48,106 Brother Uday has set me up for a reason. 1910 02:07:48,107 --> 02:07:51,209 lf he wants to scare anyone, he calls me up to tell my story. 1911 02:07:51,210 --> 02:07:54,112 Now run Ballu! - Yes, run! 1912 02:07:54,113 --> 02:07:55,713 Why are you still holding the logs? 1913 02:07:55,714 --> 02:07:58,205 l will cremate him where we catch him! 1914 02:08:01,720 --> 02:08:07,214 He took my cycle! Why did you give him the cycle? - He stole it. 1915 02:08:08,193 --> 02:08:12,130 Lucky can kill someone or get killed.. 1916 02:08:12,131 --> 02:08:14,198 ..but he can never commit suicide! 1917 02:08:14,199 --> 02:08:16,690 Stop. Stop, Lucky. 1918 02:08:16,802 --> 02:08:18,633 Sir, do you think we will lie to you? 1919 02:08:20,005 --> 02:08:21,739 Don't you trust us? 1920 02:08:21,740 --> 02:08:23,400 Lucky. Lucky. 1921 02:08:26,078 --> 02:08:28,671 Why did he commit suicide? 1922 02:08:29,081 --> 02:08:31,412 That secret is also gone with him, sir. 1923 02:08:35,354 --> 02:08:39,255 Hey! Hey, my phone. - One minute. 1924 02:08:42,828 --> 02:08:45,762 Hello! Lucky ran away from the crematorium! - Ran away? 1925 02:08:45,764 --> 02:08:48,032 Who ran away? 1926 02:08:48,033 --> 02:08:49,834 The pundit, who was supposed to conduct the cremation.. 1927 02:08:49,835 --> 02:08:52,269 ..ran away on hearing your name! 1928 02:08:52,371 --> 02:08:55,439 Catch that rascal! - Yes. 1929 02:08:55,440 --> 02:08:57,308 Heard what boss just said? Catch that rascal! 1930 02:08:57,309 --> 02:08:59,834 Catch the rascal? Okay. Here. 1931 02:09:00,379 --> 02:09:06,317 Rascal! - Dad. Dad, l am alive. 1932 02:09:06,385 --> 02:09:08,853 Daddy! Daddy! - How did your daddy come here? 1933 02:09:08,854 --> 02:09:11,255 Not my but Lucky's daddy! There he is going in that car! 1934 02:09:11,256 --> 02:09:13,057 Daddy, l'm here! 1935 02:09:13,058 --> 02:09:14,859 Daddy, l'm here! 1936 02:09:14,860 --> 02:09:18,863 l told him many times! Why is he taking his daddy to the crematorium! 1937 02:09:18,864 --> 02:09:22,500 Why did you call RDX? But Rajiv, what should we do now? 1938 02:09:22,501 --> 02:09:25,069 We'll go home! Let's get to the crematorium! 1939 02:09:25,070 --> 02:09:26,938 Who says Lucky isn't here? 1940 02:09:26,939 --> 02:09:30,408 Where is he? l can't see him! Where is he? 1941 02:09:30,409 --> 02:09:32,076 He is standing right before me! 1942 02:09:32,077 --> 02:09:36,047 No! Do you think l'm crazy? l don't want to be the sacrificial goat! 1943 02:09:36,048 --> 02:09:38,883 Brother-in-law, l would have lied instead of you. 1944 02:09:38,884 --> 02:09:42,319 But RDX has lost his son not a daughter! 1945 02:09:42,821 --> 02:09:46,779 And a sad father will directly fall on his dead son's chest. 1946 02:09:48,427 --> 02:09:52,920 Yes! No, l won't! 1947 02:09:55,067 --> 02:10:00,334 You can leave now! - Thank you, priest. 1948 02:10:00,439 --> 02:10:02,907 Oh, this was bound to happen. 1949 02:10:03,108 --> 02:10:05,633 He was going to form an alliance with the underworld. 1950 02:10:06,245 --> 02:10:08,337 Mr. Ghungroo! 1951 02:10:08,513 --> 02:10:11,573 But l can't see aunt and Rajiv anywhere. 1952 02:10:12,251 --> 02:10:14,412 Nobody must have informed them. 1953 02:10:15,354 --> 02:10:19,415 Aunt, Mr. Ghungroo is no more. 1954 02:10:34,873 --> 02:10:36,431 Lucky! 1955 02:10:47,152 --> 02:10:48,710 Lucky. 1956 02:10:49,488 --> 02:10:55,085 Lucky, talk to me. Lucky, talk to me! 1957 02:10:55,360 --> 02:10:58,629 Talk to me, Lucky! 1958 02:10:58,630 --> 02:11:05,000 What was lacking in my love? Tell me! Lucky, my son! 1959 02:11:19,251 --> 02:11:23,414 No uncle, you can't look at him! - Why can't l? 1960 02:11:24,589 --> 02:11:29,048 Because it was Lucky's last wish!.. 1961 02:11:29,261 --> 02:11:30,819 Last wish? 1962 02:11:32,197 --> 02:11:34,932 Why did Lucky say such a thing? - Why? 1963 02:11:34,933 --> 02:11:36,067 l will tell you. 1964 02:11:36,068 --> 02:11:38,661 That secret is also gone with him, sir. 1965 02:11:40,539 --> 02:11:42,340 Can we ever lie to you? 1966 02:11:42,341 --> 02:11:44,468 Don't you trust us, sir? 1967 02:12:00,559 --> 02:12:02,549 He came this way. He came this way. 1968 02:12:13,238 --> 02:12:14,796 What happened? 1969 02:12:14,973 --> 02:12:19,643 Your uncle is great! He has taken all our troubles upon himself. 1970 02:12:19,644 --> 02:12:21,202 Look at that. 1971 02:12:23,582 --> 02:12:28,143 Uncle! 1972 02:12:28,220 --> 02:12:29,778 Control. 1973 02:12:29,988 --> 02:12:31,580 Uncle. - Rajiv, control. 1974 02:12:32,057 --> 02:12:35,593 Why is he addressing my son as uncle? 1975 02:12:35,594 --> 02:12:38,262 Not your son but he is addressing you as uncle. 1976 02:12:38,263 --> 02:12:41,665 Everything will be fine. - What happened to uncle! 1977 02:12:41,666 --> 02:12:43,200 But why is he crying so much? 1978 02:12:43,201 --> 02:12:45,635 He is Lucky's buddy. 1979 02:12:45,670 --> 02:12:50,608 Buddy? He was Lucky's close friend. l will pacify him! 1980 02:12:50,609 --> 02:12:57,615 Rajiv! - No, uncle is dead! No, he is still alive! - Who is still alive? 1981 02:12:57,616 --> 02:12:59,174 Lucky. Lucky. 1982 02:12:59,284 --> 02:13:04,155 He is still alive in our hearts! Lucky still lives in our hearts! 1983 02:13:04,156 --> 02:13:07,147 Uncle is still alive. Okay? 1984 02:13:12,030 --> 02:13:14,191 Lucky! Where is he? 1985 02:13:14,299 --> 02:13:17,131 Lucky. - Where is he? 1986 02:13:18,036 --> 02:13:21,767 He is hiding somewhere here. Who? - Lucky! 1987 02:13:39,257 --> 02:13:45,559 Majnu! Uday! - Yes. What is it? 1988 02:13:46,665 --> 02:13:49,827 Even the pyre is calling out for the dead body! 1989 02:13:50,068 --> 02:13:53,560 Yes, sir. - O lord! 1990 02:13:53,672 --> 02:13:56,106 l am dead! - Side please. 1991 02:13:58,076 --> 02:14:00,168 Take it easy, aunt. - Ghungroo! - Take it easy. 1992 02:14:01,346 --> 02:14:03,643 Take it easy. - Aunt's here. 1993 02:14:16,094 --> 02:14:17,652 Aren't you ashamed? 1994 02:14:18,697 --> 02:14:23,600 Were you trying to cremate him without informing me? 1995 02:14:24,102 --> 02:14:28,333 And then you pass signals? You are asking me to stay quiet? 1996 02:14:28,373 --> 02:14:32,036 Let me cry at least on this day. 1997 02:14:32,511 --> 02:14:35,713 l am totally ruined! 1998 02:14:35,714 --> 02:14:39,149 Why is this woman breaking her bangles here? l am ruined! 1999 02:14:40,185 --> 02:14:44,722 Who is she? She is the wife of the dead body! Wife of the dead body? 2000 02:14:44,723 --> 02:14:47,725 When did Lucky get married? Why didn't he tell me? 2001 02:14:47,726 --> 02:14:49,693 Maybe we'll never find about that secret. 2002 02:14:49,694 --> 02:14:52,628 Rajiv may surely know about this secret. - Yes. 2003 02:14:54,132 --> 02:14:57,032 Rajiv, you tell him. - What should l tell him? 2004 02:14:59,204 --> 02:15:02,406 What can l say? What can l say? 2005 02:15:02,407 --> 02:15:07,211 This girl belongs to a respectable.. 2006 02:15:07,212 --> 02:15:11,648 ..family and they got married. 2007 02:15:12,284 --> 02:15:17,221 The girl's parents kept a condition that until the son's father.. 2008 02:15:17,222 --> 02:15:24,762 ..that is you, leaves the underworld they can't get married. 2009 02:15:24,763 --> 02:15:31,168 What else can l say? - Enough! That's enough! Fine. - Sorry. 2010 02:15:31,169 --> 02:15:37,575 Uncle, shall we carry him there? May his soul rest in peace! 2011 02:15:37,576 --> 02:15:39,410 May his soul rest in peace! 2012 02:15:39,411 --> 02:15:41,245 May his soul rest in peace! 2013 02:15:41,246 --> 02:15:43,581 May his soul rest in peace! 2014 02:15:43,582 --> 02:15:46,850 May his soul rest in peace! Are you really going to cremate me? 2015 02:15:46,851 --> 02:15:48,786 May his soul rest in peace! 2016 02:15:48,787 --> 02:15:51,288 Uncle, it is quiet crowded. Get away quickly! Get away! 2017 02:15:51,289 --> 02:15:55,748 May his soul rest in peace! May his soul rest in peace!.. 2018 02:15:56,695 --> 02:15:57,861 May his soul rest in peace! 2019 02:15:57,862 --> 02:15:59,263 May his soul rest in peace! 2020 02:15:59,264 --> 02:16:00,631 May his soul rest in peace! 2021 02:16:00,632 --> 02:16:01,765 May his soul rest in peace! 2022 02:16:01,766 --> 02:16:03,324 May his soul rest in peace! 2023 02:16:05,370 --> 02:16:06,928 Why are you giving it to me? 2024 02:16:12,877 --> 02:16:14,435 When did you come? 2025 02:16:14,713 --> 02:16:16,441 l was the first to come here. 2026 02:16:18,316 --> 02:16:21,148 You were crying with your head on my chest. 2027 02:16:21,219 --> 02:16:22,353 Over your chest? 2028 02:16:22,354 --> 02:16:27,723 Yes sir.. in sorrow nobody knows who is crying on whose chest. 2029 02:16:32,230 --> 02:16:33,788 Sir. 2030 02:16:34,599 --> 02:16:36,157 He is alive! 2031 02:16:39,404 --> 02:16:41,269 lshika look, he is alive! 2032 02:16:46,311 --> 02:16:48,039 This is called true love! 2033 02:16:50,915 --> 02:16:57,149 Poor woman! Lucky's death has driven her crazy. 2034 02:16:57,656 --> 02:16:59,990 Lucky? Lucky, who? 2035 02:16:59,991 --> 02:17:07,124 Uncle! Uncle! Light the pyre and set us free. Please. 2036 02:17:07,265 --> 02:17:08,932 May his soul rest in peace! 2037 02:17:08,933 --> 02:17:11,298 May his soul rest in peace! 2038 02:17:11,336 --> 02:17:13,394 May his soul rest in peace! 2039 02:17:28,453 --> 02:17:31,786 Miracle! Miracle! Miracle! - Yes, miracle. 2040 02:17:32,357 --> 02:17:35,359 Miracle! Miracle!.. 2041 02:17:35,360 --> 02:17:36,860 Miracle!.. 2042 02:17:36,861 --> 02:17:38,988 Lucky! 2043 02:17:40,598 --> 02:17:43,794 Miracle. 2044 02:17:45,437 --> 02:17:47,504 How did all this happen? What happened? 2045 02:17:47,505 --> 02:17:48,939 Nothing happened, dad. 2046 02:17:48,940 --> 02:17:50,441 Dad look, what they have done to me? 2047 02:17:50,442 --> 02:17:53,103 They are all scoundrels! They shot me here, dad! 2048 02:17:53,378 --> 02:17:54,611 They shot me! 2049 02:17:54,612 --> 02:17:56,880 Dad, they tried to shoot your son. 2050 02:17:56,881 --> 02:17:58,439 Dad! 2051 02:18:06,391 --> 02:18:08,518 Uday! 2052 02:18:15,667 --> 02:18:17,225 Welcome! 2053 02:18:21,940 --> 02:18:24,840 Welcome, my friends! Welcome! 2054 02:18:27,912 --> 02:18:31,279 RDX! 2055 02:18:31,416 --> 02:18:39,015 Ranvir Dhanraj Xaka! The other name of terror and death! 2056 02:18:39,491 --> 02:18:43,460 You have conspired to burn my son alive. 2057 02:18:43,461 --> 02:18:47,464 Sir, we did not know Lucky was hiding under the pyre! - Yes. 2058 02:18:47,465 --> 02:18:50,058 ls a pyre a hiding place? 2059 02:18:52,470 --> 02:18:56,531 Sir, will we ever lie to you? - Don't you trust us? 2060 02:19:04,582 --> 02:19:08,882 lf you ever speak of trust and belief then l'll.. 2061 02:19:11,456 --> 02:19:14,186 All this has happened because of me and because of my love. 2062 02:19:14,526 --> 02:19:17,394 lf you have to then punish me not them. 2063 02:19:17,395 --> 02:19:19,954 Rajiv, the punishment has been fixed. 2064 02:19:21,032 --> 02:19:24,034 You had played one game with us. 2065 02:19:24,035 --> 02:19:26,901 Now we will play a game with you. 2066 02:19:27,071 --> 02:19:28,902 Passing the parcel! 2067 02:19:29,474 --> 02:19:34,912 When the music stops whoever is holding the parcel has to sing. 2068 02:19:34,913 --> 02:19:36,413 lsn't that the game? 2069 02:19:36,414 --> 02:19:37,972 That same one! 2070 02:19:38,550 --> 02:19:42,486 Brother RDX, my wife and l. - Brother-in-law! - sister-in-law. 2071 02:19:42,487 --> 02:19:43,821 Say hello to him! - Hello. 2072 02:19:43,822 --> 02:19:48,625 We are experts in this game. - But l have changed one rule in it. 2073 02:19:48,626 --> 02:19:51,995 Along with singing you also have to dance. We know the variation. 2074 02:19:51,996 --> 02:19:56,592 When the music stops, whoever is holding this parcel.. 2075 02:19:56,668 --> 02:20:00,535 ..will be thrown into the deep valley below! 2076 02:20:04,509 --> 02:20:07,978 Be careful. 2077 02:20:07,979 --> 02:20:11,982 Be ware as you will not get another chance. 2078 02:20:11,983 --> 02:20:15,986 Wherever you hide, it will find you. 2079 02:20:15,987 --> 02:20:21,447 This is love, this will finish you. 2080 02:20:22,527 --> 02:20:25,291 Finish. 2081 02:20:28,867 --> 02:20:31,961 Sir, your man! Black man. 2082 02:20:33,538 --> 02:20:37,371 Who told you to join this game? - This man! 2083 02:20:37,542 --> 02:20:38,909 Shut up! 2084 02:20:38,910 --> 02:20:42,470 Sorry, sir. - Rules are rules my friend! 2085 02:20:44,082 --> 02:20:46,675 l can't go back on my word. 2086 02:20:48,219 --> 02:20:51,279 You have to die. 2087 02:21:05,770 --> 02:21:08,568 He is trapped! 2088 02:21:11,576 --> 02:21:15,011 As per my information there should not have been anyone here. 2089 02:21:15,046 --> 02:21:16,513 But there's a party going on! 2090 02:21:16,514 --> 02:21:20,083 Trapped. 2091 02:21:20,084 --> 02:21:23,587 Sir, what should we do now? - We'll do what we came here to do. 2092 02:21:23,588 --> 02:21:25,088 But sir, there are many people in there. 2093 02:21:25,089 --> 02:21:28,023 All of them are criminals. Each one has a bounty on his head. 2094 02:21:28,092 --> 02:21:31,026 Do one thing. Drop the house in the valley. 2095 02:21:31,229 --> 02:21:32,996 We can count the total bounty later. 2096 02:21:32,997 --> 02:21:36,266 He is trapped! 2097 02:21:36,267 --> 02:21:41,033 He is trapped! 2098 02:22:07,565 --> 02:22:09,123 Rajiv. 2099 02:22:17,642 --> 02:22:19,200 Sir. 2100 02:22:19,944 --> 02:22:22,579 Lucky! Are you crazy? 2101 02:22:22,580 --> 02:22:27,117 To save his lover he was not passing it so l took it. 2102 02:22:27,118 --> 02:22:30,416 But you stopped the music at that same instance, dad. 2103 02:22:30,655 --> 02:22:32,486 Dad, this is not fair! 2104 02:22:32,657 --> 02:22:36,259 Mr. Ghungroo.. What will RDX do now? - What can he do? 2105 02:22:36,260 --> 02:22:40,764 He had said rules are rules! Right? - Correct, Mr. Ghungroo! 2106 02:22:40,765 --> 02:22:44,632 ln the underworld, RDX is well known for bestowing justice. 2107 02:22:44,669 --> 02:22:45,802 Once he says anything, it is the final word. 2108 02:22:45,803 --> 02:22:50,340 RDX has never gone back on his word. And he won't now. 2109 02:22:50,341 --> 02:22:51,675 But if he goes back because of his son.. 2110 02:22:51,676 --> 02:22:55,012 ..then his image will be tarnished in the underworld. 2111 02:22:55,013 --> 02:22:59,574 Brother, it takes a lifetime to earn respect. 2112 02:22:59,684 --> 02:23:02,352 But one moment is enough to lose it. 2113 02:23:02,353 --> 02:23:05,756 And since Lucky is holding the parcel, that moment has arrived. 2114 02:23:05,757 --> 02:23:08,225 Parcel! Parcel! Parcel! 2115 02:23:10,895 --> 02:23:13,697 Sir, if you want to change your decision then do it. 2116 02:23:13,698 --> 02:23:16,530 We can understand. This is your son. Your blood. 2117 02:23:17,902 --> 02:23:20,203 Nobody will tell this to anybody. 2118 02:23:20,204 --> 02:23:23,707 What do you mean? To tell or not to tell.. 2119 02:23:23,708 --> 02:23:27,244 lf there is cheating in this game then l won't play. l'm leaving. 2120 02:23:27,245 --> 02:23:29,212 Justice will be done! 2121 02:23:32,050 --> 02:23:34,142 l will do justice. 2122 02:23:35,720 --> 02:23:38,722 l know if l let my son stay alive then.. 2123 02:23:38,723 --> 02:23:43,660 ..l would lose respect in the underworld. 2124 02:23:46,864 --> 02:23:52,768 But l would lose respect if any one of you leaves this place alive. 2125 02:24:09,287 --> 02:24:10,845 Nephew! 2126 02:24:14,692 --> 02:24:17,319 What have you all done? lt fell half. 2127 02:24:17,695 --> 02:24:19,924 Sir, it will fall. - What if it doesn't? 2128 02:24:20,164 --> 02:24:22,256 Run! 2129 02:24:28,372 --> 02:24:35,209 Help me. Somebody help me. Help! 2130 02:24:54,866 --> 02:24:57,630 Go that side. Go! 2131 02:25:13,284 --> 02:25:15,911 We all are here. Brace yourself. 2132 02:25:18,422 --> 02:25:19,980 Move aside. 2133 02:25:32,236 --> 02:25:35,438 Take care of your sister-in-law. 2134 02:25:35,439 --> 02:25:36,997 Don't worry. 2135 02:25:41,312 --> 02:25:43,473 Hey come in the middle. 2136 02:25:52,790 --> 02:25:57,886 He bit me! Leave me. 2137 02:26:06,270 --> 02:26:08,294 Darling, come into my arms. 2138 02:26:08,406 --> 02:26:10,340 My dear, take care of your sister-in-law. 2139 02:26:10,341 --> 02:26:12,308 Yes. Yes. 2140 02:26:16,948 --> 02:26:22,511 Come here. - Stop it! 2141 02:26:26,490 --> 02:26:28,291 l'll kill you. - Everyone come in the middle. 2142 02:26:28,292 --> 02:26:30,589 Come in the middle everybody. 2143 02:26:37,235 --> 02:26:41,728 Rajiv, stop it. - Uncle, not behind, but come in the middle. 2144 02:26:41,906 --> 02:26:43,805 Sanjana, this way. - Come on, Sanjana. 2145 02:26:47,245 --> 02:26:48,939 Everybody come. 2146 02:26:51,515 --> 02:26:56,008 Dad, they tried to fire me, dad. - lt is a lie. 2147 02:27:01,125 --> 02:27:05,561 Everybody stand in the middle. Everybody stand in the middle. 2148 02:27:58,983 --> 02:28:01,678 Hey you fool! What have you done? 2149 02:28:03,921 --> 02:28:07,413 Stop! - RDX, have you gone mad? Have you gone mad? 2150 02:28:11,529 --> 02:28:14,156 l found it. l found a spray to kill them. 2151 02:28:17,001 --> 02:28:20,902 Spray it on my face! 2152 02:28:21,005 --> 02:28:22,138 Over here! Over here! 2153 02:28:22,139 --> 02:28:26,040 Over here. Over here. 2154 02:28:26,944 --> 02:28:29,079 l can't see! l am blind! 2155 02:28:29,080 --> 02:28:30,706 Oh my leg! 2156 02:28:34,218 --> 02:28:36,486 My eyes are burning! - Wear these goggles! 2157 02:28:36,487 --> 02:28:40,582 Your eyes will stay cool! lf you lose your eyes, how will you see me? 2158 02:28:49,500 --> 02:28:52,502 Brother, l am telling you. Catch hold of RDX. 2159 02:28:52,503 --> 02:28:54,371 Somehow try to make him fall in the valley. 2160 02:28:54,372 --> 02:28:57,440 lf he is safe, even we will be safe. 2161 02:28:57,441 --> 02:28:58,999 Who is talking? 2162 02:29:01,379 --> 02:29:02,512 l am Majnu speaking. 2163 02:29:02,513 --> 02:29:06,471 Hey, he is lying. Sir, your Majnu is here. 2164 02:29:09,653 --> 02:29:14,391 Nobody will survive! Where are you throwing the rope? 2165 02:29:14,392 --> 02:29:16,223 We are doomed! 2166 02:29:22,466 --> 02:29:24,601 Sanjana, let's go! Hold on! - Rajiv, how are you? 2167 02:29:24,602 --> 02:29:27,070 Don't worry about me. Just move! 2168 02:29:27,071 --> 02:29:31,701 Hey Nephew, do you want to kill me? 2169 02:29:32,209 --> 02:29:34,210 Careful. - Hey, where are you? 2170 02:29:34,211 --> 02:29:36,346 Don't go all at once! All of us will die! 2171 02:29:36,347 --> 02:29:39,282 Let everybody die! But she must survive. 2172 02:29:39,283 --> 02:29:43,686 Hey nephew, will you come and save me after l die? 2173 02:29:43,687 --> 02:29:46,917 Move! Lucky, come on! 2174 02:30:02,239 --> 02:30:04,107 Careful. Careful. 2175 02:30:04,108 --> 02:30:07,736 Get down. Now, get down. 2176 02:30:08,245 --> 02:30:09,803 Rajiv! 2177 02:30:16,720 --> 02:30:22,058 Daddy. Save me, daddy. 2178 02:30:22,059 --> 02:30:24,618 Somebody save my son! 2179 02:30:28,732 --> 02:30:30,600 Somebody save my brother, please! 2180 02:30:30,601 --> 02:30:33,569 Somebody save my son! - Please, save me, dad. 2181 02:30:34,138 --> 02:30:35,696 Rajiv! 2182 02:30:36,607 --> 02:30:41,976 Rajiv, stop! Rajiv, come back! 2183 02:30:45,749 --> 02:30:48,774 Rajiv! - Stop him! 2184 02:30:53,357 --> 02:30:57,360 Rajiv! Rajiv, don't be foolish! - l can't live without him! 2185 02:30:57,361 --> 02:31:01,797 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 2186 02:31:02,766 --> 02:31:04,234 Rajiv, stop! 2187 02:31:04,235 --> 02:31:06,327 Help me, daddy! 2188 02:31:26,657 --> 02:31:28,351 Rajiv! - Lucky! 2189 02:31:34,865 --> 02:31:40,203 lf he is punished for my sins then l will hate myself forever. 2190 02:31:40,204 --> 02:31:45,368 What do you mean? - He did not shoot Lucky but l did. 2191 02:31:46,410 --> 02:31:51,847 But he took the blame on himself so that l may not face any trouble. 2192 02:31:56,754 --> 02:31:57,887 Lucky, grab the rope! 2193 02:31:57,888 --> 02:32:05,055 Get it! Towards the door! 2194 02:32:24,181 --> 02:32:25,315 Careful. - Come on. 2195 02:32:25,316 --> 02:32:26,874 Are you okay? 2196 02:32:33,791 --> 02:32:35,349 Rajiv! 2197 02:32:35,726 --> 02:32:37,352 Rajiv! 2198 02:32:38,529 --> 02:32:39,929 Rajiv! - Sanjana! 2199 02:32:39,930 --> 02:32:41,331 Sanjana! 2200 02:32:41,332 --> 02:32:42,958 No Rajiv! - Sanjana! 2201 02:32:43,534 --> 02:32:46,298 No Rajiv! No! 2202 02:32:54,411 --> 02:32:57,347 Rajiv, l hate you! - Sanjana! 2203 02:32:57,348 --> 02:32:58,748 You cheated me! 2204 02:32:58,749 --> 02:32:59,882 Sanjana! 2205 02:32:59,883 --> 02:33:01,284 You betrayed me. - Sanjana, stop. 2206 02:33:01,285 --> 02:33:03,776 l hate you! l'll never talk to him. 2207 02:33:04,288 --> 02:33:06,722 l hate him! 2208 02:33:16,300 --> 02:33:17,858 What happened? 2209 02:33:24,908 --> 02:33:27,137 Why did you slap me? 2210 02:33:30,514 --> 02:33:33,278 Lucky, you are so lucky! 2211 02:33:34,585 --> 02:33:37,144 Dad, l owe my life to him! 2212 02:33:37,921 --> 02:33:43,326 Rajiv, good deeds are always greater .. 2213 02:33:43,327 --> 02:33:47,285 ..than bad ones. 2214 02:33:48,866 --> 02:33:50,800 You have won RDX's heart! 2215 02:33:50,801 --> 02:33:53,336 Ask me! What do you want? 2216 02:33:53,337 --> 02:33:56,673 You should also leave this world of sin and crime. 2217 02:33:56,674 --> 02:34:01,944 There is nothing to gain from it. This world needs love not hatred. 2218 02:34:01,945 --> 02:34:05,548 Decorate this city like a bride! 2219 02:34:05,549 --> 02:34:07,107 Why? 2220 02:34:07,851 --> 02:34:14,813 Because l will myself get Rajiv and Sanjana married. 2221 02:34:17,761 --> 02:34:19,319 Just take care! 2222 02:34:22,366 --> 02:34:25,835 Along with them, get us married as well. 2223 02:34:25,836 --> 02:34:28,804 We have also fallen in love! - Yes. 2224 02:34:29,373 --> 02:34:32,933 That's all right. But first introduce me to the bride. 2225 02:34:36,380 --> 02:34:38,040 Buy one get one free! 2226 02:34:38,982 --> 02:34:43,720 Hey Majnu, why are you holding your sister-in-law's arm? Leave it! 2227 02:34:43,721 --> 02:34:45,388 What are you saying, brother Uday? 2228 02:34:45,389 --> 02:34:47,790 l really don't like jokes. l am telling you. - What nonsense? 2229 02:34:47,791 --> 02:34:50,259 Let go off your sister-in-law's arm! l am not joking. 2230 02:34:50,327 --> 02:34:51,461 You are holding your sister-in-law's arm! 2231 02:34:51,462 --> 02:34:53,463 She is my lsha! - She is my lshika! 2232 02:34:53,464 --> 02:34:55,598 lsha, tell him! - lshika, explain it to him! 2233 02:34:55,599 --> 02:34:57,533 Come on tell him! - Tell him! 2234 02:34:57,534 --> 02:34:59,535 Rajiv, tell them. 2235 02:34:59,536 --> 02:35:04,837 What actually happened was.. Sir, these two guys.. 2236 02:35:05,409 --> 02:35:07,001 Run Sanjana! Run! 2237 02:35:07,611 --> 02:35:10,443 Why did they run away? - l'll go ask them! 2238 02:35:11,682 --> 02:35:13,547 Brother Uday, why are they running away? 2239 02:35:24,461 --> 02:35:26,929 They played such a big prank on us! 2240 02:35:27,431 --> 02:35:30,399 l have changed but l will not spare Rajiv. 2241 02:35:30,400 --> 02:35:32,635 lf you do, l will not spare you! 2242 02:35:32,636 --> 02:35:35,671 God has given us everything! Wealth, fame and respect. 2243 02:35:35,672 --> 02:35:37,264 All l need is a bride! Rajiv! 2244 02:36:05,469 --> 02:36:06,602 Welcome! 2245 02:36:06,603 --> 02:36:09,472 Everybody come, welcome! Welcome! 2246 02:36:09,473 --> 02:36:10,740 To the party, come, welcome. 2247 02:36:10,741 --> 02:36:12,074 Welcome! 2248 02:36:12,075 --> 02:36:13,476 Everybody come, welcome!.. 2249 02:36:13,477 --> 02:36:14,777 ..Welcome! 2250 02:36:14,778 --> 02:36:16,612 To the party, come, welcome. 2251 02:36:16,613 --> 02:36:17,747 Welcome! 2252 02:36:17,748 --> 02:36:19,482 There's another girl for everyone. 2253 02:36:19,483 --> 02:36:21,651 Welcome! Welcome! Welcome! 2254 02:36:21,652 --> 02:36:22,952 Welcome! 2255 02:36:22,953 --> 02:36:24,487 Everybody come, welcome! 2256 02:36:24,488 --> 02:36:25,721 Welcome! 2257 02:36:25,722 --> 02:36:28,524 To the party, come, welcome. Welcome! 2258 02:36:28,525 --> 02:36:30,493 There's another girl for everyone. 2259 02:36:30,494 --> 02:36:33,121 Welcome! Welcome! Welcome! 2260 02:36:38,502 --> 02:36:41,170 Love is intoxication. 2261 02:36:41,171 --> 02:36:43,873 Experience it just once. 2262 02:36:43,874 --> 02:36:46,509 Tomorrow never comes. 2263 02:36:46,510 --> 02:36:49,512 Come on, dance with me tonight. 2264 02:36:49,513 --> 02:36:52,114 What do l do of this heart? 2265 02:36:52,115 --> 02:36:54,784 lt is crazy about you. 2266 02:36:54,785 --> 02:36:57,153 Don't torment me anymore. 2267 02:36:57,154 --> 02:37:00,523 Come on, dance with me right now. 2268 02:37:00,524 --> 02:37:01,691 This moment is for merriment. 2269 02:37:01,692 --> 02:37:02,992 Why are you so restrained? 2270 02:37:02,993 --> 02:37:05,528 Don't you really want to come? 2271 02:37:05,529 --> 02:37:07,087 Welcome! 2272 02:37:08,098 --> 02:37:09,656 Welcome! 2273 02:37:10,868 --> 02:37:12,101 Welcome! 2274 02:37:12,102 --> 02:37:13,936 To the party, come, welcome. 2275 02:37:13,937 --> 02:37:16,632 Welcome! Welcome! Welcome! 2276 02:37:16,740 --> 02:37:19,435 Hey l ho, say hello. 2277 02:37:19,543 --> 02:37:22,034 Welcome to the party 2278 02:37:22,112 --> 02:37:23,479 No one knows. 2279 02:37:23,480 --> 02:37:24,614 Don't you want to know? 2280 02:37:24,615 --> 02:37:27,549 What's going on in the party? 2281 02:37:29,853 --> 02:37:31,411 Welcome! 2282 02:37:31,521 --> 02:37:33,055 To the party, come, welcome. 2283 02:37:33,056 --> 02:37:35,491 Welcome! Welcome! Welcome! 2284 02:37:35,492 --> 02:37:36,726 Welcome! 2285 02:37:36,727 --> 02:37:39,495 Everybody come, welcome! Welcome! 2286 02:37:39,496 --> 02:37:40,796 To the party, come, welcome. 2287 02:37:40,797 --> 02:37:42,231 Welcome! 2288 02:37:42,232 --> 02:37:44,000 There's another girl for everyone. 2289 02:37:44,001 --> 02:37:46,502 Welcome! Welcome! Welcome! 2290 02:37:46,503 --> 02:37:47,637 Welcome! 2291 02:37:47,638 --> 02:37:50,606 Everybody come, welcome! Welcome!173205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.