Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43.178 --> 00:00:46.781
Ha ha ha ha!
2
00:02:10.980 --> 00:02:13.534
When your father
was a boy like you
3
00:02:13.535 --> 00:02:16.136
and living with me
here in Norway,
4
00:02:16.137 --> 00:02:18.539
I told him
about witches, too,
5
00:02:18.540 --> 00:02:21.542
so that he would
always be aware.
6
00:02:21.543 --> 00:02:23.677
Now, the most
important thing
7
00:02:23.678 --> 00:02:27.881
you should know about
real witches is this...
8
00:02:27.882 --> 00:02:30.117
Now listen
very carefully...
9
00:02:30.118 --> 00:02:32.753
Real witches dress
in ordinary clothes
10
00:02:32.754 --> 00:02:35.989
and look very much
like ordinary women.
11
00:02:35.990 --> 00:02:38.292
They live
in ordinary houses,
12
00:02:38.293 --> 00:02:42.331
and they work
in ordinary jobs.
13
00:02:44.666 --> 00:02:48.236
Every country
in the world has witches.
14
00:02:48.237 --> 00:02:51.205
And there is a leader,
15
00:02:51.206 --> 00:02:53.106
a high witch
16
00:02:53.107 --> 00:02:54.508
of each country.
17
00:02:54.509 --> 00:02:58.812
And the ruler
of all the witches
18
00:02:58.813 --> 00:03:03.830
is the most evil woman
in creation...
19
00:03:03.840 --> 00:03:06.520
The grand high witch...
20
00:03:06.521 --> 00:03:08.223
Herself.
21
00:03:12.527 --> 00:03:15.162
Witches spend their time
22
00:03:15.163 --> 00:03:16.930
plotting to kill children,
23
00:03:16.931 --> 00:03:19.199
stalking
the wretched child
24
00:03:19.200 --> 00:03:22.836
like a hunter stalks
a bird in the forest.
25
00:03:22.837 --> 00:03:24.406
Did they hunt you?
26
00:03:29.411 --> 00:03:32.246
You said
it was an accident.
27
00:03:32.247 --> 00:03:35.683
A very unpleasant
accident.
28
00:03:35.684 --> 00:03:38.586
You know,
when I was younger,
29
00:03:38.587 --> 00:03:42.856
I traveled the world in search
for the grand high witch,
30
00:03:42.857 --> 00:03:44.292
but I never found her.
31
00:03:44.293 --> 00:03:46.327
I don't really believe
32
00:03:46.328 --> 00:03:48.496
that anyone
has ever found her.
33
00:03:48.497 --> 00:03:51.499
So if no one's seen
the grand high witch,
34
00:03:51.500 --> 00:03:53.501
how are you sure
she exists?
35
00:03:53.502 --> 00:03:55.102
Nobody's ever seen
the devil,
36
00:03:55.103 --> 00:03:57.104
but we know he exists,
don't we?
37
00:03:57.105 --> 00:03:58.105
Yeah.
38
00:03:58.106 --> 00:03:59.507
For all you know,
39
00:03:59.508 --> 00:04:03.210
a witch might be living
next-door to you.
40
00:04:03.211 --> 00:04:05.446
When I was little,
41
00:04:05.447 --> 00:04:08.316
I lived beside a girl
called Erica,
42
00:04:08.317 --> 00:04:11.352
who was taken
by a witch.
43
00:04:11.353 --> 00:04:13.887
Erica had very
strict parents.
44
00:04:13.888 --> 00:04:17.358
But even that
didn't save poor Erica,
45
00:04:17.359 --> 00:04:19.727
because when a witch
chooses a victim,
46
00:04:19.728 --> 00:04:23.230
there is only
one hope of escape...
47
00:04:23.231 --> 00:04:25.933
Knowing everything
about them
48
00:04:25.934 --> 00:04:27.501
that I am telling you.
49
00:04:27.502 --> 00:04:29.136
I'm warning you.
50
00:04:29.137 --> 00:04:32.172
Erica. Come in.
51
00:04:32.173 --> 00:04:33.574
What makes her
dangerous
52
00:04:33.575 --> 00:04:36.510
is the fact that she
doesn't look dangerous.
53
00:04:36.511 --> 00:04:38.178
You can never be sure
54
00:04:38.179 --> 00:04:40.514
if it's a witch
you are looking at
55
00:04:40.515 --> 00:04:42.783
or a kind lady.
56
00:04:45.854 --> 00:04:47.456
Ah, Erica.
57
00:04:48.523 --> 00:04:50.458
How do you like
my new painting?
58
00:04:50.459 --> 00:04:52.590
It's magnifique,
papa.
59
00:04:52.600 --> 00:04:54.662
Go to Larsen's
60
00:04:54.663 --> 00:04:56.630
and buy...
61
00:04:56.640 --> 00:04:58.399
A liter of milk.
Hmm?
62
00:04:58.400 --> 00:04:59.601
Ja, papa.
63
00:05:02.437 --> 00:05:04.271
Come straight home.
64
00:05:04.272 --> 00:05:05.339
Ja, da.
65
00:05:05.340 --> 00:05:08.943
Real witches
hate children.
66
00:05:12.581 --> 00:05:16.684
Real witches
are quite bald,
67
00:05:16.685 --> 00:05:18.852
although, of course,
they wear wigs...
68
00:05:18.853 --> 00:05:20.654
That itch...
69
00:05:20.655 --> 00:05:23.156
And cause them
scalp rash.
70
00:05:23.157 --> 00:05:25.325
Do you know
what scalp rash is?
71
00:05:25.326 --> 00:05:26.927
No.
72
00:05:26.928 --> 00:05:28.696
Itching under the wig.
73
00:05:28.697 --> 00:05:31.331
It must drive them crazy.
74
00:05:31.332 --> 00:05:34.234
They look quite hideous
75
00:05:34.235 --> 00:05:37.370
behind their human
face masks
76
00:05:37.380 --> 00:05:40.708
and can only be distinguished
from ordinary women
77
00:05:40.709 --> 00:05:42.710
if you are sharp enough
78
00:05:42.711 --> 00:05:47.180
to spot the purple tinge
to their eyes.
79
00:05:47.181 --> 00:05:50.884
Real witches
have no toes.
80
00:05:50.885 --> 00:05:53.587
Their feet
have square ends,
81
00:05:53.588 --> 00:05:57.391
revolting stumps where
their toes should be,
82
00:05:57.392 --> 00:06:01.361
so they never wear
pointed or pretty shoes...
83
00:06:01.362 --> 00:06:04.398
Just plain,
sensible shoes.
84
00:06:04.399 --> 00:06:09.269
Remember these things.
85
00:06:09.270 --> 00:06:13.141
Perhaps if Erica
had known them...
86
00:06:25.687 --> 00:06:26.488
Ha ha!
87
00:06:26.489 --> 00:06:29.560
Oh, my poor Erica.
88
00:06:29.570 --> 00:06:31.792
For weeks
they searched,
89
00:06:31.793 --> 00:06:34.394
but witches
don't murder children
90
00:06:34.395 --> 00:06:36.229
with knives or guns.
91
00:06:36.230 --> 00:06:38.899
That's for people
who get caught,
92
00:06:38.900 --> 00:06:43.504
and witches
never get caught.
93
00:06:43.505 --> 00:06:45.706
They searched
for miles around.
94
00:06:45.707 --> 00:06:48.509
Everyone in the town
searched,
95
00:06:48.510 --> 00:06:52.747
but she had completely
disappeared.
96
00:06:58.853 --> 00:07:03.390
I was there in Erica's house
six weeks later.
97
00:07:03.391 --> 00:07:04.592
Good day,
Frau Larsen.
98
00:07:04.593 --> 00:07:06.994
Come in, Helga.
Have some cake.
99
00:07:06.995 --> 00:07:10.598
I was her best friend
when it all happened.
100
00:07:10.599 --> 00:07:13.601
Then that day,
101
00:07:13.602 --> 00:07:16.604
while Erica's mother
was pouring the coffee,
102
00:07:16.605 --> 00:07:19.873
her father came
walking towards us.
103
00:07:19.874 --> 00:07:23.477
It was as though
he had seen a ghost.
104
00:07:23.478 --> 00:07:25.479
His face
was all twisted up
105
00:07:25.480 --> 00:07:29.820
as he walked towards
the painting behind me.
106
00:07:29.830 --> 00:07:33.420
There, as if it
always had been there,
107
00:07:33.421 --> 00:07:35.556
was Erica,
108
00:07:35.557 --> 00:07:38.125
locked in the painting,
109
00:07:38.126 --> 00:07:40.427
gazing at us.
110
00:07:40.428 --> 00:07:43.300
Papa.
111
00:07:43.310 --> 00:07:45.165
Papa.
112
00:07:45.166 --> 00:07:46.567
I don't believe it.
113
00:07:46.568 --> 00:07:48.636
You saw her in
the painting, grandma?
114
00:07:48.637 --> 00:07:50.137
Many times.
115
00:07:50.138 --> 00:07:52.372
But the peculiar thing
116
00:07:52.373 --> 00:07:56.243
was that little Erica kept on
changing her position
117
00:07:56.244 --> 00:07:57.645
in the picture.
118
00:07:57.646 --> 00:08:00.180
So one day she'd be
feeding the ducks,
119
00:08:00.181 --> 00:08:02.783
the next day she'd be
inside the farmhouse,
120
00:08:02.784 --> 00:08:04.417
looking out of a window.
121
00:08:04.418 --> 00:08:07.420
Did you see her
moving in the picture?
122
00:08:07.421 --> 00:08:09.289
Nobody did.
123
00:08:09.290 --> 00:08:12.292
She was always
just a figure
124
00:08:12.293 --> 00:08:15.228
motionless
in the painting.
125
00:08:15.229 --> 00:08:17.898
As the years went by,
126
00:08:17.899 --> 00:08:21.501
Erica grew older,
too.
127
00:08:21.502 --> 00:08:24.738
And only
five or six years ago,
128
00:08:24.739 --> 00:08:27.741
the old woman
that Erica had become,
129
00:08:27.742 --> 00:08:30.343
bent and frail
in the painting,
130
00:08:30.344 --> 00:08:34.214
began to disappear...
131
00:08:34.215 --> 00:08:37.450
Until one morning,
132
00:08:37.451 --> 00:08:40.530
she was gone.
133
00:08:40.540 --> 00:08:41.354
You mean she died?
134
00:08:41.355 --> 00:08:42.690
Who knows?
135
00:08:42.691 --> 00:08:46.493
Mysterious things go on
in the world of witches.
136
00:08:46.494 --> 00:08:50.631
Hey,
it's almost 9:00.
137
00:08:50.632 --> 00:08:52.866
Grandma's been tellin'
me about witches, mom.
138
00:08:52.867 --> 00:08:56.503
And frightening you before
you're supposed to go to sleep.
139
00:08:56.504 --> 00:08:57.805
Good night,
darling.
140
00:08:57.806 --> 00:08:59.539
Everything all right,
mother?
141
00:08:59.540 --> 00:09:00.874
Very all right.
142
00:09:00.875 --> 00:09:02.743
Go off. Enjoy
yourselves.
143
00:09:02.744 --> 00:09:04.411
Good-bye,
mom.
144
00:09:04.412 --> 00:09:06.246
Here you go.
145
00:09:06.247 --> 00:09:08.348
Good night, son.
146
00:09:08.349 --> 00:09:09.482
Good night, dad.
147
00:09:09.483 --> 00:09:11.119
No more stories, ok?
148
00:09:12.153 --> 00:09:14.589
Oh, no.
149
00:09:39.247 --> 00:09:42.449
Come on, grandma.
Just one more story.
150
00:09:42.450 --> 00:09:44.517
All right, then.
One more.
151
00:09:44.518 --> 00:09:46.187
But very short.
152
00:09:47.388 --> 00:09:49.289
Witches...
153
00:09:49.290 --> 00:09:51.324
Are very cruel.
154
00:09:51.325 --> 00:09:56.229
And they have a highly-developed
sense of smell.
155
00:09:56.230 --> 00:09:59.432
A real witch could smell you
across the street
156
00:09:59.433 --> 00:10:00.801
on a pitch-black night.
157
00:10:00.802 --> 00:10:03.804
She couldn't smell me.
I just had a shower.
158
00:10:03.805 --> 00:10:05.472
Oh, yes, she could.
159
00:10:05.473 --> 00:10:06.840
The cleaner you are,
160
00:10:06.841 --> 00:10:09.442
the more a witch
can smell you.
161
00:10:09.443 --> 00:10:10.844
That doesn't make sense.
162
00:10:10.845 --> 00:10:12.245
Oh, yes, it does.
163
00:10:12.246 --> 00:10:15.248
A dirty child,
it's the dirt she smells.
164
00:10:15.249 --> 00:10:18.919
A clean child,
it is the child.
165
00:10:18.920 --> 00:10:19.788
Wow.
166
00:10:19.789 --> 00:10:22.856
I'll never have
a shower again,
167
00:10:22.857 --> 00:10:25.726
and I'll have you
for an excuse.
168
00:10:25.727 --> 00:10:27.127
Well, just not too often.
169
00:10:27.128 --> 00:10:30.130
Only once a month
is probably safe.
170
00:10:30.131 --> 00:10:32.700
So a witch could
smell me right now?
171
00:10:32.701 --> 00:10:36.203
To me, you smell
of raspberries and cream,
172
00:10:36.204 --> 00:10:37.570
but to a witch,
173
00:10:37.571 --> 00:10:40.640
you would smell
absolutely disgusting.
174
00:10:40.641 --> 00:10:43.210
What kind
of disgusting?
175
00:10:43.211 --> 00:10:46.613
Like dogs' droppings.
176
00:10:46.614 --> 00:10:48.415
I don't believe it.
177
00:10:48.416 --> 00:10:50.283
You don't believe it?
178
00:10:50.284 --> 00:10:51.952
What's more, to a witch,
179
00:10:51.953 --> 00:10:54.587
you would smell
of fresh dogs' droppings.
180
00:10:54.588 --> 00:10:56.890
That's not true.
181
00:10:56.900 --> 00:10:57.691
There's no point
in arguing.
182
00:10:57.692 --> 00:10:59.920
It's a fact of life.
183
00:10:59.930 --> 00:11:01.628
So if you ever see
a woman in the street
184
00:11:01.629 --> 00:11:04.310
holding her nose
as she passes you,
185
00:11:04.320 --> 00:11:06.767
she could easily
be a witch.
186
00:11:06.768 --> 00:11:09.838
And now it is
definitely bedtime.
187
00:11:11.639 --> 00:11:13.174
Good night, grandma.
188
00:11:16.110 --> 00:11:17.210
Mmm...
189
00:11:17.211 --> 00:11:18.980
Mmm!
190
00:11:48.676 --> 00:11:50.111
Mom?
191
00:11:51.545 --> 00:11:52.881
Dad?
192
00:12:26.848 --> 00:12:29.917
Frau Evershim, could I
come in for a minute?
193
00:12:29.918 --> 00:12:32.552
I'm afraid
I have some bad news.
194
00:12:32.553 --> 00:12:34.587
Ja, come in.
195
00:12:34.588 --> 00:12:36.390
Wait here.
196
00:12:54.909 --> 00:12:56.643
Come on.
197
00:12:56.644 --> 00:12:59.800
Come here to me.
198
00:12:59.881 --> 00:13:00.881
Come on.
199
00:13:00.882 --> 00:13:02.850
Let's cuddle up
here.
200
00:13:02.851 --> 00:13:05.452
Sit on my lap,
all right?
201
00:13:05.453 --> 00:13:07.210
There.
202
00:13:25.806 --> 00:13:28.208
Shall we bring them
to England?
203
00:13:28.209 --> 00:13:29.100
Yeah.
204
00:13:29.110 --> 00:13:30.610
Ja, we'll do that.
205
00:13:30.611 --> 00:13:32.445
I think
they're very good.
206
00:13:32.446 --> 00:13:33.881
I really do.
207
00:13:33.882 --> 00:13:35.883
Quite a talent there
208
00:13:35.884 --> 00:13:38.486
which I didn't know
anything about.
209
00:13:41.322 --> 00:13:42.957
Thanks.
210
00:13:54.168 --> 00:13:56.937
After the accident,
211
00:13:56.938 --> 00:14:01.241
I didn't take Luke
back to America right away.
212
00:14:01.242 --> 00:14:03.610
We went to England,
where I had a house,
213
00:14:03.611 --> 00:14:05.780
and he started
at the school
214
00:14:05.790 --> 00:14:08.148
his mother and father had
chosen for him before they...
215
00:14:08.149 --> 00:14:08.950
Bald?
216
00:14:08.951 --> 00:14:10.217
That's why
they wear wigs.
217
00:14:10.218 --> 00:14:12.685
...before they came to me
on their vacation.
218
00:14:12.686 --> 00:14:14.354
They itch
and scratch a lot.
219
00:14:14.355 --> 00:14:16.957
I saw a woman yesterday
with purple eyes.
220
00:14:28.436 --> 00:14:29.870
Mmm.
221
00:14:30.771 --> 00:14:32.305
Unh.
222
00:14:32.306 --> 00:14:33.840
Unh.
223
00:14:33.841 --> 00:14:36.776
Hello, young man.
224
00:14:36.777 --> 00:14:39.212
What a magnificent
tree house.
225
00:14:39.213 --> 00:14:41.114
Did you build it
yourself?
226
00:14:41.115 --> 00:14:43.217
My dad and I did.
227
00:14:44.718 --> 00:14:47.655
I've got something
for you here...
228
00:14:48.856 --> 00:14:50.991
Something I think
you'll like.
229
00:14:50.992 --> 00:14:52.250
Jump down,
230
00:14:52.260 --> 00:14:53.260
and I'll show you.
231
00:14:53.270 --> 00:14:54.270
No!
What?
232
00:14:54.280 --> 00:14:56.596
No, thank you
very much.
233
00:14:56.597 --> 00:14:58.999
It's worth
a lot of money.
234
00:14:59.000 --> 00:15:00.400
This is
private property.
235
00:15:00.401 --> 00:15:02.402
There's nothing
to be frightened of.
236
00:15:02.403 --> 00:15:05.438
I just wanted
to give you this.
237
00:15:06.241 --> 00:15:07.975
I found him
on my walk.
238
00:15:07.976 --> 00:15:09.543
He's quite harmless.
239
00:15:10.811 --> 00:15:12.745
See?
240
00:15:12.746 --> 00:15:16.170
Little boys
love snakes.
241
00:15:17.618 --> 00:15:19.190
Here, he's yours.
242
00:15:19.200 --> 00:15:20.420
Grandma! Grandma!
243
00:15:20.421 --> 00:15:23.190
I'll leave him here
if you like.
244
00:15:23.191 --> 00:15:24.691
Then you can come
down on your own
245
00:15:24.692 --> 00:15:27.194
and get him. Hmm?
246
00:15:27.195 --> 00:15:28.861
But they wriggle away
quite quickly,
247
00:15:28.862 --> 00:15:33.501
unless you tell them
not to.
248
00:15:37.380 --> 00:15:39.473
Grandma!
249
00:15:40.374 --> 00:15:43.810
Perhaps you'd like
some chocolate instead?
250
00:15:43.811 --> 00:15:46.813
Grandma!
251
00:15:46.814 --> 00:15:50.384
She can't hear you.
252
00:15:51.185 --> 00:15:53.530
What's your name?
253
00:15:53.540 --> 00:15:55.522
Is it...
254
00:15:55.523 --> 00:15:56.523
Luke?
255
00:15:57.525 --> 00:15:58.925
Thought so.
256
00:15:58.926 --> 00:16:01.394
Here you are...
Luke.
257
00:16:01.395 --> 00:16:05.999
A big bar
of chocolate.
258
00:16:06.000 --> 00:16:07.700
If you c...
259
00:16:07.701 --> 00:16:08.701
Luke.
260
00:16:08.702 --> 00:16:11.272
Luke, it's dinnertime.
261
00:16:17.645 --> 00:16:19.546
Luke!
262
00:16:19.547 --> 00:16:22.216
Luke, dinnertime.
263
00:16:28.356 --> 00:16:30.457
Grandma,
did you see her?
264
00:16:30.458 --> 00:16:31.259
Yes.
265
00:16:31.260 --> 00:16:33.260
I think she was a witch.
266
00:16:33.261 --> 00:16:34.661
Gloves, purple eyes.
267
00:16:34.662 --> 00:16:36.663
She wanted me to climb
down from the tree, and
268
00:16:36.664 --> 00:16:39.432
she hypnotized a snake
she wanted to give me.
269
00:16:39.433 --> 00:16:40.833
A real one?
270
00:16:40.834 --> 00:16:42.370
A real snake, yes!
271
00:16:46.374 --> 00:16:47.974
I swear.
272
00:16:47.975 --> 00:16:52.120
Yes, Luke.
I believe you.
273
00:16:53.114 --> 00:16:56.184
Ha ha ha ha!
274
00:17:04.392 --> 00:17:06.393
Close your eyes.
No cheating.
275
00:17:06.394 --> 00:17:08.895
To your chair.
There we are.
276
00:17:08.896 --> 00:17:10.997
* happy birthday
to you *
277
00:17:10.998 --> 00:17:13.600
* happy birthday
to you *
278
00:17:13.601 --> 00:17:17.300
* happy birthday,
dear Luke *
279
00:17:17.400 --> 00:17:19.339
* happy birthday
to you *
280
00:17:19.340 --> 00:17:20.141
there.
281
00:17:20.142 --> 00:17:22.275
Oh, grandma!
They're great!
282
00:17:22.276 --> 00:17:24.277
I'll build them
a whole circus,
283
00:17:24.278 --> 00:17:25.878
teach them tricks
284
00:17:25.879 --> 00:17:27.247
and acrobatics
and stuff.
285
00:17:27.248 --> 00:17:30.160
It must be so neat
being a mouse.
286
00:17:30.170 --> 00:17:31.418
Just play all day
287
00:17:31.419 --> 00:17:33.120
and eat, and then
play some more.
288
00:17:33.121 --> 00:17:36.723
I'm gonna rig up
a whole room
289
00:17:36.724 --> 00:17:37.625
with ramps and...
290
00:17:37.626 --> 00:17:38.626
Grandma!
291
00:17:40.961 --> 00:17:42.263
Grandma!
292
00:17:43.764 --> 00:17:44.831
Grandma!
293
00:17:44.832 --> 00:17:47.500
Your granny has a very
mild case of diabetes.
294
00:17:47.501 --> 00:17:49.350
It's nothing
to worry about.
295
00:17:49.360 --> 00:17:50.703
Have a good rest,
now,
296
00:17:50.704 --> 00:17:52.739
and in a couple of days,
you'll be right as rain.
297
00:17:52.740 --> 00:17:54.574
You're gonna
be better.
298
00:17:54.575 --> 00:17:55.543
Good.
299
00:17:55.544 --> 00:17:57.910
I'm putting you
on a sugar-free diet.
300
00:17:57.911 --> 00:18:00.513
No cakes, candies,
or sugar at all.
301
00:18:00.514 --> 00:18:03.583
Those cigars won't
do you any good.
302
00:18:03.584 --> 00:18:04.552
See?
303
00:18:04.553 --> 00:18:06.286
And there are
some more pills to take.
304
00:18:06.287 --> 00:18:09.289
With that and a good
holiday by the seaside,
305
00:18:09.290 --> 00:18:10.890
you'll be good as new.
306
00:18:10.891 --> 00:18:12.240
Come on, young man.
307
00:18:12.250 --> 00:18:13.693
Leave your granny
to get some rest.
308
00:18:13.694 --> 00:18:17.264
Perhaps you can bring her
breakfast in bed in the morning.
309
00:18:17.265 --> 00:18:20.267
By tomorrow afternoon,
you can boss her around
310
00:18:20.268 --> 00:18:21.268
like before.
311
00:18:21.269 --> 00:18:22.669
Bye-bye,
Mrs. Evershim.
312
00:18:22.670 --> 00:18:23.537
Bye-bye.
313
00:18:23.538 --> 00:18:25.672
See you
in a couple of days.
314
00:18:25.673 --> 00:18:26.474
Good-bye,
doctor.
315
00:18:26.475 --> 00:18:27.674
Can you find
your way?
316
00:18:27.675 --> 00:18:28.576
Yes.
317
00:18:28.577 --> 00:18:30.677
How come doctors
speak to everybody
318
00:18:30.678 --> 00:18:32.780
like they're babies?
319
00:18:32.790 --> 00:18:33.346
I know.
320
00:18:33.347 --> 00:18:36.516
I'm sorry for spoiling
your birthday for you
321
00:18:36.517 --> 00:18:38.718
and for giving you
a fright.
322
00:18:38.719 --> 00:18:40.119
Is it all right
323
00:18:40.120 --> 00:18:42.689
if I play with
William and Mary now?
324
00:18:42.690 --> 00:18:44.292
Yes, of course.
325
00:19:01.675 --> 00:19:02.875
Listen, Mary mouse,
326
00:19:02.876 --> 00:19:06.120
when grandma gets better,
we're goin' with her
327
00:19:06.130 --> 00:19:07.790
to a hotel by the ocean.
328
00:19:07.800 --> 00:19:09.480
You've never been
to the ocean.
329
00:19:09.490 --> 00:19:10.817
I'll tell you, it's big.
330
00:19:10.818 --> 00:19:13.321
Ha ha ha ha!
331
00:19:21.280 --> 00:19:23.763
Wow! Look
at the hotel, grandma.
332
00:19:23.764 --> 00:19:25.833
It's not half bad.
333
00:19:38.379 --> 00:19:39.379
Welcome, madam.
334
00:19:39.380 --> 00:19:40.447
Thank you very much.
335
00:19:40.448 --> 00:19:42.810
I think it'll be
a nice day, yes?
336
00:19:42.820 --> 00:19:43.683
Can you manage,
Luke?
337
00:19:43.684 --> 00:19:44.684
Yeah.
338
00:19:44.685 --> 00:19:45.686
Yes.
339
00:20:02.236 --> 00:20:03.836
Luke...
340
00:20:03.837 --> 00:20:06.807
Come on.
There we go.
341
00:20:10.511 --> 00:20:12.111
Oh, welcome,
miss Ernst.
342
00:20:12.112 --> 00:20:13.246
Nicola Cole.
343
00:20:13.247 --> 00:20:14.847
I've been so
looking forward
344
00:20:14.848 --> 00:20:16.480
to meeting you.
345
00:20:16.490 --> 00:20:17.250
You look
marvelous.
346
00:20:17.251 --> 00:20:20.190
Wish I could say
the same for you.
347
00:20:20.200 --> 00:20:21.321
Ah, miss Ernst.
348
00:20:21.322 --> 00:20:24.291
I am the owner
of the hotel.
349
00:20:24.292 --> 00:20:25.625
We're very happy
to have you.
350
00:20:25.626 --> 00:20:28.695
Delighted. Shall I sign
or something?
351
00:20:28.696 --> 00:20:30.297
No. Everything
will be fine.
352
00:20:30.298 --> 00:20:31.898
This is my secretary.
353
00:20:31.899 --> 00:20:33.900
Oh, yes.
How are you?
354
00:20:33.901 --> 00:20:35.201
Ah, ladies.
355
00:20:35.202 --> 00:20:36.936
Ina Clay
Beckman.
356
00:20:36.937 --> 00:20:37.937
Indeed.
357
00:20:37.938 --> 00:20:39.238
Julia Whitman.
358
00:20:39.239 --> 00:20:41.240
Julia, yes.
Where are you from?
359
00:20:41.241 --> 00:20:42.241
Dallinger.
360
00:20:42.242 --> 00:20:43.276
Ah, yes.
361
00:20:43.277 --> 00:20:45.110
Lois Leffour
from Southampton.
362
00:20:45.120 --> 00:20:46.413
Lois.
363
00:20:46.414 --> 00:20:49.483
Ohh! Ohh!
364
00:20:58.392 --> 00:20:59.992
In there, I think.
365
00:20:59.993 --> 00:21:02.695
That's where
you must live.
366
00:21:02.696 --> 00:21:06.299
Oh, um, the carpetbag
on the bed, please.
367
00:21:06.300 --> 00:21:08.335
I'll have
a wash and brush-up
368
00:21:08.336 --> 00:21:10.703
while you explore
the place, Luke.
369
00:21:10.704 --> 00:21:12.672
And then we shall
have tea together,
370
00:21:12.673 --> 00:21:15.274
and you'll show me
around, yes?
371
00:21:15.275 --> 00:21:16.275
Thank you.
372
00:21:16.276 --> 00:21:17.877
Don't
lock me out.
373
00:21:17.878 --> 00:21:20.514
I promise I won't.
374
00:21:28.356 --> 00:21:30.256
Hmph.
375
00:21:30.257 --> 00:21:32.859
You look wonderful,
miss Ernst.
376
00:21:32.860 --> 00:21:35.662
Oh, we are looking forward
to this afternoon!
377
00:21:35.663 --> 00:21:36.997
Mmm.
378
00:21:38.666 --> 00:21:39.900
Allez.
379
00:22:14.868 --> 00:22:16.268
What are you doin'?
380
00:22:16.269 --> 00:22:18.405
Oh! The raisins
are all around
381
00:22:18.406 --> 00:22:20.407
the edge of these cakes.
382
00:22:20.408 --> 00:22:22.800
They're really good!
383
00:22:22.900 --> 00:22:23.100
Thanks.
384
00:22:24.878 --> 00:22:26.647
My name's Luke.
385
00:22:27.981 --> 00:22:29.649
Bruno Jenkins.
386
00:22:29.650 --> 00:22:32.619
The cucumber sandwiches
are all right, too...
387
00:22:32.620 --> 00:22:35.588
Except when they use
margarine instead of butter.
388
00:22:35.589 --> 00:22:38.558
How much pocket money
do you get?
389
00:22:38.559 --> 00:22:41.661
My dad's rich,
but he's very tight.
390
00:22:41.662 --> 00:22:43.295
We've got three cars.
391
00:22:43.296 --> 00:22:44.597
Hello, boys.
392
00:22:44.598 --> 00:22:47.366
I hope there's butter
in the sandwiches today.
393
00:22:47.367 --> 00:22:50.369
I really do
hate margarine.
394
00:22:50.370 --> 00:22:53.406
Ah, you've got those
excellent cakes again.
395
00:22:53.407 --> 00:22:55.307
There should be
14 of...
396
00:22:55.308 --> 00:22:57.900
Aah! Aah!
397
00:22:57.100 --> 00:22:58.277
Mr. stringer!
398
00:22:58.278 --> 00:22:59.278
Oh! Oh!
399
00:22:59.279 --> 00:23:00.680
Shh, shh.
What happened?
400
00:23:00.681 --> 00:23:03.683
I went in
to turn down the bed,
401
00:23:03.684 --> 00:23:05.284
and they were there.
402
00:23:05.285 --> 00:23:06.285
What?
403
00:23:06.286 --> 00:23:07.687
White and disgusting
little...
404
00:23:07.688 --> 00:23:09.288
Now, look. Calm down.
405
00:23:23.136 --> 00:23:25.404
Is this your room?
406
00:23:25.405 --> 00:23:26.405
Yes.
407
00:23:26.406 --> 00:23:27.406
Yes?
408
00:23:27.407 --> 00:23:29.408
I see.
I'm sorry, madam,
409
00:23:29.409 --> 00:23:32.411
but I cannot permit
mice in my hotel.
410
00:23:32.412 --> 00:23:34.800
How dare you
say that
411
00:23:34.810 --> 00:23:36.683
when your rotten hotel
is full of rats anyway?
412
00:23:36.684 --> 00:23:39.819
Rats? There are no
rats in this hotel.
413
00:23:39.820 --> 00:23:41.454
I saw one
this morning
414
00:23:41.455 --> 00:23:44.230
running along the corridor
into the kitchens.
415
00:23:44.240 --> 00:23:47.159
Madam, you only
arrived in the hotel
416
00:23:47.160 --> 00:23:48.360
this afternoon.
417
00:23:48.361 --> 00:23:49.662
Ahh, morning,
afternoon.
418
00:23:49.663 --> 00:23:52.665
I saw a rat
in your hotel,
419
00:23:52.666 --> 00:23:55.267
and if matters
do not improve,
420
00:23:55.268 --> 00:23:56.636
I'll shall have to
report you
421
00:23:56.637 --> 00:23:58.939
to the public
health authorities.
422
00:24:00.508 --> 00:24:01.541
Look...
423
00:24:01.542 --> 00:24:03.109
Madam,
I'm not prepared...
424
00:24:03.110 --> 00:24:04.440
The cakes
in the lounge
425
00:24:04.450 --> 00:24:05.978
are nibbled
around the edges, too.
426
00:24:05.979 --> 00:24:07.113
I can show you.
427
00:24:07.114 --> 00:24:08.948
If you are not
careful, the health people
428
00:24:08.949 --> 00:24:13.119
will order the whole hotel
closed before everyone gets
429
00:24:13.120 --> 00:24:13.921
typhoid fever.
430
00:24:13.922 --> 00:24:15.855
You can't be
serious, madam.
431
00:24:15.856 --> 00:24:18.124
I have never been
more serious in my life.
432
00:24:18.125 --> 00:24:22.194
Now, will you or will you
not let my grandchild
433
00:24:22.195 --> 00:24:26.634
keep his hygienic and
perfectly harmless pet mice?
434
00:24:31.710 --> 00:24:33.405
Uh... Well...
435
00:24:33.406 --> 00:24:35.141
Well, if they are
kept in the cage
436
00:24:35.142 --> 00:24:36.442
and only
in this room,
437
00:24:36.443 --> 00:24:38.310
nowhere else
in the hotel...
438
00:24:38.311 --> 00:24:39.445
Agreed.
439
00:24:39.446 --> 00:24:41.148
Very well.
440
00:24:50.290 --> 00:24:52.692
Grandma, I can't
train my mice
441
00:24:52.693 --> 00:24:54.694
if they're
in a cage.
442
00:24:54.695 --> 00:24:56.696
Nibbled cakes, indeed.
443
00:24:56.697 --> 00:25:00.432
There were, only it was
a boy called Bruno Jenkins.
444
00:25:00.433 --> 00:25:02.434
I'm teaching
William and Mary
445
00:25:02.435 --> 00:25:04.370
how to be
tightrope walkers.
446
00:25:04.371 --> 00:25:05.738
Mm-hmm!
447
00:25:05.739 --> 00:25:08.307
I brought some of the circus
I'm building with me.
448
00:25:08.308 --> 00:25:09.943
Good. Show me.
449
00:25:12.580 --> 00:25:13.746
Let's see.
450
00:25:13.747 --> 00:25:16.448
Look. I'm planning
them a major house.
451
00:25:16.449 --> 00:25:18.450
Rampways here.
A bathtub.
452
00:25:18.451 --> 00:25:19.852
This elevator's
pretty neat.
453
00:25:19.853 --> 00:25:22.855
You really did this
yourself? It's good.
454
00:25:22.856 --> 00:25:24.824
It's really good.
I'm impressed.
455
00:25:24.825 --> 00:25:26.993
Of course you must
train your mice,
456
00:25:26.994 --> 00:25:28.160
but you must not
get caught,
457
00:25:28.161 --> 00:25:29.629
and you must not
do it in here,
458
00:25:29.630 --> 00:25:33.432
'cause if that hysterical
maid comes back...
459
00:25:33.433 --> 00:25:35.702
Well, now it's teatime.
460
00:25:35.703 --> 00:25:39.438
I just love
English hotel teas.
461
00:25:39.439 --> 00:25:42.108
Cream cakes
and shortbread
462
00:25:42.109 --> 00:25:43.109
and, uh...
463
00:25:43.110 --> 00:25:43.977
No, grandma.
464
00:25:43.978 --> 00:25:45.477
No cream cakes.
No cream cakes.
465
00:25:45.478 --> 00:25:46.879
No shortbread,
either.
466
00:25:46.880 --> 00:25:49.150
It's full of sugar.
I shall end up eating
467
00:25:49.160 --> 00:25:50.917
the same diet
as your mice.
468
00:25:50.918 --> 00:25:53.152
That's the trouble
with this country.
469
00:25:53.153 --> 00:25:54.353
A queue for everything.
470
00:25:54.354 --> 00:25:56.956
They wouldn't think
to have two tea trolleys.
471
00:25:56.957 --> 00:25:59.558
That'd be too convenient
for the paying guests.
472
00:25:59.559 --> 00:26:01.694
They'll want
two lumps of ice
473
00:26:01.695 --> 00:26:03.950
in their whiskey
next. Ha ha ha!
474
00:26:03.960 --> 00:26:06.465
They'd queue for their own
funerals if they could.
475
00:26:06.466 --> 00:26:08.868
I know that woman
from somewhere,
476
00:26:08.869 --> 00:26:12.706
but I can't for the life
of me remember where.
477
00:26:14.474 --> 00:26:17.110
Her face
is so familiar.
478
00:26:18.211 --> 00:26:19.746
Which one?
479
00:26:19.747 --> 00:26:21.147
My memory's going.
480
00:26:21.148 --> 00:26:24.150
But it's as if
I met her before.
481
00:26:24.151 --> 00:26:26.786
She's probably
on TV or something.
482
00:26:26.787 --> 00:26:29.989
Mmm. Cucumber
sandwiches.
483
00:26:29.990 --> 00:26:30.991
Mmm...
484
00:26:32.920 --> 00:26:34.160
Fish paste.
485
00:26:34.161 --> 00:26:36.960
Grandma,
you got the wrong one.
486
00:26:37.230 --> 00:26:39.465
Oh, no. Sugar.
487
00:26:39.466 --> 00:26:41.801
Grandma,
sugar can kill you.
488
00:26:41.802 --> 00:26:43.269
I know, but
it was very little,
489
00:26:43.270 --> 00:26:44.671
very little,
my dear.
490
00:26:44.672 --> 00:26:49.175
Something very odd
is going on.
491
00:26:49.176 --> 00:26:51.911
Are you listening to me?
You'll have some fresh air
492
00:26:51.912 --> 00:26:54.781
if I have to take you
out by your ear.
493
00:26:54.782 --> 00:26:56.382
We didn't come here
for you to sit eating
494
00:26:56.383 --> 00:26:57.784
and watching telly
all day.
495
00:26:57.785 --> 00:26:59.251
Look at
the lovely sunshine.
496
00:26:59.252 --> 00:27:00.887
All the other boys are out
there playing in the water.
497
00:27:00.888 --> 00:27:01.888
Pick up
your knife.
498
00:27:01.889 --> 00:27:04.240
Just like your father.
499
00:27:10.731 --> 00:27:12.332
Good afternoon,
madam.
500
00:27:15.680 --> 00:27:15.936
Go on.
501
00:27:15.937 --> 00:27:18.400
You're sure you're
all right now?
502
00:27:18.500 --> 00:27:19.807
Yes, yes.
Fine, fine.
503
00:27:20.741 --> 00:27:23.142
And what are you
going to do now?
504
00:27:23.143 --> 00:27:24.643
I'm going to take
William and Mary
505
00:27:24.644 --> 00:27:26.120
and explore
this place.
506
00:27:26.130 --> 00:27:28.715
All right. Just don't get
into trouble, will you?
507
00:27:28.716 --> 00:27:29.982
I won't.
508
00:27:29.983 --> 00:27:31.284
Come on.
509
00:27:35.488 --> 00:27:37.758
Excuse me, please.
510
00:27:41.280 --> 00:27:42.830
All right,
that's fine.
511
00:27:43.764 --> 00:27:46.165
Carry on with
the rest of them.
512
00:27:46.166 --> 00:27:48.969
No, in the kitchen.
In the kitchen.
513
00:28:41.354 --> 00:28:42.355
Wait there.
514
00:28:47.494 --> 00:28:48.829
Ohh...
515
00:28:58.438 --> 00:29:00.439
Great.
Now do it again.
516
00:29:02.375 --> 00:29:03.609
Come on, come on.
517
00:29:03.610 --> 00:29:07.460
I'm sure your delegates
will be comfortable in here.
518
00:29:07.470 --> 00:29:09.181
If there's anything
we can do,
519
00:29:09.182 --> 00:29:10.716
obviously, please
don't hesitate to...
520
00:29:10.717 --> 00:29:12.384
Nicola,
down in front!
521
00:29:12.385 --> 00:29:13.552
To let me know.
522
00:29:13.553 --> 00:29:16.789
Now, drinks will be served
on the terrace after...
523
00:29:16.790 --> 00:29:17.824
Fine, fine, fine.
524
00:29:17.825 --> 00:29:19.525
You've concluded
your meeting.
525
00:29:19.526 --> 00:29:20.927
Um, skies are clearing...
526
00:29:20.928 --> 00:29:22.461
Come on, ladies.
Sit.
527
00:29:22.462 --> 00:29:23.562
Sit down.
528
00:29:23.563 --> 00:29:26.665
And we've prepared
a fine meal for you tonight.
529
00:29:26.666 --> 00:29:28.670
The chef's special soup...
530
00:29:34.741 --> 00:29:37.676
Hey! Look at her eyes.
531
00:29:37.677 --> 00:29:40.813
Then lamb and
fresh raspberries.
532
00:29:40.814 --> 00:29:42.781
Well, I'll
leave you to it.
533
00:29:42.782 --> 00:29:44.650
Fine. Thank you.
534
00:29:44.651 --> 00:29:46.352
Everybody sitting?
535
00:29:46.353 --> 00:29:48.287
Up front, sit down!
536
00:29:48.288 --> 00:29:50.857
Not... Yet!
537
00:29:50.858 --> 00:29:52.758
We gotta get
out of here.
538
00:29:52.759 --> 00:29:54.930
Come along, ladies.
539
00:29:54.940 --> 00:29:56.296
When you're ready,
we can start.
540
00:29:57.831 --> 00:30:00.232
Thank you very much
for letting me stay.
541
00:30:00.233 --> 00:30:01.733
That's all right,
Elsie.
542
00:30:01.734 --> 00:30:03.302
I'll lock up.
543
00:30:03.303 --> 00:30:04.603
Oh. Right. Ok.
544
00:30:04.604 --> 00:30:06.390
Then we'll begin.
545
00:30:35.268 --> 00:30:39.738
You may remove
your shoes.
546
00:30:42.242 --> 00:30:46.245
You may remove
your wigs.
547
00:30:46.246 --> 00:30:49.449
The doors. Are they
locked and bolted?
548
00:30:50.984 --> 00:30:52.551
Locked and bolted,
your grandness.
549
00:30:52.552 --> 00:30:53.552
Good.
550
00:30:53.553 --> 00:30:55.454
Help me.
551
00:30:55.455 --> 00:30:56.556
No, no!
552
00:31:17.610 --> 00:31:18.610
Wow.
553
00:31:18.611 --> 00:31:21.414
Witches of England...
554
00:31:22.882 --> 00:31:25.585
You're a disgrace!
555
00:31:26.886 --> 00:31:29.421
Miserable witches.
556
00:31:29.422 --> 00:31:33.960
You're good-for-nothing
worms!
557
00:31:33.961 --> 00:31:36.263
Everywhere I look...
558
00:31:38.898 --> 00:31:41.867
I see
the repulsive sight
559
00:31:41.868 --> 00:31:43.536
of hundreds...
560
00:31:44.604 --> 00:31:46.905
Thousands...
561
00:31:46.906 --> 00:31:49.542
Of revolting
little children.
562
00:31:52.120 --> 00:31:53.613
I ask you...
563
00:31:54.614 --> 00:31:55.682
Why?
564
00:31:58.418 --> 00:32:02.880
One child a week
is no good to me!
565
00:32:02.890 --> 00:32:03.956
We will do better.
566
00:32:03.957 --> 00:32:05.924
We will do
much better.
567
00:32:05.925 --> 00:32:10.363
Huh. Better
is no good, either!
568
00:32:11.398 --> 00:32:12.464
I demand
569
00:32:12.465 --> 00:32:15.368
maximum results.
570
00:32:16.403 --> 00:32:17.404
So...
571
00:32:18.938 --> 00:32:21.641
Here are my orders.
572
00:32:22.675 --> 00:32:25.244
My orders are
573
00:32:25.245 --> 00:32:30.549
that every child
in England
574
00:32:30.550 --> 00:32:33.352
shall be rubbed out.
575
00:32:33.353 --> 00:32:35.220
Destroyed!
576
00:32:35.255 --> 00:32:37.923
Every single child
eliminated!
577
00:32:37.924 --> 00:32:38.925
Ohhh!
578
00:32:39.159 --> 00:32:42.728
Do I make myself
clear?
579
00:32:42.729 --> 00:32:44.630
Yes.
Yes.
580
00:32:46.199 --> 00:32:49.102
We can't possibly
wipe out all of them.
581
00:32:50.870 --> 00:32:52.572
Who spoke?
582
00:32:54.841 --> 00:32:57.444
Who dares
to argue with me?
583
00:33:00.380 --> 00:33:01.613
It was you?
584
00:33:01.614 --> 00:33:04.350
I didn't mean to argue,
your grandness.
585
00:33:04.351 --> 00:33:06.918
You dare to argue
with me?
586
00:33:06.919 --> 00:33:09.455
No. No, honestly.
It just was a...
587
00:33:09.456 --> 00:33:12.991
A stupid witch
who answers back
588
00:33:12.992 --> 00:33:15.894
must burn until
her bones are black!
589
00:33:15.895 --> 00:33:17.290
No! No!
590
00:33:17.300 --> 00:33:20.667
A foolish witch
without a brain...
591
00:33:21.901 --> 00:33:25.300
Must sizzle
into fiery flame!
592
00:33:25.400 --> 00:33:29.309
A witch who dares
to say I'm wrong...
593
00:33:30.210 --> 00:33:34.147
Will not be with us
very long!
594
00:33:35.282 --> 00:33:36.483
Aah!
595
00:33:37.684 --> 00:33:39.286
What the devil?!
596
00:33:56.350 --> 00:33:58.270
I hope nobody else
597
00:33:58.271 --> 00:34:01.473
is going to make me
cross today.
598
00:34:01.474 --> 00:34:03.742
No.
No.
599
00:34:03.743 --> 00:34:05.100
So...
600
00:34:05.110 --> 00:34:07.180
Now, this
is my plan.
601
00:34:08.615 --> 00:34:09.981
Each of you
602
00:34:09.982 --> 00:34:12.851
will go back
to your homes
603
00:34:12.852 --> 00:34:16.688
and resign
from your jobs.
604
00:34:16.689 --> 00:34:18.124
Give notice.
605
00:34:18.125 --> 00:34:19.125
Retire.
606
00:34:19.126 --> 00:34:20.126
Retire?
607
00:34:20.127 --> 00:34:22.494
You will then buy
608
00:34:22.495 --> 00:34:24.830
with the money
I give you
609
00:34:24.831 --> 00:34:26.698
sweet shops...
610
00:34:26.699 --> 00:34:28.134
candy stores...
611
00:34:28.135 --> 00:34:29.468
The very best
612
00:34:29.469 --> 00:34:33.710
and most respectable
sweet shops in England.
613
00:34:33.720 --> 00:34:34.706
Ha ha ha ha!
614
00:34:34.707 --> 00:34:36.409
Ah!
Oh!
615
00:34:39.946 --> 00:34:43.282
Upstairs I have a trunkload
of this English money,
616
00:34:43.283 --> 00:34:45.717
so you'll be able
to offer
617
00:34:45.718 --> 00:34:49.655
three, maybe four times
what these shops are worth.
618
00:34:49.656 --> 00:34:51.324
Go, go.
619
00:34:53.660 --> 00:34:55.161
On a certain day,
620
00:34:55.162 --> 00:34:57.729
when all our plans
are prepared,
621
00:34:57.730 --> 00:35:02.701
you'll announce
a great gala opening
622
00:35:02.702 --> 00:35:05.904
with free sweets,
candies, and chocolates
623
00:35:05.905 --> 00:35:07.906
for every child.
624
00:35:07.907 --> 00:35:09.400
Poisoned sweets.
625
00:35:09.410 --> 00:35:13.440
We'll wipe them out
like weasels.
626
00:35:13.450 --> 00:35:14.450
Who spoke?
627
00:35:14.460 --> 00:35:15.648
She did!
628
00:35:16.783 --> 00:35:18.584
It's brilliant.
629
00:35:18.585 --> 00:35:19.719
Poison?
630
00:35:20.653 --> 00:35:23.455
And you don't mind
getting caught?
631
00:35:23.456 --> 00:35:25.991
Exposed?
632
00:35:25.992 --> 00:35:27.959
Vilified?
633
00:35:27.960 --> 00:35:29.828
Well,
I just thought...
634
00:35:29.829 --> 00:35:32.970
Brainless bumpkin!
635
00:35:32.980 --> 00:35:34.766
You blithering
bogvumper!
636
00:35:34.767 --> 00:35:38.103
No wonder England
is swarming with...
637
00:35:49.182 --> 00:35:53.285
Everything you sell
that day
638
00:35:53.286 --> 00:35:55.754
will have been treated
639
00:35:55.755 --> 00:35:58.156
with my very latest
640
00:35:58.157 --> 00:36:03.262
and very greatest
magic formula.
641
00:36:03.263 --> 00:36:07.299
* witches work
only with magic *
642
00:36:08.468 --> 00:36:09.768
Hey, wait. Come here.
643
00:36:09.769 --> 00:36:10.769
William. Mary.
644
00:36:10.770 --> 00:36:12.904
Formula 86.
645
00:36:12.905 --> 00:36:15.442
My greatest triumph.
646
00:36:16.609 --> 00:36:19.100
A work of...
647
00:36:19.110 --> 00:36:20.480
Genius.
648
00:36:21.881 --> 00:36:25.150
Formula 86!
649
00:36:25.151 --> 00:36:27.180
In this bottle,
650
00:36:27.190 --> 00:36:30.188
500 doses
651
00:36:30.189 --> 00:36:31.957
with a delay mechanism
652
00:36:31.958 --> 00:36:35.294
that prevents it from
working until two hours
653
00:36:35.295 --> 00:36:37.229
after it has been taken.
654
00:36:37.230 --> 00:36:38.831
Ha ha ha ha.
655
00:36:40.166 --> 00:36:42.133
What does it do...
656
00:36:42.134 --> 00:36:43.735
Genius one?
657
00:36:43.736 --> 00:36:45.170
Yes?
Yes?
658
00:36:45.171 --> 00:36:47.172
Yes?
What?
659
00:36:52.279 --> 00:36:57.583
One dose, and the time
works to the second.
660
00:36:57.584 --> 00:37:00.319
But more
than five doses
661
00:37:00.320 --> 00:37:02.187
breaks
the delay barrier,
662
00:37:02.188 --> 00:37:05.758
and the formula
works instantly.
663
00:37:12.632 --> 00:37:14.667
The child...
664
00:37:16.350 --> 00:37:18.770
Starts to shrink.
665
00:37:18.771 --> 00:37:20.171
Shrink?
Shrink?
666
00:37:20.172 --> 00:37:22.774
Ha ha ha
ha ha ha.
667
00:37:22.775 --> 00:37:25.430
The child...
668
00:37:25.440 --> 00:37:27.347
Starts to...
669
00:37:28.147 --> 00:37:29.948
Grow fur.
670
00:37:29.949 --> 00:37:31.518
Fur?
Fur?
671
00:37:32.685 --> 00:37:34.453
Starts...
672
00:37:34.454 --> 00:37:35.987
Growing a tail.
673
00:37:35.988 --> 00:37:37.356
A tail?
674
00:37:37.357 --> 00:37:38.924
A tail?
675
00:37:38.925 --> 00:37:43.563
All this happens
in precisely 25 seconds!
676
00:37:46.299 --> 00:37:48.330
Shrinking
677
00:37:48.340 --> 00:37:50.570
more.
678
00:37:53.573 --> 00:37:59.645
The child is
no longer a child.
679
00:37:59.646 --> 00:38:02.414
Heh heh heh
heh heh heh.
680
00:38:02.415 --> 00:38:05.751
Ha ha ha ha
ha ha ha ha!
681
00:38:05.752 --> 00:38:07.720
The child...
682
00:38:10.156 --> 00:38:12.900
Is a mouse!
683
00:38:12.910 --> 00:38:13.860
Ha ha ha ha!
684
00:38:16.529 --> 00:38:18.497
Silence. Silence.
685
00:38:18.498 --> 00:38:20.298
Shut up. Shut up.
686
00:38:20.299 --> 00:38:21.700
Silence.
687
00:38:21.701 --> 00:38:22.802
Enough.
688
00:38:27.840 --> 00:38:29.841
This afternoon,
689
00:38:29.842 --> 00:38:32.678
at precisely 4:15,
690
00:38:32.679 --> 00:38:35.681
I put one dose
of my formula
691
00:38:35.682 --> 00:38:37.816
on a bar
of chocolate.
692
00:38:37.817 --> 00:38:42.388
I gave it to
a repulsive, smelly boy
693
00:38:42.389 --> 00:38:44.423
who was in the lobby.
694
00:38:46.626 --> 00:38:50.763
"Was that good?"
I asked him.
695
00:38:51.764 --> 00:38:54.533
"Got any more?"
696
00:38:54.534 --> 00:38:57.235
said the nauseating child.
697
00:38:57.236 --> 00:38:59.971
"Six more bars
like that one,"
698
00:38:59.972 --> 00:39:01.407
I told him.
699
00:39:01.408 --> 00:39:03.509
Ha ha ha
ha ha ha!
700
00:39:03.510 --> 00:39:05.544
In two minutes' time,
701
00:39:05.545 --> 00:39:07.913
this appalling,
foul-smelling creature
702
00:39:07.914 --> 00:39:11.316
is coming to collect
his reward.
703
00:39:11.317 --> 00:39:12.317
Ha ha ha ha ha!
704
00:39:12.318 --> 00:39:14.352
In five minutes' time,
705
00:39:14.353 --> 00:39:17.657
you'll see my magic
formula in action.
706
00:39:20.259 --> 00:39:22.395
We're going to see.
707
00:39:26.298 --> 00:39:27.298
Quickly!
708
00:39:27.299 --> 00:39:28.434
Wigs! Gloves!
709
00:39:28.435 --> 00:39:31.603
The appalling child
will be here...
710
00:39:31.604 --> 00:39:33.605
And you'll see
my miracle.
711
00:39:33.606 --> 00:39:35.206
Come on. Hurry up!
712
00:39:35.207 --> 00:39:36.608
Hurry up!
713
00:39:36.609 --> 00:39:38.343
Come on. That's good.
714
00:39:38.344 --> 00:39:40.178
Hurry up, everybody.
715
00:39:40.179 --> 00:39:41.681
Come on!
716
00:39:45.151 --> 00:39:46.151
Quickly! Quickly!
717
00:39:46.152 --> 00:39:47.553
You're not on holiday!
718
00:39:47.554 --> 00:39:49.955
I'm being as quick
as I can.
719
00:39:49.956 --> 00:39:50.990
Hurry up!
720
00:40:00.833 --> 00:40:02.680
Ready.
721
00:40:03.936 --> 00:40:06.938
Hello, little boy.
722
00:40:06.939 --> 00:40:09.207
Come on in, then.
723
00:40:09.208 --> 00:40:11.209
Come on.
Wait just there.
724
00:40:11.210 --> 00:40:12.411
One moment.
725
00:40:16.849 --> 00:40:19.500
Now, what's
your name, then?
726
00:40:19.510 --> 00:40:20.786
Br... Bruno.
727
00:40:20.787 --> 00:40:22.153
Ooh!
728
00:40:22.154 --> 00:40:23.221
Madam.
729
00:40:23.222 --> 00:40:24.957
Madam!
730
00:40:38.638 --> 00:40:42.440
That lady promised me
six whole bars
731
00:40:42.441 --> 00:40:45.545
of cream-whip hazelnut
milk chocolate.
732
00:40:49.115 --> 00:40:50.750
I've come
to collect.
733
00:40:52.585 --> 00:40:54.686
Ladies...
734
00:40:54.687 --> 00:40:57.355
may I introduce Bruno?
735
00:40:57.356 --> 00:40:59.825
Come up, Bruno.
736
00:40:59.826 --> 00:41:01.761
I have
the chocolate here.
737
00:41:05.431 --> 00:41:09.100
I said 6:15...
738
00:41:09.101 --> 00:41:12.380
And that is
in 15 seconds from now.
739
00:41:17.510 --> 00:41:20.780
You are in for a treat.
740
00:41:21.781 --> 00:41:24.717
Ha ha ha!
We all are!
741
00:41:31.624 --> 00:41:33.191
What's going
742
00:41:33.192 --> 00:41:34.225
on?
743
00:41:34.226 --> 00:41:36.529
Just a few moments.
744
00:41:38.497 --> 00:41:39.497
5...
745
00:41:39.498 --> 00:41:41.166
I can't see
any chocolates.
746
00:41:41.167 --> 00:41:42.934
3...
747
00:41:42.935 --> 00:41:44.169
2...
748
00:41:44.170 --> 00:41:45.203
1...
749
00:41:45.204 --> 00:41:46.404
0!
750
00:41:46.405 --> 00:41:48.373
Ooh!
751
00:41:48.374 --> 00:41:49.975
Uhh!
752
00:41:51.770 --> 00:41:54.113
We have ignition!
753
00:41:55.548 --> 00:41:58.516
Everybody, look!
It's fantastic!
754
00:41:58.517 --> 00:42:00.860
It's begun!
755
00:42:01.200 --> 00:42:03.822
I can't stand it,
it's so wonderful!
756
00:42:03.823 --> 00:42:06.920
Look at you!
It's fantastic!
757
00:42:09.395 --> 00:42:11.263
Squeak squeak.
758
00:42:13.600 --> 00:42:15.267
Squeak squeak.
759
00:42:35.588 --> 00:42:37.289
Where'd he go?
760
00:42:42.862 --> 00:42:43.995
Bravo!
761
00:42:43.996 --> 00:42:45.163
Keys.
762
00:42:45.164 --> 00:42:46.297
Keys!
763
00:42:46.298 --> 00:42:48.330
Enough!
764
00:42:48.340 --> 00:42:49.300
Silence!
765
00:42:49.301 --> 00:42:50.568
Before the banquet
tonight,
766
00:42:50.569 --> 00:42:53.138
you'll come to my room
in groups of 10.
767
00:42:53.139 --> 00:42:54.806
Room number 208.
768
00:42:54.807 --> 00:42:58.610
I will give you each a bottle
containing 500 doses.
769
00:42:58.611 --> 00:43:00.679
Also plenty of money.
770
00:43:00.680 --> 00:43:03.682
Do not forget your
nose plugs for the dinner.
771
00:43:03.683 --> 00:43:06.417
The dining room will
be full of filthy children,
772
00:43:06.418 --> 00:43:07.819
and without
your nose plugs,
773
00:43:07.820 --> 00:43:09.921
the stink will be
unbearable.
774
00:43:09.922 --> 00:43:12.423
Now we will have drinks
on the terrace
775
00:43:12.424 --> 00:43:13.825
with that ridiculous
manager.
776
00:43:13.826 --> 00:43:15.226
Are there any questions?
777
00:43:15.227 --> 00:43:19.640
What if one of the
chocolates we give away
778
00:43:19.650 --> 00:43:21.399
were accidentally
eaten by a grownup?
779
00:43:21.400 --> 00:43:22.600
Ha ha.
780
00:43:22.601 --> 00:43:25.236
Then that's just too bad
for the grownup.
781
00:43:25.237 --> 00:43:27.730
The meeting is over.
782
00:43:28.740 --> 00:43:29.308
Until next year.
783
00:43:33.913 --> 00:43:35.180
Wait!
784
00:43:35.181 --> 00:43:36.682
Wait!
785
00:43:36.683 --> 00:43:38.650
Wait!
786
00:43:43.550 --> 00:43:44.256
I smell...
787
00:43:45.858 --> 00:43:47.325
Dogs' droppings.
788
00:43:47.326 --> 00:43:48.459
Ohh!
789
00:43:48.460 --> 00:43:50.960
What?
790
00:43:52.310 --> 00:43:53.650
She's right.
791
00:43:55.467 --> 00:43:57.202
Oh! The smell!
792
00:43:57.203 --> 00:43:58.503
Ooh! Yuck!
793
00:43:58.504 --> 00:44:00.106
This really
does smell.
794
00:44:09.615 --> 00:44:10.950
She's right!
795
00:44:13.619 --> 00:44:16.823
Search out this small
lump of dung!
796
00:44:19.191 --> 00:44:20.726
Find it!
797
00:44:20.727 --> 00:44:24.630
It must be exterminated
immediately!
798
00:44:31.700 --> 00:44:32.805
There he is!
799
00:44:53.392 --> 00:44:54.459
He's wiggling through!
800
00:44:54.460 --> 00:44:55.761
He's getting away!
801
00:44:55.762 --> 00:44:57.796
Come here, boy.
802
00:44:57.797 --> 00:44:59.398
Bring him to me!
803
00:45:15.381 --> 00:45:17.148
Aah!
804
00:45:17.149 --> 00:45:18.717
There he is!
805
00:45:23.422 --> 00:45:25.356
Stop him!
806
00:45:47.546 --> 00:45:49.848
I saw him come
this way.
807
00:45:49.849 --> 00:45:51.884
Yes.
Where could he be?
808
00:46:06.598 --> 00:46:08.234
Bye-bye.
809
00:46:12.338 --> 00:46:13.738
Ha ha ha ha!
810
00:46:13.739 --> 00:46:15.808
Aah! Oh, no!
811
00:46:18.510 --> 00:46:19.811
No! My baby!
812
00:46:19.812 --> 00:46:21.347
Stop! Stop!
813
00:46:28.220 --> 00:46:29.620
Oh! My baby!
814
00:46:29.621 --> 00:46:32.123
A baby in a pram.
815
00:46:32.124 --> 00:46:33.492
Oh, oh.
816
00:46:36.662 --> 00:46:38.364
Lovely! Ha ha ha ha!
817
00:46:49.909 --> 00:46:51.809
Oh, no.
818
00:46:51.810 --> 00:46:52.911
Get the boy.
819
00:46:52.912 --> 00:46:54.513
He's getting away.
820
00:47:36.422 --> 00:47:37.422
Grandma!
821
00:47:37.423 --> 00:47:39.624
Grandma, wake up!
822
00:47:39.625 --> 00:47:41.293
Oh, please, grandma!
823
00:47:42.828 --> 00:47:44.930
My grandma!
824
00:47:44.931 --> 00:47:48.833
An old adversary,
I have discovered.
825
00:47:48.834 --> 00:47:50.835
Very old.
826
00:47:50.836 --> 00:47:52.737
If you hurt
my grandma...
827
00:47:52.738 --> 00:47:54.240
Silence!
828
00:47:57.776 --> 00:47:59.144
We got him,
madam.
829
00:47:59.145 --> 00:48:02.248
We got him,
madam. Oh!
830
00:48:06.585 --> 00:48:08.220
Don't bite.
831
00:48:10.322 --> 00:48:11.457
Open up.
832
00:48:13.859 --> 00:48:16.996
500 doses.
Ha ha ha ha!
833
00:48:21.330 --> 00:48:22.330
Come along.
834
00:48:22.340 --> 00:48:23.234
Come along.
835
00:48:23.235 --> 00:48:24.360
Come on.
836
00:48:24.370 --> 00:48:25.603
Get up. Get up.
837
00:48:25.604 --> 00:48:27.206
Come on. Come on.
838
00:48:33.879 --> 00:48:37.482
Ha ha ha
ha ha ha!
839
00:48:37.483 --> 00:48:38.583
Ha ha ha ha!
840
00:48:38.584 --> 00:48:40.352
Look.
841
00:48:45.757 --> 00:48:48.893
This stinking
little carbuncle
842
00:48:48.894 --> 00:48:52.397
has had 500 doses.
843
00:48:52.398 --> 00:48:55.567
We are having
instantaneous action.
844
00:48:57.703 --> 00:49:00.406
Ohh...
845
00:49:09.248 --> 00:49:10.649
Bye.
846
00:49:28.500 --> 00:49:31.102
Kill him. Ha ha!
847
00:49:31.103 --> 00:49:35.940
Kill him!
Ha ha ha ha!
848
00:49:35.941 --> 00:49:37.143
Kill him!
849
00:49:41.413 --> 00:49:43.315
Ha ha ha ha...
850
00:49:45.840 --> 00:49:47.285
Leave that little stinkpot!
851
00:49:47.286 --> 00:49:49.420
It's not worth
bothering about.
852
00:49:49.421 --> 00:49:53.392
Come. Some whiskey
and champagne to celebrate.
853
00:49:54.760 --> 00:49:55.826
Bruno?
854
00:49:55.827 --> 00:49:58.429
I don't believe it.
I can talk.
855
00:49:58.430 --> 00:49:59.431
Bruno?
856
00:50:01.933 --> 00:50:03.334
Who's that?
857
00:50:03.335 --> 00:50:06.172
Bruno, it's me...
Luke.
858
00:50:07.506 --> 00:50:09.374
I'm down here.
859
00:50:09.375 --> 00:50:11.142
Where? I can't see you.
860
00:50:11.143 --> 00:50:13.511
Down here.
861
00:50:13.512 --> 00:50:14.912
You can talk, too.
862
00:50:14.913 --> 00:50:16.448
This is weird.
863
00:50:19.785 --> 00:50:21.152
This icing
is terrific.
864
00:50:21.153 --> 00:50:22.287
Are you ok?
865
00:50:22.288 --> 00:50:23.488
They didn't give me
866
00:50:23.489 --> 00:50:24.989
the six bars of
chocolate they promised.
867
00:50:24.990 --> 00:50:28.250
You couldn't eat six bars of
candy now that you're a mouse.
868
00:50:28.260 --> 00:50:30.661
Don't be stupid.
I'm not a...
869
00:50:30.662 --> 00:50:33.298
Now, just because
you're a...
870
00:50:33.299 --> 00:50:36.667
That doesn't mean
that I'm a, uh...
871
00:50:36.668 --> 00:50:38.869
Good lord.
872
00:50:38.870 --> 00:50:40.339
Hmm. Hmm.
873
00:50:42.141 --> 00:50:44.275
Well, I'm not too keen
on being a mouse.
874
00:50:44.276 --> 00:50:46.311
We've got to find
a way out.
875
00:50:46.312 --> 00:50:48.446
How long before we change
back, do you think?
876
00:50:48.447 --> 00:50:50.181
I don't think
we will.
877
00:50:50.182 --> 00:50:51.682
Of course we will.
878
00:50:51.683 --> 00:50:54.419
We've gotta get upstairs
and wake my grandma.
879
00:50:54.420 --> 00:50:56.421
I'm real worried
about her.
880
00:50:56.422 --> 00:50:58.323
I mean, maybe
it was the witch...
881
00:50:58.324 --> 00:50:59.490
Or maybe it was
her diabetes.
882
00:50:59.491 --> 00:51:03.270
I only know she didn't
wake up when I...
883
00:51:03.280 --> 00:51:05.230
She's got
some peanuts, too.
884
00:51:05.231 --> 00:51:06.864
Mmm. Dry roasted?
885
00:51:06.865 --> 00:51:08.499
Mm-hmm.
886
00:51:08.500 --> 00:51:09.800
Oh. All right.
887
00:51:09.801 --> 00:51:12.304
Come on.
888
00:51:13.205 --> 00:51:15.306
William and Mary!
889
00:51:15.307 --> 00:51:17.740
Hi. It's me... Luke.
890
00:51:17.750 --> 00:51:18.409
Are you two all right?
891
00:51:18.410 --> 00:51:22.347
Crikey! Did they eat
the chocolates as well?
892
00:51:22.348 --> 00:51:23.648
They were
my pet mice.
893
00:51:23.649 --> 00:51:25.983
But I guess they can't
talk like we can.
894
00:51:25.984 --> 00:51:27.686
Catch you two later.
895
00:51:30.822 --> 00:51:32.823
Hmm.
896
00:51:32.824 --> 00:51:34.959
Come on, Bruno.
897
00:51:34.960 --> 00:51:37.950
This way.
898
00:51:38.497 --> 00:51:40.366
Ohh.
899
00:51:42.134 --> 00:51:44.435
Luke?
900
00:51:44.436 --> 00:51:45.570
Luke?
901
00:51:45.571 --> 00:51:46.605
Hmm.
902
00:51:55.714 --> 00:51:56.515
They're gone.
903
00:51:56.516 --> 00:51:58.583
It's all clear,
Bruno.
904
00:51:58.584 --> 00:51:59.584
Come on.
905
00:51:59.585 --> 00:52:00.585
Unmmh! Unh!
906
00:52:00.586 --> 00:52:01.986
Wait for me.
907
00:52:01.987 --> 00:52:03.722
Unh... Unh... Unh.
908
00:52:04.856 --> 00:52:06.157
Running...
909
00:52:06.158 --> 00:52:09.360
Running on a full stomach
isn't good for you.
910
00:52:09.361 --> 00:52:10.729
Better than
being caught.
911
00:52:14.733 --> 00:52:16.133
Keep up, Bruno.
912
00:52:16.134 --> 00:52:18.470
Sports give me
indigestion.
913
00:52:19.738 --> 00:52:20.839
Umhh!
914
00:52:22.874 --> 00:52:24.442
Get back.
915
00:52:24.443 --> 00:52:28.450
Ok, Bruno,
when I say go, go!
916
00:52:28.460 --> 00:52:29.480
Go!
917
00:52:29.481 --> 00:52:30.481
Run!
918
00:52:30.482 --> 00:52:31.750
Wait.
919
00:52:33.919 --> 00:52:34.920
Follow me.
920
00:52:36.455 --> 00:52:37.588
Aah!
921
00:52:37.589 --> 00:52:38.624
Uhh!
922
00:52:41.593 --> 00:52:43.961
How are we gonna
get upstairs?
923
00:52:43.962 --> 00:52:45.263
I'm sorry.
924
00:52:45.264 --> 00:52:46.564
I don't know what
I'm paying for.
925
00:52:46.565 --> 00:52:49.300
I really don't.
An over-heated room...
926
00:52:49.301 --> 00:52:52.237
Dad? Hey!
There's my dad!
927
00:52:52.238 --> 00:52:54.138
Shh! He doesn't know
what's happened.
928
00:52:54.139 --> 00:52:55.206
He'll kill you.
Come on!
929
00:52:55.207 --> 00:52:56.407
My own father?
930
00:52:56.408 --> 00:52:58.476
Whoever took the photos
in that brochure
931
00:52:58.477 --> 00:53:00.411
should be arrested
for fraud.
932
00:53:00.412 --> 00:53:01.546
I'm going to tell him.
933
00:53:01.547 --> 00:53:03.681
He'll put
a stop to it.
934
00:53:03.682 --> 00:53:04.483
No. Not now.
935
00:53:04.484 --> 00:53:05.883
Trust me, Bruno,
please.
936
00:53:05.884 --> 00:53:08.887
He'll stamp on you
the moment he sees you.
937
00:53:12.491 --> 00:53:15.493
It's so nice not having
the kids around.
938
00:53:15.494 --> 00:53:17.940
I smell food.
939
00:53:17.950 --> 00:53:19.797
Is there anything
in this bag?
940
00:53:19.798 --> 00:53:21.198
They'll be fine.
941
00:53:21.199 --> 00:53:23.334
I think John
was getting a cold.
942
00:53:23.335 --> 00:53:25.102
Look, it's always
the same. You must
943
00:53:25.103 --> 00:53:26.337
relax once in a while.
944
00:53:26.338 --> 00:53:27.472
Oh, all right.
945
00:53:29.140 --> 00:53:31.141
This is it.
Let's go.
946
00:53:31.142 --> 00:53:32.743
Oh, no more sports.
947
00:53:32.744 --> 00:53:33.745
Hurry!
948
00:53:34.746 --> 00:53:36.515
Faster. Faster!
949
00:53:37.516 --> 00:53:38.683
Ooh!
950
00:53:38.684 --> 00:53:39.817
Ouch!
951
00:53:39.818 --> 00:53:41.218
I forgot my tail.
952
00:53:41.219 --> 00:53:43.120
Ooh. Ohh.
953
00:53:43.121 --> 00:53:45.324
Keep to the side,
Bruno.
954
00:53:48.260 --> 00:53:49.159
You know,
955
00:53:49.160 --> 00:53:51.896
being like this
might not be so bad.
956
00:53:51.897 --> 00:53:54.198
There won't be any more
school from now on.
957
00:53:54.199 --> 00:53:56.100
That would be
all right.
958
00:53:56.101 --> 00:53:57.201
Hey, look at that.
959
00:53:57.202 --> 00:53:58.503
Don't eat
the cheese, Bruno.
960
00:53:58.504 --> 00:54:01.205
Remember, from now on,
we've got two enemies...
961
00:54:01.206 --> 00:54:02.340
Humans and cats.
962
00:54:02.341 --> 00:54:05.750
Yikes! We've got
three cats at home.
963
00:54:05.760 --> 00:54:06.444
They'll have to go.
964
00:54:06.445 --> 00:54:09.448
My mother loves them,
but she's terrified of mice.
965
00:54:10.582 --> 00:54:11.749
Grandma!
966
00:54:11.750 --> 00:54:13.852
Grandma!
967
00:54:17.656 --> 00:54:19.591
Take your afternoon
off tomorrow.
968
00:54:21.159 --> 00:54:22.560
Oh. Sorry.
969
00:54:22.561 --> 00:54:23.861
Come on, Bruno,
let's go.
970
00:54:23.862 --> 00:54:25.530
What? Hey, wait!
971
00:54:25.531 --> 00:54:28.866
There are four more
floors to be done.
972
00:54:28.867 --> 00:54:31.350
Yes, sir.
973
00:54:31.360 --> 00:54:32.570
You do over there.
974
00:54:32.571 --> 00:54:35.272
No. I'll get this one.
975
00:54:35.273 --> 00:54:36.742
Shh. Back.
976
00:54:38.276 --> 00:54:39.910
Aah! Aah!
977
00:54:39.911 --> 00:54:41.846
It bit me!
It bit me!
978
00:54:41.847 --> 00:54:42.648
What bit you?
979
00:54:42.649 --> 00:54:44.349
A mouse
in the towel.
980
00:54:44.350 --> 00:54:45.350
A mouse?
981
00:54:45.351 --> 00:54:47.953
A mouse?
982
00:54:51.357 --> 00:54:52.691
Oh, no.
983
00:54:55.727 --> 00:54:56.662
Is she sober?
984
00:54:56.663 --> 00:54:58.162
Yes, of course
she's sober.
985
00:54:58.163 --> 00:55:00.197
I've been with her
all aftern...
986
00:55:00.198 --> 00:55:02.867
Uh, I... I... I, uh...
I saw her...
987
00:55:02.868 --> 00:55:05.403
Yes, she's sober.
Don't be stupid.
988
00:55:05.404 --> 00:55:08.500
Go and do
the second floor.
989
00:55:08.600 --> 00:55:09.407
Grandma!
990
00:55:09.408 --> 00:55:10.575
Grandma!
991
00:55:10.576 --> 00:55:12.378
Here by the phone.
992
00:55:14.120 --> 00:55:15.814
It's me... Luke.
993
00:55:17.349 --> 00:55:18.950
Are you all right?
994
00:55:21.687 --> 00:55:22.488
Luke?
995
00:55:22.489 --> 00:55:24.623
It's me,
grandma.
996
00:55:26.792 --> 00:55:28.125
Luke!
997
00:55:28.126 --> 00:55:29.560
It was the grand
high witch.
998
00:55:29.561 --> 00:55:31.161
She's in this hotel!
999
00:55:31.162 --> 00:55:32.563
Oh, my God!
1000
00:55:32.564 --> 00:55:34.365
Don't cry, grandma.
1001
00:55:34.366 --> 00:55:35.400
It's ok.
1002
00:55:35.401 --> 00:55:37.134
Things could
have been worse.
1003
00:55:37.135 --> 00:55:39.136
I got away
from 'em.
1004
00:55:39.137 --> 00:55:40.538
I'm still alive.
1005
00:55:40.539 --> 00:55:42.540
Oh, my darling Luke.
1006
00:55:42.541 --> 00:55:45.142
What have they
done to you?
1007
00:55:45.143 --> 00:55:46.911
They turned me
into a mouse.
1008
00:55:46.912 --> 00:55:48.345
Oh, I'm... I'm sorry.
1009
00:55:48.346 --> 00:55:50.481
I can't stop shaking.
1010
00:55:50.482 --> 00:55:54.351
The grand high witch...
Here?
1011
00:55:54.352 --> 00:55:55.453
There's hundreds
of them...
1012
00:55:55.454 --> 00:55:57.870
right here
in this hotel.
1013
00:55:57.880 --> 00:55:58.556
I knew it.
1014
00:55:58.557 --> 00:56:00.891
I could see it
in her eyes.
1015
00:56:00.892 --> 00:56:01.892
Oh, lord.
1016
00:56:01.893 --> 00:56:02.960
Uhh. Uhh.
1017
00:56:02.961 --> 00:56:04.963
You squashed me.
1018
00:56:05.964 --> 00:56:06.798
Huh?
1019
00:56:06.799 --> 00:56:08.599
Grandma, this is
Bruno Jenkins.
1020
00:56:08.600 --> 00:56:12.803
He said you've got
dry roast peanuts.
1021
00:56:12.804 --> 00:56:14.672
Yes. Oh, yes.
1022
00:56:14.673 --> 00:56:17.750
Oh, good.
Thanks.
1023
00:56:19.478 --> 00:56:21.345
We've gotta stop them,
grandma.
1024
00:56:21.346 --> 00:56:23.380
They leave tomorrow
with a bundle of money
1025
00:56:23.381 --> 00:56:24.549
and gallons
a formula
1026
00:56:24.550 --> 00:56:26.951
that'll change
every kid in England
1027
00:56:26.952 --> 00:56:30.550
into a mouse.
We must stop them.
1028
00:56:31.890 --> 00:56:32.790
Miss Ernst.
1029
00:56:32.791 --> 00:56:34.492
Lois.
1030
00:56:34.493 --> 00:56:37.327
Nice to see a bit of
international clientele.
1031
00:56:37.328 --> 00:56:38.696
How do you do?
1032
00:56:38.697 --> 00:56:39.897
Just flew in,
did you?
1033
00:56:39.898 --> 00:56:41.980
What?
1034
00:56:41.990 --> 00:56:43.568
Jet lag's the curse
of the business classes.
1035
00:56:43.569 --> 00:56:45.703
Hope you don't mind
me joining you.
1036
00:56:45.704 --> 00:56:47.573
You're most welcome, sir.
1037
00:56:49.207 --> 00:56:50.207
Herbert Jenkins.
1038
00:56:50.208 --> 00:56:51.609
I'd like
to say hello
1039
00:56:51.610 --> 00:56:53.377
to a fellow
philanthropist.
1040
00:56:53.378 --> 00:56:54.979
You collect stamps?
1041
00:56:54.980 --> 00:56:56.180
Charities.
1042
00:56:56.181 --> 00:56:58.983
This rspcc.
1043
00:56:58.984 --> 00:57:00.150
What is this rsp...
1044
00:57:00.151 --> 00:57:02.860
Cruelty to children!
1045
00:57:02.870 --> 00:57:03.420
Oh, of course.
1046
00:57:03.421 --> 00:57:06.240
You give money
for the little...
1047
00:57:08.930 --> 00:57:09.930
Children.
1048
00:57:09.940 --> 00:57:11.929
And...
We, of course,
1049
00:57:11.930 --> 00:57:15.132
we also give money
for the little...
1050
00:57:16.134 --> 00:57:18.903
I see you're holding
your annual meeting.
1051
00:57:18.904 --> 00:57:20.700
Funny enough,
1052
00:57:20.710 --> 00:57:22.840
I recently addressed
the last annual meeting
1053
00:57:22.841 --> 00:57:24.441
of our rotary club.
I wonder
1054
00:57:24.442 --> 00:57:25.743
if you know much
about the rotary club
1055
00:57:25.744 --> 00:57:28.179
organization
in this country?
1056
00:57:31.817 --> 00:57:34.985
I can get the formula
into their food.
1057
00:57:34.986 --> 00:57:38.388
You just have to get me down
to the grand high witch's room.
1058
00:57:38.389 --> 00:57:40.526
Grandma, I'm ready.
1059
00:57:41.326 --> 00:57:43.460
I don't know.
1060
00:57:43.461 --> 00:57:45.596
I've gotta find
the formula, grandma.
1061
00:57:45.597 --> 00:57:48.332
No. This is
too dangerous.
1062
00:57:48.333 --> 00:57:50.101
Grandma!
1063
00:57:52.403 --> 00:57:55.205
It's not far down,
grandma.
1064
00:57:55.206 --> 00:57:56.741
You're asking me
to lower you
1065
00:57:56.742 --> 00:57:58.142
into the jaws of death.
1066
00:57:58.143 --> 00:58:00.911
You two can't take on
the grand high witch.
1067
00:58:00.912 --> 00:58:02.947
Yes, we can.
We've got to.
1068
00:58:02.948 --> 00:58:05.816
No one else is
going to believe us.
1069
00:58:05.817 --> 00:58:07.619
Quick, before
she comes back.
1070
00:58:12.230 --> 00:58:13.910
Luke...
1071
00:58:15.527 --> 00:58:18.228
Luke, be careful.
1072
00:58:18.229 --> 00:58:20.364
Please be careful.
1073
00:58:20.365 --> 00:58:23.167
I'll be careful.
Don't worry.
1074
00:58:23.168 --> 00:58:24.970
Not so fast.
1075
00:58:34.312 --> 00:58:36.113
Be careful.
1076
00:58:36.114 --> 00:58:38.490
I will, I will.
1077
00:58:47.559 --> 00:58:49.695
Oh, no.
1078
00:58:51.462 --> 00:58:52.764
Grandma!
1079
00:58:54.990 --> 00:58:56.133
Luke, what happened?
1080
00:58:56.134 --> 00:58:57.301
Are you all right?
1081
00:58:57.302 --> 00:59:00.305
Luke. Why don't
you answer?
1082
00:59:03.308 --> 00:59:04.975
Down, cat.
1083
00:59:04.976 --> 00:59:05.977
No, cat.
1084
00:59:08.179 --> 00:59:10.214
Grandma! Help!
1085
00:59:10.215 --> 00:59:11.917
Ohh...
1086
00:59:14.285 --> 00:59:15.753
Down, cat!
1087
00:59:15.754 --> 00:59:17.955
Oh, no. Go, cat.
1088
00:59:17.956 --> 00:59:19.323
Luke!
1089
00:59:19.324 --> 00:59:21.525
Grandma!
1090
00:59:21.526 --> 00:59:23.527
Get away.
Help! Help!
1091
00:59:23.528 --> 00:59:24.561
Get him away, grandma!
1092
00:59:24.562 --> 00:59:26.396
Help, grandma!
1093
00:59:26.397 --> 00:59:28.565
Grandma, help!
1094
00:59:28.566 --> 00:59:30.300
Help me, grandma!
1095
00:59:30.301 --> 00:59:31.636
Puss!
1096
00:59:31.637 --> 00:59:33.370
Grandma, come on!
1097
00:59:33.380 --> 00:59:34.639
Do something,
grandma!
1098
00:59:34.640 --> 00:59:36.440
Get it.
Get it, cat.
1099
00:59:36.441 --> 00:59:38.542
Cat. Cat. Puss. Puss.
1100
00:59:38.543 --> 00:59:40.612
Come here. Get it.
1101
00:59:42.413 --> 00:59:43.513
Luke!
1102
00:59:43.514 --> 00:59:44.915
Keep him there,
grandma.
1103
00:59:44.916 --> 00:59:47.251
Come on,
you little kitten.
1104
00:59:47.252 --> 00:59:48.653
Come on, pussy.
1105
00:59:48.654 --> 00:59:50.321
Keep him busy.
1106
00:59:51.690 --> 00:59:53.659
Here. Take it.
1107
00:59:58.797 --> 01:00:00.798
Ah, come on.
Come on.
1108
01:00:00.799 --> 01:00:02.566
Take it,
you silly cat.
1109
01:00:02.567 --> 01:00:04.568
Don't let him in,
grandma.
1110
01:00:04.569 --> 01:00:06.700
Puss. Puss, puss.
1111
01:00:06.710 --> 01:00:08.730
Here. Here.
1112
01:00:22.587 --> 01:00:23.587
Whoa!
1113
01:00:23.588 --> 01:00:25.355
Hang on, tail.
1114
01:00:25.356 --> 01:00:26.892
Whew.
1115
01:00:31.529 --> 01:00:34.431
Come on, formula.
Where are you?
1116
01:00:34.432 --> 01:00:37.669
Come on, come on.
1117
01:00:45.243 --> 01:00:46.978
Oh, no.
1118
01:00:54.119 --> 01:00:55.619
Whoa!
1119
01:00:56.688 --> 01:00:58.230
Oh, no.
1120
01:00:59.657 --> 01:01:03.227
It has been unforgettable,
Mr. Jenkins.
1121
01:01:03.228 --> 01:01:04.661
My pleasure, madam.
1122
01:01:04.662 --> 01:01:06.797
What a stimulating
conversation it has been.
1123
01:01:06.798 --> 01:01:08.650
It's not every day
one meets a lady
1124
01:01:08.660 --> 01:01:11.703
of such quality
and... And compassion.
1125
01:01:15.673 --> 01:01:17.407
Whoa!
1126
01:01:25.751 --> 01:01:28.753
It's gotta be
somewhere up here.
1127
01:01:28.754 --> 01:01:31.288
It's just gotta be.
1128
01:01:34.392 --> 01:01:36.493
Whoa! Ohh!
1129
01:01:36.494 --> 01:01:38.950
Ow!
1130
01:01:38.960 --> 01:01:39.831
Oh, man.
1131
01:01:41.967 --> 01:01:43.234
Hey!
1132
01:01:45.636 --> 01:01:48.272
We've got it, grandma.
1133
01:01:51.900 --> 01:01:54.110
Did you realize
that was Bruno's father?
1134
01:01:54.120 --> 01:01:55.612
What a nasty man.
1135
01:01:55.613 --> 01:01:57.481
It's an act of mercy
on my part.
1136
01:01:57.482 --> 01:01:58.849
Uh-oh.
1137
01:01:58.850 --> 01:02:01.886
The child will never grow up
to be like the father.
1138
01:02:01.887 --> 01:02:02.887
Umhh!
Thanks.
1139
01:02:02.888 --> 01:02:04.890
Liebchen?
1140
01:02:04.890 --> 01:02:06.190
Pshh! Pshh! Pshh! Pshh!
1141
01:02:06.191 --> 01:02:07.258
Liebchen?
1142
01:02:08.526 --> 01:02:09.827
Lipshin?
Liebchen?
1143
01:02:09.828 --> 01:02:11.428
Lipshin?
1144
01:02:11.429 --> 01:02:12.931
Liebchen?
1145
01:02:15.700 --> 01:02:17.200
Liebchen.
1146
01:02:18.469 --> 01:02:21.710
Was ist das?
1147
01:02:21.720 --> 01:02:24.410
Oh. I... I'm so sorry.
I... I dropped my knitting.
1148
01:02:24.420 --> 01:02:25.242
You!
1149
01:02:25.243 --> 01:02:28.645
I'm... I... I'm, uh, knitting
something for my grandson.
1150
01:02:28.646 --> 01:02:30.547
You haven't seen him,
by any chance?
1151
01:02:30.548 --> 01:02:31.548
No, no.
1152
01:02:31.549 --> 01:02:32.850
Come, liebchen.
1153
01:02:32.851 --> 01:02:35.285
I'm dreadfully sorry.
1154
01:02:35.286 --> 01:02:36.686
I do apologize.
1155
01:02:36.687 --> 01:02:38.880
That's quite all right.
1156
01:02:38.890 --> 01:02:41.292
If I see your grandson,
I will...
1157
01:02:42.828 --> 01:02:44.829
I will turn him
into a mouse.
1158
01:02:44.830 --> 01:02:46.430
And you,
meddling old woman,
1159
01:02:46.431 --> 01:02:48.298
I will deal with later.
1160
01:02:49.300 --> 01:02:50.301
Liebchen.
1161
01:02:55.400 --> 01:02:57.909
I do hope we're not
the first.
1162
01:02:58.944 --> 01:03:00.878
Miss Ernst!
Ahh!
1163
01:03:00.879 --> 01:03:02.279
Who is this?
1164
01:03:02.280 --> 01:03:05.249
You told them to come up
after the drinks.
1165
01:03:05.250 --> 01:03:08.860
Oh. All right.
Let them in.
1166
01:03:14.860 --> 01:03:15.960
Come in.
1167
01:03:15.961 --> 01:03:18.562
You were wonderful
this afternoon.
1168
01:03:20.731 --> 01:03:22.666
Ohh!
1169
01:03:22.667 --> 01:03:24.680
You bad cat, liebchen.
1170
01:03:24.690 --> 01:03:25.735
You're early,
in fact.
1171
01:03:40.418 --> 01:03:43.353
So... When do you think
they'd implement it?
1172
01:03:43.354 --> 01:03:45.822
First of
the year, I suppose.
1173
01:03:45.823 --> 01:03:47.925
She's a very pleasant
woman.
1174
01:03:47.926 --> 01:03:49.326
Yes. Now,
the question is,
1175
01:03:49.327 --> 01:03:51.328
would she like
to work with us?
1176
01:03:51.329 --> 01:03:53.331
Ow! Oh...
1177
01:03:59.270 --> 01:04:00.605
Whew!
1178
01:04:01.639 --> 01:04:02.840
Uhh!
1179
01:04:11.490 --> 01:04:13.500
Grandma, grandma!
I've got it!
1180
01:04:13.510 --> 01:04:14.651
I've got the formula.
1181
01:04:14.652 --> 01:04:16.921
Oh, thank God.
1182
01:04:16.922 --> 01:04:18.923
Luke, darling,
I was so worried.
1183
01:04:18.924 --> 01:04:21.926
There's 500 doses
in this one little bottle.
1184
01:04:21.927 --> 01:04:23.793
It's enough to change
all the witches
1185
01:04:23.794 --> 01:04:25.529
in this hotel.
1186
01:04:25.530 --> 01:04:27.298
Where's Bruno?
1187
01:04:28.990 --> 01:04:30.767
There's some jolly good
grapes here.
1188
01:04:30.768 --> 01:04:32.690
What's happening?
1189
01:04:32.700 --> 01:04:34.304
Nothing until dinnertime.
1190
01:04:34.305 --> 01:04:36.806
Now, we've got to get you
back to your parents.
1191
01:04:36.807 --> 01:04:39.543
What time
is it?
1192
01:04:39.544 --> 01:04:40.544
7:00.
1193
01:04:40.545 --> 01:04:41.678
They'll be
in the bar.
1194
01:04:41.679 --> 01:04:46.500
A Sherry and a large
malt whiskey at 7:00 sharp.
1195
01:04:46.510 --> 01:04:47.952
It gives you
an appetite.
1196
01:04:47.953 --> 01:04:49.619
Does it?
1197
01:04:49.620 --> 01:04:50.921
Come on.
1198
01:04:50.922 --> 01:04:54.424
Into my handbag,
both of you.
1199
01:04:54.425 --> 01:04:57.327
This is going
to be difficult.
1200
01:04:57.328 --> 01:04:58.662
Oh, I'm full.
1201
01:04:58.663 --> 01:05:00.970
After that, we've
gotta get to the kitchen
1202
01:05:00.980 --> 01:05:01.398
as quick as we can.
1203
01:05:01.399 --> 01:05:03.601
Ha ha ha.
That tickles.
1204
01:05:06.370 --> 01:05:07.637
Is that them?
1205
01:05:07.638 --> 01:05:09.390
Yes.
Listen, grandma.
1206
01:05:09.400 --> 01:05:10.874
Maybe we
ought to...
1207
01:05:10.875 --> 01:05:12.900
Shh.
1208
01:05:12.100 --> 01:05:13.511
Wait! Listen...
1209
01:05:16.714 --> 01:05:18.482
Don't drown it.
1210
01:05:18.483 --> 01:05:19.284
Oh, sorry.
1211
01:05:19.285 --> 01:05:21.485
Now look what
you've done!
1212
01:05:21.486 --> 01:05:22.886
She was drowning it.
1213
01:05:22.887 --> 01:05:25.489
Are you Mr.
And Mrs. Jenkins?
1214
01:05:25.490 --> 01:05:26.856
Hole in one,
1215
01:05:26.857 --> 01:05:28.892
madam. What
can we do for you?
1216
01:05:28.893 --> 01:05:30.961
I would like to have
a word with you
1217
01:05:30.962 --> 01:05:32.296
about your son.
1218
01:05:32.297 --> 01:05:34.898
Sit down, sit down.
1219
01:05:34.899 --> 01:05:38.302
Now, what's the little
tyke been up to now?
1220
01:05:38.303 --> 01:05:41.500
Raiding the kitchen,
I suppose.
1221
01:05:41.600 --> 01:05:45.342
If we could go somewhere
more private...
1222
01:05:45.343 --> 01:05:46.876
Private?
1223
01:05:46.877 --> 01:05:49.913
Well, it is
rather a...
1224
01:05:49.914 --> 01:05:51.548
Personal matter.
1225
01:05:51.549 --> 01:05:54.151
Look, Mrs. whatever
your name is,
1226
01:05:54.152 --> 01:05:57.554
if Bruno has broken a window
or smashed your spectacles,
1227
01:05:57.555 --> 01:06:00.757
I'll pay for it, but we're
not budging out of this seat.
1228
01:06:00.758 --> 01:06:02.260
We always sit
at this table.
1229
01:06:02.270 --> 01:06:03.393
Where is Bruno, anyway?
1230
01:06:03.394 --> 01:06:06.630
You tell him to come
here and see me.
1231
01:06:06.631 --> 01:06:08.898
He is here already.
1232
01:06:08.899 --> 01:06:09.899
What?
1233
01:06:09.900 --> 01:06:12.302
In my handbag.
1234
01:06:12.303 --> 01:06:16.400
Your son has
suffered a mishap.
1235
01:06:16.410 --> 01:06:20.440
He has been
drastically altered.
1236
01:06:20.450 --> 01:06:23.470
Altered? What do
you mean, altered?
1237
01:06:23.480 --> 01:06:26.916
I'm trying to tell you
as gently as possible.
1238
01:06:26.917 --> 01:06:30.620
My grandson saw them
doing it to him.
1239
01:06:30.621 --> 01:06:32.556
Saw who doing what?
1240
01:06:32.557 --> 01:06:39.464
Saw the witches turn
him into a mouse.
1241
01:06:41.320 --> 01:06:43.000
Are you crackers?
1242
01:06:44.235 --> 01:06:45.669
Get the manager, dear.
1243
01:06:45.670 --> 01:06:49.139
Tell them to throw this old
nutcase out of the hotel.
1244
01:06:49.140 --> 01:06:51.141
You need a funny farm,
you do.
1245
01:06:51.142 --> 01:06:54.944
Tell them, Bruno.
1246
01:06:54.945 --> 01:06:56.946
Aah! A mouse!
1247
01:06:56.947 --> 01:06:58.140
Shh!
Aaahh!
1248
01:06:58.150 --> 01:07:00.417
I can't stand them!
Get it away!
1249
01:07:00.418 --> 01:07:04.154
It is Bruno.
Tell them, Bruno.
1250
01:07:04.155 --> 01:07:05.755
Get out of here!
How dare you!
1251
01:07:05.756 --> 01:07:07.991
Come on.
Tell them, Bruno.
1252
01:07:07.992 --> 01:07:08.992
Aah!
1253
01:07:08.993 --> 01:07:11.861
It's me, mum. I...
1254
01:07:11.862 --> 01:07:14.264
Out! Out before
I call the police,
1255
01:07:14.265 --> 01:07:18.335
you barmy old looney.
Just go on! Push off!
1256
01:07:18.336 --> 01:07:21.338
Never come back,
you stupid old witch!
1257
01:07:21.339 --> 01:07:23.340
I did my best,
Bruno.
1258
01:07:23.341 --> 01:07:25.476
Don't worry, dear.
Just go on.
1259
01:07:26.711 --> 01:07:28.245
Evening, madam.
1260
01:07:28.246 --> 01:07:30.514
I'm just popping in
to turn down your bed.
1261
01:07:30.515 --> 01:07:32.716
How is
the room service here?
1262
01:07:32.717 --> 01:07:33.717
Diabolical.
1263
01:07:33.718 --> 01:07:35.119
Good.
1264
01:07:35.120 --> 01:07:36.620
How do you know
that woman upstairs?
1265
01:07:36.621 --> 01:07:38.722
Come along! Walk downstairs.
The elevator is out of order.
1266
01:07:38.723 --> 01:07:39.723
Is it?
1267
01:07:39.724 --> 01:07:41.258
Must be.
1268
01:07:41.259 --> 01:07:43.260
It's a five-course meal.
1269
01:07:43.261 --> 01:07:45.620
Good.
I'm rather hungry.
1270
01:08:19.960 --> 01:08:20.631
Mmm.
1271
01:08:26.771 --> 01:08:28.506
Oh...
1272
01:08:35.980 --> 01:08:38.249
Mmm.
1273
01:09:01.272 --> 01:09:04.341
I'd like to go home.
That's what I'd like.
1274
01:09:04.342 --> 01:09:06.276
What are you
doing here?
1275
01:09:06.277 --> 01:09:07.577
The banquet,
miss Ernst.
1276
01:09:07.578 --> 01:09:10.914
No! You must go to your room
and prepare for...
1277
01:09:10.915 --> 01:09:12.216
Hello!
1278
01:09:12.217 --> 01:09:14.418
For tomorrow's flight.
Yes, have a good flight.
1279
01:09:14.419 --> 01:09:16.190
But it's
our banquet.
1280
01:09:16.200 --> 01:09:18.222
You are not here
to enjoy yourself!
1281
01:09:18.223 --> 01:09:20.224
You are here
as my staff!
1282
01:09:20.225 --> 01:09:22.592
Go to your room now.
1283
01:09:22.593 --> 01:09:24.594
Ladies.
1284
01:09:26.897 --> 01:09:28.599
I quit!
1285
01:09:41.879 --> 01:09:43.747
I can't go
through with it.
1286
01:09:43.748 --> 01:09:45.349
We could run away,
go home, yes?
1287
01:09:45.350 --> 01:09:47.351
Grandma,
if we don't try,
1288
01:09:47.352 --> 01:09:49.953
every mother and
father in England
1289
01:09:49.954 --> 01:09:52.550
will lose
their kids.
1290
01:09:52.560 --> 01:09:53.560
I know.
1291
01:09:53.570 --> 01:09:55.240
We must do it,
grandma.
1292
01:09:55.250 --> 01:09:57.861
8:03 now.
8:15 exactly.
1293
01:09:57.862 --> 01:09:58.729
I'll remember.
1294
01:09:58.730 --> 01:10:00.630
Luke, darling,
I'm so terrified.
1295
01:10:00.631 --> 01:10:02.733
Grandma, now!
1296
01:10:04.735 --> 01:10:06.803
No, no, no, madame.
1297
01:10:06.804 --> 01:10:10.600
The dining room is
down the corridor.
1298
01:10:10.700 --> 01:10:12.750
I am sorry, truly.
1299
01:10:12.760 --> 01:10:14.711
The guests are not
permitted, madame.
1300
01:10:14.712 --> 01:10:16.481
I am sorry, but...
1301
01:10:51.449 --> 01:10:53.317
They want more bread rolls.
They ready yet?
1302
01:10:53.318 --> 01:10:54.519
One moment.
1303
01:10:55.520 --> 01:10:58.489
Where are my peas?
Where are my peas?
1304
01:11:05.563 --> 01:11:09.767
And how is the cress soup for
the children's charity group?
1305
01:11:11.235 --> 01:11:12.603
The soup!
1306
01:11:13.404 --> 01:11:15.605
Very good,
but no more salt.
1307
01:11:15.606 --> 01:11:16.607
No more?
1308
01:11:18.309 --> 01:11:19.577
Hmm!
1309
01:11:26.551 --> 01:11:29.180
Whoa, whoa, whoa.
1310
01:11:29.190 --> 01:11:30.788
Ohh!
1311
01:11:43.233 --> 01:11:45.503
They're everywhere!
1312
01:11:49.607 --> 01:11:52.376
Chef, table five says
the veal's too tough.
1313
01:11:52.377 --> 01:11:54.979
I will take care
of this personally.
1314
01:11:59.149 --> 01:12:00.650
Chef!
1315
01:12:00.651 --> 01:12:02.386
Chef!
1316
01:12:02.387 --> 01:12:05.389
The rspcc party
all want soup.
1317
01:12:05.390 --> 01:12:07.557
That's 87
for watercress.
1318
01:12:07.558 --> 01:12:09.593
Debby, bring
the soup tureens.
1319
01:12:09.594 --> 01:12:11.227
He'll adore it now.
1320
01:12:11.228 --> 01:12:13.970
The magic touch,
n'est-Ce pas?
1321
01:12:32.149 --> 01:12:33.149
Whoa!
1322
01:12:33.150 --> 01:12:34.150
Whoa!
1323
01:12:34.151 --> 01:12:35.184
Whoa!
1324
01:12:35.185 --> 01:12:36.887
Whoa!
1325
01:12:38.756 --> 01:12:39.590
Whoa!
1326
01:12:39.591 --> 01:12:41.525
I'll just check the soup
1327
01:12:41.526 --> 01:12:42.827
before it's served.
1328
01:12:44.194 --> 01:12:45.361
Whoa. Whoa.
1329
01:12:45.362 --> 01:12:47.498
Ohh. Oh, God.
1330
01:12:53.203 --> 01:12:55.940
She's eating the soup.
1331
01:13:02.513 --> 01:13:04.514
I'll see you
later, then.
1332
01:13:04.515 --> 01:13:07.840
We're short-staffed
tonight.
1333
01:13:11.822 --> 01:13:14.424
I... I may be
a little late.
1334
01:13:14.425 --> 01:13:16.260
I can wait.
1335
01:13:27.137 --> 01:13:28.939
What is it?
1336
01:13:40.350 --> 01:13:41.818
Now!
1337
01:13:41.819 --> 01:13:43.153
Uhh!
1338
01:13:45.890 --> 01:13:47.900
Ow!
1339
01:13:47.910 --> 01:13:48.910
A mouse!
1340
01:13:48.920 --> 01:13:49.920
Aah!
1341
01:13:49.930 --> 01:13:51.194
It's a mouse!
1342
01:13:51.195 --> 01:13:54.970
Ooh! Ooh! Ooh!
1343
01:13:54.980 --> 01:13:55.499
Get him off!
Get him off!
1344
01:13:55.500 --> 01:13:59.200
It's running around
in me bloody underpants!
1345
01:13:59.300 --> 01:14:01.204
For goodness' sake,
get out of the way.
1346
01:14:01.205 --> 01:14:02.772
Aah!
1347
01:14:02.773 --> 01:14:05.374
Get it out!
Somebody, help me!
1348
01:14:05.375 --> 01:14:07.511
Take your trousers
off, you idiot!
1349
01:14:07.512 --> 01:14:09.112
Take your pants off.
1350
01:14:09.113 --> 01:14:10.514
Oh, give me that.
1351
01:14:10.515 --> 01:14:13.717
Somebody get it out
before he bites me!
1352
01:14:13.718 --> 01:14:16.886
Whew! I gotta
get out of here.
1353
01:14:16.887 --> 01:14:19.590
Somebody, get it out!
Ohh! Ohh, ohh, ohh!
1354
01:14:20.958 --> 01:14:22.358
I saw it.
1355
01:14:22.359 --> 01:14:23.359
See it?
1356
01:14:23.360 --> 01:14:25.662
I saw nothing.
1357
01:14:25.663 --> 01:14:27.598
There's nothing much
in there.
1358
01:14:29.399 --> 01:14:32.703
A lot of fuss about nothing.
1359
01:14:35.540 --> 01:14:37.541
It's gone.
1360
01:14:37.542 --> 01:14:39.408
Uh... Ee... uhh!
1361
01:14:41.546 --> 01:14:43.379
Uhhh... Unh...
1362
01:14:43.380 --> 01:14:46.183
Ooh... Ooh... Uh...
Eee! Eee!
1363
01:14:47.184 --> 01:14:48.786
Oy!
1364
01:14:55.159 --> 01:14:56.292
Yes?
1365
01:14:56.293 --> 01:14:58.294
What kind of soup
is that?
1366
01:14:58.295 --> 01:15:00.463
That is
the cress soup, sir.
1367
01:15:00.464 --> 01:15:01.765
Well, if they're all
having cress soup,
1368
01:15:01.766 --> 01:15:04.300
I'll have a cress
soup, thank you.
1369
01:15:04.301 --> 01:15:06.936
Yes, that soup is specially
made for their party, sir.
1370
01:15:06.937 --> 01:15:09.973
The soup on the menu
tonight is cock-a-leekie,
1371
01:15:09.974 --> 01:15:12.308
and very nice
it is, too.
1372
01:15:12.309 --> 01:15:14.578
But I don't want
cock-a-leekie.
1373
01:15:14.579 --> 01:15:15.579
I don't like
cock-a-leekie.
1374
01:15:15.580 --> 01:15:17.581
I like cress.
So just
1375
01:15:17.582 --> 01:15:18.648
take that back
to the kitchen
1376
01:15:18.649 --> 01:15:19.983
and tell
the chef de cuisine
1377
01:15:19.984 --> 01:15:21.718
that there's one more
order for cress soup.
1378
01:15:21.719 --> 01:15:23.187
Now, there's a laddie.
1379
01:15:39.369 --> 01:15:41.710
What's that, eh?
1380
01:15:55.586 --> 01:15:58.554
Don't touch it!
It's in the soup!
1381
01:15:58.555 --> 01:16:00.523
Don't touch the soup!
Aah!
1382
01:16:00.524 --> 01:16:02.125
Child!
1383
01:16:02.126 --> 01:16:04.594
Good.
1384
01:16:04.595 --> 01:16:06.697
Come along.
1385
01:16:11.802 --> 01:16:14.571
Nearly 8:15.
1386
01:16:16.774 --> 01:16:20.276
Oh, I can't believe
she's still here.
1387
01:16:20.277 --> 01:16:21.277
Dear me!
1388
01:16:21.278 --> 01:16:22.679
No, madam, please.
1389
01:16:22.680 --> 01:16:24.615
Please.
Just a moment.
1390
01:16:35.292 --> 01:16:37.594
8:15. I made it!
1391
01:16:40.130 --> 01:16:41.999
One more...
1392
01:16:42.967 --> 01:16:46.300
One more cress soup,
table nine.
1393
01:17:20.604 --> 01:17:21.838
Hi, Bruno.
1394
01:17:21.839 --> 01:17:25.541
Lovely, isn't it?
1395
01:17:25.542 --> 01:17:26.710
Red.
1396
01:17:26.711 --> 01:17:29.646
Yes. Red.
1397
01:17:33.718 --> 01:17:37.321
I didn't want to be
one of them anyway.
1398
01:17:40.624 --> 01:17:43.127
I'll bring you
your main course.
1399
01:17:44.128 --> 01:17:44.929
Well?
1400
01:17:44.930 --> 01:17:46.595
I put it
in the soup.
1401
01:17:46.596 --> 01:17:48.640
The whole bottle?
1402
01:17:48.650 --> 01:17:48.866
Every drop.
1403
01:17:48.867 --> 01:17:51.334
You angel.
1404
01:17:51.335 --> 01:17:53.360
You're bleeding.
1405
01:17:53.370 --> 01:17:54.603
One of the cooks
tried to cut off
1406
01:17:54.604 --> 01:17:57.340
my tail with
a carving knife. Look!
1407
01:17:57.341 --> 01:18:00.811
The grand high witch
is eating the soup!
1408
01:18:02.612 --> 01:18:05.149
They all are.
1409
01:18:12.823 --> 01:18:15.424
Would you like
another roll, sir?
1410
01:18:15.425 --> 01:18:16.826
Oh. No, thanks.
1411
01:18:16.827 --> 01:18:19.262
I'd like some... Yes.
1412
01:18:19.263 --> 01:18:21.297
Well, I'd like some...
1413
01:18:21.298 --> 01:18:23.900
I'd like some
black pepper, please.
1414
01:18:23.901 --> 01:18:25.634
Ohhh! My God!
1415
01:18:25.635 --> 01:18:26.936
What?
1416
01:18:26.937 --> 01:18:30.239
Bruno's father is about
to eat the soup, too.
1417
01:18:30.240 --> 01:18:31.741
Stop him!
Quick!
1418
01:18:31.742 --> 01:18:33.843
Oh, so that's it.
1419
01:18:33.844 --> 01:18:35.511
This is a nightmare.
1420
01:18:35.512 --> 01:18:37.580
At least we got
some cress soup.
1421
01:18:37.581 --> 01:18:40.649
Don't touch it!
1422
01:18:40.650 --> 01:18:42.185
I told you
she was a loony.
1423
01:18:42.186 --> 01:18:43.787
She's
an absolute nutter!
1424
01:18:43.788 --> 01:18:45.755
Look at
my bloody soup!
1425
01:18:45.756 --> 01:18:48.758
All that stuff
about Bruno!
1426
01:18:48.759 --> 01:18:51.861
Bruno has been
turned into...
1427
01:18:51.862 --> 01:18:54.497
He has not been
turned into a m...
1428
01:18:54.498 --> 01:18:56.767
Yes, I have.
Hello, dad.
1429
01:18:58.568 --> 01:19:03.173
Aaahhh!
1430
01:19:04.800 --> 01:19:07.310
Don't worry, dad.
It isn't all bad...
1431
01:19:07.311 --> 01:19:09.345
Well, just so long as
the cat doesn't get me.
1432
01:19:09.346 --> 01:19:10.247
Bruno.
1433
01:19:10.248 --> 01:19:12.882
No more school,
no more homework.
1434
01:19:12.883 --> 01:19:15.284
I'll live in
the kitchen cupboard.
1435
01:19:15.285 --> 01:19:18.754
No, no, no. This is...
This is a trick.
1436
01:19:18.755 --> 01:19:20.756
It's the whiskey.
1437
01:19:20.757 --> 01:19:23.326
Hello, mum.
1438
01:19:24.394 --> 01:19:28.497
Would you like to know
who did this to Bruno?
1439
01:19:35.906 --> 01:19:37.341
It's working!
1440
01:19:47.217 --> 01:19:49.530
Let go of me!
1441
01:19:51.655 --> 01:19:54.390
My formula 86!
1442
01:19:54.391 --> 01:19:55.859
Give me that spoon!
1443
01:19:56.861 --> 01:19:59.263
That woman over there.
1444
01:20:01.310 --> 01:20:05.268
She is
the grand high witch.
1445
01:20:08.205 --> 01:20:11.475
Grandma, she needs
more time to become a...
1446
01:20:13.844 --> 01:20:16.379
She did it to Bruno...
1447
01:20:16.380 --> 01:20:22.987
And thousands of other
children before him.
1448
01:20:24.855 --> 01:20:26.255
Good evening.
1449
01:20:26.256 --> 01:20:29.458
You're... you're doomed,
old woman!
1450
01:20:29.459 --> 01:20:31.594
You're doomed forever!
1451
01:20:31.595 --> 01:20:32.929
It must work, grandma.
1452
01:20:32.930 --> 01:20:35.331
Oh, you... aah!
1453
01:20:35.332 --> 01:20:36.332
Bruno!
1454
01:20:36.333 --> 01:20:38.201
No, Bruno.
1455
01:20:42.539 --> 01:20:44.208
This is it, Bruno.
1456
01:20:50.915 --> 01:20:53.117
Rrahhr!
1457
01:20:54.751 --> 01:20:56.190
Come on!
1458
01:20:56.200 --> 01:20:57.621
Get the mice!
1459
01:21:06.630 --> 01:21:07.964
Rrahhr!
1460
01:21:07.965 --> 01:21:11.200
The most evil and appalling
woman in the world.
1461
01:21:11.201 --> 01:21:16.906
A loathsome,
hideous disgrace!
1462
01:21:16.907 --> 01:21:18.307
Yeah, grandma!
1463
01:21:18.308 --> 01:21:23.279
I'm not finished
with you yet, old woman!
1464
01:21:23.280 --> 01:21:24.780
Next time!
1465
01:21:24.781 --> 01:21:26.315
No!
1466
01:21:26.316 --> 01:21:27.750
No next time.
1467
01:21:27.751 --> 01:21:31.655
This time
it's your turn.
1468
01:21:42.332 --> 01:21:43.599
Herbert! Herbert,
do something!
1469
01:21:43.600 --> 01:21:46.936
Hold still. It's in your
foundation garment.
1470
01:21:46.937 --> 01:21:47.937
Good night.
1471
01:21:47.938 --> 01:21:49.172
Good night.
1472
01:21:49.173 --> 01:21:51.740
Aah!
1473
01:21:51.741 --> 01:21:53.109
Get that brown one!
1474
01:21:53.110 --> 01:21:56.312
No, not that one.
The other one, there!
1475
01:21:56.313 --> 01:21:58.681
Look, grandma,
it's her.
1476
01:21:58.682 --> 01:22:00.490
Ohhh!
1477
01:22:00.500 --> 01:22:01.951
Revenge on you!
Revenge!
1478
01:22:01.952 --> 01:22:04.687
Don't let her
get away.
1479
01:22:04.688 --> 01:22:06.290
Get away from me!
1480
01:22:09.326 --> 01:22:12.662
Hey! Get me
out of here! Help!
1481
01:22:14.965 --> 01:22:18.434
Get... get out
of my hotel!
1482
01:22:20.637 --> 01:22:21.637
Mr. stringer.
1483
01:22:21.638 --> 01:22:23.390
Mr. stringer.
1484
01:22:23.400 --> 01:22:24.173
Yes, madam.
1485
01:22:24.174 --> 01:22:25.274
There's an especially
infectious one
1486
01:22:25.275 --> 01:22:27.643
over there...
Under the water jug.
1487
01:22:27.644 --> 01:22:28.844
Thank you, madam.
1488
01:22:28.845 --> 01:22:30.646
Oh, it's a pleasure.
1489
01:22:30.647 --> 01:22:32.480
Get away from me!
1490
01:22:32.490 --> 01:22:34.750
I tell you,
get away from me!
1491
01:22:34.751 --> 01:22:36.520
Get me out of here!
1492
01:22:36.530 --> 01:22:37.120
Get away!
1493
01:22:37.121 --> 01:22:39.522
Get away from me,
I say!
1494
01:22:39.523 --> 01:22:40.990
No!
1495
01:22:40.991 --> 01:22:42.758
Eek!
1496
01:22:42.759 --> 01:22:44.394
Ah... uhh!
1497
01:22:50.900 --> 01:22:53.902
My mum's not
very crazy about mice.
1498
01:22:53.903 --> 01:22:56.730
So I see.
1499
01:22:57.674 --> 01:22:59.750
Here is Bruno.
1500
01:22:59.760 --> 01:23:00.743
Oh. Thank you.
1501
01:23:00.744 --> 01:23:02.845
He needs to go
on a diet.
1502
01:23:02.846 --> 01:23:05.214
Hi, dad. Hi, mum.
1503
01:23:05.215 --> 01:23:06.815
Will you stop it?
1504
01:23:06.816 --> 01:23:08.817
Stop it, dear.
Stop it.
1505
01:23:08.818 --> 01:23:11.487
This is our Bruno.
1506
01:23:11.488 --> 01:23:12.921
Don't cry, mum.
1507
01:23:12.922 --> 01:23:15.125
You'll get used to me.
1508
01:23:17.610 --> 01:23:18.627
Just a minute,
grandma.
1509
01:23:18.628 --> 01:23:20.290
Bye, Bruno.
1510
01:23:20.300 --> 01:23:21.797
Bye.
1511
01:23:21.798 --> 01:23:23.633
Excuse me.
1512
01:23:24.834 --> 01:23:25.968
Oh, mum.
1513
01:23:25.969 --> 01:23:28.771
You always wanted me
to lose weight.
1514
01:23:28.772 --> 01:23:30.740
Well, look at me now.
1515
01:23:39.116 --> 01:23:41.917
There. But I still
don't understand.
1516
01:23:41.918 --> 01:23:43.653
I won't be long.
1517
01:23:50.127 --> 01:23:51.527
Come on. This way.
1518
01:23:51.528 --> 01:23:54.130
Mice in
the main dining room.
1519
01:23:54.131 --> 01:23:55.731
Come on, hurry up.
1520
01:23:55.732 --> 01:23:57.133
Your taxi, madam.
1521
01:23:57.134 --> 01:23:58.735
Good-bye. Thank you.
1522
01:24:02.672 --> 01:24:04.408
Let's get away!
1523
01:24:23.827 --> 01:24:26.262
Put it down, bill.
That's it.
1524
01:24:26.263 --> 01:24:27.863
You all right?
1525
01:24:27.864 --> 01:24:29.765
Yeah.
1526
01:24:29.766 --> 01:24:31.167
Can you manage?
1527
01:24:31.168 --> 01:24:32.168
Yeah, I'm fine.
1528
01:24:32.169 --> 01:24:34.371
Look out.
There's a step.
1529
01:24:37.174 --> 01:24:38.174
Mrs. Evershim?
1530
01:24:38.175 --> 01:24:39.175
Yes, it is.
1531
01:24:39.176 --> 01:24:40.776
There's a trunk
for you.
1532
01:24:40.777 --> 01:24:41.777
A trunk?
1533
01:24:41.778 --> 01:24:43.179
Will you sign
for it?
1534
01:24:43.180 --> 01:24:44.780
Yes, all right.
1535
01:24:44.781 --> 01:24:46.182
Come in.
1536
01:24:47.351 --> 01:24:49.418
Oh, great!
Great! It's arrived!
1537
01:24:49.419 --> 01:24:51.620
Don't open it yet,
grandma.
1538
01:24:51.621 --> 01:24:52.522
Wait for me.
1539
01:24:52.523 --> 01:24:54.190
Put it down there.
That'll do fine.
1540
01:24:54.191 --> 01:24:55.392
All right.
1541
01:24:56.193 --> 01:24:58.661
Yeah, that's it.
1542
01:24:58.662 --> 01:25:01.630
Here I come.
1543
01:25:01.631 --> 01:25:02.631
Thank you.
1544
01:25:02.632 --> 01:25:03.832
Thank you, madam.
1545
01:25:03.833 --> 01:25:05.968
But I still have no idea
who it could be from.
1546
01:25:05.969 --> 01:25:08.805
This is really
gonna surprise ya.
1547
01:25:11.441 --> 01:25:13.376
Ok. Open it, grandma.
1548
01:25:13.377 --> 01:25:14.743
Yes, but what is it?
1549
01:25:14.744 --> 01:25:15.745
Open it.
1550
01:25:17.747 --> 01:25:18.747
Money!
1551
01:25:18.748 --> 01:25:19.948
Luke?
1552
01:25:19.949 --> 01:25:21.384
I saw it when I was in
1553
01:25:21.385 --> 01:25:22.518
the grand high
witch's room.
1554
01:25:22.519 --> 01:25:24.387
I figured we could
really use it
1555
01:25:24.388 --> 01:25:26.223
when we go
to America.
1556
01:25:28.240 --> 01:25:29.225
America?
1557
01:25:29.226 --> 01:25:33.463
Yes. We've got to go
home because... Look!
1558
01:25:35.310 --> 01:25:37.433
It was
the grand high witch's.
1559
01:25:37.434 --> 01:25:41.171
It has the name and address
of every witch in America.
1560
01:25:46.443 --> 01:25:50.813
Luke!
You are a genius.
1561
01:25:50.814 --> 01:25:52.881
Aw... Ha ha ha!
1562
01:25:52.882 --> 01:25:53.883
Aw.
1563
01:25:55.852 --> 01:26:00.456
* it doesn't matter who
you are and what you are *
1564
01:26:00.457 --> 01:26:03.580
* as long as somebody
loves you *
1565
01:26:03.590 --> 01:26:07.162
oh, Luke, what a day.
1566
01:26:07.163 --> 01:26:10.199
Perhaps we could find
a good witch
1567
01:26:10.200 --> 01:26:12.435
to turn you back
into my grandson.
1568
01:26:12.436 --> 01:26:15.871
I'll never be able to drive
a real car, will I, grandma?
1569
01:26:15.872 --> 01:26:17.240
Oh, I don't know.
1570
01:26:17.241 --> 01:26:19.740
How long do mice live,
grandma?
1571
01:26:19.750 --> 01:26:23.412
I hope we have time to take on
those American witches.
1572
01:26:23.413 --> 01:26:25.381
Can we go to New York?
1573
01:26:25.382 --> 01:26:28.160
I've never been
to New York.
1574
01:26:30.520 --> 01:26:33.356
Can we travel there
by ship?
1575
01:26:33.357 --> 01:26:35.358
First class.
1576
01:26:35.359 --> 01:26:36.992
The best cabin.
1577
01:26:36.993 --> 01:26:40.230
The best of everything.
1578
01:26:42.966 --> 01:26:44.668
Good night, grandma.
1579
01:26:45.802 --> 01:26:48.572
Good night, Luke.
1580
01:26:58.882 --> 01:27:02.918
I really am happy
to be a mouse, you know.
1581
01:27:02.919 --> 01:27:06.723
I know, my darling.
1582
01:27:38.955 --> 01:27:42.659
Hee hee hee
ha ha ha!
1583
01:27:54.237 --> 01:27:55.237
Grandma!
1584
01:27:55.238 --> 01:27:56.238
Grandma!
1585
01:27:56.239 --> 01:27:58.375
Grandma,
what's happening?
1586
01:28:02.646 --> 01:28:03.847
Luke!
1587
01:28:09.786 --> 01:28:11.186
Uhh!
1588
01:28:11.187 --> 01:28:13.756
Uhh!
1589
01:28:13.757 --> 01:28:15.190
Hee hee hee hee!
1590
01:28:15.191 --> 01:28:17.961
Luke!
1591
01:28:32.208 --> 01:28:33.208
Hee hee!
1592
01:28:33.209 --> 01:28:35.430
Ohhh...
1593
01:28:35.440 --> 01:28:36.613
Oh! Ha ha!
1594
01:28:40.617 --> 01:28:44.388
Off you go,
back home to Luke.
1595
01:28:47.757 --> 01:28:48.757
Look, grandma!
1596
01:28:48.758 --> 01:28:50.590
They're back!
1597
01:28:56.933 --> 01:28:59.536
Don't forget Bruno!
1598
01:29:19.550 --> 01:29:22.240
Captioning made possible by
Warner bros.
1599
01:29:22.250 --> 01:29:25.929
Captioned by the national
captioning institute
...www.Ncicap.Org...
100527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.