Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The Venom - $5 million GTD Poker Tourney
Download AmericasCardroom.com
2
00:02:09,130 --> 00:02:12,091
You little brats, get lost!
3
00:02:18,264 --> 00:02:19,098
Hey!
4
00:02:53,132 --> 00:02:55,134
It should have been me!
5
00:02:55,551 --> 00:03:01,515
I should be the one
going to that Jap's house.
6
00:03:02,975 --> 00:03:04,852
You'll miss the train.
7
00:03:06,353 --> 00:03:07,188
Hurry.
8
00:03:15,196 --> 00:03:20,117
PART ONE
9
00:03:44,934 --> 00:03:47,311
KOUZUKI NORIAKI
10
00:03:55,110 --> 00:03:56,528
Go back to sleep.
11
00:03:56,987 --> 00:03:58,781
We're still far from the house.
12
00:04:38,988 --> 00:04:41,365
Pleased to meet you. I am Okju.
13
00:04:41,448 --> 00:04:43,242
This property has three buildings.
14
00:04:43,325 --> 00:04:45,536
A Western-style wing designed
by an English architect
15
00:04:45,619 --> 00:04:48,038
and a Japanese wing form the main house.
16
00:04:48,831 --> 00:04:52,042
Not even in Japan is there
a building combining the two styles.
17
00:04:53,711 --> 00:04:59,008
It reflects Master's admiration
for Japan and England.
18
00:05:00,634 --> 00:05:02,177
Next is the annex
19
00:05:02,261 --> 00:05:04,722
which Master had furnished as a library.
20
00:05:05,097 --> 00:05:06,849
Last, the servants' quarters.
21
00:05:06,932 --> 00:05:09,268
As the Lady's handmaiden,
you won't sleep there.
22
00:05:10,144 --> 00:05:12,313
You may eat her leftover food,
23
00:05:12,396 --> 00:05:14,773
but tea leaves go to the kitchen girls.
24
00:05:14,857 --> 00:05:17,067
Used soap and oil are for the steward.
25
00:05:17,526 --> 00:05:20,070
Anyone caught stealing
is expelled that day.
26
00:05:20,154 --> 00:05:22,448
I'm sure you wouldn't dare, Tamako.
27
00:05:23,115 --> 00:05:28,620
"Tamako" is you, by the way.
It's your name Okju in Japanese.
28
00:05:28,704 --> 00:05:30,664
Everything in this household
is Japanese style.
29
00:05:31,790 --> 00:05:35,002
Use only Japanese to Master and the Lady.
30
00:05:36,253 --> 00:05:38,672
- Call me Sasaki.
- Yes, ma'am.
31
00:05:42,343 --> 00:05:45,763
I don't trust new handmaidens.
32
00:05:45,846 --> 00:05:47,765
Even though they greet you politely,
33
00:05:47,848 --> 00:05:51,018
they are always the first to take scrolls
and run away when there's a fire.
34
00:05:56,231 --> 00:06:02,237
The Lady's routine is simple.
She takes walks or reads for Master.
35
00:06:03,739 --> 00:06:07,409
Among the richest men,
Master is the greatest book lover.
36
00:06:07,493 --> 00:06:10,662
And among book lovers, he is the richest.
37
00:06:10,746 --> 00:06:13,707
His ties to the colonial government
even let us use electricity.
38
00:06:13,791 --> 00:06:15,376
In such a home,
39
00:06:16,960 --> 00:06:20,297
you should know what's expected
of a maid like you.
40
00:06:23,967 --> 00:06:25,886
Don't be alarmed at the blackouts.
41
00:06:51,412 --> 00:06:52,704
I sleep in here?
42
00:06:54,415 --> 00:06:57,251
Miss Hideko wakes easily
on account of her nerves.
43
00:06:58,001 --> 00:06:59,795
- She's behind this door?
- Sh!
44
00:07:59,521 --> 00:08:00,898
Mother!
45
00:08:05,903 --> 00:08:07,571
Mother!
46
00:08:08,238 --> 00:08:09,656
Mother!
47
00:08:11,658 --> 00:08:12,493
Miss!
48
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
Miss, are you alright?
49
00:08:15,412 --> 00:08:17,206
Junko! Is that you?
50
00:08:17,956 --> 00:08:21,543
Junko was kicked out, Miss.
I'm the new girl.
51
00:08:21,627 --> 00:08:24,046
You must have had a bad dream.
52
00:08:24,838 --> 00:08:27,716
You see that big cherry tree?
53
00:08:28,383 --> 00:08:32,012
My aunt went mad and hanged herself there.
54
00:08:33,514 --> 00:08:35,516
Sometimes on moonless nights,
55
00:08:35,599 --> 00:08:37,392
my aunt's ghost
56
00:08:37,476 --> 00:08:40,812
dangles from that branch.
57
00:08:53,742 --> 00:08:55,369
Here, drink up.
58
00:08:59,248 --> 00:09:04,419
When babies cry,
my auntie feeds them a spoonful of sake.
59
00:09:09,508 --> 00:09:13,053
Sweet bird, sweet bird
60
00:09:14,012 --> 00:09:17,099
My sweet bluebird
61
00:09:20,978 --> 00:09:27,067
What scent is this, that fills my nose?
62
00:09:55,679 --> 00:09:58,265
Those fuckers.
63
00:10:00,684 --> 00:10:01,768
This is Tamako.
64
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
I am at your service, Miss.
65
00:10:17,159 --> 00:10:21,121
A reference letter from Lady Minami,
my last mistress.
66
00:10:25,459 --> 00:10:27,919
So is this place to your liking?
67
00:10:30,339 --> 00:10:33,175
The sun scarcely ever shines here.
68
00:10:33,258 --> 00:10:35,093
Uncle won't permit it.
69
00:10:36,178 --> 00:10:38,680
Sunlight causes books to fade.
70
00:10:39,765 --> 00:10:42,309
One could never grow fond
of such a dreary place.
71
00:10:47,898 --> 00:10:50,025
Not a good liar, are you?
72
00:10:52,027 --> 00:10:54,988
We look alike.
73
00:10:56,031 --> 00:10:57,574
Don't you think?
74
00:10:57,658 --> 00:10:59,618
I'll take my leave.
75
00:11:03,121 --> 00:11:04,748
My late aunt
76
00:11:04,831 --> 00:11:06,708
and Mrs. Sasaki
77
00:11:06,792 --> 00:11:10,962
tried very hard to teach me
of a mother's love.
78
00:11:12,798 --> 00:11:14,007
But not really.
79
00:11:23,975 --> 00:11:26,978
My head aches
before every reading practice.
80
00:11:30,107 --> 00:11:31,525
Would you read it to me?
81
00:11:32,901 --> 00:11:33,735
Pardon?
82
00:11:43,620 --> 00:11:44,996
Oh, how kind of her.
83
00:11:45,080 --> 00:11:48,875
Lady Minami said
such nice things about me!
84
00:11:48,959 --> 00:11:49,793
Is that so?
85
00:11:53,380 --> 00:11:58,218
You're a Japanese lady,
why don't you speak Japanese?
86
00:11:58,719 --> 00:11:59,886
I'm sick of it.
87
00:11:59,970 --> 00:12:02,472
The books he makes me read
are all Japanese.
88
00:12:04,224 --> 00:12:06,101
So read that for me.
89
00:12:18,029 --> 00:12:20,157
"Dear Miss Izumi Hideko,
90
00:12:21,366 --> 00:12:25,579
Count Fujiwara said
you're looking for a maid.
91
00:12:25,662 --> 00:12:27,706
Maids are like...
92
00:12:28,290 --> 00:12:29,750
a spoon... no...
93
00:12:30,959 --> 00:12:33,378
are like chopsticks..."
94
00:12:37,924 --> 00:12:40,010
Is it a spoon?
95
00:12:49,519 --> 00:12:51,271
I don't know how to read, Miss.
96
00:12:54,316 --> 00:12:56,526
Not at all? What about Korean?
97
00:13:21,259 --> 00:13:24,137
This is your name. Can't you read it?
98
00:13:30,811 --> 00:13:32,896
Reading can be learned,
99
00:13:32,979 --> 00:13:36,316
and I don't care if you curse or steal.
100
00:13:43,990 --> 00:13:46,535
But don't ever lie to me. Understood?
101
00:13:48,537 --> 00:13:49,663
Yes, Miss.
102
00:13:54,835 --> 00:13:55,669
She's my mother.
103
00:13:58,672 --> 00:14:00,841
She's beautiful, quite the charmer!
104
00:14:01,842 --> 00:14:04,386
And me? Am I "quite the charmer"?
105
00:14:06,680 --> 00:14:09,766
Everyone says
I can't compare to my mother.
106
00:14:13,895 --> 00:14:16,314
Count Fujiwara said...
107
00:14:16,940 --> 00:14:18,900
So you've met the Count?
108
00:14:19,359 --> 00:14:20,277
Pardon?
109
00:14:20,360 --> 00:14:22,028
No, I've never met him...
110
00:14:22,946 --> 00:14:25,782
My aunt! I heard it from my aunt.
111
00:14:25,866 --> 00:14:28,159
She was his nanny.
112
00:14:28,660 --> 00:14:30,871
What did the Count say about me?
113
00:14:32,163 --> 00:14:34,416
He said your face...
114
00:14:35,876 --> 00:14:40,130
Every night in bed he thinks
of your assets... your face.
115
00:14:43,258 --> 00:14:45,343
Why in bed, I wonder?
116
00:14:49,389 --> 00:14:50,849
What's with your foot?
117
00:14:57,564 --> 00:14:59,232
I've nowhere to go.
118
00:15:00,317 --> 00:15:03,361
I've just stayed in this house
since coming to Korea when I was 5.
119
00:15:05,697 --> 00:15:09,492
But in new shoes, even paths
I always take seem different.
120
00:15:10,410 --> 00:15:11,620
The ones from here
121
00:15:12,621 --> 00:15:14,497
up to here should fit you.
122
00:15:18,418 --> 00:15:21,129
Why don't you pick something prettier?
Like this one.
123
00:15:23,548 --> 00:15:25,091
It's time for reading practice.
124
00:15:26,426 --> 00:15:28,178
- I'll go alone.
- Miss?
125
00:15:28,720 --> 00:15:29,971
But it's raining.
126
00:15:46,237 --> 00:15:51,034
At noon, come knock on the door. Okay?
127
00:15:54,162 --> 00:15:55,747
See you at--
128
00:16:34,077 --> 00:16:34,911
This is...
129
00:18:18,932 --> 00:18:20,391
My new handmaiden.
130
00:18:21,810 --> 00:18:23,228
The snake, the snake!
131
00:18:29,984 --> 00:18:31,444
You mustn't pass that point.
132
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
Be warned!
133
00:18:34,781 --> 00:18:37,033
The snake marks the "bounds of knowledge".
134
00:18:52,257 --> 00:18:55,510
He has a habit of licking the pen
when he's thinking hard.
135
00:18:56,052 --> 00:18:57,637
He's not a dirty person.
136
00:18:59,722 --> 00:19:02,809
What kind of a handmaiden
uses the umbrella for herself?
137
00:19:02,892 --> 00:19:03,726
Pardon?
138
00:19:05,270 --> 00:19:06,104
Miss.
139
00:19:06,563 --> 00:19:07,730
Miss!
140
00:19:13,069 --> 00:19:13,903
Miss.
141
00:19:20,493 --> 00:19:22,120
I don't have an upset stomach.
It's okay.
142
00:19:24,831 --> 00:19:26,791
It's because the books are so boring.
143
00:19:28,001 --> 00:19:30,795
You must read a ton of books.
144
00:19:30,879 --> 00:19:33,047
You must be so knowledgeable.
145
00:19:43,558 --> 00:19:45,018
I'm sorry about the prank.
146
00:19:45,894 --> 00:19:46,936
I won't do it again.
147
00:19:48,104 --> 00:19:49,189
Forgive me.
148
00:20:12,962 --> 00:20:13,880
The Count?
149
00:20:15,089 --> 00:20:15,924
Today?
150
00:20:19,844 --> 00:20:22,305
No wonder you insisted on a bath.
151
00:20:22,388 --> 00:20:25,141
When my aunt heard
a guest was coming,
152
00:20:25,225 --> 00:20:27,852
she dropped everything
and bathed her Baby Miss.
153
00:20:28,645 --> 00:20:33,149
Nothing made her happier than
when guests praised the baby's scent.
154
00:20:34,400 --> 00:20:37,403
You are my Baby Miss.
155
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
Auntie gives babies candy during baths
156
00:20:41,950 --> 00:20:44,035
to teach them how sweet bath time is.
157
00:20:45,036 --> 00:20:45,870
What's wrong?
158
00:20:47,872 --> 00:20:51,209
One of my teeth must be sharp.
It keeps cutting me.
159
00:21:36,963 --> 00:21:38,381
So this was the scent.
160
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
It's smooth now.
161
00:22:54,415 --> 00:22:55,583
Welcome, sir!
162
00:23:05,301 --> 00:23:09,514
You are too kind to greet me
like this upon my arrival,
163
00:23:09,597 --> 00:23:12,850
when the journey has left me so unkempt.
164
00:23:12,934 --> 00:23:14,268
Now your tedium is over.
165
00:23:14,685 --> 00:23:19,065
I'll ensure your painting lessons
are stimulating.
166
00:23:22,151 --> 00:23:23,486
This must be Okju.
167
00:23:23,569 --> 00:23:25,905
At your service, milord.
168
00:23:27,115 --> 00:23:30,618
You know if you fail,
it'll put me in an awkward position?
169
00:23:32,870 --> 00:23:36,332
A decent bone structure for a Korean...
170
00:23:36,749 --> 00:23:40,545
So, are you carrying out
your duties faithfully?
171
00:23:40,628 --> 00:23:43,131
Thank you for introducing her.
172
00:23:43,214 --> 00:23:47,969
You found the perfect maid for me.
173
00:23:50,513 --> 00:23:54,016
It was tough looking for one
that wasn't chubby.
174
00:23:54,976 --> 00:23:58,187
Take care of the lonely lady.
175
00:23:59,647 --> 00:24:00,481
Here.
176
00:24:21,127 --> 00:24:24,046
Count Fujiwara asks Miss Hideko
to kindly allow her maid Tamako
177
00:24:24,130 --> 00:24:27,717
to be sent to his Lordship
for a brief errand.
178
00:24:36,184 --> 00:24:38,644
Did you call for me, milord?
179
00:24:38,728 --> 00:24:39,562
You may enter.
180
00:25:19,477 --> 00:25:21,562
You tried to fool me with a fake coin.
181
00:25:21,646 --> 00:25:23,147
How dare you?
182
00:25:28,361 --> 00:25:32,823
You think I'm Tamako,
a poor Korean handmaiden.
183
00:25:33,366 --> 00:25:36,244
But my real name is Nam Sookee.
184
00:25:36,786 --> 00:25:42,917
Raised by Miss Boksun,
top purveyor of stolen goods.
185
00:25:43,000 --> 00:25:47,255
I was able to tell a real coin
from a fake when I was 5.
186
00:25:47,338 --> 00:25:50,424
Then learned to forge stamps from Gugai,
187
00:25:50,508 --> 00:25:54,095
and pickpocketing from Kutan,
188
00:25:54,929 --> 00:25:58,224
but these babies will never
learn such useful skills.
189
00:25:59,016 --> 00:26:01,310
Abandoned as newborns,
190
00:26:01,394 --> 00:26:04,522
we'll wash and feed them,
then sell them to Japan.
191
00:26:04,981 --> 00:26:06,816
What meaningful work.
192
00:26:06,899 --> 00:26:11,237
Instead of starving, they grow up
to be rich gentlemen and ladies.
193
00:26:12,321 --> 00:26:16,993
Kutan only breastfeeds her own kid.
I wouldn't be so miserly.
194
00:26:17,451 --> 00:26:22,415
I wish my breasts gave milk.
I'd breastfeed all of them.
195
00:26:31,882 --> 00:26:32,967
Count!
196
00:27:03,414 --> 00:27:06,459
I'll tell you the story of an interpreter,
197
00:27:07,710 --> 00:27:12,548
who bribed his way
into translating for high officials.
198
00:27:13,341 --> 00:27:17,637
After helping Japan annex Korea,
he got rights to a gold mine.
199
00:27:18,429 --> 00:27:20,598
Now he wants to turn fully Japanese.
200
00:27:22,224 --> 00:27:24,644
So he gets naturalized,
201
00:27:25,436 --> 00:27:28,522
marries the daughter
of a fallen Japanese noble,
202
00:27:29,065 --> 00:27:32,401
and adopts his wife's family name Kouzuki.
203
00:27:33,653 --> 00:27:37,907
Ba... bas...
204
00:27:37,990 --> 00:27:42,995
That bastard builds a mansion,
fills it with books and antiques.
205
00:27:44,955 --> 00:27:48,542
He invites Japanese collectors
to his library,
206
00:27:48,626 --> 00:27:52,672
holds readings of rare books,
and auctions the books off.
207
00:27:53,172 --> 00:27:56,050
He loves books and paintings
like his own flesh,
208
00:27:56,133 --> 00:27:57,551
but he can't help parting with a few.
209
00:27:58,052 --> 00:28:01,555
What to do, when he must sell,
but can't bear to?
210
00:28:01,639 --> 00:28:03,099
He sells a fake.
211
00:28:06,394 --> 00:28:11,148
He seeks out a specialist
to create intricate forgeries.
212
00:28:11,899 --> 00:28:13,943
Unlike him, this specialist...
213
00:28:14,026 --> 00:28:16,487
is a real Japanese of noble birth!
214
00:28:18,531 --> 00:28:21,450
Count Fujiwara from Nagoya.
215
00:28:23,285 --> 00:28:26,247
So, who is this?
216
00:28:27,707 --> 00:28:30,167
It's the wife. His Japanese wife.
217
00:28:31,877 --> 00:28:34,547
- You'll seduce her--
- Is she pretty?
218
00:28:34,630 --> 00:28:37,425
The Jap wife died ages ago
with no children.
219
00:28:38,092 --> 00:28:42,596
But the dead wife's
dead sister's living daughter
220
00:28:42,680 --> 00:28:44,140
performs those book readings.
221
00:28:44,223 --> 00:28:45,433
But is she pretty?
222
00:28:46,100 --> 00:28:48,102
She's an orphan. Her father was rich.
223
00:28:48,769 --> 00:28:52,481
Soon she'll fall in love with me,
and we'll elope to Japan.
224
00:28:52,898 --> 00:28:54,358
After marrying her there
225
00:28:54,900 --> 00:28:59,405
and inheriting her fortune,
I'll declare her insane
226
00:28:59,488 --> 00:29:01,449
and lock her up in a madhouse.
227
00:29:01,532 --> 00:29:02,742
Right!
228
00:29:03,701 --> 00:29:06,996
Sookee will be my mouse,
work as her maid,
229
00:29:07,079 --> 00:29:09,498
eavesdrop on her sleeptalking,
230
00:29:09,582 --> 00:29:11,083
and hand her over to me.
231
00:29:11,751 --> 00:29:16,672
Stay by her side during the day
and gently persuade her to fall in love.
232
00:29:17,339 --> 00:29:18,340
Love?
233
00:29:19,175 --> 00:29:20,801
What does a crook know about love?
234
00:29:26,849 --> 00:29:29,560
What about her fortune?
Is she rich for sure?
235
00:29:30,644 --> 00:29:34,315
Every night in bed
I think of her assets.
236
00:29:34,899 --> 00:29:37,610
1.5 million in cash. 300,000 in bonds.
237
00:29:40,988 --> 00:29:43,991
The uncle is just a guardian.
It's Hideko's fortune.
238
00:29:44,366 --> 00:29:47,787
That's why Kouzuki
schemes to marry the girl.
239
00:29:49,121 --> 00:29:50,539
To his w... wife's niece?
240
00:29:51,123 --> 00:29:52,333
What a s... sick f... f...
241
00:29:52,416 --> 00:29:54,001
Right, a sick fuck.
242
00:29:55,836 --> 00:29:58,297
So what's our share?
243
00:29:59,840 --> 00:30:01,425
I'll share 50,000.
244
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
Sookee also gets
the dresses and jewellery.
245
00:30:04,553 --> 00:30:06,430
I'll do it! Take me!
246
00:30:06,514 --> 00:30:09,683
My Japanese is better,
and I've worked as a maid before!
247
00:30:23,447 --> 00:30:25,032
On top of the fifty,
248
00:30:27,284 --> 00:30:30,788
I get dresses, jewellery
and my own 100,000.
249
00:30:33,499 --> 00:30:36,794
B... b... beautiful!
250
00:30:36,877 --> 00:30:39,713
I... I... I'm utterly speechless
in your presence!
251
00:30:40,130 --> 00:30:44,593
If you stutter like that
and make your face go red,
252
00:30:45,052 --> 00:30:47,263
those uppity bitches will feel superior,
253
00:30:47,346 --> 00:30:49,348
and then they'll open up to you,
all right?
254
00:30:49,431 --> 00:30:51,141
Now, how to make your face go red.
255
00:30:51,225 --> 00:30:53,727
Listen carefully. Breathe in,
256
00:30:53,811 --> 00:30:56,021
pull in your stomach,
257
00:30:56,105 --> 00:30:59,066
pull your chin down
and tighten your butthole,
258
00:30:59,149 --> 00:31:01,443
then hold your breath
and swallow your saliva ten times.
259
00:31:01,944 --> 00:31:02,778
Get it?
260
00:31:04,154 --> 00:31:05,114
Let's just try it.
261
00:31:19,879 --> 00:31:23,340
Would you like to wear a navy kimono
with white peonies
262
00:31:23,424 --> 00:31:25,843
or a black kimono with cranes?
263
00:31:27,469 --> 00:31:30,055
Would you like to wear
a caterpillar patterned poop color
264
00:31:30,139 --> 00:31:32,558
or a poop patterned caterpillar color?
265
00:31:32,641 --> 00:31:36,353
Don't ask! If you ask a question,
she'll start to think.
266
00:31:36,854 --> 00:31:39,356
You think, and she doesn't.
267
00:31:39,440 --> 00:31:41,609
That's how you control the Miss.
268
00:31:41,692 --> 00:31:42,693
All right?
269
00:31:42,776 --> 00:31:43,611
All right.
270
00:31:48,407 --> 00:31:50,451
Here's the letter. Pay attention.
271
00:31:53,871 --> 00:31:55,831
"Dear Miss Izumi Hideko,
272
00:31:55,915 --> 00:32:00,711
Count Fujiwara has informed me
of your urgent need for a maid.
273
00:32:01,295 --> 00:32:04,632
A maid is like a pair of chopsticks.
274
00:32:04,715 --> 00:32:09,011
Her presence is little noted, but
her absence causes much distress."
275
00:32:11,096 --> 00:32:14,808
Did my mom cry before they hanged her?
276
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Women who stole once
277
00:32:18,646 --> 00:32:21,899
and got hanged cried.
278
00:32:22,441 --> 00:32:23,692
They cried a lot.
279
00:32:26,028 --> 00:32:29,990
Your mother stole a thousand times,
280
00:32:30,074 --> 00:32:33,702
was caught just once and died once.
281
00:32:35,663 --> 00:32:36,789
Did she cry?
282
00:32:41,460 --> 00:32:42,753
She laughed.
283
00:32:43,754 --> 00:32:46,674
Said she was lucky
to have you before dying
284
00:32:46,757 --> 00:32:49,051
and that she had no regrets.
285
00:32:50,970 --> 00:32:54,598
You will surely become a brave thief.
286
00:33:07,027 --> 00:33:08,988
It should have been me!
287
00:33:10,406 --> 00:33:16,495
I should be the one
going to that Jap's house.
288
00:33:27,423 --> 00:33:29,091
Everyone's talking about you in Eunpo,
289
00:33:29,842 --> 00:33:32,845
how you'll be an even greater thief
than your mother.
290
00:33:33,429 --> 00:33:35,556
Who believes the words of a swindler?
291
00:33:37,933 --> 00:33:41,395
When I give the signal,
"fully ripe",
292
00:33:41,478 --> 00:33:43,522
arrange for her and me to be alone.
293
00:33:43,605 --> 00:33:45,607
Then I'll gobble her up to the pit.
294
00:33:45,691 --> 00:33:48,944
She's so naive
she wouldn't know what a man wants
295
00:33:49,028 --> 00:33:51,405
even if he pulled on her nipples.
296
00:33:52,990 --> 00:33:54,616
So it's your job to tell her
297
00:33:54,700 --> 00:33:57,870
that everything is because of me.
298
00:33:58,370 --> 00:34:01,123
"Oh my, since the Count arrived,
299
00:34:01,206 --> 00:34:03,876
your toenails are growing much faster!"
300
00:34:05,085 --> 00:34:07,004
That sort of thing, all right?
301
00:34:08,547 --> 00:34:09,506
Here, a gift.
302
00:34:21,769 --> 00:34:24,229
Oh, he's so thoughtful!
303
00:34:25,856 --> 00:34:28,567
That'll be mine
when she goes to the madhouse.
304
00:34:29,610 --> 00:34:33,072
It pains my heart to see this poor girl.
305
00:34:33,155 --> 00:34:35,699
Have you ever seen sapphires so blue?
306
00:34:39,495 --> 00:34:41,121
Let's take a look...
307
00:34:43,373 --> 00:34:46,877
This isn't a sapphire, it's blue spinel.
308
00:34:50,297 --> 00:34:52,674
It's all right, Miss.
Spinels are expensive too.
309
00:34:53,550 --> 00:34:55,135
How do you know?
310
00:34:55,928 --> 00:35:00,099
Oh, my Auntie...
I mean, Lady Minami taught me.
311
00:35:01,016 --> 00:35:02,476
But it's fine!
312
00:35:02,559 --> 00:35:04,144
There's no need to be ashamed at all.
313
00:35:04,228 --> 00:35:06,814
Your average fence
can barely tell them apart.
314
00:35:06,897 --> 00:35:07,856
Is that so?
315
00:35:22,454 --> 00:35:25,290
Of all the things
I've washed and dressed,
316
00:35:26,125 --> 00:35:28,252
has anything been this pretty?
317
00:35:30,504 --> 00:35:32,798
I'd like to show her
to the people at home.
318
00:35:34,383 --> 00:35:35,676
What would they say?
319
00:35:38,178 --> 00:35:39,471
Probably this?
320
00:35:42,891 --> 00:35:44,059
Mesmerizing!
321
00:35:44,143 --> 00:35:47,813
S... spellbindingly beautiful!
322
00:35:54,319 --> 00:35:55,779
He's shameless.
323
00:36:00,492 --> 00:36:04,413
The Count kept offering me wine.
324
00:36:11,670 --> 00:36:12,546
Does it feel okay?
325
00:36:13,505 --> 00:36:16,758
It's suffocating.
How do ladies wear such things?
326
00:36:17,718 --> 00:36:19,219
You think this is suffocating?
327
00:36:20,804 --> 00:36:22,598
Miss, you're killing me!
328
00:36:26,476 --> 00:36:29,188
Dressed up, you look like a lady too.
329
00:36:33,984 --> 00:36:35,402
I think I know
330
00:36:37,237 --> 00:36:39,072
what the Count meant.
331
00:36:40,991 --> 00:36:42,242
Your face...
332
00:36:44,203 --> 00:36:45,662
Every night in bed,
333
00:36:47,080 --> 00:36:48,665
I think of your face.
334
00:36:52,544 --> 00:36:54,213
Don't be silly, Miss.
335
00:37:02,012 --> 00:37:04,389
Ladies truly are the dolls of maids.
336
00:37:05,766 --> 00:37:09,895
All these buttons are for my amusement.
337
00:37:11,063 --> 00:37:13,482
If I undo the buttons
and pull out the cords,
338
00:37:15,150 --> 00:37:18,528
then the sweet things within,
339
00:37:19,196 --> 00:37:21,531
those sweet and soft things...
340
00:37:23,951 --> 00:37:28,413
If I were still a pickpocket
I'd slip my hand inside...
341
00:38:01,697 --> 00:38:05,367
Miss, are you truly going
to marry your uncle?
342
00:38:09,121 --> 00:38:13,125
That's what he raised me for,
knowing he'd need my fortune.
343
00:38:14,251 --> 00:38:16,420
There's a famous collector in France.
344
00:38:16,503 --> 00:38:19,798
He'll be putting his entire library up
for auction.
345
00:38:19,881 --> 00:38:22,592
The gold mine's proceeds
won't cover the cost.
346
00:38:25,345 --> 00:38:29,016
If it were me, I'd sell books to buy gold,
not the opposite.
347
00:38:31,184 --> 00:38:34,396
Have you ever thought of
marrying someone else?
348
00:38:34,479 --> 00:38:36,189
Like Count Fujiwara, for example--
349
00:38:36,273 --> 00:38:39,568
You're very nosy for a handmaiden.
350
00:39:07,429 --> 00:39:08,889
For now,
351
00:39:09,306 --> 00:39:11,433
the Lady needn't go read
to the sick fuck,
352
00:39:11,516 --> 00:39:13,477
who wants to marry his wife's niece.
353
00:39:15,604 --> 00:39:19,941
Instead the fake Count goes
to the Library to make fake books.
354
00:39:23,945 --> 00:39:27,699
The Lady waits for her
2 o'clock art class,
355
00:39:27,783 --> 00:39:29,076
and waits...
356
00:39:31,453 --> 00:39:33,663
Poor girl,
357
00:39:33,747 --> 00:39:36,124
losing her heart to a fake.
358
00:40:10,784 --> 00:40:12,452
Please, Count!
359
00:41:05,797 --> 00:41:07,174
Sorry to be late.
360
00:41:07,883 --> 00:41:09,217
It's fine.
361
00:41:17,434 --> 00:41:21,730
Maybe I need more practice
to give it dimensionality.
362
00:41:21,813 --> 00:41:24,316
Dimensionality... perhaps.
363
00:41:24,399 --> 00:41:27,819
Nonetheless, you have a vision
that transcends mere skill.
364
00:41:28,403 --> 00:41:31,573
It's as if you see directly
into an object's essence.
365
00:41:32,574 --> 00:41:36,661
For example, the fact that this peach
contains a lot of water.
366
00:41:37,746 --> 00:41:40,207
I hesitate to stand before you,
367
00:41:40,290 --> 00:41:42,375
for fear that you might read my thoughts.
368
00:41:57,557 --> 00:41:58,850
That's enough for today.
369
00:42:05,774 --> 00:42:07,317
Almost fully ripe.
370
00:42:08,568 --> 00:42:09,402
Already?
371
00:42:14,199 --> 00:42:15,325
Damn...
372
00:42:19,412 --> 00:42:20,580
Do you know what?
373
00:42:20,664 --> 00:42:24,376
Since the Count arrived,
your cheeks have grown flushed.
374
00:42:24,459 --> 00:42:25,377
Have they?
375
00:42:31,925 --> 00:42:34,219
How did your mother die?
376
00:42:35,845 --> 00:42:40,767
When I was a baby,
at a big house, she was hanged...
377
00:42:40,850 --> 00:42:44,813
- I mean, she hanged--
- Hanged herself like my aunt, huh?
378
00:42:45,605 --> 00:42:47,357
Well, pretty much.
379
00:42:55,073 --> 00:42:59,286
She must have often hugged you
when she was alive, right?
380
00:43:03,748 --> 00:43:07,669
My mother died giving birth to me.
381
00:43:09,045 --> 00:43:15,552
So it's as if I strangled her myself.
382
00:43:17,554 --> 00:43:20,181
I wish I'd never been born.
383
00:43:24,561 --> 00:43:26,980
No baby is ever guilty of being born.
384
00:43:28,148 --> 00:43:30,442
If your mother thought
you could understand
385
00:43:30,525 --> 00:43:32,777
this is what she'd have said.
386
00:43:33,903 --> 00:43:37,198
That she was so lucky
to have you before dying,
387
00:43:38,283 --> 00:43:39,868
that she had no regrets.
388
00:43:46,916 --> 00:43:48,627
Wait here a moment, Miss.
389
00:43:50,170 --> 00:43:51,421
I'll go pick mushrooms.
390
00:43:53,673 --> 00:43:56,551
We'll have mushroom stew tonight,
you like that.
391
00:43:56,635 --> 00:43:58,136
I'll go with you.
392
00:43:59,304 --> 00:44:00,555
I'll be quick.
393
00:44:01,514 --> 00:44:02,557
Before it rains.
394
00:44:12,192 --> 00:44:13,026
Good girl--
395
00:44:18,365 --> 00:44:20,367
What a coincidence.
396
00:44:20,867 --> 00:44:22,035
Indeed.
397
00:44:22,494 --> 00:44:23,745
May I sit next to you?
398
00:44:51,022 --> 00:44:53,775
The lady sits, shy and trembling.
399
00:44:53,858 --> 00:44:56,695
The gentleman is persistent.
400
00:44:57,487 --> 00:45:01,157
The perceptive maid
has stepped out for a moment.
401
00:45:02,409 --> 00:45:04,661
All is well, Sookee.
402
00:45:05,453 --> 00:45:08,456
Everyone's performing
their roles so damned well.
403
00:45:10,458 --> 00:45:11,292
Damn.
404
00:45:17,132 --> 00:45:19,300
You know servants can't use this entrance!
405
00:45:28,143 --> 00:45:28,977
Hey!
406
00:45:34,649 --> 00:45:37,360
I wish I'd never come here.
407
00:45:40,196 --> 00:45:42,073
It was wrong to come.
408
00:45:43,908 --> 00:45:46,745
Tamako, you brought watercolors, right?
409
00:45:47,746 --> 00:45:49,581
Of course, milord!
410
00:45:49,664 --> 00:45:51,082
Watercolor paints and brushes--
411
00:45:51,166 --> 00:45:53,251
Go and get the oils.
412
00:45:53,334 --> 00:45:56,838
A day like this demands oils!
413
00:46:19,736 --> 00:46:20,779
Shit!
414
00:46:25,700 --> 00:46:27,327
Lady!
415
00:46:29,204 --> 00:46:30,747
Milord!
416
00:46:44,761 --> 00:46:45,762
Lady...
417
00:47:07,534 --> 00:47:10,119
A blackout! Bring a lantern.
418
00:47:28,763 --> 00:47:31,266
I need to think.
419
00:47:32,183 --> 00:47:34,102
I need to become rich,
420
00:47:34,477 --> 00:47:38,815
sail off to a distant harbor,
eat food I scarcely recognize,
421
00:47:38,898 --> 00:47:41,609
buy my fill of glittering baubles,
and...
422
00:47:42,277 --> 00:47:43,820
not think of Hideko.
423
00:47:45,405 --> 00:47:46,906
Never think of Hideko--
424
00:48:15,101 --> 00:48:17,145
I returned
and you didn't even come to me.
425
00:48:18,563 --> 00:48:21,149
It was late, I must have fallen asleep.
My apologies.
426
00:48:22,901 --> 00:48:25,737
You know how hard it is
to do those readings?
427
00:48:26,696 --> 00:48:29,699
Must I remove my makeup
and change all by myself?
428
00:48:30,909 --> 00:48:32,911
I feel a nightmare coming. Sleep here.
429
00:48:58,937 --> 00:49:00,563
He proposed to me.
430
00:49:04,108 --> 00:49:05,360
On the 15th,
431
00:49:06,945 --> 00:49:10,949
when my uncle visits his mine,
he wants to elope to Japan.
432
00:49:13,993 --> 00:49:15,662
What did you say?
433
00:49:18,665 --> 00:49:20,375
I said I wasn't sure.
434
00:49:20,458 --> 00:49:21,292
Why?
435
00:49:22,293 --> 00:49:23,127
I'm scared.
436
00:49:24,295 --> 00:49:25,546
Of your uncle's anger?
437
00:49:28,299 --> 00:49:29,133
Of the Count.
438
00:49:31,803 --> 00:49:34,389
What's to be scared of? He's so kind.
439
00:49:37,058 --> 00:49:39,018
I don't know, I just feel it.
440
00:49:43,272 --> 00:49:45,942
It's like the reflex of pulling
your hand back from a flame.
441
00:49:49,779 --> 00:49:50,905
Tell me...
442
00:49:59,664 --> 00:50:01,541
What is it that men want?
443
00:50:05,253 --> 00:50:06,087
Pardon?
444
00:50:07,463 --> 00:50:11,009
I mean after getting married, at night...
445
00:50:14,846 --> 00:50:17,724
How would I know?
I'm practically a child
446
00:50:17,807 --> 00:50:21,686
with no mother.
There's no one here to...
447
00:50:27,859 --> 00:50:28,735
First.
448
00:50:31,362 --> 00:50:32,905
I guess we'd kiss?
449
00:50:36,034 --> 00:50:36,868
And?
450
00:50:39,120 --> 00:50:40,580
He would hold you in his arms.
451
00:50:41,414 --> 00:50:42,248
Standing?
452
00:50:43,750 --> 00:50:46,919
Only when there's nowhere to lie down
or you're in a hurry.
453
00:50:47,003 --> 00:50:49,881
Normally you do it on the bed.
454
00:50:50,840 --> 00:50:52,592
You'll know when it happens.
455
00:50:52,675 --> 00:50:54,719
It's just like drinking
for the first time.
456
00:50:54,802 --> 00:50:55,970
When it happens?
457
00:50:59,807 --> 00:51:00,641
But...
458
00:51:01,559 --> 00:51:04,479
Could someone be like a blind person,
459
00:51:05,229 --> 00:51:09,108
not being able to feel it?
460
00:51:10,902 --> 00:51:12,153
What the hell.
461
00:51:12,779 --> 00:51:14,697
I'll show her one thing
then put her to bed.
462
00:51:17,492 --> 00:51:18,493
Poor thing,
463
00:51:18,576 --> 00:51:25,124
alone in a strange country,
reading those useless books,
464
00:51:25,875 --> 00:51:28,419
without learning a single useful skill.
465
00:51:46,104 --> 00:51:48,231
Why does the candy taste different?
466
00:51:49,899 --> 00:51:53,111
The bitterness turns sour,
467
00:51:53,194 --> 00:51:56,114
the sourness turns sweet,
468
00:51:56,739 --> 00:52:00,201
the sweetness turns savoury...
469
00:52:00,284 --> 00:52:01,786
How do you know all this?
470
00:52:03,162 --> 00:52:04,997
Do you have experience?
471
00:52:07,667 --> 00:52:10,753
My friend Kutan taught me.
472
00:52:11,420 --> 00:52:13,673
Taught you? With words?
473
00:52:13,756 --> 00:52:16,092
Yes, only with words.
474
00:52:35,486 --> 00:52:36,946
So this is how it feels.
475
00:52:37,488 --> 00:52:40,199
That's what you will feel for the Count.
476
00:52:41,284 --> 00:52:42,201
Really?
477
00:52:42,910 --> 00:52:44,579
The Count, truly...
478
00:52:47,665 --> 00:52:50,543
He won't think
he's making love to a corpse?
479
00:52:52,503 --> 00:52:54,839
You know about my cold hands and feet.
480
00:52:55,590 --> 00:52:56,674
Really?
481
00:52:57,425 --> 00:52:58,259
Here.
482
00:53:07,143 --> 00:53:08,853
It feels just fine.
483
00:53:09,395 --> 00:53:10,229
You like it?
484
00:53:12,273 --> 00:53:15,109
Do it to me. I want to know how it feels.
485
00:53:19,614 --> 00:53:23,826
I'm sure he'll want to do this too.
486
00:53:24,452 --> 00:53:25,536
And then...
487
00:53:32,585 --> 00:53:34,253
It's so cute.
488
00:53:36,881 --> 00:53:38,925
If the Count sees this...
489
00:53:49,352 --> 00:53:52,271
Will he really be as tender as this?
490
00:53:53,272 --> 00:53:54,440
Of course.
491
00:53:54,523 --> 00:53:57,360
He'll also touch you like this.
492
00:53:57,777 --> 00:53:58,611
And like this...
493
00:54:02,573 --> 00:54:04,867
Keep doing what the Count will.
494
00:54:08,079 --> 00:54:11,123
And this is what he'll say.
495
00:54:13,709 --> 00:54:17,004
"It's so soft, warm,
496
00:54:18,798 --> 00:54:20,549
wet, and...
497
00:54:21,259 --> 00:54:25,304
s... s... spellbindingly beautiful!"
498
00:54:45,700 --> 00:54:47,827
Okju.
499
00:54:49,412 --> 00:54:52,748
Hideko.
500
00:54:55,543 --> 00:54:57,920
Mom.
501
00:54:59,797 --> 00:55:02,008
Dad.
502
00:55:03,509 --> 00:55:06,137
Now, the model must stay still.
503
00:55:06,971 --> 00:55:10,683
Okju.
504
00:55:14,770 --> 00:55:18,399
- Hideko...
- Wait.
505
00:55:18,482 --> 00:55:19,900
Stop!
506
00:55:20,568 --> 00:55:24,196
...doesn't like it,
you damned scoundrel!
507
00:55:26,073 --> 00:55:27,158
Stop it!
508
00:55:27,241 --> 00:55:28,367
I can't do this.
509
00:55:32,496 --> 00:55:33,581
Come here, Tamako.
510
00:55:37,835 --> 00:55:39,420
Find something else to keep you busy.
511
00:55:39,503 --> 00:55:40,629
Do you know what I mean?
512
00:55:50,806 --> 00:55:52,767
I have nothing else to do.
513
00:55:52,850 --> 00:55:56,145
My job is to look after the Lady.
514
00:56:07,573 --> 00:56:10,659
I spit it out without chewing!
All because of you!
515
00:56:10,743 --> 00:56:12,745
She's fully ripe! Fully ripe!
516
00:56:12,828 --> 00:56:14,455
If I miss this chance, I'm finished!
517
00:56:15,915 --> 00:56:18,292
Can you feel it?
How much I want it?
518
00:56:18,376 --> 00:56:23,339
After fighting so hard
to escape my garbage heap of a life,
519
00:56:23,422 --> 00:56:26,926
you think I'll let you ruin it, you bitch?
520
00:56:27,009 --> 00:56:32,264
Shall I tell the Lady
you're nothing but a lowly pickpocket?
521
00:56:32,348 --> 00:56:35,768
Fine, I'll have something to tell her too.
522
00:56:35,851 --> 00:56:39,897
That you're nothing but the son
of a lowly Korean farmhand and shaman--
523
00:56:39,980 --> 00:56:41,357
Sookee.
524
00:56:41,440 --> 00:56:43,484
Think of your family at home.
525
00:56:43,901 --> 00:56:47,613
Boksun raising babies with her bad back
and those two idiots.
526
00:56:47,696 --> 00:56:50,032
How will they feel
if you go home empty-handed?
527
00:56:50,408 --> 00:56:51,909
Want to ruin your mother's reputation?
528
00:56:52,368 --> 00:56:54,328
You should go home in glory.
529
00:56:59,875 --> 00:57:03,504
So don't push Hideko too hard.
530
00:57:03,587 --> 00:57:04,964
She's got no one on this earth.
531
00:57:05,047 --> 00:57:08,134
If you frighten her,
she'll close up hard as a clam.
532
00:57:11,345 --> 00:57:12,721
And please...
533
00:57:14,265 --> 00:57:18,811
Don't ever again put my hand
on your tiny joke of a cock.
534
00:57:28,070 --> 00:57:28,904
Oh my.
535
00:57:29,947 --> 00:57:32,867
Your toenails have grown faster
since the Count arrived.
536
00:57:32,950 --> 00:57:34,452
How curious.
537
00:57:35,911 --> 00:57:39,874
Miss, doesn't it bother you not to know?
538
00:57:40,958 --> 00:57:43,919
How many ships sail on the wide sea,
539
00:57:44,753 --> 00:57:47,047
people leaving, people returning,
540
00:57:47,590 --> 00:57:49,800
those saying farewell
or welcoming people back.
541
00:57:50,301 --> 00:57:52,344
Where is the farthest you've traveled?
542
00:57:52,803 --> 00:57:53,888
The hill beyond the manor?
543
00:58:00,895 --> 00:58:05,065
My uncle will chase me wherever I go.
544
00:58:07,568 --> 00:58:09,820
This is how I lived my life.
545
00:58:12,364 --> 00:58:16,243
I could be content here,
if you are with me.
546
00:58:21,582 --> 00:58:24,126
You can walk with me in new shoes,
547
00:58:24,752 --> 00:58:26,420
tell me stories,
548
00:58:28,589 --> 00:58:32,301
and massage my feet.
549
00:58:34,803 --> 00:58:36,555
You're fortunate, Miss.
550
00:58:37,139 --> 00:58:40,601
The man who loves you
has the power to protect you.
551
00:58:41,060 --> 00:58:42,686
That's rare.
552
00:58:43,687 --> 00:58:47,775
But I'm not sure... if I love him.
553
00:58:49,109 --> 00:58:50,152
You do love him.
554
00:58:54,114 --> 00:58:55,491
How do you know?
555
00:58:57,284 --> 00:58:59,328
You stare out the window all day,
556
00:59:00,496 --> 00:59:02,581
turn in your sleep and sigh,
557
00:59:05,417 --> 00:59:06,752
and your toenails...
558
00:59:06,835 --> 00:59:08,546
What if I said I don't love him?
559
00:59:09,797 --> 00:59:12,675
What if I said that I love someone else?
560
00:59:14,176 --> 00:59:18,514
I have no one on this earth...
561
00:59:19,139 --> 00:59:21,308
Would you still want me to marry him?
562
00:59:25,396 --> 00:59:26,730
You will love him.
563
00:59:42,496 --> 00:59:43,706
Miss!
564
01:00:31,253 --> 01:00:32,129
In the end,
565
01:00:32,212 --> 01:00:36,050
Hideko accepted the proposal,
provided that I go to Japan too.
566
01:00:36,717 --> 01:00:38,594
The Count, after feigning annoyance
for a bit,
567
01:00:38,677 --> 01:00:40,846
nodded his head.
568
01:00:42,681 --> 01:00:44,808
On the day her Uncle left
to visit his mine,
569
01:00:44,892 --> 01:00:49,396
the Count pretended to go back
to Japan and hid nearby.
570
01:01:02,409 --> 01:01:04,912
You'll have a week of freedom,
571
01:01:05,996 --> 01:01:10,542
but always remember the basement.
572
01:01:56,630 --> 01:01:57,798
Miss!
573
01:02:58,984 --> 01:03:05,824
Thank you for traveling
on our ferry today.
574
01:03:05,908 --> 01:03:11,371
We will arrive at Shimonoseki
at 7:30 p.m.--
575
01:03:18,462 --> 01:03:19,797
We're finally going home.
576
01:03:20,464 --> 01:03:23,592
- It's been three years...
- It's been a long time.
577
01:03:29,181 --> 01:03:31,350
- What are you doing?
- I'm sorry.
578
01:04:44,172 --> 01:04:46,174
To not steal...
579
01:04:46,758 --> 01:04:48,468
To not steal...
580
01:04:48,844 --> 01:04:50,345
To not commit adultery...
581
01:04:50,721 --> 01:04:52,389
To not commit adultery...
582
01:04:53,348 --> 01:04:55,309
To not lie...
583
01:04:55,392 --> 01:04:57,686
To not lie...
584
01:06:34,199 --> 01:06:39,079
Spider thread pulled into strings
585
01:06:39,705 --> 01:06:44,001
Strumming makes a zither sing
586
01:06:44,584 --> 01:06:47,421
Thousand woes
587
01:06:54,469 --> 01:07:01,309
Under the blue sky
Only the crows cry
588
01:07:02,060 --> 01:07:07,024
How sorrowful my zither
589
01:07:07,107 --> 01:07:10,694
My beloved zither...
590
01:07:21,163 --> 01:07:23,123
Did you sleep well?
591
01:07:33,467 --> 01:07:34,468
Excuse me.
592
01:07:35,135 --> 01:07:36,636
Sorry.
593
01:07:41,433 --> 01:07:46,813
The Count paid the innkeeper
to spy on us, afraid we might run off.
594
01:07:46,897 --> 01:07:49,900
Why get dressed?
I've nothing to do anyway.
595
01:07:52,277 --> 01:07:54,071
Things are moving too slowly.
596
01:07:54,154 --> 01:07:57,616
I fear Hideko might truly go mad.
597
01:07:58,408 --> 01:08:00,368
Shall we play "maid", like before?
598
01:08:04,039 --> 01:08:07,584
There is no sign of the Count
from morning to night.
599
01:08:08,335 --> 01:08:12,339
Certifying the marriage
and converting the inheritance to cash
600
01:08:12,422 --> 01:08:13,757
require much work, he says.
601
01:08:53,046 --> 01:08:54,881
How could you be so cruel?
602
01:08:54,965 --> 01:08:58,301
You plucked the flower, now re-plant it.
603
01:08:58,385 --> 01:08:59,845
What do you want?
604
01:09:00,512 --> 01:09:03,723
Hurry up and throw her into the madhouse!
605
01:09:38,216 --> 01:09:39,843
After a week,
606
01:09:50,228 --> 01:09:51,521
finally...
607
01:10:38,860 --> 01:10:39,694
This way.
608
01:10:46,493 --> 01:10:47,869
They're from the madhouse.
609
01:10:47,953 --> 01:10:49,162
You know what to say.
610
01:11:04,219 --> 01:11:05,595
Who is that person?
611
01:11:06,471 --> 01:11:08,139
The Countess Lady Fujiwara.
612
01:11:08,223 --> 01:11:10,976
Her maiden name was Izumi Hideko.
613
01:11:12,769 --> 01:11:14,646
And who might you be?
614
01:11:14,729 --> 01:11:16,439
I am the Lady's handmaiden.
615
01:11:16,856 --> 01:11:18,692
- What's your name?
- It's Tamako.
616
01:11:20,193 --> 01:11:22,904
Then, what kind of treatment
617
01:11:23,655 --> 01:11:26,324
do you believe your Lady requires?
618
01:11:40,755 --> 01:11:44,134
She should be confined in a place
619
01:11:44,217 --> 01:11:50,056
where no one can harm her
and where she can do no harm.
620
01:11:54,686 --> 01:11:59,524
Just a few tests, then let's have
lamb chops at the Peace Hotel.
621
01:12:16,041 --> 01:12:18,001
It's almost over. Good work.
622
01:12:20,211 --> 01:12:21,880
Don't be frightened.
623
01:12:57,499 --> 01:12:59,584
Good day, Countess.
624
01:13:00,335 --> 01:13:01,920
Do you remember me?
625
01:13:05,465 --> 01:13:06,299
Countess?
626
01:13:15,975 --> 01:13:17,352
What is this?
627
01:13:17,435 --> 01:13:20,355
We mean you no harm, Countess.
628
01:13:20,855 --> 01:13:22,440
We're going to look after you.
629
01:13:23,858 --> 01:13:27,529
You've got the wrong person.
She is the Countess.
630
01:13:28,446 --> 01:13:30,323
Tell them, Your Lordship!
631
01:13:31,991 --> 01:13:35,829
She still believes
she's a Korean handmaiden.
632
01:13:37,580 --> 01:13:41,042
It's because her nanny was Korean.
633
01:13:41,751 --> 01:13:42,919
You scoundrel!
634
01:13:44,879 --> 01:13:46,881
Let go of me, you filthy bitches!
635
01:13:46,965 --> 01:13:50,593
We do not use such language here,
your Ladyship.
636
01:13:50,677 --> 01:13:51,970
Miss!
637
01:13:56,474 --> 01:14:00,895
My poor Lady, she's gone nuts.
638
01:14:01,855 --> 01:14:04,190
If it would be of any help,
639
01:14:04,274 --> 01:14:08,987
this is from her mother
and she used to cherish it
640
01:14:10,488 --> 01:14:12,365
before going mad.
641
01:14:16,828 --> 01:14:19,122
Such a considerate maid.
642
01:14:21,624 --> 01:14:24,961
You may have thought that
Hideko was a fool.
643
01:14:26,087 --> 01:14:27,297
A fool... maybe not.
644
01:14:28,882 --> 01:14:32,594
I tell you, right from the start
Miss Izumi Hideko...
645
01:14:35,597 --> 01:14:37,474
had always been...
646
01:14:37,891 --> 01:14:38,975
Miss!
647
01:14:39,976 --> 01:14:41,728
...a rotten bitch.
648
01:14:47,108 --> 01:14:47,942
PART TWO
649
01:14:48,026 --> 01:14:53,573
I'm not a rotten bitch!
No! No!
650
01:15:00,538 --> 01:15:02,373
Put it in your mouth, Hideko.
651
01:15:05,752 --> 01:15:06,961
Hold out your hand.
652
01:15:26,064 --> 01:15:29,025
Next time you feel like talking back,
653
01:15:29,484 --> 01:15:32,779
remember the taste of this metal bead.
654
01:15:38,993 --> 01:15:41,746
You'll sleep alone from tonight.
655
01:15:52,257 --> 01:15:54,592
- All right?
- Please give me a light.
656
01:15:54,968 --> 01:15:58,179
We've been ordered to save oil.
657
01:15:58,763 --> 01:16:00,431
You little brat.
658
01:16:00,515 --> 01:16:01,933
Speak Japanese!
659
01:16:04,811 --> 01:16:08,565
In there is a man the size of an ogre
660
01:16:08,648 --> 01:16:12,777
who can't stand
the sound of girls screaming.
661
01:16:13,403 --> 01:16:16,948
If he hears you, he'll burst
in through that door after you.
662
01:16:18,199 --> 01:16:19,325
And then?
663
01:16:23,162 --> 01:16:27,417
He'll smother you with his giant body,
664
01:16:27,834 --> 01:16:30,169
so you can't make a sound.
665
01:16:44,517 --> 01:16:45,602
Aunt.
666
01:16:46,269 --> 01:16:47,979
My, my.
667
01:16:49,522 --> 01:16:52,233
Scaring a little girl like that.
668
01:17:42,241 --> 01:17:43,534
And me?
669
01:17:45,244 --> 01:17:46,871
Am I pretty too?
670
01:17:50,875 --> 01:17:52,293
Look closely.
671
01:17:57,423 --> 01:17:59,509
Everyone says I can't compare
672
01:18:00,009 --> 01:18:04,138
to my big sister.
673
01:18:06,849 --> 01:18:07,684
Day.
674
01:18:08,309 --> 01:18:09,143
Night.
675
01:18:09,727 --> 01:18:10,561
Day.
676
01:18:11,312 --> 01:18:12,146
Night.
677
01:18:13,189 --> 01:18:14,315
Man.
678
01:18:14,732 --> 01:18:15,775
Woman.
679
01:18:16,609 --> 01:18:17,777
Man.
680
01:18:18,444 --> 01:18:19,362
Woman.
681
01:18:22,740 --> 01:18:23,574
Eye.
682
01:18:24,242 --> 01:18:25,243
Nose.
683
01:18:26,077 --> 01:18:27,161
Mouth.
684
01:18:27,912 --> 01:18:28,788
Ear.
685
01:18:29,872 --> 01:18:30,790
Shoulder.
686
01:18:31,624 --> 01:18:32,667
Nipple.
687
01:18:33,209 --> 01:18:34,210
Navel.
688
01:18:35,002 --> 01:18:35,837
Eye.
689
01:18:36,295 --> 01:18:37,422
Nose.
690
01:18:37,922 --> 01:18:38,965
Mouth.
691
01:18:39,632 --> 01:18:40,633
Ear.
692
01:18:41,050 --> 01:18:42,552
Shoulder.
693
01:18:42,635 --> 01:18:43,678
Nipple.
694
01:18:44,262 --> 01:18:45,304
Navel.
695
01:18:48,641 --> 01:18:49,892
Penis.
696
01:18:50,351 --> 01:18:51,644
Vagina.
697
01:18:57,567 --> 01:18:59,777
P... penis.
698
01:19:00,361 --> 01:19:01,654
Vagina.
699
01:19:38,024 --> 01:19:41,235
Do you think I won't understand
if you speak Korean?
700
01:19:44,197 --> 01:19:48,743
I was going a bit crazy and wanted
everyone else to go crazy too.
701
01:19:53,289 --> 01:19:56,501
When Mrs. Sasaki
looked as crazy as I,
702
01:19:56,584 --> 01:19:58,836
life was more bearable.
703
01:20:17,230 --> 01:20:20,983
I know you are a bit insane.
704
01:20:21,776 --> 01:20:25,029
It runs in your mother's family.
705
01:20:26,072 --> 01:20:28,533
That's why I'm training you,
706
01:20:28,616 --> 01:20:29,826
to set your mind right.
707
01:20:30,326 --> 01:20:35,164
If I fail, there's a place called
a "mental hospital" in Japan.
708
01:20:39,001 --> 01:20:41,712
Established by rational Germans,
709
01:20:41,796 --> 01:20:45,633
it's very effective in treating lunacy.
710
01:20:46,175 --> 01:20:49,929
They dig holes in the dirt,
put a patient in each one,
711
01:20:50,012 --> 01:20:51,430
and put lids on top.
712
01:20:51,514 --> 01:20:54,058
When the patients get better,
they get a leash,
713
01:20:54,141 --> 01:20:57,979
so they can crawl around like dogs.
714
01:21:25,381 --> 01:21:29,176
The cherry tree that came with me
on the ship from Japan
715
01:21:29,260 --> 01:21:30,928
bloomed twice.
716
01:21:32,597 --> 01:21:35,725
"When Jinlian finally took off
her clothes,
717
01:21:35,808 --> 01:21:39,020
Ximen-Qing-examined her-Jade-Gate...
718
01:21:39,103 --> 01:21:42,857
To-find-it-hairless-as-white-as-snow
and-as-smooth-as-jade..."
719
01:21:45,526 --> 01:21:47,445
You must pause between words.
720
01:21:48,654 --> 01:21:51,574
Don't read like a dog lapping
at his plate!
721
01:21:54,035 --> 01:21:56,871
Listen to your aunt read.
722
01:22:04,003 --> 01:22:08,674
"When Jinlian finally took off
her clothes,
723
01:22:08,758 --> 01:22:12,553
Ximen Qing examined her Jade Gate...
724
01:22:12,637 --> 01:22:14,055
DISCOVERING THE SECRET WELL
725
01:22:14,138 --> 01:22:18,225
...to find it hairless, as white as snow,
726
01:22:18,643 --> 01:22:20,770
and as smooth as jade.
727
01:22:21,228 --> 01:22:23,564
As tight as a drum,
728
01:22:24,065 --> 01:22:25,983
and as soft as silk.
729
01:22:27,151 --> 01:22:31,739
Once he drew apart the curtains of flesh,
730
01:22:33,157 --> 01:22:38,579
a scent of well-aged wine
emanated from within,
731
01:22:40,122 --> 01:22:45,169
and on fold upon fold
of the red velvet interior
732
01:22:45,586 --> 01:22:47,296
beads of dew were forming.
733
01:22:48,547 --> 01:22:53,761
Its center was dark and void,
734
01:22:54,428 --> 01:22:57,640
yet as if it had its own life,
735
01:22:58,224 --> 01:23:02,269
it twitched and twitched."
736
01:23:30,756 --> 01:23:34,969
Everyone wanted to cut it down,
but my uncle refused.
737
01:23:36,846 --> 01:23:41,517
He said this tree from Mt. Fuji
had absorbed my aunt's soul.
738
01:23:42,518 --> 01:23:48,107
The servants whispered it was
due to the tree's high cost,
739
01:23:48,190 --> 01:23:50,943
but I think my uncle was right.
740
01:23:51,694 --> 01:23:54,155
You can tell from the cherry blossoms,
741
01:23:54,613 --> 01:23:57,616
which turned brighter
and bloomed longer.
742
01:24:31,108 --> 01:24:33,319
"Tell me, Juliette.
743
01:24:33,694 --> 01:24:37,156
Do you wish for
this impetuous young knight to save you?
744
01:24:38,532 --> 01:24:40,701
The duchess shook her head resolutely,
745
01:24:46,373 --> 01:24:53,380
to my great disappointment.
746
01:24:55,883 --> 01:24:56,926
Now,
747
01:24:57,968 --> 01:25:00,054
my brave knight."
748
01:25:05,101 --> 01:25:07,144
Oh, it's a new face!
749
01:25:10,648 --> 01:25:11,982
Now,
750
01:25:12,066 --> 01:25:13,943
my brave knight.
751
01:25:15,528 --> 01:25:21,992
When you see these old scars
and the fresh pink wounds,
752
01:25:22,076 --> 01:25:23,786
what do you feel?
753
01:25:27,331 --> 01:25:29,834
I pity the poor woman.
754
01:25:29,917 --> 01:25:34,922
I wish to lick her and lick her,
caress her and caress her.
755
01:25:36,090 --> 01:25:38,300
If you pity her so,
756
01:25:39,135 --> 01:25:43,389
why not take her place
and let her whip you?
757
01:25:50,437 --> 01:25:54,400
The duchess raised the whip
high in the air, and then...
758
01:26:02,449 --> 01:26:04,243
And again...
759
01:26:11,750 --> 01:26:14,879
My cock became painfully erect.
760
01:26:20,801 --> 01:26:24,805
If she could be yours for ten minutes,
761
01:26:24,889 --> 01:26:26,724
what would you give in exchange?
762
01:26:27,641 --> 01:26:30,728
Whatever your heart desires.
763
01:26:31,228 --> 01:26:33,981
Anything in this whole wide world.
764
01:26:35,691 --> 01:26:39,236
Once the duke untied me,
765
01:26:39,320 --> 01:26:42,823
I sat on the chair, pulled her to me,
766
01:26:43,616 --> 01:26:47,745
and slid my cock into her cunt.
767
01:26:53,417 --> 01:26:56,420
Oh, Juliette, Juliette...
768
01:26:58,756 --> 01:27:03,594
As I felt the duke approach from behind,
769
01:27:03,677 --> 01:27:06,388
a rope slithered around my neck.
770
01:27:07,932 --> 01:27:10,684
The duke slowly tightened the rope.
771
01:27:11,101 --> 01:27:15,814
Like a drowning man grasping at straws,
772
01:27:15,898 --> 01:27:20,319
I pulled the swirling currents
of her hair.
773
01:27:21,487 --> 01:27:23,822
Then the duke spoke.
774
01:27:26,367 --> 01:27:28,953
The ten minutes are almost up.
775
01:27:39,129 --> 01:27:41,257
Slowly, my dear, said the Duchess...
776
01:27:41,715 --> 01:27:48,472
I haven't yet fully savored his pain.
777
01:27:54,436 --> 01:27:57,982
No, the knight cried, don't stop!
778
01:28:00,109 --> 01:28:03,362
Please let me die
779
01:28:03,445 --> 01:28:05,614
in the midst of this pain.
780
01:28:06,073 --> 01:28:08,534
In this suffocating pain.
781
01:28:52,161 --> 01:28:53,579
Is it Sade?
782
01:28:54,413 --> 01:28:56,081
It's Sade-esque.
783
01:28:56,623 --> 01:29:01,670
It is believed to be the same Japanese man
who wrote The Lizard Skin.
784
01:29:02,463 --> 01:29:07,051
It was acquired from a Japanese sailor
on a ship from Hamburg.
785
01:29:17,102 --> 01:29:20,397
Cheap hair and shabby clothes,
786
01:29:21,065 --> 01:29:23,484
old and worn down,
787
01:29:23,567 --> 01:29:26,987
a body foul with food waste
and human secretion.
788
01:29:28,906 --> 01:29:33,410
Can you imagine my joy when
789
01:29:34,703 --> 01:29:38,082
after such a journey,
790
01:29:38,582 --> 01:29:42,961
it sat on my shelf with its brothers?
791
01:29:43,045 --> 01:29:44,380
Even compared with an unopened
792
01:29:44,463 --> 01:29:47,674
first-edition of Milton's,
it wouldn't be outstripped.
793
01:29:49,593 --> 01:29:50,427
That's right.
794
01:29:51,178 --> 01:29:56,016
These are the babes
to whom I feel the most affection.
795
01:29:57,309 --> 01:30:03,273
It used to contain an elaborate
monochrome woodcut illustration,
796
01:30:05,567 --> 01:30:07,027
but as you can see...
797
01:30:07,111 --> 01:30:08,445
So unfortunate.
798
01:30:10,614 --> 01:30:14,785
If that were intact,
you could've named your price.
799
01:30:16,537 --> 01:30:20,916
The author felt words alone
could not fully describe the positions,
800
01:30:20,999 --> 01:30:24,711
and so included an illustration.
801
01:30:26,088 --> 01:30:29,341
In that regard,
before we start the bidding...
802
01:30:30,259 --> 01:30:31,135
Hideko!
803
01:30:31,635 --> 01:30:33,720
Why don't you show us this scene?
804
01:31:12,134 --> 01:31:15,137
PAIN IS A GARMENT
805
01:32:37,636 --> 01:32:39,012
Beautiful!
806
01:32:45,644 --> 01:32:47,771
See you again.
807
01:32:48,272 --> 01:32:50,524
Yes, thank you.
808
01:32:50,607 --> 01:32:53,443
Today's reading was outstanding.
809
01:32:54,111 --> 01:32:55,529
Yes, thank you.
810
01:32:56,238 --> 01:32:58,907
Especially the puppet!
811
01:33:27,185 --> 01:33:29,104
You are of noble birth,
812
01:33:29,187 --> 01:33:33,942
yet you engage in the lowly work
of copying paintings.
813
01:33:34,026 --> 01:33:37,279
There was a time
814
01:33:37,362 --> 01:33:40,365
when I dissipated my wit and skills
on gambling.
815
01:33:40,866 --> 01:33:44,328
Imagine the torment
of having so many women
816
01:33:44,411 --> 01:33:46,121
make advances on me,
817
01:33:46,204 --> 01:33:48,915
when I couldn't afford
to buy them a glass of Burgundy.
818
01:33:50,667 --> 01:33:54,671
Do the women here make advances on you?
819
01:33:55,505 --> 01:33:57,424
I look at women's eyes,
820
01:33:57,507 --> 01:33:58,675
only the eyes.
821
01:33:59,509 --> 01:34:03,138
They turn their gaze away,
822
01:34:03,221 --> 01:34:05,724
but then they always look back.
823
01:34:06,099 --> 01:34:08,935
It's a silent exchange
of question and answer.
824
01:34:09,895 --> 01:34:14,858
If I were to slide
under someone's covers tonight,
825
01:34:14,941 --> 01:34:19,363
only one woman here would refuse me.
826
01:34:20,489 --> 01:34:22,240
Does that include Mrs. Sasaki?
827
01:34:23,325 --> 01:34:29,414
Is she not your former wife?
828
01:34:29,915 --> 01:34:32,751
You left her to marry a Japanese woman.
829
01:34:33,251 --> 01:34:36,755
But the servants tell me
you still share a bed with her.
830
01:34:39,257 --> 01:34:41,802
Can I ask you something?
831
01:34:44,971 --> 01:34:46,139
Of course.
832
01:34:47,557 --> 01:34:52,229
You went so far as to abandon your wife,
why this urge to become Japanese?
833
01:34:54,856 --> 01:34:56,566
Because Korea is ugly
834
01:34:57,025 --> 01:34:59,861
and Japan is beautiful.
835
01:35:01,029 --> 01:35:04,199
Some Japanese say Japan is ugly,
836
01:35:04,282 --> 01:35:05,784
and Korea is beautiful.
837
01:35:06,368 --> 01:35:08,787
Beauty is cruel by nature.
838
01:35:08,870 --> 01:35:12,874
Korea is soft, slow, dull,
and therefore hopeless.
839
01:35:14,209 --> 01:35:18,630
Let's talk about that one woman
who would deny you.
840
01:35:22,008 --> 01:35:25,929
Does it include Mrs. Sasaki?
841
01:35:26,012 --> 01:35:28,014
Mrs. Sasaki...
842
01:35:30,308 --> 01:35:31,893
If I gave her the right signal,
843
01:35:31,977 --> 01:35:36,356
she'd knock on my door
without her underwear.
844
01:35:44,030 --> 01:35:46,116
My thoughts exactly.
845
01:35:48,285 --> 01:35:49,661
Then who is it?
846
01:35:50,245 --> 01:35:52,414
The one who would deny you?
847
01:35:54,916 --> 01:35:57,836
I heard you own the highest quality
848
01:35:57,919 --> 01:36:01,548
antique bookmaking tools
of the East and West,
849
01:36:02,382 --> 01:36:03,717
but I don't see them here.
850
01:36:04,092 --> 01:36:06,344
I'll show them to you later.
851
01:36:07,804 --> 01:36:13,643
Who is the one person to refuse you?
852
01:36:16,313 --> 01:36:21,026
I met Hideko's eyes by chance,
but she didn't look away.
853
01:36:21,109 --> 01:36:24,404
Indeed it was I, who shifted my gaze.
854
01:36:24,488 --> 01:36:25,572
Hideko,
855
01:36:26,198 --> 01:36:31,912
Will she make an appearance
in your lewd dreams tonight?
856
01:36:33,747 --> 01:36:36,833
Even if honored with such a visit,
857
01:36:37,417 --> 01:36:39,795
I don't think I could consummate.
858
01:36:40,337 --> 01:36:44,257
I would happily regret it
the moment I begin
859
01:36:44,758 --> 01:36:48,053
because her body
would be as cold as a waterfowl.
860
01:36:53,350 --> 01:36:55,685
That is the result of long training.
861
01:36:57,479 --> 01:37:00,816
I heard you are engaged to her.
862
01:37:04,986 --> 01:37:10,617
If I'm not mistaken,
you are yet to have intercourse?
863
01:37:11,743 --> 01:37:14,454
Her eyes have no desire.
864
01:37:14,871 --> 01:37:17,415
It means her soul is dead inside.
865
01:37:19,376 --> 01:37:21,127
You should go easy on her training,
866
01:37:21,920 --> 01:37:25,298
unless you enjoy making love
to a corpse.
867
01:37:48,822 --> 01:37:50,282
Would you like a smoke?
868
01:37:58,957 --> 01:38:02,794
How did such a noble count
869
01:38:02,878 --> 01:38:07,048
fall into the grouty habit
of smoking cigarettes?
870
01:39:00,644 --> 01:39:04,272
This is my particular way
of possessing beauty.
871
01:39:05,899 --> 01:39:09,402
Hideko too must have received
painting lessons.
872
01:39:10,445 --> 01:39:12,113
No, she did not.
873
01:39:12,739 --> 01:39:17,035
I was too occupied teaching her
to read with correct diction.
874
01:39:18,286 --> 01:39:19,287
Is that so?
875
01:39:19,788 --> 01:39:21,957
In England, where I studied,
876
01:39:22,040 --> 01:39:28,088
all ladies were expected to produce
vibrant color and graceful lines,
877
01:39:29,255 --> 01:39:31,299
even in the less noble families.
878
01:39:50,402 --> 01:39:52,529
You have a phone call, sir.
879
01:39:53,405 --> 01:39:55,198
At this hour?
880
01:39:55,281 --> 01:39:56,950
It's the Iwamura Bookstore.
881
01:39:57,951 --> 01:39:59,285
Is that so?
882
01:39:59,369 --> 01:40:01,329
Excuse me a moment.
883
01:40:11,381 --> 01:40:12,924
You are mesmerizing.
884
01:40:14,843 --> 01:40:17,637
Men use the word "mesmerizing"
885
01:40:17,721 --> 01:40:20,682
when they wish to touch a lady's breasts.
886
01:40:21,641 --> 01:40:25,228
I'm familiar
with Western conversational etiquette.
887
01:40:27,439 --> 01:40:30,275
I do a bit of reading, you know.
888
01:40:30,984 --> 01:40:32,902
There was no calculation in what I said.
889
01:40:33,486 --> 01:40:37,907
It was a reflex,
like pulling one's hand from a flame.
890
01:40:39,325 --> 01:40:40,368
I'm no flame.
891
01:40:41,119 --> 01:40:44,622
I'm cold as a waterfowl, your Lordship.
892
01:40:50,503 --> 01:40:52,672
He will return soon.
893
01:40:52,756 --> 01:40:55,341
Mr. Iwamura only called
with a frivolous inquiry,
894
01:40:55,425 --> 01:40:57,469
at my request.
895
01:40:57,552 --> 01:41:01,181
There's an issue regarding
your future you should know.
896
01:41:01,264 --> 01:41:04,476
I'll wait by the stone lamp at midnight.
897
01:41:06,269 --> 01:41:09,397
That Iwamura is a real fool.
898
01:41:15,570 --> 01:41:17,405
Good night, Miss.
899
01:42:28,810 --> 01:42:30,937
My maid is asleep in the room next door.
900
01:42:31,020 --> 01:42:33,314
I don't fancy being
in scandalous rumors with you.
901
01:42:33,398 --> 01:42:36,943
I saw Junko go to the servants' quarters
with her pillow.
902
01:42:37,026 --> 01:42:39,154
Consider your reputation as a nobleman.
903
01:42:39,779 --> 01:42:41,573
I'm no nobleman.
904
01:42:41,656 --> 01:42:43,449
I'm not even Japanese.
905
01:42:43,533 --> 01:42:46,119
Do you think it was easy for
a Korean farmhand's son to reach here?
906
01:42:47,245 --> 01:42:50,748
After fifteen hard years in Japan,
I heard some things about you.
907
01:42:51,249 --> 01:42:53,126
Another three years were spent to prepare.
908
01:42:53,793 --> 01:42:56,671
I studied bookmaking
and learned to paint forgeries.
909
01:42:57,505 --> 01:42:59,549
All so that I could meet you.
910
01:42:59,924 --> 01:43:01,467
To seduce and marry you,
911
01:43:01,551 --> 01:43:04,053
to possess your father's inheritance,
912
01:43:04,679 --> 01:43:06,306
and then probably to get rid of you.
913
01:43:08,433 --> 01:43:09,934
But I knew as soon as I met you.
914
01:43:10,518 --> 01:43:12,353
For a man to seduce you would be--
915
01:43:14,898 --> 01:43:15,982
...impossible.
916
01:43:17,775 --> 01:43:21,112
So in place of seduction,
I decided to propose a deal.
917
01:43:22,530 --> 01:43:26,075
Most marriages are like being imprisoned,
but this one will free you.
918
01:43:26,910 --> 01:43:28,745
I'll rescue you from here,
919
01:43:28,828 --> 01:43:32,290
take you far away, and give you freedom.
920
01:43:33,791 --> 01:43:35,960
Of course, we'll split the money.
921
01:43:37,170 --> 01:43:38,546
Nonsense.
922
01:43:39,589 --> 01:43:42,508
Does marrying an old man
with a black tongue
923
01:43:42,926 --> 01:43:44,052
at your tender age makes sense?
924
01:43:44,135 --> 01:43:46,262
I won't marry anyone.
925
01:43:46,346 --> 01:43:47,680
What have you in mind?
926
01:43:53,645 --> 01:43:55,104
That's not proper.
927
01:43:55,647 --> 01:43:56,814
There's no beauty in that.
928
01:43:57,440 --> 01:43:59,692
If you kill yourself,
what of your fortune?
929
01:44:00,443 --> 01:44:04,614
That will be the sum of your efforts?
Your fortune going to that pervert?
930
01:44:05,281 --> 01:44:08,576
So he can buy 10 little girls
and teach them to read books?
931
01:44:10,662 --> 01:44:12,872
My uncle will find us somehow.
932
01:44:13,289 --> 01:44:14,707
Then he'll take us to the basement.
933
01:44:15,833 --> 01:44:16,918
Uncle.
934
01:44:18,044 --> 01:44:18,962
The basement?
935
01:44:19,045 --> 01:44:22,340
It says here when people are hanged,
936
01:44:22,423 --> 01:44:27,178
their tongues stick out
and faeces is expelled.
937
01:44:28,304 --> 01:44:32,350
But that day, aunt's mouth was shut
938
01:44:33,142 --> 01:44:35,061
and her bottom was clean.
939
01:44:36,604 --> 01:44:38,690
Do you want to go somewhere nice?
940
01:44:56,457 --> 01:45:00,295
I'll tell you in detail
what I did to your aunt
941
01:45:00,378 --> 01:45:02,130
after I caught her running away.
942
01:45:02,755 --> 01:45:07,302
So don't you ever think of running,
understood?
943
01:45:25,403 --> 01:45:26,946
That day I just watched and listened.
944
01:45:27,697 --> 01:45:31,200
But if I ever end up there again...
945
01:45:35,997 --> 01:45:37,332
This is highly concentrated opium.
946
01:45:37,832 --> 01:45:39,667
Three drops will make you sleep all day.
947
01:45:40,084 --> 01:45:42,587
Five drops will knock down a horse.
948
01:45:43,129 --> 01:45:44,881
If you crave death within five minutes,
949
01:45:45,840 --> 01:45:47,675
drink it all.
950
01:45:47,759 --> 01:45:51,095
If you carry this,
he can never take you to the basement.
951
01:45:51,179 --> 01:45:52,263
At least not alive.
952
01:45:53,431 --> 01:45:55,016
It'll be my wedding gift to you.
953
01:45:55,683 --> 01:45:57,393
It's more expensive than jewels.
954
01:46:09,072 --> 01:46:14,035
Bring a girl to be my maid.
One who could disappear and not be missed.
955
01:46:14,452 --> 01:46:16,162
If a bit dense, all the better.
956
01:46:16,245 --> 01:46:20,333
We'll send her to a madhouse
under my name.
957
01:46:22,752 --> 01:46:24,670
They dig a hole in the ground,
958
01:46:24,754 --> 01:46:27,590
put a patient in there and close the lid.
959
01:46:28,508 --> 01:46:31,094
I want my name to be buried in that hole.
960
01:46:32,136 --> 01:46:34,639
I can find you a new maid,
961
01:46:34,722 --> 01:46:36,933
but what do we do about Junko?
962
01:46:42,313 --> 01:46:47,276
You really think
I'm prettier than Miss Hideko?
963
01:46:48,694 --> 01:46:52,782
Sure, Hideko's pretty, and you're pretty.
964
01:46:52,865 --> 01:46:54,575
What? You speak Korean?
965
01:46:56,244 --> 01:46:57,703
You know...
966
01:46:58,788 --> 01:46:59,622
I learned it.
967
01:47:00,540 --> 01:47:02,583
To speak more easily with you.
968
01:47:04,377 --> 01:47:06,838
I really wanted to say this to you.
969
01:47:08,548 --> 01:47:10,091
You are just mesmerizing.
970
01:47:10,174 --> 01:47:11,592
Oh my gosh!
971
01:47:13,553 --> 01:47:15,138
You little tart!
972
01:47:20,268 --> 01:47:22,311
I can't!
973
01:47:22,687 --> 01:47:25,481
If they catch me with a guest,
I'll be thrown out!
974
01:47:26,607 --> 01:47:30,987
Forget this wretched place.
Come live with me!
975
01:48:18,034 --> 01:48:19,160
Oh, fucking hell!
976
01:48:20,077 --> 01:48:21,162
Fucking hell?
977
01:48:21,245 --> 01:48:22,622
Fucking hell...
978
01:49:13,548 --> 01:49:16,217
The Count sent exactly what I ordered.
979
01:49:16,300 --> 01:49:18,511
Naive and a bit foolish.
980
01:49:22,348 --> 01:49:24,600
We're alike, somehow.
981
01:49:25,309 --> 01:49:26,686
I heard you're an orphan, too.
982
01:49:30,982 --> 01:49:32,233
Mother!
983
01:49:43,494 --> 01:49:48,291
Show Sookee your clothes
and jewellery at every opportunity.
984
01:49:48,708 --> 01:49:53,087
The material greed she got from her
mother will make her more gullible.
985
01:49:53,170 --> 01:49:59,176
P.S. Don't worry if she reads
this letter, she's totally illiterate.
986
01:49:59,260 --> 01:50:00,761
Would you read it to me?
987
01:50:01,178 --> 01:50:02,263
Pardon?
988
01:50:03,431 --> 01:50:07,435
"...looking for a maid.
Maids are like...
989
01:50:08,519 --> 01:50:10,021
a spoon... no...
990
01:50:12,106 --> 01:50:14,567
are like chopsticks..."
991
01:50:18,487 --> 01:50:20,448
Is it a spoon?
992
01:50:20,531 --> 01:50:21,407
COUNTESS FUJIWARA HIDEKO
993
01:50:21,490 --> 01:50:24,285
This is your name. Can't you read it?
994
01:50:29,832 --> 01:50:31,167
What's with your foot?
995
01:50:35,713 --> 01:50:36,547
Who did it?
996
01:50:37,340 --> 01:50:39,342
Who took Tamako 's shoe?
997
01:50:46,724 --> 01:50:48,267
Apologize before all the servants!
998
01:50:52,229 --> 01:50:55,107
If she ever runs away
because of one of you,
999
01:50:55,191 --> 01:50:57,068
I'll strip you all naked
and throw you out!
1000
01:50:58,861 --> 01:50:59,820
Fucking hell.
1001
01:51:04,700 --> 01:51:05,785
All smooth.
1002
01:51:13,000 --> 01:51:14,210
Do you like the scent?
1003
01:51:15,252 --> 01:51:16,879
Do you want to come in?
1004
01:51:16,962 --> 01:51:17,797
Pardon?
1005
01:51:38,359 --> 01:51:39,944
This must be Okju.
1006
01:51:40,027 --> 01:51:42,947
At your service, milord.
1007
01:51:43,864 --> 01:51:47,451
You know if you fail,
it'll put me in an awkward position.
1008
01:51:52,581 --> 01:51:56,210
A decent bone structure for a Korean...
1009
01:51:59,672 --> 01:52:04,093
So, are you carrying out
your duties faithfully?
1010
01:52:07,805 --> 01:52:10,558
- What?
- Thank you for introducing her.
1011
01:52:11,100 --> 01:52:15,646
You found the perfect maid for me.
1012
01:52:16,731 --> 01:52:20,401
It was tough looking for one
that wasn't chubby.
1013
01:52:21,193 --> 01:52:24,447
Take care of the lonely lady.
1014
01:52:25,114 --> 01:52:25,948
Here.
1015
01:52:28,993 --> 01:52:31,912
Becoming the lady's friend
1016
01:52:31,996 --> 01:52:33,873
and getting paid for it
1017
01:52:34,331 --> 01:52:35,750
is nothing to be ashamed of.
1018
01:52:38,419 --> 01:52:40,171
Isn't that right, Miss?
1019
01:52:42,298 --> 01:52:43,966
There's no need to be ashamed at all.
1020
01:52:44,049 --> 01:52:46,343
Your average fence
can barely tell them apart.
1021
01:52:46,427 --> 01:52:48,429
Is that so?
1022
01:52:53,976 --> 01:52:55,978
"I'm returning the earrings
you loaned me.
1023
01:52:56,562 --> 01:52:59,440
A woman might wager her fate
on such an exquisite pair.
1024
01:53:00,649 --> 01:53:03,319
I'm sure that
Sookee will try her very best
1025
01:53:03,402 --> 01:53:07,782
in order to see herself
wearing these in the mirror.
1026
01:53:08,616 --> 01:53:12,119
I'll tell you how to keep her
from getting suspicious.
1027
01:53:12,203 --> 01:53:15,331
Keep her busy
until the day of the wedding.
1028
01:53:15,831 --> 01:53:17,958
Make her spend all her energy
1029
01:53:18,042 --> 01:53:20,377
on making you fall in love with me."
1030
01:53:22,296 --> 01:53:25,633
In other words,
don't fall in love with me so easily.
1031
01:53:36,477 --> 01:53:37,311
Mesmerizing!
1032
01:53:40,689 --> 01:53:41,524
Me?
1033
01:53:50,699 --> 01:53:53,160
Dressed up, you look like a lady too.
1034
01:54:01,460 --> 01:54:03,128
Almost fully ripe.
1035
01:54:12,888 --> 01:54:15,307
How did your mother die?
1036
01:54:15,808 --> 01:54:19,186
That she was so lucky
to have you before dying.
1037
01:54:20,020 --> 01:54:22,064
That she had no regrets.
1038
01:54:23,482 --> 01:54:27,570
Is this the companionship
they write about in books?
1039
01:54:30,531 --> 01:54:31,574
I'll go pick mushrooms.
1040
01:54:31,657 --> 01:54:35,452
We'll have mushroom stew tonight,
you like that.
1041
01:54:35,536 --> 01:54:36,912
I'll go with you.
1042
01:54:37,872 --> 01:54:38,706
I'll be quick.
1043
01:54:38,789 --> 01:54:39,790
Before it rains.
1044
01:54:53,512 --> 01:54:55,764
What's with her?
1045
01:55:04,231 --> 01:55:05,774
Men are disgusting.
1046
01:55:06,275 --> 01:55:09,153
How can they be so single-minded?
1047
01:55:09,737 --> 01:55:10,905
What's on my mind?
1048
01:55:12,197 --> 01:55:15,451
You don't really believe
that I crave your body, do you?
1049
01:55:17,578 --> 01:55:18,704
You do!
1050
01:55:18,787 --> 01:55:20,414
You read too many of those books.
1051
01:55:20,497 --> 01:55:22,291
If there's one thing I'm after, Miss...
1052
01:55:23,542 --> 01:55:28,547
It's not your eyes, your hands or ass,
1053
01:55:28,923 --> 01:55:31,508
it's your money, only that.
1054
01:55:32,051 --> 01:55:34,094
Of all that you have, money is the best.
1055
01:55:36,430 --> 01:55:39,725
It feels great being so rude
to a noble lady.
1056
01:55:40,476 --> 01:55:42,061
What's with her?
1057
01:55:42,728 --> 01:55:46,565
Why does she stomp her feet,
expressing her anger,
1058
01:55:46,982 --> 01:55:49,443
sit up in the middle of the night
and sigh?
1059
01:55:51,236 --> 01:55:55,324
Every time she sees the Count,
her eyes seem to say,
1060
01:55:56,116 --> 01:55:57,368
I despise you.
1061
01:55:58,661 --> 01:56:00,162
Try to bear it.
1062
01:56:00,245 --> 01:56:03,457
Only if she sees this
will she believe the proposal.
1063
01:56:23,060 --> 01:56:27,106
Think of me as that puppet,
and I'll imagine another woman.
1064
01:56:27,564 --> 01:56:29,608
What woman?
1065
01:56:32,194 --> 01:56:33,612
The duchess Juliette.
1066
01:56:36,573 --> 01:56:38,242
Lady!
1067
01:56:38,993 --> 01:56:40,494
Milord!
1068
01:56:46,208 --> 01:56:47,543
Lady...
1069
01:56:52,965 --> 01:56:56,552
"The lady's emotions lay deep inside...
1070
01:56:57,177 --> 01:56:59,680
Jinlian could not fathom their depths.
1071
01:57:01,724 --> 01:57:03,809
Knowing this, Lady Sun
1072
01:57:03,892 --> 01:57:08,022
gave Jinlian four small silver balls.
1073
01:57:08,105 --> 01:57:12,609
These are 'minling',
or 'bells of passion'.
1074
01:57:12,693 --> 01:57:16,071
Place two in the lady's Jade Gate,
1075
01:57:16,488 --> 01:57:19,700
and the other two in yours.
1076
01:57:22,202 --> 01:57:24,204
Spread your legs apart
1077
01:57:24,288 --> 01:57:26,790
and like two scissors
1078
01:57:26,874 --> 01:57:29,001
trying to cut each other,
put them together.
1079
01:57:29,376 --> 01:57:32,171
When the lips below rub
against each another,
1080
01:57:32,254 --> 01:57:34,298
you'll hear a clear ringing sound."
1081
01:57:34,381 --> 01:57:36,508
A blackout! Bring a lantern!
1082
01:57:36,592 --> 01:57:38,135
Yes, sir!
1083
01:57:38,218 --> 01:57:41,346
THE SOUND OF BELLS
ON A WINDLESS NIGHT
1084
01:57:43,182 --> 01:57:47,394
"'When do I put this in?'
asked Jinlian.
1085
01:57:48,228 --> 01:57:52,691
Does the lady breathe deeply
and swallow hard?
1086
01:57:54,109 --> 01:57:57,237
Does she whisper sweetly in your ear,
1087
01:57:57,321 --> 01:57:59,198
and kiss you?
1088
01:58:04,161 --> 01:58:06,246
Does she embrace you tightly
1089
01:58:06,330 --> 01:58:08,248
and caress your nipples?
1090
01:58:10,667 --> 01:58:15,214
Does her secret part become slippery
1091
01:58:16,507 --> 01:58:23,138
as she gently bites your shoulder?
1092
01:58:24,640 --> 01:58:27,851
Then, put in the bells."
1093
01:58:32,606 --> 01:58:34,983
- Amazing!
- Indeed!
1094
01:58:54,253 --> 01:58:56,088
It's so cute.
1095
01:59:01,885 --> 01:59:03,470
If the Count sees this...
1096
01:59:10,894 --> 01:59:13,272
Will he really be as tender as this?
1097
01:59:14,773 --> 01:59:16,024
Of course.
1098
01:59:16,108 --> 01:59:19,027
And he'll touch you like this...
1099
01:59:20,028 --> 01:59:21,155
And like this...
1100
01:59:29,913 --> 01:59:31,707
Tamako, keep doing
1101
01:59:32,791 --> 01:59:34,418
what the Count will.
1102
01:59:37,171 --> 01:59:38,338
The Count...
1103
01:59:38,839 --> 01:59:40,632
The Count...
1104
01:59:40,716 --> 01:59:43,302
He'll go crazy over this.
1105
01:59:45,637 --> 01:59:49,099
And this is what he'll say.
1106
01:59:51,351 --> 01:59:57,107
"It's so soft, warm, wet, and...
1107
02:00:01,111 --> 02:00:05,240
s... s... spellbindingly beautiful!"
1108
02:00:37,147 --> 02:00:40,067
Shall I teach you more, Miss?
1109
02:00:40,150 --> 02:00:42,527
Yes...
1110
02:00:43,111 --> 02:00:44,571
Teach me everything.
1111
02:01:29,533 --> 02:01:33,870
I wish that I had breast milk
so I could feed you.
1112
02:01:48,844 --> 02:01:50,595
Do you like it when I do this?
1113
02:01:52,264 --> 02:01:53,598
Do you like me?
1114
02:01:55,517 --> 02:01:58,270
Can you promise that you won't betray me?
1115
02:01:59,938 --> 02:02:01,857
I'll never...
1116
02:02:01,940 --> 02:02:02,858
never...
1117
02:02:04,234 --> 02:02:05,235
ever...
1118
02:02:19,750 --> 02:02:25,756
Miss, how could such an innocent...
1119
02:02:26,173 --> 02:02:27,883
You must be a natural.
1120
02:03:24,022 --> 02:03:24,856
Stop!
1121
02:03:27,484 --> 02:03:30,153
I spit it out without chewing!
All because of you!
1122
02:03:30,987 --> 02:03:32,656
She's got no one on this earth.
1123
02:03:32,739 --> 02:03:36,076
If you frighten her,
she'll close up hard as a clam.
1124
02:03:36,159 --> 02:03:37,702
And please...
1125
02:03:38,161 --> 02:03:43,125
Don't ever again put my hand
on your tiny joke of a cock.
1126
02:03:50,215 --> 02:03:51,216
You see?
1127
02:03:52,843 --> 02:03:55,512
If you don't give the impression
you want this marriage,
1128
02:03:55,595 --> 02:03:58,849
she may throw another fit
and refuse to go forward.
1129
02:03:58,932 --> 02:04:02,060
Be more convincing
when you pretend to love me.
1130
02:04:02,144 --> 02:04:03,228
I can't do it.
1131
02:04:03,603 --> 02:04:04,438
What?
1132
02:04:05,188 --> 02:04:06,523
I want to quit.
1133
02:04:08,692 --> 02:04:09,860
What's with you all today?
1134
02:04:11,570 --> 02:04:12,487
Why?
1135
02:04:13,613 --> 02:04:15,615
I hate everyone.
My mom, dad, aunt, uncle,
1136
02:04:15,699 --> 02:04:16,950
you and...
1137
02:04:22,831 --> 02:04:24,332
I don't like Sookee, either.
1138
02:04:24,416 --> 02:04:26,001
You feel sorry for her?
1139
02:04:29,379 --> 02:04:31,381
What is it with women?
1140
02:04:34,593 --> 02:04:38,180
You know what that poor Sookee said
about your Ladyship?
1141
02:04:38,763 --> 02:04:42,350
That you're too naive to get it
even if someone pulls on your nipples.
1142
02:04:42,434 --> 02:04:45,353
That she was nice out of pity,
but you ate it up.
1143
02:04:45,437 --> 02:04:47,147
That you were so gullible!
1144
02:04:47,230 --> 02:04:50,859
That naive servant's face...
1145
02:04:50,942 --> 02:04:53,278
Yes... you will love him.
1146
02:04:53,361 --> 02:04:56,406
If I say that I love someone else...
1147
02:04:57,824 --> 02:05:02,162
I have no one on this earth...
1148
02:05:02,746 --> 02:05:05,165
Would you still want me to marry him?
1149
02:05:05,582 --> 02:05:06,416
Yes.
1150
02:05:18,220 --> 02:05:19,137
Miss!
1151
02:05:41,910 --> 02:05:44,412
I wish I'd never been born.
1152
02:06:16,736 --> 02:06:19,948
I wish I'd never been born.
1153
02:06:39,884 --> 02:06:40,885
Let go.
1154
02:06:43,638 --> 02:06:46,683
Miss, I'm sorry!
1155
02:06:49,311 --> 02:06:50,145
Let go!
1156
02:06:50,812 --> 02:06:52,731
I'm sorry, Miss!
1157
02:06:53,106 --> 02:06:54,608
Don't die.
1158
02:06:54,691 --> 02:06:56,901
I'm sorry.
1159
02:06:58,862 --> 02:07:00,196
What are you sorry about?
1160
02:07:02,198 --> 02:07:06,786
I tried to trick you
into marrying that bastard.
1161
02:07:06,870 --> 02:07:09,914
I was going to put you
in a madhouse and run off.
1162
02:07:11,333 --> 02:07:15,253
Don't die. Don't get married, Miss!
1163
02:07:17,547 --> 02:07:21,009
Sookee, are you worried about me?
1164
02:07:26,640 --> 02:07:28,266
I'm worried about you.
1165
02:07:33,730 --> 02:07:36,399
How do you know my name?
1166
02:07:37,859 --> 02:07:39,986
You think you're tricking me?
1167
02:07:42,614 --> 02:07:43,990
You're the one being tricked.
1168
02:07:45,659 --> 02:07:47,869
You're the one bound for the madhouse.
1169
02:07:50,080 --> 02:07:52,540
I was going to lock you up
in there under my name,
1170
02:07:53,291 --> 02:07:56,169
then I'd become you
and run far away with him.
1171
02:08:01,257 --> 02:08:04,719
I won't say sorry,
since you tried to trick me too.
1172
02:08:12,018 --> 02:08:14,521
That fucking son of a bitch!
1173
02:08:16,981 --> 02:08:19,984
Oh, sorry Miss!
1174
02:08:20,902 --> 02:08:25,156
"I hope this letter finds you well.
This is Sookee.
1175
02:08:25,615 --> 02:08:30,078
I'm writing to inform you
of a change in plans.
1176
02:08:30,161 --> 02:08:35,375
I decided to team up
with the Lady Hideko.
1177
02:08:35,458 --> 02:08:38,753
As such, I'm now in need
of all your help.
1178
02:08:38,837 --> 02:08:41,840
I'm enclosing an item
as advance payment."
1179
02:08:41,923 --> 02:08:46,302
Always remember the basement.
1180
02:09:00,650 --> 02:09:02,610
Do you want to go somewhere nice?
1181
02:09:46,529 --> 02:09:48,823
You didn't teach me to read Japanese.
1182
02:10:11,387 --> 02:10:13,348
Did that bastard draw this?
1183
02:10:15,850 --> 02:10:20,814
Is this what you've been reading
to that dirty old man
1184
02:10:21,314 --> 02:10:22,690
and those gentlemen?
1185
02:12:29,400 --> 02:12:32,570
The daughter of a legendary thief,
1186
02:12:32,654 --> 02:12:34,864
who sewed winter coats
out of stolen purses,
1187
02:12:34,948 --> 02:12:38,117
who was a thief, pickpocket
and swindler.
1188
02:12:39,285 --> 02:12:41,788
She is the savior who came
to tear my life apart.
1189
02:12:42,413 --> 02:12:43,915
My Tamako.
1190
02:12:44,791 --> 02:12:45,792
My Sookee.
1191
02:14:07,415 --> 02:14:09,333
How cruel can you be?
1192
02:14:09,417 --> 02:14:12,670
You plucked the flower, now re-plant it.
1193
02:14:12,754 --> 02:14:14,756
What do you want?
1194
02:14:14,839 --> 02:14:17,967
Hurry up and throw her
into the madhouse!
1195
02:14:23,431 --> 02:14:24,932
You scoundrel!
1196
02:14:25,433 --> 02:14:27,685
Let go of me, you filthy bitches!
1197
02:14:29,228 --> 02:14:30,646
Miss!
1198
02:14:31,147 --> 02:14:32,648
Let go!
1199
02:14:34,400 --> 02:14:35,777
Miss!
1200
02:14:50,917 --> 02:14:51,918
I'm hungry.
1201
02:14:56,589 --> 02:15:01,135
The first month,
I ordered a slim herringbone suit.
1202
02:15:01,844 --> 02:15:04,889
The next month,
I wore it to dine at the Imperial Hotel.
1203
02:15:04,972 --> 02:15:05,807
PART THREE
1204
02:15:05,890 --> 02:15:08,810
Me, a colonial boy working
as a tout at a brothel.
1205
02:15:08,893 --> 02:15:11,979
Some Englishmen who frequented the brothel
recognized me.
1206
02:15:12,063 --> 02:15:15,650
I thought they'd call the maitre d'
and kick me out,
1207
02:15:16,400 --> 02:15:17,443
but what do you know?
1208
02:15:18,402 --> 02:15:22,782
They were amused I'd spend a month's pay
1209
02:15:22,865 --> 02:15:24,325
on one dignified meal.
1210
02:15:25,451 --> 02:15:27,745
They started calling me "Count"
1211
02:15:27,829 --> 02:15:29,664
and taught me manners
to go with the name.
1212
02:15:29,747 --> 02:15:31,749
Frankly, I'm not that
interested in money itself.
1213
02:15:32,333 --> 02:15:34,585
What I desire is, how shall I put it...
1214
02:15:35,753 --> 02:15:38,256
The manner of ordering wine
without looking at the price?
1215
02:15:38,714 --> 02:15:39,924
Something like that.
1216
02:15:51,936 --> 02:15:54,438
Fourteen hours by train from Vladivostok
1217
02:15:54,522 --> 02:15:56,524
is the summer home
of a genuine Russian noble family.
1218
02:15:56,607 --> 02:15:58,484
All the furniture is set
1219
02:15:58,568 --> 02:16:00,945
along with ankle-deep carpets.
1220
02:16:08,369 --> 02:16:09,704
Shall we marry there?
1221
02:16:15,168 --> 02:16:17,420
In a few days,
I'll hear from the hospital.
1222
02:16:19,338 --> 02:16:22,008
That my wife Fujiwara Hideko
has died.
1223
02:16:26,053 --> 02:16:28,681
You didn't just ask them to keep her?
1224
02:16:29,599 --> 02:16:32,894
I doubt Sookee would want
to live there very long.
1225
02:16:41,611 --> 02:16:42,653
Fuck!
1226
02:16:47,617 --> 02:16:49,243
Bastard.
1227
02:16:49,327 --> 02:16:52,747
I never said I wasn't a bastard.
1228
02:16:54,373 --> 02:16:58,628
You'll become a colonial girl
named Nam Sookee.
1229
02:16:58,711 --> 02:17:00,671
You know I'm an expert
at document forgery, right?
1230
02:17:00,755 --> 02:17:02,715
I arranged it with a photography studio.
1231
02:17:03,966 --> 02:17:07,720
From tomorrow,
we'll give Sookee a new life.
1232
02:17:07,803 --> 02:17:09,096
I'm glad.
1233
02:17:09,180 --> 02:17:10,848
Marry me once again.
1234
02:17:11,849 --> 02:17:13,434
This time as Nam Sookee.
1235
02:17:15,436 --> 02:17:17,355
You want another wedding night?
1236
02:17:23,778 --> 02:17:26,906
I think I slightly like you.
1237
02:17:30,409 --> 02:17:32,662
Poor Sookee, in a place like that
1238
02:17:33,955 --> 02:17:35,790
all by herself...
1239
02:17:38,000 --> 02:17:41,087
Did such a thought ever cross your mind?
1240
02:17:41,545 --> 02:17:43,673
Not at all. Why should I pity her?
1241
02:17:44,173 --> 02:17:46,717
Where I come from,
it's illegal to be naive.
1242
02:17:47,468 --> 02:17:50,972
Where you come from, it's not naive
to fall in love with a business partner?
1243
02:17:51,055 --> 02:17:53,140
Of course. It's illegal.
1244
02:17:53,641 --> 02:17:56,978
So even if my love for you
leads me to ruin,
1245
02:17:57,561 --> 02:17:58,980
don't pity me.
1246
02:17:59,772 --> 02:18:00,606
Love?
1247
02:18:02,900 --> 02:18:04,694
What does a crook know about love?
1248
02:18:27,550 --> 02:18:30,094
Fire!
1249
02:18:39,687 --> 02:18:42,023
C... c... come this way!
1250
02:18:42,106 --> 02:18:44,483
This way!
1251
02:19:53,761 --> 02:19:56,597
Because you desired me,
1252
02:19:56,680 --> 02:19:58,933
and overcame all obstacles to reach me,
1253
02:19:59,016 --> 02:20:00,976
I have been born anew, it's true.
1254
02:20:02,561 --> 02:20:04,230
I'm grateful for that.
1255
02:20:06,607 --> 02:20:08,484
I'll allow a kiss.
1256
02:20:13,572 --> 02:20:14,407
No.
1257
02:20:14,824 --> 02:20:15,658
Why not?
1258
02:20:19,036 --> 02:20:21,080
I don't like kisses with conditions.
1259
02:20:21,163 --> 02:20:23,791
I never learned how to stop halfway.
1260
02:20:26,043 --> 02:20:31,382
After this I'll thrust in deep,
to your navel.
1261
02:20:32,466 --> 02:20:33,968
Please do that.
1262
02:20:37,680 --> 02:20:39,223
Those aren't the eyes of one who wants it.
1263
02:20:39,807 --> 02:20:42,435
You know you can't deceive me
in such matters.
1264
02:20:47,606 --> 02:20:51,694
If I could be yours for ten minutes,
1265
02:20:51,777 --> 02:20:53,028
what would you give in exchange?
1266
02:20:54,405 --> 02:20:56,699
Whatever your heart desires.
1267
02:20:56,782 --> 02:20:59,076
Anything in this whole wide world.
1268
02:21:23,934 --> 02:21:25,561
There's much I want to teach you.
1269
02:21:27,563 --> 02:21:30,316
You'll become a completely new woman.
1270
02:23:21,927 --> 02:23:24,847
It won't hurt.
You've seen it in those books.
1271
02:23:24,930 --> 02:23:28,767
In truth, women feel the greatest pleasure
1272
02:23:28,851 --> 02:23:30,519
when taken by force.
1273
02:23:31,061 --> 02:23:33,856
Now I'm going to rip your underwear.
1274
02:25:51,952 --> 02:25:54,079
Would you fetch those for me?
1275
02:26:04,089 --> 02:26:07,009
Okay, here we go.
1276
02:26:07,092 --> 02:26:09,011
One, two, three.
1277
02:26:50,511 --> 02:26:52,471
Respected Uncle,
1278
02:26:53,555 --> 02:26:55,390
it always pained me
1279
02:26:55,849 --> 02:26:58,560
to see you straining
to speak flawless Japanese
1280
02:26:58,644 --> 02:27:03,190
before the Count from Nagoya
and even to quiver your voice
1281
02:27:03,273 --> 02:27:06,360
like a nobleman.
1282
02:27:08,695 --> 02:27:14,743
So I'm happy to inform you
that you no longer need do so.
1283
02:27:15,911 --> 02:27:20,541
That man is the son
of a Korean farmhand.
1284
02:27:21,542 --> 02:27:25,879
Oh, did my gift arrive safely?
1285
02:27:26,964 --> 02:27:30,592
Please tell this to my gift, in Korean.
1286
02:27:31,510 --> 02:27:33,262
I'm afraid that in real life,
1287
02:27:34,346 --> 02:27:37,641
no woman feels pleasure
at being taken by force.
1288
02:27:38,058 --> 02:27:43,522
But, for sending me Sookee
out of all the girls in the world,
1289
02:27:43,605 --> 02:27:45,732
I feel "slightly" grateful.
1290
02:27:59,329 --> 02:28:02,666
You wished to see my bookmaking tools?
1291
02:28:03,292 --> 02:28:06,587
Don't just look,
experience them for yourself.
1292
02:28:07,588 --> 02:28:09,381
I'll choose five books that I cherish...
1293
02:28:10,090 --> 02:28:12,718
that I used to cherish more than anything.
1294
02:28:15,012 --> 02:28:17,180
Let's see... First,
1295
02:28:20,267 --> 02:28:22,352
Confessions of a Whip
1296
02:28:31,153 --> 02:28:32,446
The Lizard Skin
1297
02:28:44,958 --> 02:28:48,629
Decadent Girls Who Sell Lingerie
1298
02:28:57,971 --> 02:29:00,682
May I please smoke a cigarette, sir?
1299
02:29:01,767 --> 02:29:02,601
Sir.
1300
02:29:05,771 --> 02:29:06,980
Bells and Balls
1301
02:29:11,318 --> 02:29:12,945
The Mortician's Bedroom
1302
02:29:25,457 --> 02:29:28,085
How could you let a little girl fool you?
1303
02:29:31,463 --> 02:29:35,968
But don't worry.
I'll catch them for you soon.
1304
02:29:41,348 --> 02:29:44,101
I'll bind books with the skin
of those two bitches and you
1305
02:29:44,184 --> 02:29:48,230
and place them on the shelf.
1306
02:29:49,606 --> 02:29:54,861
I arranged so that no two girls
traveling together can leave Kobe.
1307
02:29:57,698 --> 02:29:59,866
Please change the destination to Shanghai.
1308
02:30:00,283 --> 02:30:03,370
Changing two tickets,
from Vladivostok to Shanghai.
1309
02:30:03,453 --> 02:30:05,205
Yes, that's correct.
1310
02:30:05,998 --> 02:30:06,957
Show me your passports.
1311
02:30:14,673 --> 02:30:16,133
Miss Nam Sookee?
1312
02:30:19,553 --> 02:30:20,762
Mr. Go Pan-dol?
1313
02:30:29,396 --> 02:30:31,857
You need to pay an additional 3 yen.
1314
02:30:32,482 --> 02:30:33,316
All right.
1315
02:30:37,988 --> 02:30:43,076
Hideko is a peach
that I left on the branch,
1316
02:30:43,744 --> 02:30:46,163
imagining what the taste will be like.
1317
02:30:46,955 --> 02:30:49,833
Would I have plucked it someday?
1318
02:30:50,500 --> 02:30:51,334
No.
1319
02:30:52,627 --> 02:30:57,007
I'm just an old man
who likes dirty stories.
1320
02:30:58,884 --> 02:31:02,012
Even listening to the same story,
people imagine different things.
1321
02:31:03,013 --> 02:31:06,016
Peering into each of those fantasies
1322
02:31:06,558 --> 02:31:09,519
was this old man's humble recreation.
1323
02:31:10,020 --> 02:31:13,106
What to do, now that it's all over?
1324
02:31:13,774 --> 02:31:16,151
You should at least tell me your story.
1325
02:31:17,986 --> 02:31:21,198
How did that bitch Hideko taste?
1326
02:31:22,282 --> 02:31:25,243
Was she fully ripe?
Tell me.
1327
02:31:28,246 --> 02:31:30,624
A cigarette might help my memory.
1328
02:31:31,792 --> 02:31:34,044
Right, right...
1329
02:31:34,836 --> 02:31:38,590
You have that silly penchant
for cigarettes?
1330
02:31:55,607 --> 02:31:59,319
So how was Hideko?
1331
02:32:05,617 --> 02:32:09,412
You have no windows here.
1332
02:32:13,166 --> 02:32:16,169
Sookee could be listening in.
Let's do our best.
1333
02:32:28,265 --> 02:32:29,516
That's it, good.
1334
02:32:42,028 --> 02:32:43,738
What's this?
1335
02:32:43,822 --> 02:32:46,199
You can't stop there, dear fellow.
1336
02:32:46,283 --> 02:32:48,618
So, where did you touch first?
1337
02:32:49,077 --> 02:32:49,911
Her face?
1338
02:32:52,706 --> 02:32:54,082
Her breasts?
1339
02:32:55,709 --> 02:32:57,711
Or straight for her
c... cunt?
1340
02:33:00,213 --> 02:33:01,631
Was it soft?
1341
02:33:02,507 --> 02:33:04,050
Did it tighten up?
1342
02:33:05,719 --> 02:33:07,554
Did it have many wrinkles?
1343
02:33:08,555 --> 02:33:10,724
Was it sufficiently wet?
1344
02:33:10,807 --> 02:33:14,311
How was the viscosity and transparency
of her vaginal secretion?
1345
02:33:15,770 --> 02:33:17,898
Please, one more cigarette, sir.
1346
02:33:44,883 --> 02:33:52,057
Spider thread pulled into strings...
1347
02:33:52,140 --> 02:33:55,894
I dare say no book
has ever described
1348
02:33:55,977 --> 02:33:58,980
such a ferocious wedding night.
1349
02:34:03,485 --> 02:34:07,113
I thought I heard a nightingale sing.
1350
02:34:41,940 --> 02:34:46,945
And the clear, bright crimson blood...
1351
02:34:56,079 --> 02:34:58,290
Thus the Lady became my wife.
1352
02:34:58,873 --> 02:35:02,836
Coy one moment, bold the next...
1353
02:35:06,506 --> 02:35:10,760
But how was she coy,
1354
02:35:11,344 --> 02:35:15,515
how was she bold,
tell it to me in detail!
1355
02:35:16,016 --> 02:35:19,394
A story is all about the journey.
1356
02:35:19,477 --> 02:35:21,187
You should know.
1357
02:35:23,315 --> 02:35:24,858
Did she resist?
1358
02:35:25,984 --> 02:35:28,361
So did you pinch her ass as punishment?
1359
02:35:28,820 --> 02:35:32,490
Or did she spit at you in contempt?
1360
02:35:33,616 --> 02:35:35,035
Or else...
1361
02:35:35,660 --> 02:35:37,829
Did she beg you to do it?
1362
02:35:38,872 --> 02:35:42,250
Like the lady in
The Widow's Lapdog ?
1363
02:35:45,795 --> 02:35:47,047
How dare you!
1364
02:35:47,464 --> 02:35:49,090
Hideko is my wife.
1365
02:35:49,674 --> 02:35:53,970
What kind of scoundrel rattles on
about his wedding night!
1366
02:37:30,233 --> 02:37:31,776
It's odd...
1367
02:37:33,194 --> 02:37:34,988
Your smoke.
1368
02:37:37,490 --> 02:37:40,910
It's cold, blue...
1369
02:37:42,370 --> 02:37:48,042
and strangely beautiful.
1370
02:37:49,586 --> 02:37:56,217
You too have become soft, slow and dull.
1371
02:37:57,969 --> 02:38:00,930
Mercury is most deadly
in its gaseous state.
1372
02:38:01,931 --> 02:38:03,766
One cigarette would have sufficed.
1373
02:38:07,979 --> 02:38:12,275
At least I will die with my cock intact.
1374
02:42:27,822 --> 02:42:33,327
THE HANDMAIDEN EXTENDED VERSION
1375
02:44:55,052 --> 02:44:59,265
I hear a sound in the distance
1376
02:44:59,348 --> 02:45:03,561
that sounds like the steps of my love
1377
02:45:03,644 --> 02:45:07,940
An echo that makes my heart
1378
02:45:08,024 --> 02:45:11,193
skip a beat
1379
02:45:12,278 --> 02:45:16,032
But I wait all through the night
1380
02:45:16,532 --> 02:45:20,453
and my love never comes to me
1381
02:45:20,828 --> 02:45:24,582
There is no end to the heartache
1382
02:45:25,082 --> 02:45:28,628
that grips me in this hour
1383
02:45:29,337 --> 02:45:33,132
Waiting for the footsteps of
1384
02:45:33,549 --> 02:45:36,719
my dear love
1385
02:45:37,970 --> 02:45:42,016
Waiting for the footsteps of
1386
02:45:42,099 --> 02:45:46,729
my dear love
1387
02:46:03,704 --> 02:46:07,750
But then in my waiting heart
1388
02:46:07,833 --> 02:46:12,171
suddenly happiness overflows
1389
02:46:12,254 --> 02:46:16,092
There you are in the distance
1390
02:46:16,509 --> 02:46:19,553
coming to me
1391
02:46:20,805 --> 02:46:25,017
Filled with dreams of a new life
1392
02:46:25,101 --> 02:46:29,313
filled with happiness
1393
02:46:29,397 --> 02:46:33,609
Inside my waiting heart
1394
02:46:33,693 --> 02:46:37,822
flowers start to bloom
1395
02:46:37,905 --> 02:46:41,742
Come my lover, come to me
1396
02:46:42,243 --> 02:46:45,454
I missed you so
1397
02:46:46,580 --> 02:46:50,751
Let's dream of happy times
1398
02:46:50,835 --> 02:46:55,214
like long ago
1399
02:47:12,273 --> 02:47:16,068
Filled with dreams of a new life
1400
02:47:16,569 --> 02:47:20,156
filled with happiness
1401
02:47:20,906 --> 02:47:25,036
Inside my waiting heart
1402
02:47:25,119 --> 02:47:28,664
flowers start to bloom
1403
02:47:29,415 --> 02:47:33,502
Waiting for the footsteps of
1404
02:47:33,586 --> 02:47:36,714
my dear love
1405
02:47:37,965 --> 02:47:41,719
Waiting for the footsteps of
1406
02:47:42,178 --> 02:47:46,307
my dear love
1407
02:47:47,305 --> 02:47:53,341
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
102701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.