All language subtitles for The Witches (1990) 1080p WEBRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43.178 --> 00:00:46.781 Ha ha ha ha! 2 00:02:10.980 --> 00:02:13.534 When your father was a boy like you 3 00:02:13.535 --> 00:02:16.136 and living with me here in Norway, 4 00:02:16.137 --> 00:02:18.539 I told him about witches, too, 5 00:02:18.540 --> 00:02:21.542 so that he would always be aware. 6 00:02:21.543 --> 00:02:23.677 Now, the most important thing 7 00:02:23.678 --> 00:02:27.881 you should know about real witches is this... 8 00:02:27.882 --> 00:02:30.117 Now listen very carefully... 9 00:02:30.118 --> 00:02:32.753 Real witches dress in ordinary clothes 10 00:02:32.754 --> 00:02:35.989 and look very much like ordinary women. 11 00:02:35.990 --> 00:02:38.292 They live in ordinary houses, 12 00:02:38.293 --> 00:02:42.331 and they work in ordinary jobs. 13 00:02:44.666 --> 00:02:48.236 Every country in the world has witches. 14 00:02:48.237 --> 00:02:51.205 And there is a leader, 15 00:02:51.206 --> 00:02:53.106 a high witch 16 00:02:53.107 --> 00:02:54.508 of each country. 17 00:02:54.509 --> 00:02:58.812 And the ruler of all the witches 18 00:02:58.813 --> 00:03:03.830 is the most evil woman in creation... 19 00:03:03.840 --> 00:03:06.520 The grand high witch... 20 00:03:06.521 --> 00:03:08.223 Herself. 21 00:03:12.527 --> 00:03:15.162 Witches spend their time 22 00:03:15.163 --> 00:03:16.930 plotting to kill children, 23 00:03:16.931 --> 00:03:19.199 stalking the wretched child 24 00:03:19.200 --> 00:03:22.836 like a hunter stalks a bird in the forest. 25 00:03:22.837 --> 00:03:24.406 Did they hunt you? 26 00:03:29.411 --> 00:03:32.246 You said it was an accident. 27 00:03:32.247 --> 00:03:35.683 A very unpleasant accident. 28 00:03:35.684 --> 00:03:38.586 You know, when I was younger, 29 00:03:38.587 --> 00:03:42.856 I traveled the world in search for the grand high witch, 30 00:03:42.857 --> 00:03:44.292 but I never found her. 31 00:03:44.293 --> 00:03:46.327 I don't really believe 32 00:03:46.328 --> 00:03:48.496 that anyone has ever found her. 33 00:03:48.497 --> 00:03:51.499 So if no one's seen the grand high witch, 34 00:03:51.500 --> 00:03:53.501 how are you sure she exists? 35 00:03:53.502 --> 00:03:55.102 Nobody's ever seen the devil, 36 00:03:55.103 --> 00:03:57.104 but we know he exists, don't we? 37 00:03:57.105 --> 00:03:58.105 Yeah. 38 00:03:58.106 --> 00:03:59.507 For all you know, 39 00:03:59.508 --> 00:04:03.210 a witch might be living next-door to you. 40 00:04:03.211 --> 00:04:05.446 When I was little, 41 00:04:05.447 --> 00:04:08.316 I lived beside a girl called Erica, 42 00:04:08.317 --> 00:04:11.352 who was taken by a witch. 43 00:04:11.353 --> 00:04:13.887 Erica had very strict parents. 44 00:04:13.888 --> 00:04:17.358 But even that didn't save poor Erica, 45 00:04:17.359 --> 00:04:19.727 because when a witch chooses a victim, 46 00:04:19.728 --> 00:04:23.230 there is only one hope of escape... 47 00:04:23.231 --> 00:04:25.933 Knowing everything about them 48 00:04:25.934 --> 00:04:27.501 that I am telling you. 49 00:04:27.502 --> 00:04:29.136 I'm warning you. 50 00:04:29.137 --> 00:04:32.172 Erica. Come in. 51 00:04:32.173 --> 00:04:33.574 What makes her dangerous 52 00:04:33.575 --> 00:04:36.510 is the fact that she doesn't look dangerous. 53 00:04:36.511 --> 00:04:38.178 You can never be sure 54 00:04:38.179 --> 00:04:40.514 if it's a witch you are looking at 55 00:04:40.515 --> 00:04:42.783 or a kind lady. 56 00:04:45.854 --> 00:04:47.456 Ah, Erica. 57 00:04:48.523 --> 00:04:50.458 How do you like my new painting? 58 00:04:50.459 --> 00:04:52.590 It's magnifique, papa. 59 00:04:52.600 --> 00:04:54.662 Go to Larsen's 60 00:04:54.663 --> 00:04:56.630 and buy... 61 00:04:56.640 --> 00:04:58.399 A liter of milk. Hmm? 62 00:04:58.400 --> 00:04:59.601 Ja, papa. 63 00:05:02.437 --> 00:05:04.271 Come straight home. 64 00:05:04.272 --> 00:05:05.339 Ja, da. 65 00:05:05.340 --> 00:05:08.943 Real witches hate children. 66 00:05:12.581 --> 00:05:16.684 Real witches are quite bald, 67 00:05:16.685 --> 00:05:18.852 although, of course, they wear wigs... 68 00:05:18.853 --> 00:05:20.654 That itch... 69 00:05:20.655 --> 00:05:23.156 And cause them scalp rash. 70 00:05:23.157 --> 00:05:25.325 Do you know what scalp rash is? 71 00:05:25.326 --> 00:05:26.927 No. 72 00:05:26.928 --> 00:05:28.696 Itching under the wig. 73 00:05:28.697 --> 00:05:31.331 It must drive them crazy. 74 00:05:31.332 --> 00:05:34.234 They look quite hideous 75 00:05:34.235 --> 00:05:37.370 behind their human face masks 76 00:05:37.380 --> 00:05:40.708 and can only be distinguished from ordinary women 77 00:05:40.709 --> 00:05:42.710 if you are sharp enough 78 00:05:42.711 --> 00:05:47.180 to spot the purple tinge to their eyes. 79 00:05:47.181 --> 00:05:50.884 Real witches have no toes. 80 00:05:50.885 --> 00:05:53.587 Their feet have square ends, 81 00:05:53.588 --> 00:05:57.391 revolting stumps where their toes should be, 82 00:05:57.392 --> 00:06:01.361 so they never wear pointed or pretty shoes... 83 00:06:01.362 --> 00:06:04.398 Just plain, sensible shoes. 84 00:06:04.399 --> 00:06:09.269 Remember these things. 85 00:06:09.270 --> 00:06:13.141 Perhaps if Erica had known them... 86 00:06:25.687 --> 00:06:26.488 Ha ha! 87 00:06:26.489 --> 00:06:29.560 Oh, my poor Erica. 88 00:06:29.570 --> 00:06:31.792 For weeks they searched, 89 00:06:31.793 --> 00:06:34.394 but witches don't murder children 90 00:06:34.395 --> 00:06:36.229 with knives or guns. 91 00:06:36.230 --> 00:06:38.899 That's for people who get caught, 92 00:06:38.900 --> 00:06:43.504 and witches never get caught. 93 00:06:43.505 --> 00:06:45.706 They searched for miles around. 94 00:06:45.707 --> 00:06:48.509 Everyone in the town searched, 95 00:06:48.510 --> 00:06:52.747 but she had completely disappeared. 96 00:06:58.853 --> 00:07:03.390 I was there in Erica's house six weeks later. 97 00:07:03.391 --> 00:07:04.592 Good day, Frau Larsen. 98 00:07:04.593 --> 00:07:06.994 Come in, Helga. Have some cake. 99 00:07:06.995 --> 00:07:10.598 I was her best friend when it all happened. 100 00:07:10.599 --> 00:07:13.601 Then that day, 101 00:07:13.602 --> 00:07:16.604 while Erica's mother was pouring the coffee, 102 00:07:16.605 --> 00:07:19.873 her father came walking towards us. 103 00:07:19.874 --> 00:07:23.477 It was as though he had seen a ghost. 104 00:07:23.478 --> 00:07:25.479 His face was all twisted up 105 00:07:25.480 --> 00:07:29.820 as he walked towards the painting behind me. 106 00:07:29.830 --> 00:07:33.420 There, as if it always had been there, 107 00:07:33.421 --> 00:07:35.556 was Erica, 108 00:07:35.557 --> 00:07:38.125 locked in the painting, 109 00:07:38.126 --> 00:07:40.427 gazing at us. 110 00:07:40.428 --> 00:07:43.300 Papa. 111 00:07:43.310 --> 00:07:45.165 Papa. 112 00:07:45.166 --> 00:07:46.567 I don't believe it. 113 00:07:46.568 --> 00:07:48.636 You saw her in the painting, grandma? 114 00:07:48.637 --> 00:07:50.137 Many times. 115 00:07:50.138 --> 00:07:52.372 But the peculiar thing 116 00:07:52.373 --> 00:07:56.243 was that little Erica kept on changing her position 117 00:07:56.244 --> 00:07:57.645 in the picture. 118 00:07:57.646 --> 00:08:00.180 So one day she'd be feeding the ducks, 119 00:08:00.181 --> 00:08:02.783 the next day she'd be inside the farmhouse, 120 00:08:02.784 --> 00:08:04.417 looking out of a window. 121 00:08:04.418 --> 00:08:07.420 Did you see her moving in the picture? 122 00:08:07.421 --> 00:08:09.289 Nobody did. 123 00:08:09.290 --> 00:08:12.292 She was always just a figure 124 00:08:12.293 --> 00:08:15.228 motionless in the painting. 125 00:08:15.229 --> 00:08:17.898 As the years went by, 126 00:08:17.899 --> 00:08:21.501 Erica grew older, too. 127 00:08:21.502 --> 00:08:24.738 And only five or six years ago, 128 00:08:24.739 --> 00:08:27.741 the old woman that Erica had become, 129 00:08:27.742 --> 00:08:30.343 bent and frail in the painting, 130 00:08:30.344 --> 00:08:34.214 began to disappear... 131 00:08:34.215 --> 00:08:37.450 Until one morning, 132 00:08:37.451 --> 00:08:40.530 she was gone. 133 00:08:40.540 --> 00:08:41.354 You mean she died? 134 00:08:41.355 --> 00:08:42.690 Who knows? 135 00:08:42.691 --> 00:08:46.493 Mysterious things go on in the world of witches. 136 00:08:46.494 --> 00:08:50.631 Hey, it's almost 9:00. 137 00:08:50.632 --> 00:08:52.866 Grandma's been tellin' me about witches, mom. 138 00:08:52.867 --> 00:08:56.503 And frightening you before you're supposed to go to sleep. 139 00:08:56.504 --> 00:08:57.805 Good night, darling. 140 00:08:57.806 --> 00:08:59.539 Everything all right, mother? 141 00:08:59.540 --> 00:09:00.874 Very all right. 142 00:09:00.875 --> 00:09:02.743 Go off. Enjoy yourselves. 143 00:09:02.744 --> 00:09:04.411 Good-bye, mom. 144 00:09:04.412 --> 00:09:06.246 Here you go. 145 00:09:06.247 --> 00:09:08.348 Good night, son. 146 00:09:08.349 --> 00:09:09.482 Good night, dad. 147 00:09:09.483 --> 00:09:11.119 No more stories, ok? 148 00:09:12.153 --> 00:09:14.589 Oh, no. 149 00:09:39.247 --> 00:09:42.449 Come on, grandma. Just one more story. 150 00:09:42.450 --> 00:09:44.517 All right, then. One more. 151 00:09:44.518 --> 00:09:46.187 But very short. 152 00:09:47.388 --> 00:09:49.289 Witches... 153 00:09:49.290 --> 00:09:51.324 Are very cruel. 154 00:09:51.325 --> 00:09:56.229 And they have a highly-developed sense of smell. 155 00:09:56.230 --> 00:09:59.432 A real witch could smell you across the street 156 00:09:59.433 --> 00:10:00.801 on a pitch-black night. 157 00:10:00.802 --> 00:10:03.804 She couldn't smell me. I just had a shower. 158 00:10:03.805 --> 00:10:05.472 Oh, yes, she could. 159 00:10:05.473 --> 00:10:06.840 The cleaner you are, 160 00:10:06.841 --> 00:10:09.442 the more a witch can smell you. 161 00:10:09.443 --> 00:10:10.844 That doesn't make sense. 162 00:10:10.845 --> 00:10:12.245 Oh, yes, it does. 163 00:10:12.246 --> 00:10:15.248 A dirty child, it's the dirt she smells. 164 00:10:15.249 --> 00:10:18.919 A clean child, it is the child. 165 00:10:18.920 --> 00:10:19.788 Wow. 166 00:10:19.789 --> 00:10:22.856 I'll never have a shower again, 167 00:10:22.857 --> 00:10:25.726 and I'll have you for an excuse. 168 00:10:25.727 --> 00:10:27.127 Well, just not too often. 169 00:10:27.128 --> 00:10:30.130 Only once a month is probably safe. 170 00:10:30.131 --> 00:10:32.700 So a witch could smell me right now? 171 00:10:32.701 --> 00:10:36.203 To me, you smell of raspberries and cream, 172 00:10:36.204 --> 00:10:37.570 but to a witch, 173 00:10:37.571 --> 00:10:40.640 you would smell absolutely disgusting. 174 00:10:40.641 --> 00:10:43.210 What kind of disgusting? 175 00:10:43.211 --> 00:10:46.613 Like dogs' droppings. 176 00:10:46.614 --> 00:10:48.415 I don't believe it. 177 00:10:48.416 --> 00:10:50.283 You don't believe it? 178 00:10:50.284 --> 00:10:51.952 What's more, to a witch, 179 00:10:51.953 --> 00:10:54.587 you would smell of fresh dogs' droppings. 180 00:10:54.588 --> 00:10:56.890 That's not true. 181 00:10:56.900 --> 00:10:57.691 There's no point in arguing. 182 00:10:57.692 --> 00:10:59.920 It's a fact of life. 183 00:10:59.930 --> 00:11:01.628 So if you ever see a woman in the street 184 00:11:01.629 --> 00:11:04.310 holding her nose as she passes you, 185 00:11:04.320 --> 00:11:06.767 she could easily be a witch. 186 00:11:06.768 --> 00:11:09.838 And now it is definitely bedtime. 187 00:11:11.639 --> 00:11:13.174 Good night, grandma. 188 00:11:16.110 --> 00:11:17.210 Mmm... 189 00:11:17.211 --> 00:11:18.980 Mmm! 190 00:11:48.676 --> 00:11:50.111 Mom? 191 00:11:51.545 --> 00:11:52.881 Dad? 192 00:12:26.848 --> 00:12:29.917 Frau Evershim, could I come in for a minute? 193 00:12:29.918 --> 00:12:32.552 I'm afraid I have some bad news. 194 00:12:32.553 --> 00:12:34.587 Ja, come in. 195 00:12:34.588 --> 00:12:36.390 Wait here. 196 00:12:54.909 --> 00:12:56.643 Come on. 197 00:12:56.644 --> 00:12:59.800 Come here to me. 198 00:12:59.881 --> 00:13:00.881 Come on. 199 00:13:00.882 --> 00:13:02.850 Let's cuddle up here. 200 00:13:02.851 --> 00:13:05.452 Sit on my lap, all right? 201 00:13:05.453 --> 00:13:07.210 There. 202 00:13:25.806 --> 00:13:28.208 Shall we bring them to England? 203 00:13:28.209 --> 00:13:29.100 Yeah. 204 00:13:29.110 --> 00:13:30.610 Ja, we'll do that. 205 00:13:30.611 --> 00:13:32.445 I think they're very good. 206 00:13:32.446 --> 00:13:33.881 I really do. 207 00:13:33.882 --> 00:13:35.883 Quite a talent there 208 00:13:35.884 --> 00:13:38.486 which I didn't know anything about. 209 00:13:41.322 --> 00:13:42.957 Thanks. 210 00:13:54.168 --> 00:13:56.937 After the accident, 211 00:13:56.938 --> 00:14:01.241 I didn't take Luke back to America right away. 212 00:14:01.242 --> 00:14:03.610 We went to England, where I had a house, 213 00:14:03.611 --> 00:14:05.780 and he started at the school 214 00:14:05.790 --> 00:14:08.148 his mother and father had chosen for him before they... 215 00:14:08.149 --> 00:14:08.950 Bald? 216 00:14:08.951 --> 00:14:10.217 That's why they wear wigs. 217 00:14:10.218 --> 00:14:12.685 ...before they came to me on their vacation. 218 00:14:12.686 --> 00:14:14.354 They itch and scratch a lot. 219 00:14:14.355 --> 00:14:16.957 I saw a woman yesterday with purple eyes. 220 00:14:28.436 --> 00:14:29.870 Mmm. 221 00:14:30.771 --> 00:14:32.305 Unh. 222 00:14:32.306 --> 00:14:33.840 Unh. 223 00:14:33.841 --> 00:14:36.776 Hello, young man. 224 00:14:36.777 --> 00:14:39.212 What a magnificent tree house. 225 00:14:39.213 --> 00:14:41.114 Did you build it yourself? 226 00:14:41.115 --> 00:14:43.217 My dad and I did. 227 00:14:44.718 --> 00:14:47.655 I've got something for you here... 228 00:14:48.856 --> 00:14:50.991 Something I think you'll like. 229 00:14:50.992 --> 00:14:52.250 Jump down, 230 00:14:52.260 --> 00:14:53.260 and I'll show you. 231 00:14:53.270 --> 00:14:54.270 No! What? 232 00:14:54.280 --> 00:14:56.596 No, thank you very much. 233 00:14:56.597 --> 00:14:58.999 It's worth a lot of money. 234 00:14:59.000 --> 00:15:00.400 This is private property. 235 00:15:00.401 --> 00:15:02.402 There's nothing to be frightened of. 236 00:15:02.403 --> 00:15:05.438 I just wanted to give you this. 237 00:15:06.241 --> 00:15:07.975 I found him on my walk. 238 00:15:07.976 --> 00:15:09.543 He's quite harmless. 239 00:15:10.811 --> 00:15:12.745 See? 240 00:15:12.746 --> 00:15:16.170 Little boys love snakes. 241 00:15:17.618 --> 00:15:19.190 Here, he's yours. 242 00:15:19.200 --> 00:15:20.420 Grandma! Grandma! 243 00:15:20.421 --> 00:15:23.190 I'll leave him here if you like. 244 00:15:23.191 --> 00:15:24.691 Then you can come down on your own 245 00:15:24.692 --> 00:15:27.194 and get him. Hmm? 246 00:15:27.195 --> 00:15:28.861 But they wriggle away quite quickly, 247 00:15:28.862 --> 00:15:33.501 unless you tell them not to. 248 00:15:37.380 --> 00:15:39.473 Grandma! 249 00:15:40.374 --> 00:15:43.810 Perhaps you'd like some chocolate instead? 250 00:15:43.811 --> 00:15:46.813 Grandma! 251 00:15:46.814 --> 00:15:50.384 She can't hear you. 252 00:15:51.185 --> 00:15:53.530 What's your name? 253 00:15:53.540 --> 00:15:55.522 Is it... 254 00:15:55.523 --> 00:15:56.523 Luke? 255 00:15:57.525 --> 00:15:58.925 Thought so. 256 00:15:58.926 --> 00:16:01.394 Here you are... Luke. 257 00:16:01.395 --> 00:16:05.999 A big bar of chocolate. 258 00:16:06.000 --> 00:16:07.700 If you c... 259 00:16:07.701 --> 00:16:08.701 Luke. 260 00:16:08.702 --> 00:16:11.272 Luke, it's dinnertime. 261 00:16:17.645 --> 00:16:19.546 Luke! 262 00:16:19.547 --> 00:16:22.216 Luke, dinnertime. 263 00:16:28.356 --> 00:16:30.457 Grandma, did you see her? 264 00:16:30.458 --> 00:16:31.259 Yes. 265 00:16:31.260 --> 00:16:33.260 I think she was a witch. 266 00:16:33.261 --> 00:16:34.661 Gloves, purple eyes. 267 00:16:34.662 --> 00:16:36.663 She wanted me to climb down from the tree, and 268 00:16:36.664 --> 00:16:39.432 she hypnotized a snake she wanted to give me. 269 00:16:39.433 --> 00:16:40.833 A real one? 270 00:16:40.834 --> 00:16:42.370 A real snake, yes! 271 00:16:46.374 --> 00:16:47.974 I swear. 272 00:16:47.975 --> 00:16:52.120 Yes, Luke. I believe you. 273 00:16:53.114 --> 00:16:56.184 Ha ha ha ha! 274 00:17:04.392 --> 00:17:06.393 Close your eyes. No cheating. 275 00:17:06.394 --> 00:17:08.895 To your chair. There we are. 276 00:17:08.896 --> 00:17:10.997 * happy birthday to you * 277 00:17:10.998 --> 00:17:13.600 * happy birthday to you * 278 00:17:13.601 --> 00:17:17.300 * happy birthday, dear Luke * 279 00:17:17.400 --> 00:17:19.339 * happy birthday to you * 280 00:17:19.340 --> 00:17:20.141 there. 281 00:17:20.142 --> 00:17:22.275 Oh, grandma! They're great! 282 00:17:22.276 --> 00:17:24.277 I'll build them a whole circus, 283 00:17:24.278 --> 00:17:25.878 teach them tricks 284 00:17:25.879 --> 00:17:27.247 and acrobatics and stuff. 285 00:17:27.248 --> 00:17:30.160 It must be so neat being a mouse. 286 00:17:30.170 --> 00:17:31.418 Just play all day 287 00:17:31.419 --> 00:17:33.120 and eat, and then play some more. 288 00:17:33.121 --> 00:17:36.723 I'm gonna rig up a whole room 289 00:17:36.724 --> 00:17:37.625 with ramps and... 290 00:17:37.626 --> 00:17:38.626 Grandma! 291 00:17:40.961 --> 00:17:42.263 Grandma! 292 00:17:43.764 --> 00:17:44.831 Grandma! 293 00:17:44.832 --> 00:17:47.500 Your granny has a very mild case of diabetes. 294 00:17:47.501 --> 00:17:49.350 It's nothing to worry about. 295 00:17:49.360 --> 00:17:50.703 Have a good rest, now, 296 00:17:50.704 --> 00:17:52.739 and in a couple of days, you'll be right as rain. 297 00:17:52.740 --> 00:17:54.574 You're gonna be better. 298 00:17:54.575 --> 00:17:55.543 Good. 299 00:17:55.544 --> 00:17:57.910 I'm putting you on a sugar-free diet. 300 00:17:57.911 --> 00:18:00.513 No cakes, candies, or sugar at all. 301 00:18:00.514 --> 00:18:03.583 Those cigars won't do you any good. 302 00:18:03.584 --> 00:18:04.552 See? 303 00:18:04.553 --> 00:18:06.286 And there are some more pills to take. 304 00:18:06.287 --> 00:18:09.289 With that and a good holiday by the seaside, 305 00:18:09.290 --> 00:18:10.890 you'll be good as new. 306 00:18:10.891 --> 00:18:12.240 Come on, young man. 307 00:18:12.250 --> 00:18:13.693 Leave your granny to get some rest. 308 00:18:13.694 --> 00:18:17.264 Perhaps you can bring her breakfast in bed in the morning. 309 00:18:17.265 --> 00:18:20.267 By tomorrow afternoon, you can boss her around 310 00:18:20.268 --> 00:18:21.268 like before. 311 00:18:21.269 --> 00:18:22.669 Bye-bye, Mrs. Evershim. 312 00:18:22.670 --> 00:18:23.537 Bye-bye. 313 00:18:23.538 --> 00:18:25.672 See you in a couple of days. 314 00:18:25.673 --> 00:18:26.474 Good-bye, doctor. 315 00:18:26.475 --> 00:18:27.674 Can you find your way? 316 00:18:27.675 --> 00:18:28.576 Yes. 317 00:18:28.577 --> 00:18:30.677 How come doctors speak to everybody 318 00:18:30.678 --> 00:18:32.780 like they're babies? 319 00:18:32.790 --> 00:18:33.346 I know. 320 00:18:33.347 --> 00:18:36.516 I'm sorry for spoiling your birthday for you 321 00:18:36.517 --> 00:18:38.718 and for giving you a fright. 322 00:18:38.719 --> 00:18:40.119 Is it all right 323 00:18:40.120 --> 00:18:42.689 if I play with William and Mary now? 324 00:18:42.690 --> 00:18:44.292 Yes, of course. 325 00:19:01.675 --> 00:19:02.875 Listen, Mary mouse, 326 00:19:02.876 --> 00:19:06.120 when grandma gets better, we're goin' with her 327 00:19:06.130 --> 00:19:07.790 to a hotel by the ocean. 328 00:19:07.800 --> 00:19:09.480 You've never been to the ocean. 329 00:19:09.490 --> 00:19:10.817 I'll tell you, it's big. 330 00:19:10.818 --> 00:19:13.321 Ha ha ha ha! 331 00:19:21.280 --> 00:19:23.763 Wow! Look at the hotel, grandma. 332 00:19:23.764 --> 00:19:25.833 It's not half bad. 333 00:19:38.379 --> 00:19:39.379 Welcome, madam. 334 00:19:39.380 --> 00:19:40.447 Thank you very much. 335 00:19:40.448 --> 00:19:42.810 I think it'll be a nice day, yes? 336 00:19:42.820 --> 00:19:43.683 Can you manage, Luke? 337 00:19:43.684 --> 00:19:44.684 Yeah. 338 00:19:44.685 --> 00:19:45.686 Yes. 339 00:20:02.236 --> 00:20:03.836 Luke... 340 00:20:03.837 --> 00:20:06.807 Come on. There we go. 341 00:20:10.511 --> 00:20:12.111 Oh, welcome, miss Ernst. 342 00:20:12.112 --> 00:20:13.246 Nicola Cole. 343 00:20:13.247 --> 00:20:14.847 I've been so looking forward 344 00:20:14.848 --> 00:20:16.480 to meeting you. 345 00:20:16.490 --> 00:20:17.250 You look marvelous. 346 00:20:17.251 --> 00:20:20.190 Wish I could say the same for you. 347 00:20:20.200 --> 00:20:21.321 Ah, miss Ernst. 348 00:20:21.322 --> 00:20:24.291 I am the owner of the hotel. 349 00:20:24.292 --> 00:20:25.625 We're very happy to have you. 350 00:20:25.626 --> 00:20:28.695 Delighted. Shall I sign or something? 351 00:20:28.696 --> 00:20:30.297 No. Everything will be fine. 352 00:20:30.298 --> 00:20:31.898 This is my secretary. 353 00:20:31.899 --> 00:20:33.900 Oh, yes. How are you? 354 00:20:33.901 --> 00:20:35.201 Ah, ladies. 355 00:20:35.202 --> 00:20:36.936 Ina Clay Beckman. 356 00:20:36.937 --> 00:20:37.937 Indeed. 357 00:20:37.938 --> 00:20:39.238 Julia Whitman. 358 00:20:39.239 --> 00:20:41.240 Julia, yes. Where are you from? 359 00:20:41.241 --> 00:20:42.241 Dallinger. 360 00:20:42.242 --> 00:20:43.276 Ah, yes. 361 00:20:43.277 --> 00:20:45.110 Lois Leffour from Southampton. 362 00:20:45.120 --> 00:20:46.413 Lois. 363 00:20:46.414 --> 00:20:49.483 Ohh! Ohh! 364 00:20:58.392 --> 00:20:59.992 In there, I think. 365 00:20:59.993 --> 00:21:02.695 That's where you must live. 366 00:21:02.696 --> 00:21:06.299 Oh, um, the carpetbag on the bed, please. 367 00:21:06.300 --> 00:21:08.335 I'll have a wash and brush-up 368 00:21:08.336 --> 00:21:10.703 while you explore the place, Luke. 369 00:21:10.704 --> 00:21:12.672 And then we shall have tea together, 370 00:21:12.673 --> 00:21:15.274 and you'll show me around, yes? 371 00:21:15.275 --> 00:21:16.275 Thank you. 372 00:21:16.276 --> 00:21:17.877 Don't lock me out. 373 00:21:17.878 --> 00:21:20.514 I promise I won't. 374 00:21:28.356 --> 00:21:30.256 Hmph. 375 00:21:30.257 --> 00:21:32.859 You look wonderful, miss Ernst. 376 00:21:32.860 --> 00:21:35.662 Oh, we are looking forward to this afternoon! 377 00:21:35.663 --> 00:21:36.997 Mmm. 378 00:21:38.666 --> 00:21:39.900 Allez. 379 00:22:14.868 --> 00:22:16.268 What are you doin'? 380 00:22:16.269 --> 00:22:18.405 Oh! The raisins are all around 381 00:22:18.406 --> 00:22:20.407 the edge of these cakes. 382 00:22:20.408 --> 00:22:22.800 They're really good! 383 00:22:22.900 --> 00:22:23.100 Thanks. 384 00:22:24.878 --> 00:22:26.647 My name's Luke. 385 00:22:27.981 --> 00:22:29.649 Bruno Jenkins. 386 00:22:29.650 --> 00:22:32.619 The cucumber sandwiches are all right, too... 387 00:22:32.620 --> 00:22:35.588 Except when they use margarine instead of butter. 388 00:22:35.589 --> 00:22:38.558 How much pocket money do you get? 389 00:22:38.559 --> 00:22:41.661 My dad's rich, but he's very tight. 390 00:22:41.662 --> 00:22:43.295 We've got three cars. 391 00:22:43.296 --> 00:22:44.597 Hello, boys. 392 00:22:44.598 --> 00:22:47.366 I hope there's butter in the sandwiches today. 393 00:22:47.367 --> 00:22:50.369 I really do hate margarine. 394 00:22:50.370 --> 00:22:53.406 Ah, you've got those excellent cakes again. 395 00:22:53.407 --> 00:22:55.307 There should be 14 of... 396 00:22:55.308 --> 00:22:57.900 Aah! Aah! 397 00:22:57.100 --> 00:22:58.277 Mr. stringer! 398 00:22:58.278 --> 00:22:59.278 Oh! Oh! 399 00:22:59.279 --> 00:23:00.680 Shh, shh. What happened? 400 00:23:00.681 --> 00:23:03.683 I went in to turn down the bed, 401 00:23:03.684 --> 00:23:05.284 and they were there. 402 00:23:05.285 --> 00:23:06.285 What? 403 00:23:06.286 --> 00:23:07.687 White and disgusting little... 404 00:23:07.688 --> 00:23:09.288 Now, look. Calm down. 405 00:23:23.136 --> 00:23:25.404 Is this your room? 406 00:23:25.405 --> 00:23:26.405 Yes. 407 00:23:26.406 --> 00:23:27.406 Yes? 408 00:23:27.407 --> 00:23:29.408 I see. I'm sorry, madam, 409 00:23:29.409 --> 00:23:32.411 but I cannot permit mice in my hotel. 410 00:23:32.412 --> 00:23:34.800 How dare you say that 411 00:23:34.810 --> 00:23:36.683 when your rotten hotel is full of rats anyway? 412 00:23:36.684 --> 00:23:39.819 Rats? There are no rats in this hotel. 413 00:23:39.820 --> 00:23:41.454 I saw one this morning 414 00:23:41.455 --> 00:23:44.230 running along the corridor into the kitchens. 415 00:23:44.240 --> 00:23:47.159 Madam, you only arrived in the hotel 416 00:23:47.160 --> 00:23:48.360 this afternoon. 417 00:23:48.361 --> 00:23:49.662 Ahh, morning, afternoon. 418 00:23:49.663 --> 00:23:52.665 I saw a rat in your hotel, 419 00:23:52.666 --> 00:23:55.267 and if matters do not improve, 420 00:23:55.268 --> 00:23:56.636 I'll shall have to report you 421 00:23:56.637 --> 00:23:58.939 to the public health authorities. 422 00:24:00.508 --> 00:24:01.541 Look... 423 00:24:01.542 --> 00:24:03.109 Madam, I'm not prepared... 424 00:24:03.110 --> 00:24:04.440 The cakes in the lounge 425 00:24:04.450 --> 00:24:05.978 are nibbled around the edges, too. 426 00:24:05.979 --> 00:24:07.113 I can show you. 427 00:24:07.114 --> 00:24:08.948 If you are not careful, the health people 428 00:24:08.949 --> 00:24:13.119 will order the whole hotel closed before everyone gets 429 00:24:13.120 --> 00:24:13.921 typhoid fever. 430 00:24:13.922 --> 00:24:15.855 You can't be serious, madam. 431 00:24:15.856 --> 00:24:18.124 I have never been more serious in my life. 432 00:24:18.125 --> 00:24:22.194 Now, will you or will you not let my grandchild 433 00:24:22.195 --> 00:24:26.634 keep his hygienic and perfectly harmless pet mice? 434 00:24:31.710 --> 00:24:33.405 Uh... Well... 435 00:24:33.406 --> 00:24:35.141 Well, if they are kept in the cage 436 00:24:35.142 --> 00:24:36.442 and only in this room, 437 00:24:36.443 --> 00:24:38.310 nowhere else in the hotel... 438 00:24:38.311 --> 00:24:39.445 Agreed. 439 00:24:39.446 --> 00:24:41.148 Very well. 440 00:24:50.290 --> 00:24:52.692 Grandma, I can't train my mice 441 00:24:52.693 --> 00:24:54.694 if they're in a cage. 442 00:24:54.695 --> 00:24:56.696 Nibbled cakes, indeed. 443 00:24:56.697 --> 00:25:00.432 There were, only it was a boy called Bruno Jenkins. 444 00:25:00.433 --> 00:25:02.434 I'm teaching William and Mary 445 00:25:02.435 --> 00:25:04.370 how to be tightrope walkers. 446 00:25:04.371 --> 00:25:05.738 Mm-hmm! 447 00:25:05.739 --> 00:25:08.307 I brought some of the circus I'm building with me. 448 00:25:08.308 --> 00:25:09.943 Good. Show me. 449 00:25:12.580 --> 00:25:13.746 Let's see. 450 00:25:13.747 --> 00:25:16.448 Look. I'm planning them a major house. 451 00:25:16.449 --> 00:25:18.450 Rampways here. A bathtub. 452 00:25:18.451 --> 00:25:19.852 This elevator's pretty neat. 453 00:25:19.853 --> 00:25:22.855 You really did this yourself? It's good. 454 00:25:22.856 --> 00:25:24.824 It's really good. I'm impressed. 455 00:25:24.825 --> 00:25:26.993 Of course you must train your mice, 456 00:25:26.994 --> 00:25:28.160 but you must not get caught, 457 00:25:28.161 --> 00:25:29.629 and you must not do it in here, 458 00:25:29.630 --> 00:25:33.432 'cause if that hysterical maid comes back... 459 00:25:33.433 --> 00:25:35.702 Well, now it's teatime. 460 00:25:35.703 --> 00:25:39.438 I just love English hotel teas. 461 00:25:39.439 --> 00:25:42.108 Cream cakes and shortbread 462 00:25:42.109 --> 00:25:43.109 and, uh... 463 00:25:43.110 --> 00:25:43.977 No, grandma. 464 00:25:43.978 --> 00:25:45.477 No cream cakes. No cream cakes. 465 00:25:45.478 --> 00:25:46.879 No shortbread, either. 466 00:25:46.880 --> 00:25:49.150 It's full of sugar. I shall end up eating 467 00:25:49.160 --> 00:25:50.917 the same diet as your mice. 468 00:25:50.918 --> 00:25:53.152 That's the trouble with this country. 469 00:25:53.153 --> 00:25:54.353 A queue for everything. 470 00:25:54.354 --> 00:25:56.956 They wouldn't think to have two tea trolleys. 471 00:25:56.957 --> 00:25:59.558 That'd be too convenient for the paying guests. 472 00:25:59.559 --> 00:26:01.694 They'll want two lumps of ice 473 00:26:01.695 --> 00:26:03.950 in their whiskey next. Ha ha ha! 474 00:26:03.960 --> 00:26:06.465 They'd queue for their own funerals if they could. 475 00:26:06.466 --> 00:26:08.868 I know that woman from somewhere, 476 00:26:08.869 --> 00:26:12.706 but I can't for the life of me remember where. 477 00:26:14.474 --> 00:26:17.110 Her face is so familiar. 478 00:26:18.211 --> 00:26:19.746 Which one? 479 00:26:19.747 --> 00:26:21.147 My memory's going. 480 00:26:21.148 --> 00:26:24.150 But it's as if I met her before. 481 00:26:24.151 --> 00:26:26.786 She's probably on TV or something. 482 00:26:26.787 --> 00:26:29.989 Mmm. Cucumber sandwiches. 483 00:26:29.990 --> 00:26:30.991 Mmm... 484 00:26:32.920 --> 00:26:34.160 Fish paste. 485 00:26:34.161 --> 00:26:36.960 Grandma, you got the wrong one. 486 00:26:37.230 --> 00:26:39.465 Oh, no. Sugar. 487 00:26:39.466 --> 00:26:41.801 Grandma, sugar can kill you. 488 00:26:41.802 --> 00:26:43.269 I know, but it was very little, 489 00:26:43.270 --> 00:26:44.671 very little, my dear. 490 00:26:44.672 --> 00:26:49.175 Something very odd is going on. 491 00:26:49.176 --> 00:26:51.911 Are you listening to me? You'll have some fresh air 492 00:26:51.912 --> 00:26:54.781 if I have to take you out by your ear. 493 00:26:54.782 --> 00:26:56.382 We didn't come here for you to sit eating 494 00:26:56.383 --> 00:26:57.784 and watching telly all day. 495 00:26:57.785 --> 00:26:59.251 Look at the lovely sunshine. 496 00:26:59.252 --> 00:27:00.887 All the other boys are out there playing in the water. 497 00:27:00.888 --> 00:27:01.888 Pick up your knife. 498 00:27:01.889 --> 00:27:04.240 Just like your father. 499 00:27:10.731 --> 00:27:12.332 Good afternoon, madam. 500 00:27:15.680 --> 00:27:15.936 Go on. 501 00:27:15.937 --> 00:27:18.400 You're sure you're all right now? 502 00:27:18.500 --> 00:27:19.807 Yes, yes. Fine, fine. 503 00:27:20.741 --> 00:27:23.142 And what are you going to do now? 504 00:27:23.143 --> 00:27:24.643 I'm going to take William and Mary 505 00:27:24.644 --> 00:27:26.120 and explore this place. 506 00:27:26.130 --> 00:27:28.715 All right. Just don't get into trouble, will you? 507 00:27:28.716 --> 00:27:29.982 I won't. 508 00:27:29.983 --> 00:27:31.284 Come on. 509 00:27:35.488 --> 00:27:37.758 Excuse me, please. 510 00:27:41.280 --> 00:27:42.830 All right, that's fine. 511 00:27:43.764 --> 00:27:46.165 Carry on with the rest of them. 512 00:27:46.166 --> 00:27:48.969 No, in the kitchen. In the kitchen. 513 00:28:41.354 --> 00:28:42.355 Wait there. 514 00:28:47.494 --> 00:28:48.829 Ohh... 515 00:28:58.438 --> 00:29:00.439 Great. Now do it again. 516 00:29:02.375 --> 00:29:03.609 Come on, come on. 517 00:29:03.610 --> 00:29:07.460 I'm sure your delegates will be comfortable in here. 518 00:29:07.470 --> 00:29:09.181 If there's anything we can do, 519 00:29:09.182 --> 00:29:10.716 obviously, please don't hesitate to... 520 00:29:10.717 --> 00:29:12.384 Nicola, down in front! 521 00:29:12.385 --> 00:29:13.552 To let me know. 522 00:29:13.553 --> 00:29:16.789 Now, drinks will be served on the terrace after... 523 00:29:16.790 --> 00:29:17.824 Fine, fine, fine. 524 00:29:17.825 --> 00:29:19.525 You've concluded your meeting. 525 00:29:19.526 --> 00:29:20.927 Um, skies are clearing... 526 00:29:20.928 --> 00:29:22.461 Come on, ladies. Sit. 527 00:29:22.462 --> 00:29:23.562 Sit down. 528 00:29:23.563 --> 00:29:26.665 And we've prepared a fine meal for you tonight. 529 00:29:26.666 --> 00:29:28.670 The chef's special soup... 530 00:29:34.741 --> 00:29:37.676 Hey! Look at her eyes. 531 00:29:37.677 --> 00:29:40.813 Then lamb and fresh raspberries. 532 00:29:40.814 --> 00:29:42.781 Well, I'll leave you to it. 533 00:29:42.782 --> 00:29:44.650 Fine. Thank you. 534 00:29:44.651 --> 00:29:46.352 Everybody sitting? 535 00:29:46.353 --> 00:29:48.287 Up front, sit down! 536 00:29:48.288 --> 00:29:50.857 Not... Yet! 537 00:29:50.858 --> 00:29:52.758 We gotta get out of here. 538 00:29:52.759 --> 00:29:54.930 Come along, ladies. 539 00:29:54.940 --> 00:29:56.296 When you're ready, we can start. 540 00:29:57.831 --> 00:30:00.232 Thank you very much for letting me stay. 541 00:30:00.233 --> 00:30:01.733 That's all right, Elsie. 542 00:30:01.734 --> 00:30:03.302 I'll lock up. 543 00:30:03.303 --> 00:30:04.603 Oh. Right. Ok. 544 00:30:04.604 --> 00:30:06.390 Then we'll begin. 545 00:30:35.268 --> 00:30:39.738 You may remove your shoes. 546 00:30:42.242 --> 00:30:46.245 You may remove your wigs. 547 00:30:46.246 --> 00:30:49.449 The doors. Are they locked and bolted? 548 00:30:50.984 --> 00:30:52.551 Locked and bolted, your grandness. 549 00:30:52.552 --> 00:30:53.552 Good. 550 00:30:53.553 --> 00:30:55.454 Help me. 551 00:30:55.455 --> 00:30:56.556 No, no! 552 00:31:17.610 --> 00:31:18.610 Wow. 553 00:31:18.611 --> 00:31:21.414 Witches of England... 554 00:31:22.882 --> 00:31:25.585 You're a disgrace! 555 00:31:26.886 --> 00:31:29.421 Miserable witches. 556 00:31:29.422 --> 00:31:33.960 You're good-for-nothing worms! 557 00:31:33.961 --> 00:31:36.263 Everywhere I look... 558 00:31:38.898 --> 00:31:41.867 I see the repulsive sight 559 00:31:41.868 --> 00:31:43.536 of hundreds... 560 00:31:44.604 --> 00:31:46.905 Thousands... 561 00:31:46.906 --> 00:31:49.542 Of revolting little children. 562 00:31:52.120 --> 00:31:53.613 I ask you... 563 00:31:54.614 --> 00:31:55.682 Why? 564 00:31:58.418 --> 00:32:02.880 One child a week is no good to me! 565 00:32:02.890 --> 00:32:03.956 We will do better. 566 00:32:03.957 --> 00:32:05.924 We will do much better. 567 00:32:05.925 --> 00:32:10.363 Huh. Better is no good, either! 568 00:32:11.398 --> 00:32:12.464 I demand 569 00:32:12.465 --> 00:32:15.368 maximum results. 570 00:32:16.403 --> 00:32:17.404 So... 571 00:32:18.938 --> 00:32:21.641 Here are my orders. 572 00:32:22.675 --> 00:32:25.244 My orders are 573 00:32:25.245 --> 00:32:30.549 that every child in England 574 00:32:30.550 --> 00:32:33.352 shall be rubbed out. 575 00:32:33.353 --> 00:32:35.220 Destroyed! 576 00:32:35.255 --> 00:32:37.923 Every single child eliminated! 577 00:32:37.924 --> 00:32:38.925 Ohhh! 578 00:32:39.159 --> 00:32:42.728 Do I make myself clear? 579 00:32:42.729 --> 00:32:44.630 Yes. Yes. 580 00:32:46.199 --> 00:32:49.102 We can't possibly wipe out all of them. 581 00:32:50.870 --> 00:32:52.572 Who spoke? 582 00:32:54.841 --> 00:32:57.444 Who dares to argue with me? 583 00:33:00.380 --> 00:33:01.613 It was you? 584 00:33:01.614 --> 00:33:04.350 I didn't mean to argue, your grandness. 585 00:33:04.351 --> 00:33:06.918 You dare to argue with me? 586 00:33:06.919 --> 00:33:09.455 No. No, honestly. It just was a... 587 00:33:09.456 --> 00:33:12.991 A stupid witch who answers back 588 00:33:12.992 --> 00:33:15.894 must burn until her bones are black! 589 00:33:15.895 --> 00:33:17.290 No! No! 590 00:33:17.300 --> 00:33:20.667 A foolish witch without a brain... 591 00:33:21.901 --> 00:33:25.300 Must sizzle into fiery flame! 592 00:33:25.400 --> 00:33:29.309 A witch who dares to say I'm wrong... 593 00:33:30.210 --> 00:33:34.147 Will not be with us very long! 594 00:33:35.282 --> 00:33:36.483 Aah! 595 00:33:37.684 --> 00:33:39.286 What the devil?! 596 00:33:56.350 --> 00:33:58.270 I hope nobody else 597 00:33:58.271 --> 00:34:01.473 is going to make me cross today. 598 00:34:01.474 --> 00:34:03.742 No. No. 599 00:34:03.743 --> 00:34:05.100 So... 600 00:34:05.110 --> 00:34:07.180 Now, this is my plan. 601 00:34:08.615 --> 00:34:09.981 Each of you 602 00:34:09.982 --> 00:34:12.851 will go back to your homes 603 00:34:12.852 --> 00:34:16.688 and resign from your jobs. 604 00:34:16.689 --> 00:34:18.124 Give notice. 605 00:34:18.125 --> 00:34:19.125 Retire. 606 00:34:19.126 --> 00:34:20.126 Retire? 607 00:34:20.127 --> 00:34:22.494 You will then buy 608 00:34:22.495 --> 00:34:24.830 with the money I give you 609 00:34:24.831 --> 00:34:26.698 sweet shops... 610 00:34:26.699 --> 00:34:28.134 candy stores... 611 00:34:28.135 --> 00:34:29.468 The very best 612 00:34:29.469 --> 00:34:33.710 and most respectable sweet shops in England. 613 00:34:33.720 --> 00:34:34.706 Ha ha ha ha! 614 00:34:34.707 --> 00:34:36.409 Ah! Oh! 615 00:34:39.946 --> 00:34:43.282 Upstairs I have a trunkload of this English money, 616 00:34:43.283 --> 00:34:45.717 so you'll be able to offer 617 00:34:45.718 --> 00:34:49.655 three, maybe four times what these shops are worth. 618 00:34:49.656 --> 00:34:51.324 Go, go. 619 00:34:53.660 --> 00:34:55.161 On a certain day, 620 00:34:55.162 --> 00:34:57.729 when all our plans are prepared, 621 00:34:57.730 --> 00:35:02.701 you'll announce a great gala opening 622 00:35:02.702 --> 00:35:05.904 with free sweets, candies, and chocolates 623 00:35:05.905 --> 00:35:07.906 for every child. 624 00:35:07.907 --> 00:35:09.400 Poisoned sweets. 625 00:35:09.410 --> 00:35:13.440 We'll wipe them out like weasels. 626 00:35:13.450 --> 00:35:14.450 Who spoke? 627 00:35:14.460 --> 00:35:15.648 She did! 628 00:35:16.783 --> 00:35:18.584 It's brilliant. 629 00:35:18.585 --> 00:35:19.719 Poison? 630 00:35:20.653 --> 00:35:23.455 And you don't mind getting caught? 631 00:35:23.456 --> 00:35:25.991 Exposed? 632 00:35:25.992 --> 00:35:27.959 Vilified? 633 00:35:27.960 --> 00:35:29.828 Well, I just thought... 634 00:35:29.829 --> 00:35:32.970 Brainless bumpkin! 635 00:35:32.980 --> 00:35:34.766 You blithering bogvumper! 636 00:35:34.767 --> 00:35:38.103 No wonder England is swarming with... 637 00:35:49.182 --> 00:35:53.285 Everything you sell that day 638 00:35:53.286 --> 00:35:55.754 will have been treated 639 00:35:55.755 --> 00:35:58.156 with my very latest 640 00:35:58.157 --> 00:36:03.262 and very greatest magic formula. 641 00:36:03.263 --> 00:36:07.299 * witches work only with magic * 642 00:36:08.468 --> 00:36:09.768 Hey, wait. Come here. 643 00:36:09.769 --> 00:36:10.769 William. Mary. 644 00:36:10.770 --> 00:36:12.904 Formula 86. 645 00:36:12.905 --> 00:36:15.442 My greatest triumph. 646 00:36:16.609 --> 00:36:19.100 A work of... 647 00:36:19.110 --> 00:36:20.480 Genius. 648 00:36:21.881 --> 00:36:25.150 Formula 86! 649 00:36:25.151 --> 00:36:27.180 In this bottle, 650 00:36:27.190 --> 00:36:30.188 500 doses 651 00:36:30.189 --> 00:36:31.957 with a delay mechanism 652 00:36:31.958 --> 00:36:35.294 that prevents it from working until two hours 653 00:36:35.295 --> 00:36:37.229 after it has been taken. 654 00:36:37.230 --> 00:36:38.831 Ha ha ha ha. 655 00:36:40.166 --> 00:36:42.133 What does it do... 656 00:36:42.134 --> 00:36:43.735 Genius one? 657 00:36:43.736 --> 00:36:45.170 Yes? Yes? 658 00:36:45.171 --> 00:36:47.172 Yes? What? 659 00:36:52.279 --> 00:36:57.583 One dose, and the time works to the second. 660 00:36:57.584 --> 00:37:00.319 But more than five doses 661 00:37:00.320 --> 00:37:02.187 breaks the delay barrier, 662 00:37:02.188 --> 00:37:05.758 and the formula works instantly. 663 00:37:12.632 --> 00:37:14.667 The child... 664 00:37:16.350 --> 00:37:18.770 Starts to shrink. 665 00:37:18.771 --> 00:37:20.171 Shrink? Shrink? 666 00:37:20.172 --> 00:37:22.774 Ha ha ha ha ha ha. 667 00:37:22.775 --> 00:37:25.430 The child... 668 00:37:25.440 --> 00:37:27.347 Starts to... 669 00:37:28.147 --> 00:37:29.948 Grow fur. 670 00:37:29.949 --> 00:37:31.518 Fur? Fur? 671 00:37:32.685 --> 00:37:34.453 Starts... 672 00:37:34.454 --> 00:37:35.987 Growing a tail. 673 00:37:35.988 --> 00:37:37.356 A tail? 674 00:37:37.357 --> 00:37:38.924 A tail? 675 00:37:38.925 --> 00:37:43.563 All this happens in precisely 25 seconds! 676 00:37:46.299 --> 00:37:48.330 Shrinking 677 00:37:48.340 --> 00:37:50.570 more. 678 00:37:53.573 --> 00:37:59.645 The child is no longer a child. 679 00:37:59.646 --> 00:38:02.414 Heh heh heh heh heh heh. 680 00:38:02.415 --> 00:38:05.751 Ha ha ha ha ha ha ha ha! 681 00:38:05.752 --> 00:38:07.720 The child... 682 00:38:10.156 --> 00:38:12.900 Is a mouse! 683 00:38:12.910 --> 00:38:13.860 Ha ha ha ha! 684 00:38:16.529 --> 00:38:18.497 Silence. Silence. 685 00:38:18.498 --> 00:38:20.298 Shut up. Shut up. 686 00:38:20.299 --> 00:38:21.700 Silence. 687 00:38:21.701 --> 00:38:22.802 Enough. 688 00:38:27.840 --> 00:38:29.841 This afternoon, 689 00:38:29.842 --> 00:38:32.678 at precisely 4:15, 690 00:38:32.679 --> 00:38:35.681 I put one dose of my formula 691 00:38:35.682 --> 00:38:37.816 on a bar of chocolate. 692 00:38:37.817 --> 00:38:42.388 I gave it to a repulsive, smelly boy 693 00:38:42.389 --> 00:38:44.423 who was in the lobby. 694 00:38:46.626 --> 00:38:50.763 "Was that good?" I asked him. 695 00:38:51.764 --> 00:38:54.533 "Got any more?" 696 00:38:54.534 --> 00:38:57.235 said the nauseating child. 697 00:38:57.236 --> 00:38:59.971 "Six more bars like that one," 698 00:38:59.972 --> 00:39:01.407 I told him. 699 00:39:01.408 --> 00:39:03.509 Ha ha ha ha ha ha! 700 00:39:03.510 --> 00:39:05.544 In two minutes' time, 701 00:39:05.545 --> 00:39:07.913 this appalling, foul-smelling creature 702 00:39:07.914 --> 00:39:11.316 is coming to collect his reward. 703 00:39:11.317 --> 00:39:12.317 Ha ha ha ha ha! 704 00:39:12.318 --> 00:39:14.352 In five minutes' time, 705 00:39:14.353 --> 00:39:17.657 you'll see my magic formula in action. 706 00:39:20.259 --> 00:39:22.395 We're going to see. 707 00:39:26.298 --> 00:39:27.298 Quickly! 708 00:39:27.299 --> 00:39:28.434 Wigs! Gloves! 709 00:39:28.435 --> 00:39:31.603 The appalling child will be here... 710 00:39:31.604 --> 00:39:33.605 And you'll see my miracle. 711 00:39:33.606 --> 00:39:35.206 Come on. Hurry up! 712 00:39:35.207 --> 00:39:36.608 Hurry up! 713 00:39:36.609 --> 00:39:38.343 Come on. That's good. 714 00:39:38.344 --> 00:39:40.178 Hurry up, everybody. 715 00:39:40.179 --> 00:39:41.681 Come on! 716 00:39:45.151 --> 00:39:46.151 Quickly! Quickly! 717 00:39:46.152 --> 00:39:47.553 You're not on holiday! 718 00:39:47.554 --> 00:39:49.955 I'm being as quick as I can. 719 00:39:49.956 --> 00:39:50.990 Hurry up! 720 00:40:00.833 --> 00:40:02.680 Ready. 721 00:40:03.936 --> 00:40:06.938 Hello, little boy. 722 00:40:06.939 --> 00:40:09.207 Come on in, then. 723 00:40:09.208 --> 00:40:11.209 Come on. Wait just there. 724 00:40:11.210 --> 00:40:12.411 One moment. 725 00:40:16.849 --> 00:40:19.500 Now, what's your name, then? 726 00:40:19.510 --> 00:40:20.786 Br... Bruno. 727 00:40:20.787 --> 00:40:22.153 Ooh! 728 00:40:22.154 --> 00:40:23.221 Madam. 729 00:40:23.222 --> 00:40:24.957 Madam! 730 00:40:38.638 --> 00:40:42.440 That lady promised me six whole bars 731 00:40:42.441 --> 00:40:45.545 of cream-whip hazelnut milk chocolate. 732 00:40:49.115 --> 00:40:50.750 I've come to collect. 733 00:40:52.585 --> 00:40:54.686 Ladies... 734 00:40:54.687 --> 00:40:57.355 may I introduce Bruno? 735 00:40:57.356 --> 00:40:59.825 Come up, Bruno. 736 00:40:59.826 --> 00:41:01.761 I have the chocolate here. 737 00:41:05.431 --> 00:41:09.100 I said 6:15... 738 00:41:09.101 --> 00:41:12.380 And that is in 15 seconds from now. 739 00:41:17.510 --> 00:41:20.780 You are in for a treat. 740 00:41:21.781 --> 00:41:24.717 Ha ha ha! We all are! 741 00:41:31.624 --> 00:41:33.191 What's going 742 00:41:33.192 --> 00:41:34.225 on? 743 00:41:34.226 --> 00:41:36.529 Just a few moments. 744 00:41:38.497 --> 00:41:39.497 5... 745 00:41:39.498 --> 00:41:41.166 I can't see any chocolates. 746 00:41:41.167 --> 00:41:42.934 3... 747 00:41:42.935 --> 00:41:44.169 2... 748 00:41:44.170 --> 00:41:45.203 1... 749 00:41:45.204 --> 00:41:46.404 0! 750 00:41:46.405 --> 00:41:48.373 Ooh! 751 00:41:48.374 --> 00:41:49.975 Uhh! 752 00:41:51.770 --> 00:41:54.113 We have ignition! 753 00:41:55.548 --> 00:41:58.516 Everybody, look! It's fantastic! 754 00:41:58.517 --> 00:42:00.860 It's begun! 755 00:42:01.200 --> 00:42:03.822 I can't stand it, it's so wonderful! 756 00:42:03.823 --> 00:42:06.920 Look at you! It's fantastic! 757 00:42:09.395 --> 00:42:11.263 Squeak squeak. 758 00:42:13.600 --> 00:42:15.267 Squeak squeak. 759 00:42:35.588 --> 00:42:37.289 Where'd he go? 760 00:42:42.862 --> 00:42:43.995 Bravo! 761 00:42:43.996 --> 00:42:45.163 Keys. 762 00:42:45.164 --> 00:42:46.297 Keys! 763 00:42:46.298 --> 00:42:48.330 Enough! 764 00:42:48.340 --> 00:42:49.300 Silence! 765 00:42:49.301 --> 00:42:50.568 Before the banquet tonight, 766 00:42:50.569 --> 00:42:53.138 you'll come to my room in groups of 10. 767 00:42:53.139 --> 00:42:54.806 Room number 208. 768 00:42:54.807 --> 00:42:58.610 I will give you each a bottle containing 500 doses. 769 00:42:58.611 --> 00:43:00.679 Also plenty of money. 770 00:43:00.680 --> 00:43:03.682 Do not forget your nose plugs for the dinner. 771 00:43:03.683 --> 00:43:06.417 The dining room will be full of filthy children, 772 00:43:06.418 --> 00:43:07.819 and without your nose plugs, 773 00:43:07.820 --> 00:43:09.921 the stink will be unbearable. 774 00:43:09.922 --> 00:43:12.423 Now we will have drinks on the terrace 775 00:43:12.424 --> 00:43:13.825 with that ridiculous manager. 776 00:43:13.826 --> 00:43:15.226 Are there any questions? 777 00:43:15.227 --> 00:43:19.640 What if one of the chocolates we give away 778 00:43:19.650 --> 00:43:21.399 were accidentally eaten by a grownup? 779 00:43:21.400 --> 00:43:22.600 Ha ha. 780 00:43:22.601 --> 00:43:25.236 Then that's just too bad for the grownup. 781 00:43:25.237 --> 00:43:27.730 The meeting is over. 782 00:43:28.740 --> 00:43:29.308 Until next year. 783 00:43:33.913 --> 00:43:35.180 Wait! 784 00:43:35.181 --> 00:43:36.682 Wait! 785 00:43:36.683 --> 00:43:38.650 Wait! 786 00:43:43.550 --> 00:43:44.256 I smell... 787 00:43:45.858 --> 00:43:47.325 Dogs' droppings. 788 00:43:47.326 --> 00:43:48.459 Ohh! 789 00:43:48.460 --> 00:43:50.960 What? 790 00:43:52.310 --> 00:43:53.650 She's right. 791 00:43:55.467 --> 00:43:57.202 Oh! The smell! 792 00:43:57.203 --> 00:43:58.503 Ooh! Yuck! 793 00:43:58.504 --> 00:44:00.106 This really does smell. 794 00:44:09.615 --> 00:44:10.950 She's right! 795 00:44:13.619 --> 00:44:16.823 Search out this small lump of dung! 796 00:44:19.191 --> 00:44:20.726 Find it! 797 00:44:20.727 --> 00:44:24.630 It must be exterminated immediately! 798 00:44:31.700 --> 00:44:32.805 There he is! 799 00:44:53.392 --> 00:44:54.459 He's wiggling through! 800 00:44:54.460 --> 00:44:55.761 He's getting away! 801 00:44:55.762 --> 00:44:57.796 Come here, boy. 802 00:44:57.797 --> 00:44:59.398 Bring him to me! 803 00:45:15.381 --> 00:45:17.148 Aah! 804 00:45:17.149 --> 00:45:18.717 There he is! 805 00:45:23.422 --> 00:45:25.356 Stop him! 806 00:45:47.546 --> 00:45:49.848 I saw him come this way. 807 00:45:49.849 --> 00:45:51.884 Yes. Where could he be? 808 00:46:06.598 --> 00:46:08.234 Bye-bye. 809 00:46:12.338 --> 00:46:13.738 Ha ha ha ha! 810 00:46:13.739 --> 00:46:15.808 Aah! Oh, no! 811 00:46:18.510 --> 00:46:19.811 No! My baby! 812 00:46:19.812 --> 00:46:21.347 Stop! Stop! 813 00:46:28.220 --> 00:46:29.620 Oh! My baby! 814 00:46:29.621 --> 00:46:32.123 A baby in a pram. 815 00:46:32.124 --> 00:46:33.492 Oh, oh. 816 00:46:36.662 --> 00:46:38.364 Lovely! Ha ha ha ha! 817 00:46:49.909 --> 00:46:51.809 Oh, no. 818 00:46:51.810 --> 00:46:52.911 Get the boy. 819 00:46:52.912 --> 00:46:54.513 He's getting away. 820 00:47:36.422 --> 00:47:37.422 Grandma! 821 00:47:37.423 --> 00:47:39.624 Grandma, wake up! 822 00:47:39.625 --> 00:47:41.293 Oh, please, grandma! 823 00:47:42.828 --> 00:47:44.930 My grandma! 824 00:47:44.931 --> 00:47:48.833 An old adversary, I have discovered. 825 00:47:48.834 --> 00:47:50.835 Very old. 826 00:47:50.836 --> 00:47:52.737 If you hurt my grandma... 827 00:47:52.738 --> 00:47:54.240 Silence! 828 00:47:57.776 --> 00:47:59.144 We got him, madam. 829 00:47:59.145 --> 00:48:02.248 We got him, madam. Oh! 830 00:48:06.585 --> 00:48:08.220 Don't bite. 831 00:48:10.322 --> 00:48:11.457 Open up. 832 00:48:13.859 --> 00:48:16.996 500 doses. Ha ha ha ha! 833 00:48:21.330 --> 00:48:22.330 Come along. 834 00:48:22.340 --> 00:48:23.234 Come along. 835 00:48:23.235 --> 00:48:24.360 Come on. 836 00:48:24.370 --> 00:48:25.603 Get up. Get up. 837 00:48:25.604 --> 00:48:27.206 Come on. Come on. 838 00:48:33.879 --> 00:48:37.482 Ha ha ha ha ha ha! 839 00:48:37.483 --> 00:48:38.583 Ha ha ha ha! 840 00:48:38.584 --> 00:48:40.352 Look. 841 00:48:45.757 --> 00:48:48.893 This stinking little carbuncle 842 00:48:48.894 --> 00:48:52.397 has had 500 doses. 843 00:48:52.398 --> 00:48:55.567 We are having instantaneous action. 844 00:48:57.703 --> 00:49:00.406 Ohh... 845 00:49:09.248 --> 00:49:10.649 Bye. 846 00:49:28.500 --> 00:49:31.102 Kill him. Ha ha! 847 00:49:31.103 --> 00:49:35.940 Kill him! Ha ha ha ha! 848 00:49:35.941 --> 00:49:37.143 Kill him! 849 00:49:41.413 --> 00:49:43.315 Ha ha ha ha... 850 00:49:45.840 --> 00:49:47.285 Leave that little stinkpot! 851 00:49:47.286 --> 00:49:49.420 It's not worth bothering about. 852 00:49:49.421 --> 00:49:53.392 Come. Some whiskey and champagne to celebrate. 853 00:49:54.760 --> 00:49:55.826 Bruno? 854 00:49:55.827 --> 00:49:58.429 I don't believe it. I can talk. 855 00:49:58.430 --> 00:49:59.431 Bruno? 856 00:50:01.933 --> 00:50:03.334 Who's that? 857 00:50:03.335 --> 00:50:06.172 Bruno, it's me... Luke. 858 00:50:07.506 --> 00:50:09.374 I'm down here. 859 00:50:09.375 --> 00:50:11.142 Where? I can't see you. 860 00:50:11.143 --> 00:50:13.511 Down here. 861 00:50:13.512 --> 00:50:14.912 You can talk, too. 862 00:50:14.913 --> 00:50:16.448 This is weird. 863 00:50:19.785 --> 00:50:21.152 This icing is terrific. 864 00:50:21.153 --> 00:50:22.287 Are you ok? 865 00:50:22.288 --> 00:50:23.488 They didn't give me 866 00:50:23.489 --> 00:50:24.989 the six bars of chocolate they promised. 867 00:50:24.990 --> 00:50:28.250 You couldn't eat six bars of candy now that you're a mouse. 868 00:50:28.260 --> 00:50:30.661 Don't be stupid. I'm not a... 869 00:50:30.662 --> 00:50:33.298 Now, just because you're a... 870 00:50:33.299 --> 00:50:36.667 That doesn't mean that I'm a, uh... 871 00:50:36.668 --> 00:50:38.869 Good lord. 872 00:50:38.870 --> 00:50:40.339 Hmm. Hmm. 873 00:50:42.141 --> 00:50:44.275 Well, I'm not too keen on being a mouse. 874 00:50:44.276 --> 00:50:46.311 We've got to find a way out. 875 00:50:46.312 --> 00:50:48.446 How long before we change back, do you think? 876 00:50:48.447 --> 00:50:50.181 I don't think we will. 877 00:50:50.182 --> 00:50:51.682 Of course we will. 878 00:50:51.683 --> 00:50:54.419 We've gotta get upstairs and wake my grandma. 879 00:50:54.420 --> 00:50:56.421 I'm real worried about her. 880 00:50:56.422 --> 00:50:58.323 I mean, maybe it was the witch... 881 00:50:58.324 --> 00:50:59.490 Or maybe it was her diabetes. 882 00:50:59.491 --> 00:51:03.270 I only know she didn't wake up when I... 883 00:51:03.280 --> 00:51:05.230 She's got some peanuts, too. 884 00:51:05.231 --> 00:51:06.864 Mmm. Dry roasted? 885 00:51:06.865 --> 00:51:08.499 Mm-hmm. 886 00:51:08.500 --> 00:51:09.800 Oh. All right. 887 00:51:09.801 --> 00:51:12.304 Come on. 888 00:51:13.205 --> 00:51:15.306 William and Mary! 889 00:51:15.307 --> 00:51:17.740 Hi. It's me... Luke. 890 00:51:17.750 --> 00:51:18.409 Are you two all right? 891 00:51:18.410 --> 00:51:22.347 Crikey! Did they eat the chocolates as well? 892 00:51:22.348 --> 00:51:23.648 They were my pet mice. 893 00:51:23.649 --> 00:51:25.983 But I guess they can't talk like we can. 894 00:51:25.984 --> 00:51:27.686 Catch you two later. 895 00:51:30.822 --> 00:51:32.823 Hmm. 896 00:51:32.824 --> 00:51:34.959 Come on, Bruno. 897 00:51:34.960 --> 00:51:37.950 This way. 898 00:51:38.497 --> 00:51:40.366 Ohh. 899 00:51:42.134 --> 00:51:44.435 Luke? 900 00:51:44.436 --> 00:51:45.570 Luke? 901 00:51:45.571 --> 00:51:46.605 Hmm. 902 00:51:55.714 --> 00:51:56.515 They're gone. 903 00:51:56.516 --> 00:51:58.583 It's all clear, Bruno. 904 00:51:58.584 --> 00:51:59.584 Come on. 905 00:51:59.585 --> 00:52:00.585 Unmmh! Unh! 906 00:52:00.586 --> 00:52:01.986 Wait for me. 907 00:52:01.987 --> 00:52:03.722 Unh... Unh... Unh. 908 00:52:04.856 --> 00:52:06.157 Running... 909 00:52:06.158 --> 00:52:09.360 Running on a full stomach isn't good for you. 910 00:52:09.361 --> 00:52:10.729 Better than being caught. 911 00:52:14.733 --> 00:52:16.133 Keep up, Bruno. 912 00:52:16.134 --> 00:52:18.470 Sports give me indigestion. 913 00:52:19.738 --> 00:52:20.839 Umhh! 914 00:52:22.874 --> 00:52:24.442 Get back. 915 00:52:24.443 --> 00:52:28.450 Ok, Bruno, when I say go, go! 916 00:52:28.460 --> 00:52:29.480 Go! 917 00:52:29.481 --> 00:52:30.481 Run! 918 00:52:30.482 --> 00:52:31.750 Wait. 919 00:52:33.919 --> 00:52:34.920 Follow me. 920 00:52:36.455 --> 00:52:37.588 Aah! 921 00:52:37.589 --> 00:52:38.624 Uhh! 922 00:52:41.593 --> 00:52:43.961 How are we gonna get upstairs? 923 00:52:43.962 --> 00:52:45.263 I'm sorry. 924 00:52:45.264 --> 00:52:46.564 I don't know what I'm paying for. 925 00:52:46.565 --> 00:52:49.300 I really don't. An over-heated room... 926 00:52:49.301 --> 00:52:52.237 Dad? Hey! There's my dad! 927 00:52:52.238 --> 00:52:54.138 Shh! He doesn't know what's happened. 928 00:52:54.139 --> 00:52:55.206 He'll kill you. Come on! 929 00:52:55.207 --> 00:52:56.407 My own father? 930 00:52:56.408 --> 00:52:58.476 Whoever took the photos in that brochure 931 00:52:58.477 --> 00:53:00.411 should be arrested for fraud. 932 00:53:00.412 --> 00:53:01.546 I'm going to tell him. 933 00:53:01.547 --> 00:53:03.681 He'll put a stop to it. 934 00:53:03.682 --> 00:53:04.483 No. Not now. 935 00:53:04.484 --> 00:53:05.883 Trust me, Bruno, please. 936 00:53:05.884 --> 00:53:08.887 He'll stamp on you the moment he sees you. 937 00:53:12.491 --> 00:53:15.493 It's so nice not having the kids around. 938 00:53:15.494 --> 00:53:17.940 I smell food. 939 00:53:17.950 --> 00:53:19.797 Is there anything in this bag? 940 00:53:19.798 --> 00:53:21.198 They'll be fine. 941 00:53:21.199 --> 00:53:23.334 I think John was getting a cold. 942 00:53:23.335 --> 00:53:25.102 Look, it's always the same. You must 943 00:53:25.103 --> 00:53:26.337 relax once in a while. 944 00:53:26.338 --> 00:53:27.472 Oh, all right. 945 00:53:29.140 --> 00:53:31.141 This is it. Let's go. 946 00:53:31.142 --> 00:53:32.743 Oh, no more sports. 947 00:53:32.744 --> 00:53:33.745 Hurry! 948 00:53:34.746 --> 00:53:36.515 Faster. Faster! 949 00:53:37.516 --> 00:53:38.683 Ooh! 950 00:53:38.684 --> 00:53:39.817 Ouch! 951 00:53:39.818 --> 00:53:41.218 I forgot my tail. 952 00:53:41.219 --> 00:53:43.120 Ooh. Ohh. 953 00:53:43.121 --> 00:53:45.324 Keep to the side, Bruno. 954 00:53:48.260 --> 00:53:49.159 You know, 955 00:53:49.160 --> 00:53:51.896 being like this might not be so bad. 956 00:53:51.897 --> 00:53:54.198 There won't be any more school from now on. 957 00:53:54.199 --> 00:53:56.100 That would be all right. 958 00:53:56.101 --> 00:53:57.201 Hey, look at that. 959 00:53:57.202 --> 00:53:58.503 Don't eat the cheese, Bruno. 960 00:53:58.504 --> 00:54:01.205 Remember, from now on, we've got two enemies... 961 00:54:01.206 --> 00:54:02.340 Humans and cats. 962 00:54:02.341 --> 00:54:05.750 Yikes! We've got three cats at home. 963 00:54:05.760 --> 00:54:06.444 They'll have to go. 964 00:54:06.445 --> 00:54:09.448 My mother loves them, but she's terrified of mice. 965 00:54:10.582 --> 00:54:11.749 Grandma! 966 00:54:11.750 --> 00:54:13.852 Grandma! 967 00:54:17.656 --> 00:54:19.591 Take your afternoon off tomorrow. 968 00:54:21.159 --> 00:54:22.560 Oh. Sorry. 969 00:54:22.561 --> 00:54:23.861 Come on, Bruno, let's go. 970 00:54:23.862 --> 00:54:25.530 What? Hey, wait! 971 00:54:25.531 --> 00:54:28.866 There are four more floors to be done. 972 00:54:28.867 --> 00:54:31.350 Yes, sir. 973 00:54:31.360 --> 00:54:32.570 You do over there. 974 00:54:32.571 --> 00:54:35.272 No. I'll get this one. 975 00:54:35.273 --> 00:54:36.742 Shh. Back. 976 00:54:38.276 --> 00:54:39.910 Aah! Aah! 977 00:54:39.911 --> 00:54:41.846 It bit me! It bit me! 978 00:54:41.847 --> 00:54:42.648 What bit you? 979 00:54:42.649 --> 00:54:44.349 A mouse in the towel. 980 00:54:44.350 --> 00:54:45.350 A mouse? 981 00:54:45.351 --> 00:54:47.953 A mouse? 982 00:54:51.357 --> 00:54:52.691 Oh, no. 983 00:54:55.727 --> 00:54:56.662 Is she sober? 984 00:54:56.663 --> 00:54:58.162 Yes, of course she's sober. 985 00:54:58.163 --> 00:55:00.197 I've been with her all aftern... 986 00:55:00.198 --> 00:55:02.867 Uh, I... I... I, uh... I saw her... 987 00:55:02.868 --> 00:55:05.403 Yes, she's sober. Don't be stupid. 988 00:55:05.404 --> 00:55:08.500 Go and do the second floor. 989 00:55:08.600 --> 00:55:09.407 Grandma! 990 00:55:09.408 --> 00:55:10.575 Grandma! 991 00:55:10.576 --> 00:55:12.378 Here by the phone. 992 00:55:14.120 --> 00:55:15.814 It's me... Luke. 993 00:55:17.349 --> 00:55:18.950 Are you all right? 994 00:55:21.687 --> 00:55:22.488 Luke? 995 00:55:22.489 --> 00:55:24.623 It's me, grandma. 996 00:55:26.792 --> 00:55:28.125 Luke! 997 00:55:28.126 --> 00:55:29.560 It was the grand high witch. 998 00:55:29.561 --> 00:55:31.161 She's in this hotel! 999 00:55:31.162 --> 00:55:32.563 Oh, my God! 1000 00:55:32.564 --> 00:55:34.365 Don't cry, grandma. 1001 00:55:34.366 --> 00:55:35.400 It's ok. 1002 00:55:35.401 --> 00:55:37.134 Things could have been worse. 1003 00:55:37.135 --> 00:55:39.136 I got away from 'em. 1004 00:55:39.137 --> 00:55:40.538 I'm still alive. 1005 00:55:40.539 --> 00:55:42.540 Oh, my darling Luke. 1006 00:55:42.541 --> 00:55:45.142 What have they done to you? 1007 00:55:45.143 --> 00:55:46.911 They turned me into a mouse. 1008 00:55:46.912 --> 00:55:48.345 Oh, I'm... I'm sorry. 1009 00:55:48.346 --> 00:55:50.481 I can't stop shaking. 1010 00:55:50.482 --> 00:55:54.351 The grand high witch... Here? 1011 00:55:54.352 --> 00:55:55.453 There's hundreds of them... 1012 00:55:55.454 --> 00:55:57.870 right here in this hotel. 1013 00:55:57.880 --> 00:55:58.556 I knew it. 1014 00:55:58.557 --> 00:56:00.891 I could see it in her eyes. 1015 00:56:00.892 --> 00:56:01.892 Oh, lord. 1016 00:56:01.893 --> 00:56:02.960 Uhh. Uhh. 1017 00:56:02.961 --> 00:56:04.963 You squashed me. 1018 00:56:05.964 --> 00:56:06.798 Huh? 1019 00:56:06.799 --> 00:56:08.599 Grandma, this is Bruno Jenkins. 1020 00:56:08.600 --> 00:56:12.803 He said you've got dry roast peanuts. 1021 00:56:12.804 --> 00:56:14.672 Yes. Oh, yes. 1022 00:56:14.673 --> 00:56:17.750 Oh, good. Thanks. 1023 00:56:19.478 --> 00:56:21.345 We've gotta stop them, grandma. 1024 00:56:21.346 --> 00:56:23.380 They leave tomorrow with a bundle of money 1025 00:56:23.381 --> 00:56:24.549 and gallons a formula 1026 00:56:24.550 --> 00:56:26.951 that'll change every kid in England 1027 00:56:26.952 --> 00:56:30.550 into a mouse. We must stop them. 1028 00:56:31.890 --> 00:56:32.790 Miss Ernst. 1029 00:56:32.791 --> 00:56:34.492 Lois. 1030 00:56:34.493 --> 00:56:37.327 Nice to see a bit of international clientele. 1031 00:56:37.328 --> 00:56:38.696 How do you do? 1032 00:56:38.697 --> 00:56:39.897 Just flew in, did you? 1033 00:56:39.898 --> 00:56:41.980 What? 1034 00:56:41.990 --> 00:56:43.568 Jet lag's the curse of the business classes. 1035 00:56:43.569 --> 00:56:45.703 Hope you don't mind me joining you. 1036 00:56:45.704 --> 00:56:47.573 You're most welcome, sir. 1037 00:56:49.207 --> 00:56:50.207 Herbert Jenkins. 1038 00:56:50.208 --> 00:56:51.609 I'd like to say hello 1039 00:56:51.610 --> 00:56:53.377 to a fellow philanthropist. 1040 00:56:53.378 --> 00:56:54.979 You collect stamps? 1041 00:56:54.980 --> 00:56:56.180 Charities. 1042 00:56:56.181 --> 00:56:58.983 This rspcc. 1043 00:56:58.984 --> 00:57:00.150 What is this rsp... 1044 00:57:00.151 --> 00:57:02.860 Cruelty to children! 1045 00:57:02.870 --> 00:57:03.420 Oh, of course. 1046 00:57:03.421 --> 00:57:06.240 You give money for the little... 1047 00:57:08.930 --> 00:57:09.930 Children. 1048 00:57:09.940 --> 00:57:11.929 And... We, of course, 1049 00:57:11.930 --> 00:57:15.132 we also give money for the little... 1050 00:57:16.134 --> 00:57:18.903 I see you're holding your annual meeting. 1051 00:57:18.904 --> 00:57:20.700 Funny enough, 1052 00:57:20.710 --> 00:57:22.840 I recently addressed the last annual meeting 1053 00:57:22.841 --> 00:57:24.441 of our rotary club. I wonder 1054 00:57:24.442 --> 00:57:25.743 if you know much about the rotary club 1055 00:57:25.744 --> 00:57:28.179 organization in this country? 1056 00:57:31.817 --> 00:57:34.985 I can get the formula into their food. 1057 00:57:34.986 --> 00:57:38.388 You just have to get me down to the grand high witch's room. 1058 00:57:38.389 --> 00:57:40.526 Grandma, I'm ready. 1059 00:57:41.326 --> 00:57:43.460 I don't know. 1060 00:57:43.461 --> 00:57:45.596 I've gotta find the formula, grandma. 1061 00:57:45.597 --> 00:57:48.332 No. This is too dangerous. 1062 00:57:48.333 --> 00:57:50.101 Grandma! 1063 00:57:52.403 --> 00:57:55.205 It's not far down, grandma. 1064 00:57:55.206 --> 00:57:56.741 You're asking me to lower you 1065 00:57:56.742 --> 00:57:58.142 into the jaws of death. 1066 00:57:58.143 --> 00:58:00.911 You two can't take on the grand high witch. 1067 00:58:00.912 --> 00:58:02.947 Yes, we can. We've got to. 1068 00:58:02.948 --> 00:58:05.816 No one else is going to believe us. 1069 00:58:05.817 --> 00:58:07.619 Quick, before she comes back. 1070 00:58:12.230 --> 00:58:13.910 Luke... 1071 00:58:15.527 --> 00:58:18.228 Luke, be careful. 1072 00:58:18.229 --> 00:58:20.364 Please be careful. 1073 00:58:20.365 --> 00:58:23.167 I'll be careful. Don't worry. 1074 00:58:23.168 --> 00:58:24.970 Not so fast. 1075 00:58:34.312 --> 00:58:36.113 Be careful. 1076 00:58:36.114 --> 00:58:38.490 I will, I will. 1077 00:58:47.559 --> 00:58:49.695 Oh, no. 1078 00:58:51.462 --> 00:58:52.764 Grandma! 1079 00:58:54.990 --> 00:58:56.133 Luke, what happened? 1080 00:58:56.134 --> 00:58:57.301 Are you all right? 1081 00:58:57.302 --> 00:59:00.305 Luke. Why don't you answer? 1082 00:59:03.308 --> 00:59:04.975 Down, cat. 1083 00:59:04.976 --> 00:59:05.977 No, cat. 1084 00:59:08.179 --> 00:59:10.214 Grandma! Help! 1085 00:59:10.215 --> 00:59:11.917 Ohh... 1086 00:59:14.285 --> 00:59:15.753 Down, cat! 1087 00:59:15.754 --> 00:59:17.955 Oh, no. Go, cat. 1088 00:59:17.956 --> 00:59:19.323 Luke! 1089 00:59:19.324 --> 00:59:21.525 Grandma! 1090 00:59:21.526 --> 00:59:23.527 Get away. Help! Help! 1091 00:59:23.528 --> 00:59:24.561 Get him away, grandma! 1092 00:59:24.562 --> 00:59:26.396 Help, grandma! 1093 00:59:26.397 --> 00:59:28.565 Grandma, help! 1094 00:59:28.566 --> 00:59:30.300 Help me, grandma! 1095 00:59:30.301 --> 00:59:31.636 Puss! 1096 00:59:31.637 --> 00:59:33.370 Grandma, come on! 1097 00:59:33.380 --> 00:59:34.639 Do something, grandma! 1098 00:59:34.640 --> 00:59:36.440 Get it. Get it, cat. 1099 00:59:36.441 --> 00:59:38.542 Cat. Cat. Puss. Puss. 1100 00:59:38.543 --> 00:59:40.612 Come here. Get it. 1101 00:59:42.413 --> 00:59:43.513 Luke! 1102 00:59:43.514 --> 00:59:44.915 Keep him there, grandma. 1103 00:59:44.916 --> 00:59:47.251 Come on, you little kitten. 1104 00:59:47.252 --> 00:59:48.653 Come on, pussy. 1105 00:59:48.654 --> 00:59:50.321 Keep him busy. 1106 00:59:51.690 --> 00:59:53.659 Here. Take it. 1107 00:59:58.797 --> 01:00:00.798 Ah, come on. Come on. 1108 01:00:00.799 --> 01:00:02.566 Take it, you silly cat. 1109 01:00:02.567 --> 01:00:04.568 Don't let him in, grandma. 1110 01:00:04.569 --> 01:00:06.700 Puss. Puss, puss. 1111 01:00:06.710 --> 01:00:08.730 Here. Here. 1112 01:00:22.587 --> 01:00:23.587 Whoa! 1113 01:00:23.588 --> 01:00:25.355 Hang on, tail. 1114 01:00:25.356 --> 01:00:26.892 Whew. 1115 01:00:31.529 --> 01:00:34.431 Come on, formula. Where are you? 1116 01:00:34.432 --> 01:00:37.669 Come on, come on. 1117 01:00:45.243 --> 01:00:46.978 Oh, no. 1118 01:00:54.119 --> 01:00:55.619 Whoa! 1119 01:00:56.688 --> 01:00:58.230 Oh, no. 1120 01:00:59.657 --> 01:01:03.227 It has been unforgettable, Mr. Jenkins. 1121 01:01:03.228 --> 01:01:04.661 My pleasure, madam. 1122 01:01:04.662 --> 01:01:06.797 What a stimulating conversation it has been. 1123 01:01:06.798 --> 01:01:08.650 It's not every day one meets a lady 1124 01:01:08.660 --> 01:01:11.703 of such quality and... And compassion. 1125 01:01:15.673 --> 01:01:17.407 Whoa! 1126 01:01:25.751 --> 01:01:28.753 It's gotta be somewhere up here. 1127 01:01:28.754 --> 01:01:31.288 It's just gotta be. 1128 01:01:34.392 --> 01:01:36.493 Whoa! Ohh! 1129 01:01:36.494 --> 01:01:38.950 Ow! 1130 01:01:38.960 --> 01:01:39.831 Oh, man. 1131 01:01:41.967 --> 01:01:43.234 Hey! 1132 01:01:45.636 --> 01:01:48.272 We've got it, grandma. 1133 01:01:51.900 --> 01:01:54.110 Did you realize that was Bruno's father? 1134 01:01:54.120 --> 01:01:55.612 What a nasty man. 1135 01:01:55.613 --> 01:01:57.481 It's an act of mercy on my part. 1136 01:01:57.482 --> 01:01:58.849 Uh-oh. 1137 01:01:58.850 --> 01:02:01.886 The child will never grow up to be like the father. 1138 01:02:01.887 --> 01:02:02.887 Umhh! Thanks. 1139 01:02:02.888 --> 01:02:04.890 Liebchen? 1140 01:02:04.890 --> 01:02:06.190 Pshh! Pshh! Pshh! Pshh! 1141 01:02:06.191 --> 01:02:07.258 Liebchen? 1142 01:02:08.526 --> 01:02:09.827 Lipshin? Liebchen? 1143 01:02:09.828 --> 01:02:11.428 Lipshin? 1144 01:02:11.429 --> 01:02:12.931 Liebchen? 1145 01:02:15.700 --> 01:02:17.200 Liebchen. 1146 01:02:18.469 --> 01:02:21.710 Was ist das? 1147 01:02:21.720 --> 01:02:24.410 Oh. I... I'm so sorry. I... I dropped my knitting. 1148 01:02:24.420 --> 01:02:25.242 You! 1149 01:02:25.243 --> 01:02:28.645 I'm... I... I'm, uh, knitting something for my grandson. 1150 01:02:28.646 --> 01:02:30.547 You haven't seen him, by any chance? 1151 01:02:30.548 --> 01:02:31.548 No, no. 1152 01:02:31.549 --> 01:02:32.850 Come, liebchen. 1153 01:02:32.851 --> 01:02:35.285 I'm dreadfully sorry. 1154 01:02:35.286 --> 01:02:36.686 I do apologize. 1155 01:02:36.687 --> 01:02:38.880 That's quite all right. 1156 01:02:38.890 --> 01:02:41.292 If I see your grandson, I will... 1157 01:02:42.828 --> 01:02:44.829 I will turn him into a mouse. 1158 01:02:44.830 --> 01:02:46.430 And you, meddling old woman, 1159 01:02:46.431 --> 01:02:48.298 I will deal with later. 1160 01:02:49.300 --> 01:02:50.301 Liebchen. 1161 01:02:55.400 --> 01:02:57.909 I do hope we're not the first. 1162 01:02:58.944 --> 01:03:00.878 Miss Ernst! Ahh! 1163 01:03:00.879 --> 01:03:02.279 Who is this? 1164 01:03:02.280 --> 01:03:05.249 You told them to come up after the drinks. 1165 01:03:05.250 --> 01:03:08.860 Oh. All right. Let them in. 1166 01:03:14.860 --> 01:03:15.960 Come in. 1167 01:03:15.961 --> 01:03:18.562 You were wonderful this afternoon. 1168 01:03:20.731 --> 01:03:22.666 Ohh! 1169 01:03:22.667 --> 01:03:24.680 You bad cat, liebchen. 1170 01:03:24.690 --> 01:03:25.735 You're early, in fact. 1171 01:03:40.418 --> 01:03:43.353 So... When do you think they'd implement it? 1172 01:03:43.354 --> 01:03:45.822 First of the year, I suppose. 1173 01:03:45.823 --> 01:03:47.925 She's a very pleasant woman. 1174 01:03:47.926 --> 01:03:49.326 Yes. Now, the question is, 1175 01:03:49.327 --> 01:03:51.328 would she like to work with us? 1176 01:03:51.329 --> 01:03:53.331 Ow! Oh... 1177 01:03:59.270 --> 01:04:00.605 Whew! 1178 01:04:01.639 --> 01:04:02.840 Uhh! 1179 01:04:11.490 --> 01:04:13.500 Grandma, grandma! I've got it! 1180 01:04:13.510 --> 01:04:14.651 I've got the formula. 1181 01:04:14.652 --> 01:04:16.921 Oh, thank God. 1182 01:04:16.922 --> 01:04:18.923 Luke, darling, I was so worried. 1183 01:04:18.924 --> 01:04:21.926 There's 500 doses in this one little bottle. 1184 01:04:21.927 --> 01:04:23.793 It's enough to change all the witches 1185 01:04:23.794 --> 01:04:25.529 in this hotel. 1186 01:04:25.530 --> 01:04:27.298 Where's Bruno? 1187 01:04:28.990 --> 01:04:30.767 There's some jolly good grapes here. 1188 01:04:30.768 --> 01:04:32.690 What's happening? 1189 01:04:32.700 --> 01:04:34.304 Nothing until dinnertime. 1190 01:04:34.305 --> 01:04:36.806 Now, we've got to get you back to your parents. 1191 01:04:36.807 --> 01:04:39.543 What time is it? 1192 01:04:39.544 --> 01:04:40.544 7:00. 1193 01:04:40.545 --> 01:04:41.678 They'll be in the bar. 1194 01:04:41.679 --> 01:04:46.500 A Sherry and a large malt whiskey at 7:00 sharp. 1195 01:04:46.510 --> 01:04:47.952 It gives you an appetite. 1196 01:04:47.953 --> 01:04:49.619 Does it? 1197 01:04:49.620 --> 01:04:50.921 Come on. 1198 01:04:50.922 --> 01:04:54.424 Into my handbag, both of you. 1199 01:04:54.425 --> 01:04:57.327 This is going to be difficult. 1200 01:04:57.328 --> 01:04:58.662 Oh, I'm full. 1201 01:04:58.663 --> 01:05:00.970 After that, we've gotta get to the kitchen 1202 01:05:00.980 --> 01:05:01.398 as quick as we can. 1203 01:05:01.399 --> 01:05:03.601 Ha ha ha. That tickles. 1204 01:05:06.370 --> 01:05:07.637 Is that them? 1205 01:05:07.638 --> 01:05:09.390 Yes. Listen, grandma. 1206 01:05:09.400 --> 01:05:10.874 Maybe we ought to... 1207 01:05:10.875 --> 01:05:12.900 Shh. 1208 01:05:12.100 --> 01:05:13.511 Wait! Listen... 1209 01:05:16.714 --> 01:05:18.482 Don't drown it. 1210 01:05:18.483 --> 01:05:19.284 Oh, sorry. 1211 01:05:19.285 --> 01:05:21.485 Now look what you've done! 1212 01:05:21.486 --> 01:05:22.886 She was drowning it. 1213 01:05:22.887 --> 01:05:25.489 Are you Mr. And Mrs. Jenkins? 1214 01:05:25.490 --> 01:05:26.856 Hole in one, 1215 01:05:26.857 --> 01:05:28.892 madam. What can we do for you? 1216 01:05:28.893 --> 01:05:30.961 I would like to have a word with you 1217 01:05:30.962 --> 01:05:32.296 about your son. 1218 01:05:32.297 --> 01:05:34.898 Sit down, sit down. 1219 01:05:34.899 --> 01:05:38.302 Now, what's the little tyke been up to now? 1220 01:05:38.303 --> 01:05:41.500 Raiding the kitchen, I suppose. 1221 01:05:41.600 --> 01:05:45.342 If we could go somewhere more private... 1222 01:05:45.343 --> 01:05:46.876 Private? 1223 01:05:46.877 --> 01:05:49.913 Well, it is rather a... 1224 01:05:49.914 --> 01:05:51.548 Personal matter. 1225 01:05:51.549 --> 01:05:54.151 Look, Mrs. whatever your name is, 1226 01:05:54.152 --> 01:05:57.554 if Bruno has broken a window or smashed your spectacles, 1227 01:05:57.555 --> 01:06:00.757 I'll pay for it, but we're not budging out of this seat. 1228 01:06:00.758 --> 01:06:02.260 We always sit at this table. 1229 01:06:02.270 --> 01:06:03.393 Where is Bruno, anyway? 1230 01:06:03.394 --> 01:06:06.630 You tell him to come here and see me. 1231 01:06:06.631 --> 01:06:08.898 He is here already. 1232 01:06:08.899 --> 01:06:09.899 What? 1233 01:06:09.900 --> 01:06:12.302 In my handbag. 1234 01:06:12.303 --> 01:06:16.400 Your son has suffered a mishap. 1235 01:06:16.410 --> 01:06:20.440 He has been drastically altered. 1236 01:06:20.450 --> 01:06:23.470 Altered? What do you mean, altered? 1237 01:06:23.480 --> 01:06:26.916 I'm trying to tell you as gently as possible. 1238 01:06:26.917 --> 01:06:30.620 My grandson saw them doing it to him. 1239 01:06:30.621 --> 01:06:32.556 Saw who doing what? 1240 01:06:32.557 --> 01:06:39.464 Saw the witches turn him into a mouse. 1241 01:06:41.320 --> 01:06:43.000 Are you crackers? 1242 01:06:44.235 --> 01:06:45.669 Get the manager, dear. 1243 01:06:45.670 --> 01:06:49.139 Tell them to throw this old nutcase out of the hotel. 1244 01:06:49.140 --> 01:06:51.141 You need a funny farm, you do. 1245 01:06:51.142 --> 01:06:54.944 Tell them, Bruno. 1246 01:06:54.945 --> 01:06:56.946 Aah! A mouse! 1247 01:06:56.947 --> 01:06:58.140 Shh! Aaahh! 1248 01:06:58.150 --> 01:07:00.417 I can't stand them! Get it away! 1249 01:07:00.418 --> 01:07:04.154 It is Bruno. Tell them, Bruno. 1250 01:07:04.155 --> 01:07:05.755 Get out of here! How dare you! 1251 01:07:05.756 --> 01:07:07.991 Come on. Tell them, Bruno. 1252 01:07:07.992 --> 01:07:08.992 Aah! 1253 01:07:08.993 --> 01:07:11.861 It's me, mum. I... 1254 01:07:11.862 --> 01:07:14.264 Out! Out before I call the police, 1255 01:07:14.265 --> 01:07:18.335 you barmy old looney. Just go on! Push off! 1256 01:07:18.336 --> 01:07:21.338 Never come back, you stupid old witch! 1257 01:07:21.339 --> 01:07:23.340 I did my best, Bruno. 1258 01:07:23.341 --> 01:07:25.476 Don't worry, dear. Just go on. 1259 01:07:26.711 --> 01:07:28.245 Evening, madam. 1260 01:07:28.246 --> 01:07:30.514 I'm just popping in to turn down your bed. 1261 01:07:30.515 --> 01:07:32.716 How is the room service here? 1262 01:07:32.717 --> 01:07:33.717 Diabolical. 1263 01:07:33.718 --> 01:07:35.119 Good. 1264 01:07:35.120 --> 01:07:36.620 How do you know that woman upstairs? 1265 01:07:36.621 --> 01:07:38.722 Come along! Walk downstairs. The elevator is out of order. 1266 01:07:38.723 --> 01:07:39.723 Is it? 1267 01:07:39.724 --> 01:07:41.258 Must be. 1268 01:07:41.259 --> 01:07:43.260 It's a five-course meal. 1269 01:07:43.261 --> 01:07:45.620 Good. I'm rather hungry. 1270 01:08:19.960 --> 01:08:20.631 Mmm. 1271 01:08:26.771 --> 01:08:28.506 Oh... 1272 01:08:35.980 --> 01:08:38.249 Mmm. 1273 01:09:01.272 --> 01:09:04.341 I'd like to go home. That's what I'd like. 1274 01:09:04.342 --> 01:09:06.276 What are you doing here? 1275 01:09:06.277 --> 01:09:07.577 The banquet, miss Ernst. 1276 01:09:07.578 --> 01:09:10.914 No! You must go to your room and prepare for... 1277 01:09:10.915 --> 01:09:12.216 Hello! 1278 01:09:12.217 --> 01:09:14.418 For tomorrow's flight. Yes, have a good flight. 1279 01:09:14.419 --> 01:09:16.190 But it's our banquet. 1280 01:09:16.200 --> 01:09:18.222 You are not here to enjoy yourself! 1281 01:09:18.223 --> 01:09:20.224 You are here as my staff! 1282 01:09:20.225 --> 01:09:22.592 Go to your room now. 1283 01:09:22.593 --> 01:09:24.594 Ladies. 1284 01:09:26.897 --> 01:09:28.599 I quit! 1285 01:09:41.879 --> 01:09:43.747 I can't go through with it. 1286 01:09:43.748 --> 01:09:45.349 We could run away, go home, yes? 1287 01:09:45.350 --> 01:09:47.351 Grandma, if we don't try, 1288 01:09:47.352 --> 01:09:49.953 every mother and father in England 1289 01:09:49.954 --> 01:09:52.550 will lose their kids. 1290 01:09:52.560 --> 01:09:53.560 I know. 1291 01:09:53.570 --> 01:09:55.240 We must do it, grandma. 1292 01:09:55.250 --> 01:09:57.861 8:03 now. 8:15 exactly. 1293 01:09:57.862 --> 01:09:58.729 I'll remember. 1294 01:09:58.730 --> 01:10:00.630 Luke, darling, I'm so terrified. 1295 01:10:00.631 --> 01:10:02.733 Grandma, now! 1296 01:10:04.735 --> 01:10:06.803 No, no, no, madame. 1297 01:10:06.804 --> 01:10:10.600 The dining room is down the corridor. 1298 01:10:10.700 --> 01:10:12.750 I am sorry, truly. 1299 01:10:12.760 --> 01:10:14.711 The guests are not permitted, madame. 1300 01:10:14.712 --> 01:10:16.481 I am sorry, but... 1301 01:10:51.449 --> 01:10:53.317 They want more bread rolls. They ready yet? 1302 01:10:53.318 --> 01:10:54.519 One moment. 1303 01:10:55.520 --> 01:10:58.489 Where are my peas? Where are my peas? 1304 01:11:05.563 --> 01:11:09.767 And how is the cress soup for the children's charity group? 1305 01:11:11.235 --> 01:11:12.603 The soup! 1306 01:11:13.404 --> 01:11:15.605 Very good, but no more salt. 1307 01:11:15.606 --> 01:11:16.607 No more? 1308 01:11:18.309 --> 01:11:19.577 Hmm! 1309 01:11:26.551 --> 01:11:29.180 Whoa, whoa, whoa. 1310 01:11:29.190 --> 01:11:30.788 Ohh! 1311 01:11:43.233 --> 01:11:45.503 They're everywhere! 1312 01:11:49.607 --> 01:11:52.376 Chef, table five says the veal's too tough. 1313 01:11:52.377 --> 01:11:54.979 I will take care of this personally. 1314 01:11:59.149 --> 01:12:00.650 Chef! 1315 01:12:00.651 --> 01:12:02.386 Chef! 1316 01:12:02.387 --> 01:12:05.389 The rspcc party all want soup. 1317 01:12:05.390 --> 01:12:07.557 That's 87 for watercress. 1318 01:12:07.558 --> 01:12:09.593 Debby, bring the soup tureens. 1319 01:12:09.594 --> 01:12:11.227 He'll adore it now. 1320 01:12:11.228 --> 01:12:13.970 The magic touch, n'est-Ce pas? 1321 01:12:32.149 --> 01:12:33.149 Whoa! 1322 01:12:33.150 --> 01:12:34.150 Whoa! 1323 01:12:34.151 --> 01:12:35.184 Whoa! 1324 01:12:35.185 --> 01:12:36.887 Whoa! 1325 01:12:38.756 --> 01:12:39.590 Whoa! 1326 01:12:39.591 --> 01:12:41.525 I'll just check the soup 1327 01:12:41.526 --> 01:12:42.827 before it's served. 1328 01:12:44.194 --> 01:12:45.361 Whoa. Whoa. 1329 01:12:45.362 --> 01:12:47.498 Ohh. Oh, God. 1330 01:12:53.203 --> 01:12:55.940 She's eating the soup. 1331 01:13:02.513 --> 01:13:04.514 I'll see you later, then. 1332 01:13:04.515 --> 01:13:07.840 We're short-staffed tonight. 1333 01:13:11.822 --> 01:13:14.424 I... I may be a little late. 1334 01:13:14.425 --> 01:13:16.260 I can wait. 1335 01:13:27.137 --> 01:13:28.939 What is it? 1336 01:13:40.350 --> 01:13:41.818 Now! 1337 01:13:41.819 --> 01:13:43.153 Uhh! 1338 01:13:45.890 --> 01:13:47.900 Ow! 1339 01:13:47.910 --> 01:13:48.910 A mouse! 1340 01:13:48.920 --> 01:13:49.920 Aah! 1341 01:13:49.930 --> 01:13:51.194 It's a mouse! 1342 01:13:51.195 --> 01:13:54.970 Ooh! Ooh! Ooh! 1343 01:13:54.980 --> 01:13:55.499 Get him off! Get him off! 1344 01:13:55.500 --> 01:13:59.200 It's running around in me bloody underpants! 1345 01:13:59.300 --> 01:14:01.204 For goodness' sake, get out of the way. 1346 01:14:01.205 --> 01:14:02.772 Aah! 1347 01:14:02.773 --> 01:14:05.374 Get it out! Somebody, help me! 1348 01:14:05.375 --> 01:14:07.511 Take your trousers off, you idiot! 1349 01:14:07.512 --> 01:14:09.112 Take your pants off. 1350 01:14:09.113 --> 01:14:10.514 Oh, give me that. 1351 01:14:10.515 --> 01:14:13.717 Somebody get it out before he bites me! 1352 01:14:13.718 --> 01:14:16.886 Whew! I gotta get out of here. 1353 01:14:16.887 --> 01:14:19.590 Somebody, get it out! Ohh! Ohh, ohh, ohh! 1354 01:14:20.958 --> 01:14:22.358 I saw it. 1355 01:14:22.359 --> 01:14:23.359 See it? 1356 01:14:23.360 --> 01:14:25.662 I saw nothing. 1357 01:14:25.663 --> 01:14:27.598 There's nothing much in there. 1358 01:14:29.399 --> 01:14:32.703 A lot of fuss about nothing. 1359 01:14:35.540 --> 01:14:37.541 It's gone. 1360 01:14:37.542 --> 01:14:39.408 Uh... Ee... uhh! 1361 01:14:41.546 --> 01:14:43.379 Uhhh... Unh... 1362 01:14:43.380 --> 01:14:46.183 Ooh... Ooh... Uh... Eee! Eee! 1363 01:14:47.184 --> 01:14:48.786 Oy! 1364 01:14:55.159 --> 01:14:56.292 Yes? 1365 01:14:56.293 --> 01:14:58.294 What kind of soup is that? 1366 01:14:58.295 --> 01:15:00.463 That is the cress soup, sir. 1367 01:15:00.464 --> 01:15:01.765 Well, if they're all having cress soup, 1368 01:15:01.766 --> 01:15:04.300 I'll have a cress soup, thank you. 1369 01:15:04.301 --> 01:15:06.936 Yes, that soup is specially made for their party, sir. 1370 01:15:06.937 --> 01:15:09.973 The soup on the menu tonight is cock-a-leekie, 1371 01:15:09.974 --> 01:15:12.308 and very nice it is, too. 1372 01:15:12.309 --> 01:15:14.578 But I don't want cock-a-leekie. 1373 01:15:14.579 --> 01:15:15.579 I don't like cock-a-leekie. 1374 01:15:15.580 --> 01:15:17.581 I like cress. So just 1375 01:15:17.582 --> 01:15:18.648 take that back to the kitchen 1376 01:15:18.649 --> 01:15:19.983 and tell the chef de cuisine 1377 01:15:19.984 --> 01:15:21.718 that there's one more order for cress soup. 1378 01:15:21.719 --> 01:15:23.187 Now, there's a laddie. 1379 01:15:39.369 --> 01:15:41.710 What's that, eh? 1380 01:15:55.586 --> 01:15:58.554 Don't touch it! It's in the soup! 1381 01:15:58.555 --> 01:16:00.523 Don't touch the soup! Aah! 1382 01:16:00.524 --> 01:16:02.125 Child! 1383 01:16:02.126 --> 01:16:04.594 Good. 1384 01:16:04.595 --> 01:16:06.697 Come along. 1385 01:16:11.802 --> 01:16:14.571 Nearly 8:15. 1386 01:16:16.774 --> 01:16:20.276 Oh, I can't believe she's still here. 1387 01:16:20.277 --> 01:16:21.277 Dear me! 1388 01:16:21.278 --> 01:16:22.679 No, madam, please. 1389 01:16:22.680 --> 01:16:24.615 Please. Just a moment. 1390 01:16:35.292 --> 01:16:37.594 8:15. I made it! 1391 01:16:40.130 --> 01:16:41.999 One more... 1392 01:16:42.967 --> 01:16:46.300 One more cress soup, table nine. 1393 01:17:20.604 --> 01:17:21.838 Hi, Bruno. 1394 01:17:21.839 --> 01:17:25.541 Lovely, isn't it? 1395 01:17:25.542 --> 01:17:26.710 Red. 1396 01:17:26.711 --> 01:17:29.646 Yes. Red. 1397 01:17:33.718 --> 01:17:37.321 I didn't want to be one of them anyway. 1398 01:17:40.624 --> 01:17:43.127 I'll bring you your main course. 1399 01:17:44.128 --> 01:17:44.929 Well? 1400 01:17:44.930 --> 01:17:46.595 I put it in the soup. 1401 01:17:46.596 --> 01:17:48.640 The whole bottle? 1402 01:17:48.650 --> 01:17:48.866 Every drop. 1403 01:17:48.867 --> 01:17:51.334 You angel. 1404 01:17:51.335 --> 01:17:53.360 You're bleeding. 1405 01:17:53.370 --> 01:17:54.603 One of the cooks tried to cut off 1406 01:17:54.604 --> 01:17:57.340 my tail with a carving knife. Look! 1407 01:17:57.341 --> 01:18:00.811 The grand high witch is eating the soup! 1408 01:18:02.612 --> 01:18:05.149 They all are. 1409 01:18:12.823 --> 01:18:15.424 Would you like another roll, sir? 1410 01:18:15.425 --> 01:18:16.826 Oh. No, thanks. 1411 01:18:16.827 --> 01:18:19.262 I'd like some... Yes. 1412 01:18:19.263 --> 01:18:21.297 Well, I'd like some... 1413 01:18:21.298 --> 01:18:23.900 I'd like some black pepper, please. 1414 01:18:23.901 --> 01:18:25.634 Ohhh! My God! 1415 01:18:25.635 --> 01:18:26.936 What? 1416 01:18:26.937 --> 01:18:30.239 Bruno's father is about to eat the soup, too. 1417 01:18:30.240 --> 01:18:31.741 Stop him! Quick! 1418 01:18:31.742 --> 01:18:33.843 Oh, so that's it. 1419 01:18:33.844 --> 01:18:35.511 This is a nightmare. 1420 01:18:35.512 --> 01:18:37.580 At least we got some cress soup. 1421 01:18:37.581 --> 01:18:40.649 Don't touch it! 1422 01:18:40.650 --> 01:18:42.185 I told you she was a loony. 1423 01:18:42.186 --> 01:18:43.787 She's an absolute nutter! 1424 01:18:43.788 --> 01:18:45.755 Look at my bloody soup! 1425 01:18:45.756 --> 01:18:48.758 All that stuff about Bruno! 1426 01:18:48.759 --> 01:18:51.861 Bruno has been turned into... 1427 01:18:51.862 --> 01:18:54.497 He has not been turned into a m... 1428 01:18:54.498 --> 01:18:56.767 Yes, I have. Hello, dad. 1429 01:18:58.568 --> 01:19:03.173 Aaahhh! 1430 01:19:04.800 --> 01:19:07.310 Don't worry, dad. It isn't all bad... 1431 01:19:07.311 --> 01:19:09.345 Well, just so long as the cat doesn't get me. 1432 01:19:09.346 --> 01:19:10.247 Bruno. 1433 01:19:10.248 --> 01:19:12.882 No more school, no more homework. 1434 01:19:12.883 --> 01:19:15.284 I'll live in the kitchen cupboard. 1435 01:19:15.285 --> 01:19:18.754 No, no, no. This is... This is a trick. 1436 01:19:18.755 --> 01:19:20.756 It's the whiskey. 1437 01:19:20.757 --> 01:19:23.326 Hello, mum. 1438 01:19:24.394 --> 01:19:28.497 Would you like to know who did this to Bruno? 1439 01:19:35.906 --> 01:19:37.341 It's working! 1440 01:19:47.217 --> 01:19:49.530 Let go of me! 1441 01:19:51.655 --> 01:19:54.390 My formula 86! 1442 01:19:54.391 --> 01:19:55.859 Give me that spoon! 1443 01:19:56.861 --> 01:19:59.263 That woman over there. 1444 01:20:01.310 --> 01:20:05.268 She is the grand high witch. 1445 01:20:08.205 --> 01:20:11.475 Grandma, she needs more time to become a... 1446 01:20:13.844 --> 01:20:16.379 She did it to Bruno... 1447 01:20:16.380 --> 01:20:22.987 And thousands of other children before him. 1448 01:20:24.855 --> 01:20:26.255 Good evening. 1449 01:20:26.256 --> 01:20:29.458 You're... you're doomed, old woman! 1450 01:20:29.459 --> 01:20:31.594 You're doomed forever! 1451 01:20:31.595 --> 01:20:32.929 It must work, grandma. 1452 01:20:32.930 --> 01:20:35.331 Oh, you... aah! 1453 01:20:35.332 --> 01:20:36.332 Bruno! 1454 01:20:36.333 --> 01:20:38.201 No, Bruno. 1455 01:20:42.539 --> 01:20:44.208 This is it, Bruno. 1456 01:20:50.915 --> 01:20:53.117 Rrahhr! 1457 01:20:54.751 --> 01:20:56.190 Come on! 1458 01:20:56.200 --> 01:20:57.621 Get the mice! 1459 01:21:06.630 --> 01:21:07.964 Rrahhr! 1460 01:21:07.965 --> 01:21:11.200 The most evil and appalling woman in the world. 1461 01:21:11.201 --> 01:21:16.906 A loathsome, hideous disgrace! 1462 01:21:16.907 --> 01:21:18.307 Yeah, grandma! 1463 01:21:18.308 --> 01:21:23.279 I'm not finished with you yet, old woman! 1464 01:21:23.280 --> 01:21:24.780 Next time! 1465 01:21:24.781 --> 01:21:26.315 No! 1466 01:21:26.316 --> 01:21:27.750 No next time. 1467 01:21:27.751 --> 01:21:31.655 This time it's your turn. 1468 01:21:42.332 --> 01:21:43.599 Herbert! Herbert, do something! 1469 01:21:43.600 --> 01:21:46.936 Hold still. It's in your foundation garment. 1470 01:21:46.937 --> 01:21:47.937 Good night. 1471 01:21:47.938 --> 01:21:49.172 Good night. 1472 01:21:49.173 --> 01:21:51.740 Aah! 1473 01:21:51.741 --> 01:21:53.109 Get that brown one! 1474 01:21:53.110 --> 01:21:56.312 No, not that one. The other one, there! 1475 01:21:56.313 --> 01:21:58.681 Look, grandma, it's her. 1476 01:21:58.682 --> 01:22:00.490 Ohhh! 1477 01:22:00.500 --> 01:22:01.951 Revenge on you! Revenge! 1478 01:22:01.952 --> 01:22:04.687 Don't let her get away. 1479 01:22:04.688 --> 01:22:06.290 Get away from me! 1480 01:22:09.326 --> 01:22:12.662 Hey! Get me out of here! Help! 1481 01:22:14.965 --> 01:22:18.434 Get... get out of my hotel! 1482 01:22:20.637 --> 01:22:21.637 Mr. stringer. 1483 01:22:21.638 --> 01:22:23.390 Mr. stringer. 1484 01:22:23.400 --> 01:22:24.173 Yes, madam. 1485 01:22:24.174 --> 01:22:25.274 There's an especially infectious one 1486 01:22:25.275 --> 01:22:27.643 over there... Under the water jug. 1487 01:22:27.644 --> 01:22:28.844 Thank you, madam. 1488 01:22:28.845 --> 01:22:30.646 Oh, it's a pleasure. 1489 01:22:30.647 --> 01:22:32.480 Get away from me! 1490 01:22:32.490 --> 01:22:34.750 I tell you, get away from me! 1491 01:22:34.751 --> 01:22:36.520 Get me out of here! 1492 01:22:36.530 --> 01:22:37.120 Get away! 1493 01:22:37.121 --> 01:22:39.522 Get away from me, I say! 1494 01:22:39.523 --> 01:22:40.990 No! 1495 01:22:40.991 --> 01:22:42.758 Eek! 1496 01:22:42.759 --> 01:22:44.394 Ah... uhh! 1497 01:22:50.900 --> 01:22:53.902 My mum's not very crazy about mice. 1498 01:22:53.903 --> 01:22:56.730 So I see. 1499 01:22:57.674 --> 01:22:59.750 Here is Bruno. 1500 01:22:59.760 --> 01:23:00.743 Oh. Thank you. 1501 01:23:00.744 --> 01:23:02.845 He needs to go on a diet. 1502 01:23:02.846 --> 01:23:05.214 Hi, dad. Hi, mum. 1503 01:23:05.215 --> 01:23:06.815 Will you stop it? 1504 01:23:06.816 --> 01:23:08.817 Stop it, dear. Stop it. 1505 01:23:08.818 --> 01:23:11.487 This is our Bruno. 1506 01:23:11.488 --> 01:23:12.921 Don't cry, mum. 1507 01:23:12.922 --> 01:23:15.125 You'll get used to me. 1508 01:23:17.610 --> 01:23:18.627 Just a minute, grandma. 1509 01:23:18.628 --> 01:23:20.290 Bye, Bruno. 1510 01:23:20.300 --> 01:23:21.797 Bye. 1511 01:23:21.798 --> 01:23:23.633 Excuse me. 1512 01:23:24.834 --> 01:23:25.968 Oh, mum. 1513 01:23:25.969 --> 01:23:28.771 You always wanted me to lose weight. 1514 01:23:28.772 --> 01:23:30.740 Well, look at me now. 1515 01:23:39.116 --> 01:23:41.917 There. But I still don't understand. 1516 01:23:41.918 --> 01:23:43.653 I won't be long. 1517 01:23:50.127 --> 01:23:51.527 Come on. This way. 1518 01:23:51.528 --> 01:23:54.130 Mice in the main dining room. 1519 01:23:54.131 --> 01:23:55.731 Come on, hurry up. 1520 01:23:55.732 --> 01:23:57.133 Your taxi, madam. 1521 01:23:57.134 --> 01:23:58.735 Good-bye. Thank you. 1522 01:24:02.672 --> 01:24:04.408 Let's get away! 1523 01:24:23.827 --> 01:24:26.262 Put it down, bill. That's it. 1524 01:24:26.263 --> 01:24:27.863 You all right? 1525 01:24:27.864 --> 01:24:29.765 Yeah. 1526 01:24:29.766 --> 01:24:31.167 Can you manage? 1527 01:24:31.168 --> 01:24:32.168 Yeah, I'm fine. 1528 01:24:32.169 --> 01:24:34.371 Look out. There's a step. 1529 01:24:37.174 --> 01:24:38.174 Mrs. Evershim? 1530 01:24:38.175 --> 01:24:39.175 Yes, it is. 1531 01:24:39.176 --> 01:24:40.776 There's a trunk for you. 1532 01:24:40.777 --> 01:24:41.777 A trunk? 1533 01:24:41.778 --> 01:24:43.179 Will you sign for it? 1534 01:24:43.180 --> 01:24:44.780 Yes, all right. 1535 01:24:44.781 --> 01:24:46.182 Come in. 1536 01:24:47.351 --> 01:24:49.418 Oh, great! Great! It's arrived! 1537 01:24:49.419 --> 01:24:51.620 Don't open it yet, grandma. 1538 01:24:51.621 --> 01:24:52.522 Wait for me. 1539 01:24:52.523 --> 01:24:54.190 Put it down there. That'll do fine. 1540 01:24:54.191 --> 01:24:55.392 All right. 1541 01:24:56.193 --> 01:24:58.661 Yeah, that's it. 1542 01:24:58.662 --> 01:25:01.630 Here I come. 1543 01:25:01.631 --> 01:25:02.631 Thank you. 1544 01:25:02.632 --> 01:25:03.832 Thank you, madam. 1545 01:25:03.833 --> 01:25:05.968 But I still have no idea who it could be from. 1546 01:25:05.969 --> 01:25:08.805 This is really gonna surprise ya. 1547 01:25:11.441 --> 01:25:13.376 Ok. Open it, grandma. 1548 01:25:13.377 --> 01:25:14.743 Yes, but what is it? 1549 01:25:14.744 --> 01:25:15.745 Open it. 1550 01:25:17.747 --> 01:25:18.747 Money! 1551 01:25:18.748 --> 01:25:19.948 Luke? 1552 01:25:19.949 --> 01:25:21.384 I saw it when I was in 1553 01:25:21.385 --> 01:25:22.518 the grand high witch's room. 1554 01:25:22.519 --> 01:25:24.387 I figured we could really use it 1555 01:25:24.388 --> 01:25:26.223 when we go to America. 1556 01:25:28.240 --> 01:25:29.225 America? 1557 01:25:29.226 --> 01:25:33.463 Yes. We've got to go home because... Look! 1558 01:25:35.310 --> 01:25:37.433 It was the grand high witch's. 1559 01:25:37.434 --> 01:25:41.171 It has the name and address of every witch in America. 1560 01:25:46.443 --> 01:25:50.813 Luke! You are a genius. 1561 01:25:50.814 --> 01:25:52.881 Aw... Ha ha ha! 1562 01:25:52.882 --> 01:25:53.883 Aw. 1563 01:25:55.852 --> 01:26:00.456 * it doesn't matter who you are and what you are * 1564 01:26:00.457 --> 01:26:03.580 * as long as somebody loves you * 1565 01:26:03.590 --> 01:26:07.162 oh, Luke, what a day. 1566 01:26:07.163 --> 01:26:10.199 Perhaps we could find a good witch 1567 01:26:10.200 --> 01:26:12.435 to turn you back into my grandson. 1568 01:26:12.436 --> 01:26:15.871 I'll never be able to drive a real car, will I, grandma? 1569 01:26:15.872 --> 01:26:17.240 Oh, I don't know. 1570 01:26:17.241 --> 01:26:19.740 How long do mice live, grandma? 1571 01:26:19.750 --> 01:26:23.412 I hope we have time to take on those American witches. 1572 01:26:23.413 --> 01:26:25.381 Can we go to New York? 1573 01:26:25.382 --> 01:26:28.160 I've never been to New York. 1574 01:26:30.520 --> 01:26:33.356 Can we travel there by ship? 1575 01:26:33.357 --> 01:26:35.358 First class. 1576 01:26:35.359 --> 01:26:36.992 The best cabin. 1577 01:26:36.993 --> 01:26:40.230 The best of everything. 1578 01:26:42.966 --> 01:26:44.668 Good night, grandma. 1579 01:26:45.802 --> 01:26:48.572 Good night, Luke. 1580 01:26:58.882 --> 01:27:02.918 I really am happy to be a mouse, you know. 1581 01:27:02.919 --> 01:27:06.723 I know, my darling. 1582 01:27:38.955 --> 01:27:42.659 Hee hee hee ha ha ha! 1583 01:27:54.237 --> 01:27:55.237 Grandma! 1584 01:27:55.238 --> 01:27:56.238 Grandma! 1585 01:27:56.239 --> 01:27:58.375 Grandma, what's happening? 1586 01:28:02.646 --> 01:28:03.847 Luke! 1587 01:28:09.786 --> 01:28:11.186 Uhh! 1588 01:28:11.187 --> 01:28:13.756 Uhh! 1589 01:28:13.757 --> 01:28:15.190 Hee hee hee hee! 1590 01:28:15.191 --> 01:28:17.961 Luke! 1591 01:28:32.208 --> 01:28:33.208 Hee hee! 1592 01:28:33.209 --> 01:28:35.430 Ohhh... 1593 01:28:35.440 --> 01:28:36.613 Oh! Ha ha! 1594 01:28:40.617 --> 01:28:44.388 Off you go, back home to Luke. 1595 01:28:47.757 --> 01:28:48.757 Look, grandma! 1596 01:28:48.758 --> 01:28:50.590 They're back! 1597 01:28:56.933 --> 01:28:59.536 Don't forget Bruno! 1598 01:29:19.550 --> 01:29:22.240 Captioning made possible by Warner bros. 1599 01:29:22.250 --> 01:29:25.929 Captioned by the national captioning institute ...www.Ncicap.Org... 100527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.