Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,180
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,040
Thank you.
3
00:00:15,500 --> 00:00:21,090
There is controversy over the son of the minister
being appointed to the Foreign Office.
4
00:00:21,550 --> 00:00:23,690
Regardless of the explanation by the Foreign Office...
5
00:00:23,730 --> 00:00:29,480
the public continues to criticize the office for
preferential treatment of the upper class.
6
00:00:29,930 --> 00:00:34,970
Even the public office is being used by the privileged class.
7
00:00:35,060 --> 00:00:38,820
How can the average Joe be expected
to climb the social ladders without connections...
8
00:00:38,820 --> 00:00:41,800
She's doing it again.
9
00:00:41,800 --> 00:00:43,860
How can a reporter say 'connections?'
10
00:00:43,910 --> 00:00:46,970
I've been seeing such actions
for the last 28 years of my life.
11
00:00:46,970 --> 00:00:50,650
This country is neither fair nor equal.
12
00:00:50,700 --> 00:00:52,940
This has been Reporter Han Jae Hee from HBS news.
13
00:00:52,940 --> 00:00:55,060
Kang Ma Roo.
14
00:00:55,060 --> 00:00:57,060
What's taking you so long?
15
00:01:17,340 --> 00:01:20,540
Episode 1
16
00:01:45,950 --> 00:01:48,060
This patient is Kim Young Chul and 79 years old.
17
00:01:48,060 --> 00:01:50,600
He was admitted for high blood pressure.
His left arm and leg have numbness.
18
00:01:51,190 --> 00:01:54,730
It appears he has active urinary tract infection.
He is scheduled to be tested.
19
00:01:54,920 --> 00:01:57,700
They are not difficult tests, so you can relax.
20
00:02:29,840 --> 00:02:32,130
Excuse me, Sir!
21
00:02:36,870 --> 00:02:40,450
How come you don't ask us any questions?
22
00:02:40,450 --> 00:02:44,410
Do you even know that we've been following you around?
23
00:02:44,410 --> 00:02:47,140
Today is the last day of our internship at the surgery department.
24
00:02:47,140 --> 00:02:50,740
Professors from other departments ask questions
from the first day and assign cases.
25
00:02:50,990 --> 00:02:55,070
How come you don't ask us any questions, Professor Sung?
26
00:02:56,390 --> 00:02:57,570
Are you a doctor?
27
00:02:57,570 --> 00:02:59,510
I'm not a doctor yet.
28
00:02:59,510 --> 00:03:02,300
Because you wear a white lab coat
and carry a medical book
29
00:03:02,450 --> 00:03:03,770
you feel like you are already a doctor?
30
00:03:03,770 --> 00:03:06,850
Because people call you doctor,
you get so proud of yourself?
31
00:03:06,850 --> 00:03:08,990
All you think about in your head is
to finish our rounds as soon as possible.
32
00:03:08,990 --> 00:03:11,110
You don't try to take on hard cases.
33
00:03:11,110 --> 00:03:13,780
That's probably all you think about.
And you want me to ask questions?
34
00:03:14,070 --> 00:03:15,290
What questions?
35
00:03:15,290 --> 00:03:17,220
Do you think you would even understand the questions?
36
00:03:17,220 --> 00:03:20,180
So you won't give us a chance?
37
00:03:20,180 --> 00:03:24,220
I won't hear back anything useful.
Why should I waste my time?
38
00:03:24,370 --> 00:03:26,580
But still sir.
39
00:03:27,900 --> 00:03:30,410
I want to go home.
40
00:03:30,480 --> 00:03:33,020
- What's going on?
- Please let me go home.
41
00:03:33,070 --> 00:03:34,710
He keeps taking off the IV and tries to leave.
42
00:03:34,710 --> 00:03:36,700
- Can I see his chart?
- I want to go home!
43
00:03:38,410 --> 00:03:40,280
His name is Lee Chang Yong and he's 11 years old.
44
00:03:40,280 --> 00:03:43,530
He suddenly fainted last night
and was brought in for a seizure.
45
00:03:43,670 --> 00:03:44,820
What was his diagnosis?
46
00:03:44,820 --> 00:03:47,050
There is no problem according to MRI and CT scan.
47
00:03:47,050 --> 00:03:48,230
Any family members?
48
00:03:48,230 --> 00:03:50,230
He has an older brother,
and he's on his way here.
49
00:03:50,290 --> 00:03:54,020
His brother said he was introverted and quiet, but...
50
00:03:55,940 --> 00:04:00,660
The intern who was complaining
about not getting questions.
51
00:04:05,950 --> 00:04:08,190
What do you think his diagnosis is?
52
00:04:08,190 --> 00:04:09,560
Pardon me?
53
00:04:09,560 --> 00:04:11,420
I gave you the question you asked for.
54
00:04:11,420 --> 00:04:13,080
I'll give you two hours.
55
00:04:13,080 --> 00:04:15,610
Anything else?
56
00:04:22,880 --> 00:04:25,590
There is no history of head trauma.
57
00:04:25,590 --> 00:04:28,920
But he has seizure when he has no signs of infection.
58
00:04:28,990 --> 00:04:31,350
Gosh, I'm so dead.
59
00:04:37,390 --> 00:04:39,460
Hey you.
60
00:04:39,460 --> 00:04:42,610
Where do you get all that power in this tiny body?
61
00:04:42,610 --> 00:04:44,640
I'm not sick at all.
62
00:04:44,640 --> 00:04:45,950
Let me go home.
63
00:04:45,950 --> 00:04:48,540
Stay still.
64
00:04:48,540 --> 00:04:51,420
If you're not sick,
why did you faint?
65
00:04:51,420 --> 00:04:53,460
My brother doesn't have money.
66
00:04:53,460 --> 00:04:54,690
Please discharge me from the hospital.
67
00:04:54,690 --> 00:04:56,750
Just be quiet.
68
00:05:00,160 --> 00:05:01,600
Do you own this ward?
69
00:05:01,600 --> 00:05:04,210
That's why I want you to discharge me from the hospital.
70
00:05:04,210 --> 00:05:06,210
You are not going to pay
for my hospital bills, are you?
71
00:05:06,210 --> 00:05:08,610
Okay! I will pay for your hospital bills.
72
00:05:12,760 --> 00:05:14,820
I will pay for your hospital bills.
73
00:05:14,820 --> 00:05:16,820
Okay?
74
00:05:17,310 --> 00:05:19,390
Stop bullshitting me!
75
00:05:19,390 --> 00:05:22,180
Gee, what an attitude.
76
00:05:22,180 --> 00:05:24,270
Have you been deceived all your life?
77
00:05:27,020 --> 00:05:28,370
Stop putting on a show.
78
00:05:28,370 --> 00:05:30,950
People might think I've beat you up.
79
00:05:33,860 --> 00:05:35,900
Chan Young!
80
00:05:35,900 --> 00:05:36,940
Are you okay?
81
00:05:36,940 --> 00:05:38,660
Chan Young!
82
00:05:38,660 --> 00:05:40,660
Chan Young, what's wrong?
83
00:05:40,660 --> 00:05:44,250
Nurse!
84
00:05:44,250 --> 00:05:45,540
You jerk!
85
00:05:45,540 --> 00:05:47,980
Why would you hit my head?
86
00:05:58,170 --> 00:06:00,900
I think Lee Chan Young is suffering a cerebral aneurysm.
87
00:06:00,900 --> 00:06:02,040
On what grounds?
88
00:06:02,040 --> 00:06:04,330
He was suffering from acute laryngitis.
89
00:06:04,330 --> 00:06:06,770
After he coughed hard, his head started to hurt.
90
00:06:06,770 --> 00:06:09,100
His blood pressure went up
because of his severe cough.
91
00:06:09,100 --> 00:06:10,790
It led to the rupture of a cerebral aneurysm.
92
00:06:10,790 --> 00:06:13,500
He didn't have a headache or emesis.
93
00:06:13,500 --> 00:06:16,610
He might have said it was okay not
to worry his older brother.
94
00:06:16,610 --> 00:06:18,610
He also had a severe headache yesterday.
95
00:06:18,610 --> 00:06:21,430
It was observed that he had
a thunderclap headache.
96
00:06:21,430 --> 00:06:23,390
And...
97
00:06:23,390 --> 00:06:25,390
he's just vomited... like this.
98
00:06:25,390 --> 00:06:28,790
When he was that sick, he didn't say
anything so he wouldn't worry his brother?
99
00:06:29,150 --> 00:06:30,830
He's only eleven.
100
00:06:30,830 --> 00:06:32,830
Well, my younger sister is the same way.
101
00:06:32,830 --> 00:06:35,370
Unless she is very sick
102
00:06:35,370 --> 00:06:38,210
she just pretends to okay so
she won't worry me.
103
00:06:40,200 --> 00:06:43,290
It probably was a mild cerebral aneurysm.
104
00:06:43,290 --> 00:06:44,640
If it is really a cerebral aneurysm
105
00:06:44,640 --> 00:06:48,050
how can you explain no signs of it
from the MRI or the CT scan?
106
00:06:49,340 --> 00:06:51,780
The bleeding could have been very mild.
107
00:06:51,780 --> 00:06:52,950
And...
108
00:06:52,950 --> 00:06:55,900
His mental status is very unstable and temperamental.
109
00:06:55,900 --> 00:07:01,400
I've read about cases where patients are very
emotional and can't control their anger.
110
00:07:01,400 --> 00:07:04,060
Do you not suspect it could be more of a drug addiction?
111
00:07:04,060 --> 00:07:08,880
Chan Young... doesn't look like
the one with drug problems.
112
00:07:10,570 --> 00:07:13,080
From the beginning, you ignored my opinions.
113
00:07:13,080 --> 00:07:15,640
You don't want to hear it.
114
00:07:15,640 --> 00:07:17,700
Is that why you disagree my diagnosis?
115
00:07:17,700 --> 00:07:19,490
Watch it!
116
00:07:23,890 --> 00:07:25,980
Hello, this is Song Min Hyuk.
117
00:07:25,980 --> 00:07:29,080
Is Lee Chan Young's result out yet?
118
00:07:30,720 --> 00:07:34,080
The angiogram result is out now.
119
00:07:34,080 --> 00:07:37,730
And there is no sign of a cerebral aneurysm.
120
00:07:37,730 --> 00:07:41,390
If you don't believe me, go to check it yourself.
121
00:07:43,050 --> 00:07:45,260
It's not necessary.
122
00:07:45,310 --> 00:07:47,770
I thought wrong.
123
00:07:52,600 --> 00:07:55,630
If Lee Chan Young doesn't have
any other symptoms, discharge him.
124
00:07:55,680 --> 00:07:57,190
Yes sir.
125
00:08:32,140 --> 00:08:34,150
He was discharged earlier today.
There should be his record.
126
00:08:44,590 --> 00:08:45,880
What is it?
127
00:08:45,880 --> 00:08:49,010
Lee Chan Young was brought in again for vomiting.
128
00:08:49,010 --> 00:08:51,300
And... we ran some tests again.
129
00:08:51,300 --> 00:08:54,040
It appears to be a cerebral aneurysm
or subarachnoid hemorrhage.
130
00:08:54,040 --> 00:08:56,870
There was a sign of blood in
the test for the cerebrospinal fluid.
131
00:08:56,870 --> 00:08:59,430
Lower the brain pressure with mannitol.
132
00:08:59,430 --> 00:09:01,890
Give him injections of antinauseant and anticonvulsant.
133
00:09:01,890 --> 00:09:03,890
- Yes sir.
- Wait.
134
00:09:04,720 --> 00:09:06,640
Where is that guy now?
135
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
Sorry, who are you talking about?
136
00:09:09,370 --> 00:09:12,850
The intern who diagnosed it as a cerebral aneurysm earlier.
137
00:09:12,850 --> 00:09:14,640
Are you referring to Kang Ma Roo?
138
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
He might be in the library or have gone home.
139
00:09:16,640 --> 00:09:18,170
Contact him.
140
00:09:18,170 --> 00:09:20,170
Can I ask you why?
141
00:09:21,420 --> 00:09:24,160
Because I have to tell him that I was wrong.
142
00:09:24,160 --> 00:09:26,160
And he was right.
143
00:09:26,160 --> 00:09:29,600
And I'm very embarrassed now as a teacher.
144
00:09:34,030 --> 00:09:36,640
Did you say your name was Kang Ma Roo?
145
00:09:36,640 --> 00:09:41,230
Two years from now, I have a feeling
that our school will have a genius doctor.
146
00:09:43,450 --> 00:09:46,080
Choco, I'm home.
147
00:09:48,070 --> 00:09:50,310
Hey, Chocoholic!
148
00:09:50,310 --> 00:09:52,690
I bought some chocolate for you.
149
00:09:56,200 --> 00:09:57,890
Is she asleep?
150
00:10:35,040 --> 00:10:36,730
Kang Choco!
151
00:10:36,730 --> 00:10:39,840
You had dinner, right?
152
00:10:51,150 --> 00:10:53,530
Choco!
153
00:10:55,520 --> 00:10:57,390
Choco!
154
00:10:59,370 --> 00:11:01,340
Choco!
155
00:11:01,340 --> 00:11:04,270
Choco, Choco!
156
00:11:04,270 --> 00:11:05,610
Choco!
157
00:11:05,740 --> 00:11:08,070
Choco, can you open your eyes?
158
00:11:08,070 --> 00:11:10,630
- Choco!
- Ma Roo...
159
00:11:10,630 --> 00:11:13,040
Choco, wake up.
160
00:11:15,030 --> 00:11:18,290
Choco, how long have you been like this?
161
00:11:18,290 --> 00:11:21,590
You should tell me when you are sick.
162
00:11:26,190 --> 00:11:28,230
It's not good.
163
00:11:28,230 --> 00:11:30,620
Let's go to the hospital, Choco.
Can you sit up?
164
00:11:32,410 --> 00:11:34,670
Lean back against here.
165
00:11:38,990 --> 00:11:42,940
Choco, put the socks on,
and we will go to the hospital.
166
00:11:42,940 --> 00:11:44,940
You are an idiot.
167
00:11:44,940 --> 00:11:47,690
You are pathetic and stupid.
168
00:11:47,840 --> 00:11:51,940
I'm okay.
169
00:11:51,940 --> 00:11:55,520
What is okay?
You are burning up.
170
00:11:56,320 --> 00:11:59,570
After we come back from the hospital,
you will be in big trouble.
171
00:12:07,800 --> 00:12:09,960
Hi, Jae Hee!
172
00:12:09,960 --> 00:12:11,780
Choco is a bit sick now.
173
00:12:11,780 --> 00:12:14,360
- I will call you right back later.
- Help me.
174
00:12:14,360 --> 00:12:16,360
Help me, Ma Roo.
175
00:12:18,340 --> 00:12:20,620
What's wrong, Jae Hee?
176
00:12:21,240 --> 00:12:23,410
I think he might be dead.
177
00:12:23,880 --> 00:12:26,960
No, I think he is dead.
178
00:12:26,960 --> 00:12:28,870
Can you come here and save him?
179
00:12:28,870 --> 00:12:31,110
Please save him.
180
00:12:31,110 --> 00:12:33,500
What's going on?
181
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
What are you talking about?
182
00:12:35,500 --> 00:12:38,540
You must have learned how to save people at school.
183
00:12:38,540 --> 00:12:41,580
You must have learned it all at school.
184
00:12:41,580 --> 00:12:43,580
Jae Hee ...
185
00:12:45,550 --> 00:12:47,490
I'm scared.
186
00:12:48,390 --> 00:12:50,130
I'm scared, Ma Roo.
187
00:12:50,130 --> 00:12:52,130
Where are you?
188
00:12:52,130 --> 00:12:53,630
I will be right there.
189
00:12:53,630 --> 00:12:55,620
Where are you?
190
00:12:57,610 --> 00:12:59,500
Okay.
191
00:13:02,400 --> 00:13:05,060
Don't go.
192
00:13:05,060 --> 00:13:07,060
I'm sick.
193
00:13:07,060 --> 00:13:09,340
Don't go.
194
00:13:13,020 --> 00:13:17,270
Something happened to Jae Hee,
and I have to go to her now.
195
00:13:18,430 --> 00:13:20,600
I will be right back and take you to the hospital.
196
00:13:20,600 --> 00:13:21,810
Just wait a little bit.
197
00:13:21,810 --> 00:13:23,810
I'm not feeling well.
198
00:13:23,810 --> 00:13:26,310
I'm sick.
199
00:13:26,310 --> 00:13:31,880
I'm really... seriously... very sick.
200
00:13:31,930 --> 00:13:34,860
Don't go, Ma Roo.
201
00:13:39,410 --> 00:13:42,190
Count to 500, Choco.
202
00:13:42,190 --> 00:13:45,080
I will be back before you count
up to 500. Okay?
203
00:13:45,080 --> 00:13:47,070
I promise you.
204
00:13:48,060 --> 00:13:51,170
I'm going to die.
205
00:13:51,170 --> 00:13:53,170
I will be sick to death...
206
00:13:53,170 --> 00:13:55,950
I will be sick to death.
207
00:13:59,000 --> 00:14:01,900
I will be right back.
208
00:14:01,900 --> 00:14:03,900
Just count to 500.
209
00:14:03,900 --> 00:14:05,900
Got it, okay?
210
00:15:43,810 --> 00:15:46,710
Is he dead?
211
00:15:47,860 --> 00:15:50,490
I don't know.
212
00:16:38,660 --> 00:16:41,240
Is he dead?
213
00:16:43,230 --> 00:16:45,720
Why?
214
00:16:45,720 --> 00:16:48,650
Why did he die?
215
00:16:48,650 --> 00:16:52,300
I didn't kill him.
216
00:16:52,300 --> 00:16:55,290
Why did he die?
217
00:16:58,340 --> 00:17:01,600
Why are you looking at me like that?
218
00:17:01,600 --> 00:17:04,530
I didn't kill him.
219
00:17:04,530 --> 00:17:11,070
I did not kill him!
220
00:17:11,070 --> 00:17:13,580
It wasn't me.
221
00:17:38,930 --> 00:17:42,710
Was it this... that you hit him with?
222
00:17:48,770 --> 00:17:51,530
That man...
223
00:17:51,530 --> 00:17:54,910
tried to do bad things to you, didn't he?
224
00:17:54,910 --> 00:17:58,140
That's why you couldn't help it.
225
00:18:07,980 --> 00:18:10,200
You can turn yourself in.
226
00:18:10,200 --> 00:18:11,960
It was self-defense.
227
00:18:11,960 --> 00:18:14,270
An accidental homicide.
228
00:18:14,270 --> 00:18:17,500
If you turn yourself in,
they will consider the circumstances.
229
00:18:17,500 --> 00:18:21,480
Perhaps you may be able to get... probation.
230
00:18:21,480 --> 00:18:23,670
Turn yourself in, Jae Hee.
231
00:18:23,670 --> 00:18:25,080
It will be the end of it for me then.
232
00:18:25,080 --> 00:18:26,180
Jae Hee.
233
00:18:26,180 --> 00:18:28,660
Self-defense, accidental homicide, probation...
234
00:18:28,660 --> 00:18:31,250
I don't need any of them.
235
00:18:33,240 --> 00:18:35,720
If this gets out...
236
00:18:35,720 --> 00:18:40,790
My career as a reporter is over.
237
00:18:41,310 --> 00:18:44,000
Who cares if you quit being a reporter?
238
00:18:44,000 --> 00:18:46,460
You can start doing something else.
239
00:18:46,460 --> 00:18:48,200
Whatever it is...
240
00:18:48,200 --> 00:18:50,860
You can start again.
241
00:18:50,860 --> 00:18:55,710
Are you saying that I should crawl back
to the place of poverty?
242
00:18:55,710 --> 00:18:59,480
Do you not know how I've come this far?
243
00:18:59,480 --> 00:19:02,760
Do you not know how I escaped from it?
244
00:19:02,760 --> 00:19:05,970
Are you really saying to go back to hell?
245
00:19:07,960 --> 00:19:10,540
Just tell me to die instead.
246
00:19:10,540 --> 00:19:13,180
I'd rather die.
247
00:19:13,180 --> 00:19:14,940
Jae Hee!
248
00:19:14,940 --> 00:19:16,940
What are you doing, Jae Hee?
Are you crazy?
249
00:19:16,940 --> 00:19:18,450
Let go of me!
250
00:19:18,450 --> 00:19:20,260
I have no reason to live.
251
00:19:20,260 --> 00:19:22,970
- I have no reason to live.
- Why are you acting this way, Jae Hee?
252
00:19:23,020 --> 00:19:24,810
For the last fifteen years...
253
00:19:24,810 --> 00:19:29,460
I dreamt of being a reporter
to get out of poverty.
254
00:19:29,510 --> 00:19:31,670
It's all over now.
255
00:19:31,670 --> 00:19:34,350
- Let go of me.
- Put it down, Jae Hee.
256
00:19:34,350 --> 00:19:36,350
Ouch!
257
00:19:37,310 --> 00:19:39,200
Ma Roo!
258
00:19:39,200 --> 00:19:40,790
That was too harsh.
259
00:19:40,790 --> 00:19:43,800
Let me see it.
Are you hurt badly?
260
00:19:47,130 --> 00:19:49,740
Can't I be the reason?
261
00:19:49,740 --> 00:19:52,420
For the last thirteen years...
262
00:19:52,420 --> 00:19:57,140
You are the one who has kept me going
when there was no hope.
263
00:19:57,520 --> 00:20:00,300
Someone like me ...
264
00:20:00,300 --> 00:20:04,580
can't I be your reason to live?
265
00:20:17,750 --> 00:20:22,200
Do you think God exists?
266
00:20:24,190 --> 00:20:27,740
Why does he do this to only me?
267
00:20:27,740 --> 00:20:31,490
Why is he so cruel to only me?
268
00:20:31,490 --> 00:20:35,440
What have I done so wrong?
269
00:20:36,260 --> 00:20:40,860
If he wants to be cruel,
he should've been that way from the beginning.
270
00:20:40,860 --> 00:20:43,850
So I won't think about anything else.
271
00:20:43,850 --> 00:20:45,850
Or dream about anything else.
272
00:20:45,850 --> 00:20:50,430
He should have just crushed
me from the beginning.
273
00:20:50,430 --> 00:20:53,560
Just try your best.
274
00:20:53,560 --> 00:20:56,070
You can change your destiny.
275
00:20:56,070 --> 00:20:58,480
Why did he give me all those hopes
276
00:20:58,480 --> 00:21:01,430
and lead me to have empty dreams?
277
00:21:03,160 --> 00:21:06,190
Maybe you're not his type.
278
00:21:07,160 --> 00:21:10,240
You are perfectly unique.
279
00:21:10,240 --> 00:21:13,370
You are sexy and pretty.
280
00:21:14,120 --> 00:21:17,370
You might have turned him off.
281
00:21:26,320 --> 00:21:29,030
I'm hungry.
282
00:21:29,030 --> 00:21:30,920
I will go to the police station.
283
00:21:30,920 --> 00:21:33,730
and ask them to order a stock soup of bone.
284
00:21:43,670 --> 00:21:46,430
Is this a police station?
285
00:21:46,430 --> 00:21:51,970
I'm trying to turn myself in ...
286
00:21:54,900 --> 00:21:57,810
Ma Roo.
287
00:22:39,490 --> 00:22:42,200
What are you doing?
288
00:22:42,200 --> 00:22:44,860
What are you doing now?
289
00:22:46,850 --> 00:22:49,330
Ma Roo!
290
00:22:51,070 --> 00:22:52,910
Ma Roo!
291
00:22:52,910 --> 00:22:55,650
What is this now?
292
00:22:55,650 --> 00:22:58,110
I was the one who killed him.
293
00:22:58,110 --> 00:22:59,130
Ma Roo.
294
00:22:59,130 --> 00:23:01,050
I killed him.
295
00:23:01,050 --> 00:23:03,400
You know nothing about this.
296
00:23:03,400 --> 00:23:06,930
Don't do that.
297
00:23:06,930 --> 00:23:08,650
Just go now.
298
00:23:08,650 --> 00:23:11,260
Just get out of here now.
299
00:23:14,340 --> 00:23:17,020
Never look back.
300
00:23:17,020 --> 00:23:19,020
Just look ahead.
301
00:23:19,020 --> 00:23:21,400
Look straight ahead only.
302
00:23:21,400 --> 00:23:23,530
I don't want to.
303
00:23:23,530 --> 00:23:26,170
Why should you?
304
00:23:26,170 --> 00:23:29,000
Why would you?
305
00:23:29,550 --> 00:23:32,830
It's okay if I don't become a doctor.
306
00:23:32,880 --> 00:23:37,950
But you won't make it without your dream.
307
00:23:38,600 --> 00:23:42,470
Your mind will become sick and suffer from it.
308
00:23:42,470 --> 00:23:45,850
You'll die early.
309
00:23:51,440 --> 00:23:54,350
Get out of here fast.
310
00:23:54,350 --> 00:23:57,630
I haven't eaten all day.
311
00:23:58,230 --> 00:24:02,050
I want to go to the police station and eat there.
312
00:24:05,880 --> 00:24:08,420
Go, Jae Hee.
313
00:24:37,570 --> 00:24:39,310
Director Choi!
314
00:24:39,310 --> 00:24:42,020
Are you on your way to get
the president's approval?
315
00:24:42,020 --> 00:24:44,730
I'm on my way home now.
316
00:24:44,730 --> 00:24:47,120
Can I give you a ride?
317
00:24:47,120 --> 00:24:49,630
My car is a bit messy, but ...
318
00:24:49,630 --> 00:24:52,360
I have something to talk to you about.
319
00:24:56,740 --> 00:24:59,170
Since we are going to the same place...
320
00:24:59,170 --> 00:25:02,850
Why would we want to waste oil by driving two cars?
321
00:25:02,850 --> 00:25:05,590
Even though it's the company money.
322
00:25:05,590 --> 00:25:09,950
It's an honor for me that you'd offer me a ride.
323
00:25:10,310 --> 00:25:11,800
By the way
324
00:25:11,800 --> 00:25:14,830
why are you driving yourself
without your driver?
325
00:25:14,830 --> 00:25:17,860
It's just that I have a temper.
326
00:25:17,860 --> 00:25:20,570
People just don't stick around.
327
00:25:20,570 --> 00:25:23,060
I've switched three drivers this month alone.
328
00:25:23,060 --> 00:25:25,060
You know that already, don't you?
329
00:25:26,040 --> 00:25:27,730
By the way
330
00:25:27,730 --> 00:25:30,490
You keep calling me 'Lady.'
331
00:25:30,490 --> 00:25:32,700
Is that because you think I'm inferior to you?
332
00:25:32,700 --> 00:25:35,730
If not, you do that to want to put me down?
333
00:25:35,730 --> 00:25:36,900
Pardon me?
334
00:25:36,900 --> 00:25:39,540
When a young person like me,
daddy's little girl
335
00:25:39,590 --> 00:25:43,040
comes on aboard and works at the company as your boss...
336
00:25:43,040 --> 00:25:45,600
Doesn't that bother you a lot?
337
00:25:45,600 --> 00:25:48,060
It's nothing like that, Lady...
338
00:25:48,060 --> 00:25:50,420
I mean Team Leader. It's absurd.
339
00:25:50,420 --> 00:25:53,630
'You got your MBA from Harvard. So what?'
340
00:25:53,630 --> 00:25:55,890
'You are nothing but just a 23 year-old lady.'
341
00:25:55,890 --> 00:25:58,420
'How much can you possibly know about
company management?'
342
00:25:58,420 --> 00:26:01,480
'Is company management a joke?'
343
00:26:01,480 --> 00:26:06,780
Aren't you saying all that behind my back?
344
00:26:06,780 --> 00:26:08,780
Wait a minute ...
345
00:26:08,780 --> 00:26:09,880
It's a false information.
346
00:26:09,880 --> 00:26:12,820
I'm not the type to hold a grudge
over something like that.
347
00:26:12,820 --> 00:26:15,130
So you can relax.
348
00:26:16,740 --> 00:26:19,250
However...
349
00:26:19,250 --> 00:26:23,030
From now on, you might want to be intimidated by me.
350
00:26:23,030 --> 00:26:26,160
If you happen to take pills for your heart...
351
00:26:26,160 --> 00:26:28,950
you might want to take them now.
352
00:26:29,670 --> 00:26:32,380
As for the acquisition of the Grey department store
353
00:26:32,380 --> 00:26:34,380
The total amount of assets is $259,200,000.
354
00:26:34,380 --> 00:26:36,380
The total amount of the debts is $157,100,000.
355
00:26:36,380 --> 00:26:40,180
In sum, when their total capital is $102,100,000,
356
00:26:40,180 --> 00:26:43,530
Why the heck did we buy the company for $144,400,000?
357
00:26:45,520 --> 00:26:48,630
When I add the future business outlook and even the premium
358
00:26:48,630 --> 00:26:53,250
you know well that it won't go
more than 10% of the price?
359
00:26:53,250 --> 00:26:55,990
Last year it was $95,200,000 for the Pine department store.
360
00:26:55,990 --> 00:26:59,070
The year before that, it was $36,800,000 for the Potex mall.
361
00:26:59,070 --> 00:27:02,600
You bought them all for 10-20%
more than their worth.
362
00:27:02,600 --> 00:27:05,850
Director Choi, you are not that stupid.
363
00:27:05,850 --> 00:27:08,690
Did you perhaps plot something with
those companies and take the money?
364
00:27:08,690 --> 00:27:11,100
Team leader, how could you say such things?
365
00:27:11,970 --> 00:27:15,250
If you say so, it really drives me to the edge now.
366
00:27:15,250 --> 00:27:18,280
No!
367
00:27:18,280 --> 00:27:20,870
What a moron!
368
00:27:22,710 --> 00:27:25,540
Hey, you!
Where were you looking?
369
00:27:25,540 --> 00:27:28,150
Aren't you going to drive carefully?
370
00:27:31,030 --> 00:27:34,980
I should just throw those guys into the trash can.
371
00:27:39,730 --> 00:27:42,960
I'm sorry.
Where was I?
372
00:27:46,440 --> 00:27:49,600
Please tell me which way you want to go.
373
00:27:49,600 --> 00:27:52,160
You'd want to get arrested
and sent to prison?
374
00:27:52,160 --> 00:27:55,090
If not, I will let you keep the 3% of the amount
as your severance pay.
375
00:27:55,090 --> 00:28:00,010
But you have to pay back the rest 97%
and walk out of here with pride.
376
00:28:41,640 --> 00:28:48,950
Do you know what I've done?
377
00:28:50,610 --> 00:28:53,990
In order to protect you
378
00:28:53,990 --> 00:28:57,500
do you have any idea what I've done?
379
00:28:59,960 --> 00:29:04,060
To a man who is as important as my own life
380
00:29:04,060 --> 00:29:09,110
do you know what I've done?
381
00:29:21,810 --> 00:29:25,460
I'm sorry, Director Choi.
382
00:29:25,460 --> 00:29:28,420
Where were we?
383
00:29:35,820 --> 00:29:39,900
I will never forget this debt to you.
384
00:29:39,900 --> 00:29:43,010
For all my life
385
00:29:43,010 --> 00:29:46,310
I will repay you.
386
00:29:46,310 --> 00:29:48,180
No matter what.
387
00:30:45,090 --> 00:30:47,980
Choco, it's me.
388
00:30:49,570 --> 00:30:51,880
Are you feeling better?
389
00:30:56,250 --> 00:30:58,410
I'm sorry, but...
390
00:30:58,410 --> 00:31:01,200
I won't be able to come.
391
00:31:02,790 --> 00:31:06,120
I called Jae Gil.
392
00:31:06,190 --> 00:31:10,290
He will take you to the hospital.
393
00:31:13,670 --> 00:31:16,160
I'm sorry.
394
00:31:16,160 --> 00:31:19,790
I didn't keep my promise.
395
00:32:14,840 --> 00:32:19,150
The defendant Kang Ma Roo is sentenced
to five years in prison.
396
00:32:33,630 --> 00:32:35,940
6 years later
397
00:32:36,240 --> 00:32:38,230
Aomori, Japan
398
00:33:06,190 --> 00:33:09,370
Good morning.
399
00:33:09,690 --> 00:33:14,940
Let's have dinner at the sky lounge of the hotel today.
400
00:33:14,940 --> 00:33:18,740
This hotel is very famous for the baby quail dishes.
401
00:33:32,160 --> 00:33:36,140
Let's not do this... anymore.
402
00:33:45,430 --> 00:33:48,320
This is all I have now.
403
00:33:48,320 --> 00:33:50,310
[$10,000]
404
00:33:50,310 --> 00:33:52,370
What is this?
405
00:33:52,370 --> 00:33:54,780
Can't you read numbers?
406
00:34:05,990 --> 00:34:08,800
Did you think of me as a hooker?
407
00:34:08,800 --> 00:34:11,430
You've thought of me as a hooker until now?
408
00:34:11,430 --> 00:34:13,430
No.
409
00:34:13,430 --> 00:34:16,130
I thought of you as a female con artist.
410
00:34:16,130 --> 00:34:20,010
As in 'Once you get picked, you lose everything.'
411
00:34:20,010 --> 00:34:23,880
I know how popular you are in this field.
412
00:34:26,340 --> 00:34:28,760
But...
413
00:34:28,760 --> 00:34:32,190
you picked the wrong guy this time.
414
00:34:32,480 --> 00:34:37,380
I'm not the wealthy catch you hoped I would be.
415
00:34:45,210 --> 00:34:48,140
Since when did you know that?
416
00:34:48,140 --> 00:34:50,140
Why does that matter?
417
00:34:50,140 --> 00:34:52,960
When you knew who I was,
why didn't you say anything until now?
418
00:34:52,960 --> 00:34:55,450
Because it didn't matter to me.
419
00:34:55,450 --> 00:34:57,450
Whether you are a female con artist or not
420
00:34:57,450 --> 00:34:59,720
I didn't care about it.
421
00:35:07,780 --> 00:35:10,910
It wasn't like that.
422
00:35:16,300 --> 00:35:19,810
It wasn't like that... with you.
423
00:35:19,810 --> 00:35:22,990
I was being serious.
424
00:35:25,220 --> 00:35:28,580
At first...
425
00:35:28,580 --> 00:35:32,480
At first, like you said...
426
00:35:32,480 --> 00:35:35,390
I wanted to take everything from some rich guy.
427
00:35:35,390 --> 00:35:38,650
That's why I approached you.
428
00:35:39,990 --> 00:35:44,110
You were different from the other guys.
429
00:35:52,310 --> 00:35:56,120
There is nothing I can do if you don't believe me.
430
00:35:58,110 --> 00:36:00,690
But I truly liked you.
431
00:36:05,210 --> 00:36:11,120
I loved you... sincerely.
432
00:36:16,130 --> 00:36:18,830
Obviously you are not going to believe me.
433
00:36:18,830 --> 00:36:20,570
If I were you, I wouldn't believe it either.
434
00:36:20,570 --> 00:36:22,710
It's only natural that you don't believe me.
435
00:36:22,710 --> 00:36:24,710
I believe you.
436
00:36:26,490 --> 00:36:28,780
Honey.
437
00:36:28,780 --> 00:36:30,780
I believe you.
438
00:36:45,680 --> 00:36:54,060
I'm sorry.
439
00:37:35,390 --> 00:37:38,140
Ma'am!
440
00:37:40,880 --> 00:37:43,610
What time is it?
441
00:37:43,610 --> 00:37:45,610
It's a little after 8:30.
442
00:37:45,610 --> 00:37:47,190
Are you feeling better?
443
00:37:47,190 --> 00:37:49,010
8:30?
444
00:37:50,670 --> 00:37:54,350
Didn't you say that President Gatyo
was scheduled to get on the plane at nine?
445
00:37:54,350 --> 00:37:56,960
He's already left for the airport.
446
00:37:56,960 --> 00:37:58,960
Why didn't you wake me up?
447
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
What did Secretary Chang
do without waking me up?
448
00:38:00,960 --> 00:38:03,250
I told him not to.
449
00:38:03,250 --> 00:38:04,270
What did you say?
450
00:38:04,270 --> 00:38:06,850
You haven't slept more than
seven hours this whole week.
451
00:38:06,850 --> 00:38:08,340
I understand how much you enjoy working, but...
452
00:38:08,340 --> 00:38:10,880
It could be deadly for someone with chronic illness.
453
00:38:10,880 --> 00:38:13,690
You're often out of line, Attorney Park.
454
00:38:13,690 --> 00:38:17,510
There are matters that involve you
and ones that don't.
455
00:38:17,510 --> 00:38:19,000
You still can't figure out the difference?
456
00:38:19,000 --> 00:38:21,140
I'm sorry, but it had to be done this way.
457
00:38:21,140 --> 00:38:23,060
Your health problems...
458
00:38:23,060 --> 00:38:25,060
I know that Dr. Kim warned you about it.
459
00:38:25,060 --> 00:38:29,960
Why don't you worry about your job
before you think about my health?
460
00:38:33,020 --> 00:38:35,480
If this deal doesn't go smoothly
461
00:38:35,480 --> 00:38:39,060
I will make sure I fire you first.
462
00:38:52,430 --> 00:38:56,380
How did the complaints about
the cosmetic products go?
463
00:38:56,380 --> 00:38:57,800
Well...
464
00:38:57,800 --> 00:39:01,550
We have to take back the Ameriti products
from the other hotels in Japan.
465
00:39:01,550 --> 00:39:05,210
- Damn it!
- Ma'am!
466
00:39:21,440 --> 00:39:24,400
Other than the product that the lady used
467
00:39:24,400 --> 00:39:27,920
there hasn't been any findings
of metals in our products, right?
468
00:39:27,920 --> 00:39:29,020
That's right.
469
00:39:29,020 --> 00:39:30,610
Contact her.
470
00:39:30,660 --> 00:39:32,200
Pardon? Who are you talking about?
471
00:39:32,200 --> 00:39:36,350
The customer who had skin trouble
after using our product.
472
00:39:36,350 --> 00:39:38,560
Let's go to apologize to her first.
473
00:39:38,560 --> 00:39:40,380
Yes, I understand.
474
00:39:40,380 --> 00:39:42,140
And...
475
00:39:42,140 --> 00:39:47,860
Get the bank account statements
of the customer's family too.
476
00:39:48,060 --> 00:39:51,660
Do whatever it takes.
477
00:39:51,660 --> 00:39:53,660
Yes, Ma'am.
478
00:40:03,540 --> 00:40:07,960
It's true you like guys, right?
479
00:40:08,610 --> 00:40:12,910
You haven't switched to the other side, have you?
480
00:40:12,910 --> 00:40:14,770
No, I haven't.
481
00:40:14,770 --> 00:40:18,400
Your secret is safe with me.
482
00:40:18,400 --> 00:40:22,010
Don't worry, dude.
483
00:40:36,350 --> 00:40:39,950
We are deeply sorry about your trouble.
484
00:40:39,950 --> 00:40:45,740
We are here to apologize on behalf of our company.
485
00:40:45,820 --> 00:40:48,250
After you've made my face this way
486
00:40:48,380 --> 00:40:50,610
saying sorry will be enough?
487
00:41:03,390 --> 00:41:07,990
You think you can compensate it with money?
488
00:41:10,550 --> 00:41:16,790
Please tell us if you want something else.
489
00:41:17,580 --> 00:41:20,340
Gee, I'm very hungry.
490
00:41:20,340 --> 00:41:23,370
Why don't we eat first?
491
00:41:24,340 --> 00:41:27,270
Thank you.
492
00:41:31,770 --> 00:41:35,700
Is that kimchi?
493
00:41:35,700 --> 00:41:37,390
Yes, it is.
494
00:41:37,390 --> 00:41:40,820
Should we take it away if you don't like it?
495
00:41:40,820 --> 00:41:42,820
You don't have to take it away.
496
00:41:42,820 --> 00:41:46,830
I've wanted to try Korean kimchi.
497
00:41:55,760 --> 00:41:58,690
It's very good.
498
00:42:27,940 --> 00:42:30,180
I've enjoyed the food.
499
00:42:30,180 --> 00:42:33,260
I should get going to my appointment.
500
00:42:33,260 --> 00:42:35,260
Sure.
One second.
501
00:42:35,620 --> 00:42:38,760
Please take this.
502
00:42:42,010 --> 00:42:46,360
Isn't that the cosmetic product
that I complained about?
503
00:42:46,360 --> 00:42:48,150
That's correct.
504
00:42:48,150 --> 00:42:53,770
It's also the ingredient of the yogurt
that you've just had.
505
00:42:53,770 --> 00:42:59,780
Are you saying that you just fed me
the cosmetic product?
506
00:43:01,070 --> 00:43:03,040
Don't worry.
507
00:43:03,040 --> 00:43:06,690
Our cosmetic products are as good as edible.
508
00:43:06,720 --> 00:43:11,360
Because it's all made with natural organic materials.
509
00:43:11,440 --> 00:43:15,840
If metals were found in our cosmetic
products like you said
510
00:43:15,840 --> 00:43:19,640
we will see each other again tomorrow
morning at the hospital.
511
00:43:19,640 --> 00:43:24,090
Because I also have sensitive skin myself.
512
00:43:24,090 --> 00:43:26,300
What are you talking about now?
513
00:43:26,300 --> 00:43:29,060
Speak Japanese!
514
00:43:29,060 --> 00:43:31,640
You do understand Korean.
515
00:43:31,640 --> 00:43:34,430
You even had the sour kimchi so well.
516
00:43:34,430 --> 00:43:36,960
We, Japanese eat kimchi well.
517
00:43:36,960 --> 00:43:39,180
Just because I ate kimchi well ...
518
00:43:39,230 --> 00:43:42,470
See, you understood what I said.
519
00:43:42,470 --> 00:43:46,560
Hey, Korean immigrant lady with
a funny Japanese accent.
520
00:43:46,560 --> 00:43:48,970
Stop this nonsense!
521
00:44:04,250 --> 00:44:07,610
It's your account, isn't it?
522
00:44:07,610 --> 00:44:10,720
The amount of $40,000 on your statement ...
523
00:44:10,720 --> 00:44:14,590
It looks like it was sent from Director Ha
at our competitor, OL Group.
524
00:44:15,090 --> 00:44:18,920
Did you make your face that way for just that amount?
525
00:44:23,170 --> 00:44:25,430
Call the police on her.
526
00:44:25,430 --> 00:44:27,170
And call the newspapers.
527
00:44:27,170 --> 00:44:31,920
We will do the official interview about
our position over this incident.
528
00:44:35,940 --> 00:44:37,880
About OL Group
529
00:44:37,880 --> 00:44:41,140
Make sure we pay them back big time.
530
00:45:38,080 --> 00:45:40,490
Are you okay?
531
00:45:43,940 --> 00:45:46,180
Of course.
532
00:45:46,180 --> 00:45:48,440
Did you enjoy the hot spring?
533
00:45:48,440 --> 00:45:50,800
Isn't the hot spring water here great?
534
00:45:50,800 --> 00:45:53,540
You don't look so good.
535
00:45:54,310 --> 00:45:58,860
I wanted to look like that I've been working hard.
536
00:45:59,850 --> 00:46:01,840
How about my father?
537
00:46:01,840 --> 00:46:03,600
Is he still inside the room?
538
00:46:03,600 --> 00:46:06,160
He left with Secretary Chang an hour ago.
539
00:46:06,160 --> 00:46:09,320
He's going to attend the luncheon
for the businessmen at the Blue House.
540
00:46:13,640 --> 00:46:18,090
He told me to stay back and come with you.
541
00:46:18,090 --> 00:46:22,040
Did all our company employees leave then?
542
00:46:22,790 --> 00:46:24,750
You are burning up.
543
00:46:24,750 --> 00:46:27,860
We have to go to the hospital.
544
00:46:29,800 --> 00:46:31,690
Why don't you stop acting?
545
00:46:31,690 --> 00:46:34,100
It looks like the audience has left.
546
00:46:34,100 --> 00:46:36,100
Eun Gee.
547
00:46:36,880 --> 00:46:39,470
I think I won today.
548
00:46:39,470 --> 00:46:44,190
I think my acting was better than yours today.
549
00:46:44,640 --> 00:46:50,030
Mommy!
550
00:46:50,850 --> 00:46:53,880
I told you to wait in there.
Why did you come?
551
00:46:53,880 --> 00:46:56,820
I was bored.
552
00:46:56,820 --> 00:46:58,680
Big sister!
553
00:46:58,680 --> 00:47:03,780
Do you want to play the monster game
to see who crashes more?
554
00:47:06,480 --> 00:47:08,800
I guess it runs in the family.
555
00:47:08,800 --> 00:47:11,380
You both are tactless.
556
00:47:11,380 --> 00:47:14,740
And you cling to whomever you see fit.
557
00:47:14,740 --> 00:47:16,740
It wasn't whoever.
558
00:47:16,740 --> 00:47:18,140
You are his older sister.
559
00:47:18,140 --> 00:47:19,810
He just likes his older sister.
560
00:47:19,810 --> 00:47:21,670
What older sister?
561
00:47:21,670 --> 00:47:24,830
I don't acknowledge you as my younger brother.
562
00:47:24,830 --> 00:47:28,380
I've told you more than 100 times.
563
00:47:28,380 --> 00:47:31,410
Do you still not know what's going on?
564
00:47:31,410 --> 00:47:33,650
Are you stupid?
565
00:47:33,650 --> 00:47:35,650
Mommy!
566
00:47:36,810 --> 00:47:39,370
How can you do that to a child?
567
00:47:39,370 --> 00:47:40,730
Eun Suk is only four years old now.
568
00:47:40,730 --> 00:47:43,000
Before he's only a four year-old child
569
00:47:43,000 --> 00:47:45,650
he is your son.
570
00:47:45,650 --> 00:47:50,000
At the age of 28, you became a mistress of
someone who was your father's age.
571
00:47:50,000 --> 00:47:53,330
You even drove out his devoted wife.
572
00:47:53,330 --> 00:47:57,310
The unprecedented legend, Han Jae Hee!
573
00:47:57,310 --> 00:47:59,310
And her son...
574
00:48:03,470 --> 00:48:05,070
That's why...
575
00:48:05,070 --> 00:48:07,550
I'm scared of him.
576
00:48:07,550 --> 00:48:10,760
Someday he will show his sharp teeth.
577
00:48:10,760 --> 00:48:16,080
He might try to bite my neck, too.
578
00:48:25,250 --> 00:48:27,610
Don't cry, Eun Suk!
579
00:48:27,610 --> 00:48:30,320
Your older sister is just playing.
580
00:48:30,320 --> 00:48:31,830
Don't cry, Suh Eun Suk!
581
00:48:31,830 --> 00:48:33,830
It's okay. Don't cry.
582
00:48:35,810 --> 00:48:37,950
Don't cry.
583
00:48:54,050 --> 00:48:56,860
Are you going to continue to cry?
584
00:49:05,010 --> 00:49:07,670
I didn't cry, man!
585
00:49:08,490 --> 00:49:10,800
I really didn't cry.
586
00:49:10,800 --> 00:49:13,460
It was just that I have dry eye syndrome.
587
00:49:13,460 --> 00:49:16,920
And I was rubbing it too hard or something.
588
00:49:16,920 --> 00:49:19,080
Hey.
589
00:49:19,080 --> 00:49:20,500
No matter how dumb I am
590
00:49:20,500 --> 00:49:27,030
would I cry because of the woman
who lied to take away my everything?
591
00:49:27,030 --> 00:49:29,030
Would I cry because I can't forget about that bitch?
592
00:49:29,030 --> 00:49:31,110
That reptile who deserves to die.
593
00:49:31,110 --> 00:49:33,720
Would I still have feelings for her?
Am I a moron?
594
00:49:33,720 --> 00:49:35,630
Yes.
595
00:49:50,000 --> 00:49:52,440
Did you already succeed?
596
00:49:52,440 --> 00:49:56,560
It's been only a week since you started.
597
00:49:56,560 --> 00:50:00,540
You can take the money that she took from you.
598
00:50:00,540 --> 00:50:02,750
Put the rest of the money into Choco's account.
599
00:50:02,850 --> 00:50:06,200
10,000... 100,000
600
00:50:07,170 --> 00:50:10,830
It's $135,830.
601
00:50:10,830 --> 00:50:13,460
Did she give you back the bankbook itself?
602
00:50:13,460 --> 00:50:16,100
Because she was deceived by someone like you?
603
00:50:16,100 --> 00:50:18,660
Was she that stupid?
604
00:50:18,660 --> 00:50:21,990
Let's go back to Seoul.
We're all done here.
605
00:50:24,550 --> 00:50:29,390
Did you guys... kiss?
606
00:50:30,610 --> 00:50:33,070
Did you two kiss?
607
00:50:33,070 --> 00:50:35,070
What do you think?
608
00:50:35,070 --> 00:50:38,860
You did, didn't you?
I know you.
609
00:50:42,220 --> 00:50:45,100
Did you sleep with her?
610
00:50:46,370 --> 00:50:50,840
You did, didn't you?
No wonder!
611
00:50:54,370 --> 00:50:57,800
How many times...
did you sleep with her?
612
00:50:57,800 --> 00:50:59,800
Twice?
613
00:50:59,800 --> 00:51:02,870
Three times? Four times?
614
00:51:02,920 --> 00:51:05,660
Multiply it by four and add ten.
615
00:51:05,660 --> 00:51:09,110
What a bastard!
616
00:51:09,110 --> 00:51:12,860
When did I ask to to sleep with her?
I only asked you to bring the money back.
617
00:51:12,860 --> 00:51:17,740
You should slip down the hill
and break the back, bastard!
618
00:51:58,110 --> 00:52:01,620
He's a pervert and player,
and he thinks women are servants.
619
00:52:08,620 --> 00:52:11,450
He's a good, innocent,
and cute man with no girlfriend.
620
00:52:29,790 --> 00:52:31,830
Hello there.
621
00:52:40,280 --> 00:52:43,010
What do you want?
622
00:52:43,010 --> 00:52:47,910
No, I wasn't going
to give it to you.
623
00:52:49,490 --> 00:52:51,780
My boyfriend is a gangster.
624
00:53:00,610 --> 00:53:02,890
Do you want to keep it?
625
00:53:02,890 --> 00:53:06,250
It's the latest LT phone that
I signed up for only a week ago.
626
00:53:06,250 --> 00:53:08,320
The Internet connection is great.
627
00:53:26,530 --> 00:53:29,640
I don't mind this, but ...
628
00:53:29,640 --> 00:53:33,090
This is a place, and we're in the plane.
629
00:54:04,630 --> 00:54:06,970
Oh my, ma'am!
630
00:54:06,970 --> 00:54:09,550
Ma'am!
631
00:54:09,550 --> 00:54:11,550
Wake up, Ma'am!
What do we do?
632
00:54:11,550 --> 00:54:14,400
Wake up, Ma'am!
633
00:54:14,400 --> 00:54:16,400
Ma'am, what do we do?
634
00:54:16,400 --> 00:54:17,610
Ma'am!
635
00:54:23,740 --> 00:54:26,280
What are you doing?
636
00:54:30,700 --> 00:54:33,290
We have an announcement to the passengers.
637
00:54:33,290 --> 00:54:36,120
There is an emergency patient on board.
638
00:54:36,120 --> 00:54:38,410
- If there is a doctor on board
- Is there a doctor?
639
00:54:38,410 --> 00:54:40,120
please let the flight attendants know.
640
00:54:40,120 --> 00:54:42,380
Or come to the business class.
641
00:54:42,380 --> 00:54:44,100
Ladies and gentlemen
642
00:54:44,150 --> 00:54:46,980
there is a very ill patient on board.
643
00:54:46,980 --> 00:54:48,980
If there is a doctor among you
644
00:54:48,980 --> 00:54:50,980
please contact the flight
645
00:54:50,980 --> 00:54:53,890
or come to the business class, thank you.
646
00:54:54,810 --> 00:54:57,620
There is no doctor on board?
647
00:54:57,620 --> 00:54:59,240
What do we do?
648
00:54:59,240 --> 00:55:00,950
Her breathing and pulse
are continuously slowing down.
649
00:55:00,950 --> 00:55:02,950
Nothing can happen to her.
650
00:55:02,950 --> 00:55:04,950
It can't.
651
00:55:05,080 --> 00:55:08,380
Again, we have an announcement
to the passengers.
652
00:55:08,380 --> 00:55:11,540
There is an emergency patient on board.
653
00:55:11,540 --> 00:55:13,920
If there is a doctor among you
654
00:55:13,920 --> 00:55:17,400
please tell our flight attendants or come to the business class.
655
00:55:17,450 --> 00:55:19,840
Ladies and gentlemen
656
00:55:19,840 --> 00:55:22,280
There is a very ill patient on board.
657
00:55:22,280 --> 00:55:24,280
If there is a doctor among you
658
00:55:24,280 --> 00:55:25,660
Please contact the flight attendants or
659
00:55:25,660 --> 00:55:28,490
Aren't you a doctor?
660
00:55:34,210 --> 00:55:36,520
You are a doctor.
661
00:55:36,520 --> 00:55:39,180
I got kicked out of medical school.
662
00:55:40,270 --> 00:55:42,130
They keep announcing it.
663
00:55:42,130 --> 00:55:44,100
I guess there is no doctor on board.
664
00:55:44,100 --> 00:55:45,610
Why don't you go over there?
665
00:55:45,710 --> 00:55:47,480
You could still do a better job
even if it's sticking a band-aid on.
666
00:55:47,500 --> 00:55:49,900
You have nothing to do?
667
00:55:49,900 --> 00:55:52,270
Read this book.
668
00:55:52,320 --> 00:55:54,610
There are many pretty women in it.
669
00:55:54,610 --> 00:55:57,770
Someone is sick.
670
00:56:05,250 --> 00:56:08,550
I'd like to talk to the president.
Can you connect me?
671
00:56:08,550 --> 00:56:11,590
There is no doctor on board? Seriously?
672
00:56:24,860 --> 00:56:27,270
Do you really want to die?
673
00:56:27,270 --> 00:56:28,830
Hey.
674
00:56:28,830 --> 00:56:31,390
Choco could have died.
675
00:56:31,390 --> 00:56:33,580
Your sister passes out on a street for no reason.
676
00:56:33,580 --> 00:56:36,610
If people walk by her saying it's not my business
677
00:56:36,670 --> 00:56:40,670
then she would've died a long time ago.
678
00:56:41,140 --> 00:56:44,490
If you receive help, you should return the favor.
679
00:56:44,490 --> 00:56:46,830
If you are human...
680
00:56:47,480 --> 00:56:49,290
You are such a selfish bastard.
681
00:56:49,290 --> 00:56:50,980
You only think about yourself.
682
00:56:50,980 --> 00:56:54,190
You have no virtue whatsoever.
683
00:56:54,190 --> 00:56:58,260
You are so bad that even mugwort
won't grow where you sat.
684
00:57:00,920 --> 00:57:03,380
Is it mugwort that won't grow?
685
00:57:03,380 --> 00:57:05,720
Or is it shepherd's purse?
686
00:57:05,720 --> 00:57:08,750
Or chives or lettuce?
687
00:57:08,750 --> 00:57:11,290
What can it be?
688
00:57:13,820 --> 00:57:16,060
Are you going to go?
689
00:57:16,060 --> 00:57:19,260
Better than listening to you.
690
00:57:19,260 --> 00:57:21,870
Bastard!
691
00:57:23,860 --> 00:57:26,370
I knew it.
692
00:57:26,370 --> 00:57:29,260
Choco always works for you.
693
00:57:36,910 --> 00:57:39,720
May I take a look?
694
00:58:08,280 --> 00:58:11,380
Is it serious?
695
00:58:12,000 --> 00:58:15,010
It looks that way.
696
00:58:15,010 --> 00:58:17,840
Is her guardian here?
697
00:58:17,840 --> 00:58:19,630
Where did she go?
698
00:58:19,630 --> 00:58:22,690
She's left to talk to the president on the phone.
699
00:58:22,690 --> 00:58:25,820
There she is.
700
00:58:33,750 --> 00:58:36,860
She is her guardian.
701
00:58:37,280 --> 00:58:40,610
He is a doctor.
702
00:58:45,160 --> 00:58:49,980
I'm... not a doctor.
703
00:58:49,980 --> 00:58:53,510
I once attended medical school.
704
00:58:53,510 --> 00:58:56,640
But I dropped out in the middle of the semester.
705
00:59:00,270 --> 00:59:02,730
I will just go if you am not comfortable.
706
00:59:02,730 --> 00:59:05,760
No, that's not it.
707
00:59:14,070 --> 00:59:19,210
How are you related to this patient?
708
00:59:23,290 --> 00:59:26,570
You can't trust me because I'm not a doctor?
709
00:59:26,570 --> 00:59:30,370
Should I just let her die then?
710
00:59:30,370 --> 00:59:33,280
She's my daughter.
711
00:59:37,010 --> 00:59:39,760
Daughter.
712
00:59:39,760 --> 00:59:42,620
She's my daughter.
713
00:59:42,620 --> 00:59:45,880
I'm not her biological mother though.
714
00:59:45,880 --> 00:59:49,760
She's from my husband's previous marriage.
715
00:59:52,320 --> 00:59:55,070
Mommy!
716
00:59:57,810 --> 01:00:00,690
Eun Gee is sick now.
717
01:00:00,690 --> 01:00:03,100
Do you want to wait here a bit, sweetie?
718
01:00:03,100 --> 01:00:05,390
What a good boy, Eun Suk!
719
01:00:07,380 --> 01:00:10,060
Her blood pressure keeps dropping.
720
01:00:10,060 --> 01:00:12,750
Doctor!
721
01:00:21,770 --> 01:00:24,950
How long will it be until the landing?
722
01:00:24,950 --> 01:00:26,950
We've contacted the control tower, but ...
723
01:00:26,950 --> 01:00:31,710
The closest airport that we can get
to would be still 30 minutes away.
724
01:00:39,890 --> 01:00:42,370
There is a lot of air and water in her lung.
725
01:00:42,370 --> 01:00:44,370
If I pressure her heart with CPR now
726
01:00:44,370 --> 01:00:45,850
she could die from it.
727
01:00:45,850 --> 01:00:47,770
I don't understand what you mean.
728
01:00:47,770 --> 01:00:50,750
Are you saying now that she could die?
729
01:00:50,750 --> 01:00:53,430
I'm saying that we don't have time.
730
01:00:53,430 --> 01:00:57,360
We can buy time by pulling the air out
of her lung with this syringe.
731
01:00:57,360 --> 01:00:59,920
That's all we can do now.
There is nothing else.
732
01:01:32,580 --> 01:01:34,840
What is it?
What's going on?
733
01:01:34,840 --> 01:01:36,840
Did anything go wrong?
734
01:01:36,840 --> 01:01:39,830
Has she ever been in a car accident?
735
01:01:39,830 --> 01:01:41,350
Something went wrong, didn't it?
736
01:01:41,350 --> 01:01:42,870
Has she been in a car accident?
737
01:01:42,870 --> 01:01:44,530
I'm asking if anything went wrong now.
738
01:01:44,530 --> 01:01:49,400
Has she ever injured her ribs
from an accident?
739
01:01:49,400 --> 01:01:52,410
You said that you are her mother.
740
01:02:06,350 --> 01:02:09,810
Stop it!
741
01:02:09,810 --> 01:02:12,420
If something happens to Eun Gee somehow
742
01:02:12,420 --> 01:02:15,450
if she dies...
743
01:02:16,970 --> 01:02:19,550
Stop doing that, Kang Ma Roo!
744
01:02:19,580 --> 01:02:23,350
You are not even a freaking doctor!
Stop it!
745
01:02:35,550 --> 01:02:42,640
Subtitles by DramaFever
746
01:03:05,810 --> 01:03:10,450
I heard that the quack doctor and Han Jae Hee
seem to know each other.
747
01:03:10,450 --> 01:03:13,680
He may not be a doctor, but his skills are remarkable.
748
01:03:13,680 --> 01:03:16,420
Have you got to see him again?
749
01:03:16,420 --> 01:03:20,870
I think there was a reason that you had to say you killed a man.
750
01:03:20,870 --> 01:03:23,550
You know my nick name is a mad dog, don't you?
751
01:03:23,550 --> 01:03:28,420
You don't want to keep ridiculing me and
get on my nerves like that now, you little thing!
752
01:03:28,500 --> 01:03:32,750
How can I let you just die
after all the trouble I went through to save you?
753
01:03:32,750 --> 01:03:37,840
Han Jae Hee is suing you, Kang Ma Roo for blackmailing.
54575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.