Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:04,420
Odin, can you just come with us?
We've gotta take you in.
2
00:00:04,580 --> 00:00:06,580
You shouldn't have laid charges
against Odie.
3
00:00:06,740 --> 00:00:09,300
If he's locked away, the three
of us might have a chance.
4
00:00:09,460 --> 00:00:12,500
- Is that what you really want?
- I want us to be a family.
5
00:00:12,660 --> 00:00:14,460
I stuffed everything up
ending up in here.
6
00:00:14,620 --> 00:00:16,580
You were just looking out for
everyone.
7
00:00:16,740 --> 00:00:19,740
My old man'd be keen
to know Jonesy showed up.
8
00:00:19,900 --> 00:00:21,700
You come to pay my 200 grand,
have you?
9
00:00:21,860 --> 00:00:23,900
I never took that money, Brucie.
It was Odin.
10
00:00:24,020 --> 00:00:28,300
Would you say Odin was provoked?
11
00:00:28,460 --> 00:00:29,980
- Yes.
- Good!
12
00:00:30,100 --> 00:00:31,540
Case dismissed. (Bangs gavel)
13
00:00:31,660 --> 00:00:33,140
AUCTIONEER: We're at 310.
14
00:00:33,300 --> 00:00:36,020
- That's my limit.
- I can give you an extra 30.
15
00:00:36,140 --> 00:00:37,740
330!
16
00:00:37,900 --> 00:00:39,540
Sold to the gentleman!
(All cheer)
17
00:00:39,660 --> 00:00:41,100
Yes! Yes!
18
00:00:52,980 --> 00:00:56,100
? Theme music
19
00:01:42,740 --> 00:01:44,540
(Person whoops)
20
00:01:54,220 --> 00:01:56,180
You know,
you don't have to stay, Ares.
21
00:01:56,300 --> 00:01:58,060
Maybe you could stay at Teri's.
22
00:01:58,220 --> 00:02:00,660
Nah, I'll be right, Odie.
Dad won't mind.
23
00:02:01,900 --> 00:02:04,060
Oi! Come here, boy!
24
00:02:09,780 --> 00:02:11,340
You wanna see something?
25
00:02:16,940 --> 00:02:18,420
Where'd you get that?
26
00:02:18,580 --> 00:02:21,820
Me and Brucie made a withdrawal
at the credit union in Lismore.
27
00:02:21,980 --> 00:02:23,900
What do you reckon about that,
eh, boy?
28
00:02:24,020 --> 00:02:25,860
Ares. You OK?
29
00:02:25,980 --> 00:02:27,860
What are you still here for?
30
00:02:28,020 --> 00:02:32,060
You got a lot of bad blood
around you, boy, and I see it.
31
00:02:33,460 --> 00:02:35,540
You never tried to get along
with me.
32
00:02:35,700 --> 00:02:37,980
That's why your mother
took off that day.
33
00:02:38,140 --> 00:02:41,180
She ended up dead by the side
of the road just because of you.
34
00:02:43,460 --> 00:02:46,220
I'm right, Odie. Go on now.
35
00:02:46,340 --> 00:02:47,940
(Dog barking in distance)
36
00:02:58,500 --> 00:03:01,820
? BLUES ROCK MUSIC
37
00:03:05,300 --> 00:03:08,180
BRUCIE: Oh, I'm gonna stick
with the man with the cash.
38
00:03:08,300 --> 00:03:10,380
JONESY: Oi! Get back here, woman!
39
00:03:10,500 --> 00:03:12,020
Shut up, Jonesy.
40
00:03:14,500 --> 00:03:16,540
The green bag, where's it gone?
41
00:03:16,660 --> 00:03:18,220
What are you talking about?
42
00:03:18,340 --> 00:03:19,740
The money's gone!
43
00:03:19,900 --> 00:03:22,220
- Dog!
- No, Brucie... (Grunts)
44
00:03:22,340 --> 00:03:26,140
(Grunting and thudding)
45
00:03:40,860 --> 00:03:42,580
(Lock clicks)
46
00:04:12,500 --> 00:04:14,060
What?
47
00:04:15,540 --> 00:04:17,540
Didn't say anything.
48
00:04:17,700 --> 00:04:19,900
No, but you were
thinking something.
49
00:04:21,220 --> 00:04:24,540
Probably something I did
that you didn't want me to do.
50
00:04:25,660 --> 00:04:28,380
Or something I didn't that you did.
51
00:04:28,500 --> 00:04:31,300
Either way, I know that look.
52
00:04:32,300 --> 00:04:34,060
That's not what
I was thinking at all.
53
00:04:36,020 --> 00:04:39,180
I was thinking how much
I see your father in you.
54
00:04:40,660 --> 00:04:42,300
I don't remember him.
55
00:04:43,300 --> 00:04:45,900
He was like you. A good man.
56
00:04:46,020 --> 00:04:48,100
Yeah?
57
00:04:48,260 --> 00:04:50,700
Except you leave him
for Jonesy Brown.
58
00:04:52,220 --> 00:04:54,300
Good choice.
59
00:04:54,420 --> 00:04:56,140
It was complicated, Odie.
60
00:04:56,260 --> 00:04:58,580
And Jonesy wasn't always so angry.
61
00:05:02,460 --> 00:05:04,660
I can't believe it.
62
00:05:04,820 --> 00:05:07,740
After all this time,
you're still defending him.
63
00:05:07,860 --> 00:05:09,860
I'm not defending him.
64
00:05:10,020 --> 00:05:12,140
But there's more than one way
to look at things.
65
00:05:12,260 --> 00:05:14,420
He's got his part to play.
66
00:05:14,540 --> 00:05:16,460
You're like a politician!
67
00:05:16,620 --> 00:05:19,500
Everything worded
so it means nothing!
68
00:05:19,620 --> 00:05:21,060
His part?
69
00:05:21,180 --> 00:05:23,340
You'll appreciate that in the end.
70
00:05:23,460 --> 00:05:25,340
No, I won't.
71
00:05:25,500 --> 00:05:28,860
I don't care how complicated
things were for you.
72
00:05:30,260 --> 00:05:32,900
And I don't want to look at things
in another way.
73
00:05:34,380 --> 00:05:35,900
I've had enough.
74
00:05:37,220 --> 00:05:39,540
Enough of being told what to do.
75
00:05:41,900 --> 00:05:44,780
And enough of you, in my life.
76
00:06:10,180 --> 00:06:11,980
(Knocks on window)
77
00:06:17,740 --> 00:06:19,500
What?
78
00:06:19,660 --> 00:06:22,100
Ah, now I know why
you didn't come home last night.
79
00:06:22,260 --> 00:06:24,620
Bit early to be knocking
on people's windows, isn't it?
80
00:06:24,740 --> 00:06:26,300
I'm here to talk business.
81
00:06:26,460 --> 00:06:29,060
Now where's Odin? I've got a share
and I've got to protect it.
82
00:06:29,220 --> 00:06:31,580
Ah, you thought I was gonna
be a silent partner?
83
00:06:31,740 --> 00:06:34,540
Well, think again.
In for a penny, in for a pound.
84
00:06:36,220 --> 00:06:39,580
LIBBY: Hey, babe. No, don't...
Yeah, we can do it again later.
85
00:06:41,740 --> 00:06:43,700
He slept on the couch.
86
00:06:43,820 --> 00:06:45,220
Oh.
87
00:06:46,580 --> 00:06:49,180
(Lock whirrs and clicks)
88
00:07:12,980 --> 00:07:16,460
Well... look at you.
89
00:07:18,940 --> 00:07:20,940
Your sister said
you were keeping fit.
90
00:07:21,940 --> 00:07:23,500
You talked to Issy?
91
00:07:23,660 --> 00:07:26,260
Yeah. Talk all the time.
She's a good kid.
92
00:07:26,420 --> 00:07:30,580
Cut the bullshit.
What are you doing here?
93
00:07:30,740 --> 00:07:34,900
Still straight-up.
I always liked that about you.
94
00:07:40,860 --> 00:07:42,860
Isolde said
you're coming up for parole.
95
00:07:45,060 --> 00:07:47,860
So I'm just telling you
that when you get out,
96
00:07:48,020 --> 00:07:50,500
you can stay with me
for a bit.
97
00:07:52,060 --> 00:07:53,780
Be like old times.
98
00:07:54,940 --> 00:07:56,820
We could be a good team, you know.
99
00:07:57,940 --> 00:07:59,540
Just think about it, eh?
100
00:08:02,620 --> 00:08:06,460
Hooking up with your old man's
about the silliest thing you can do.
101
00:08:09,540 --> 00:08:12,820
Family's about
more than who's related to you.
102
00:08:14,180 --> 00:08:15,980
It's about who's got your back.
103
00:08:16,140 --> 00:08:20,340
Odin's been the one coming and
visiting you all the time.
104
00:08:20,500 --> 00:08:23,820
Yeah, and he's the one
who thinks I'm a major screw-up.
105
00:08:24,820 --> 00:08:27,780
I'm never gonna be anything
but a loser little brother to him.
106
00:08:28,900 --> 00:08:31,380
Is that what he really thinks?
107
00:08:31,500 --> 00:08:33,220
Or is that what you think?
108
00:08:35,220 --> 00:08:36,860
INMATE: Hey, Unc!
109
00:08:50,220 --> 00:08:52,660
Is there any kind of system at all
to this place?
110
00:08:52,820 --> 00:08:55,180
Yeah, everything's got
its own special place.
111
00:08:55,340 --> 00:08:59,460
And even if it hasn't,
we know where it is. Mostly.
112
00:08:59,580 --> 00:09:02,060
Can't we clear some of this mess?
113
00:09:03,620 --> 00:09:05,500
Should get rid of this, for one.
114
00:09:05,660 --> 00:09:08,780
It's not a good look having beat-up
old cars the first thing you see.
115
00:09:09,940 --> 00:09:11,780
We need an up-market car.
116
00:09:11,940 --> 00:09:13,860
Present the right image.
You know?
117
00:09:14,020 --> 00:09:16,580
We don't have customers
with up-market cars.
118
00:09:18,340 --> 00:09:19,900
It's an old bomb.
119
00:09:20,060 --> 00:09:22,140
(Zap!)
Agh!
120
00:09:22,260 --> 00:09:24,020
Must be a dodgy earth wire.
121
00:09:25,060 --> 00:09:26,620
Dad, come on.
122
00:09:26,780 --> 00:09:28,860
Where's Leccie?
She already started walking.
123
00:09:29,020 --> 00:09:30,420
We're gonna be late.
Alright.
124
00:09:30,540 --> 00:09:31,980
Wait on.
125
00:09:32,140 --> 00:09:36,140
Hey. I'm just taking
the girls to school.
126
00:09:36,260 --> 00:09:37,860
And then I got that other thing.
127
00:09:38,020 --> 00:09:39,980
It's up to you to hold the line.
OK?
128
00:09:40,100 --> 00:09:41,900
What line, and what other thing?
129
00:09:42,060 --> 00:09:44,300
The meeting, with the bank.
Oh, righto.
130
00:09:44,460 --> 00:09:48,100
I don't want Teri
sticking her nose into everything.
131
00:09:48,260 --> 00:09:51,620
And don't tell her that I've
gone to the bank. Alright?
132
00:09:54,020 --> 00:09:55,660
That's your angle -
133
00:09:55,820 --> 00:10:00,140
giving women information
in a clear way.
134
00:10:00,260 --> 00:10:02,860
Service without condescension.
135
00:10:09,820 --> 00:10:11,580
What are you looking at?
136
00:10:11,740 --> 00:10:14,060
When was the last time
you washed your uniform?
137
00:10:39,860 --> 00:10:44,700
I don't want to keep doing this.
And I want you to stop calling me.
138
00:10:44,860 --> 00:10:47,260
How come?
'Cause.
139
00:10:47,380 --> 00:10:48,860
I just do.
140
00:10:50,660 --> 00:10:52,380
That's not what you said
a few days ago.
141
00:10:52,500 --> 00:10:53,860
Yeah, I know.
142
00:10:55,180 --> 00:10:56,780
I'm sorry.
143
00:10:58,060 --> 00:11:00,060
But it's what I want.
144
00:11:00,220 --> 00:11:04,420
Look, I know you're angry
about me charging him,
145
00:11:04,580 --> 00:11:07,740
but you need to understand that my
problems with Odin aren't about you.
146
00:11:07,860 --> 00:11:09,540
But it affects me.
147
00:11:09,700 --> 00:11:13,220
Tristan, too.
Why can't you just leave it?
148
00:11:13,340 --> 00:11:14,820
He owes me, Issy.
149
00:11:14,940 --> 00:11:16,860
Is this about the money again?
150
00:11:16,980 --> 00:11:19,140
There's no money.
151
00:11:19,260 --> 00:11:20,660
There is. A lot of it.
152
00:11:20,780 --> 00:11:22,500
Well, Odin didn't take it.
153
00:11:22,660 --> 00:11:25,940
He did. It had to be him. He was
the only one who was there that...
154
00:11:26,060 --> 00:11:28,180
I looked.
155
00:11:28,300 --> 00:11:30,500
Alright? I looked.
156
00:11:31,700 --> 00:11:33,260
And it's not there.
157
00:11:33,420 --> 00:11:35,700
I don't know what happened
to your money,
158
00:11:35,860 --> 00:11:38,660
and I don't believe
that Odin even took it.
159
00:11:38,780 --> 00:11:41,660
Now just leave us alone.
160
00:11:42,740 --> 00:11:44,740
Do you know what that tells me?
161
00:11:44,860 --> 00:11:46,540
Tells me you're a Brown.
162
00:11:46,660 --> 00:11:48,300
Odin might've taken care of you,
163
00:11:48,460 --> 00:11:50,380
but he's not your father
and he never will be.
164
00:11:50,540 --> 00:11:52,700
He was more of a father
than you ever were.
165
00:11:52,820 --> 00:11:55,100
Locked up our whole lives.
166
00:11:55,260 --> 00:11:57,940
But you're still mine, remember?
You're not a Freeburn.
167
00:11:58,060 --> 00:11:59,660
I'm not anybody's!
168
00:12:00,660 --> 00:12:04,980
Alright, we've finalised
Mrs Lavelle's contribution.
169
00:12:05,100 --> 00:12:06,660
That was a timely offer.
170
00:12:06,780 --> 00:12:08,500
Yep, it was.
171
00:12:08,660 --> 00:12:11,460
Just a few more details and
we'll be all set for settlement.
172
00:12:11,580 --> 00:12:13,780
As it's an unsecured loan,
173
00:12:13,940 --> 00:12:16,100
the repayment terms
are a little higher.
174
00:12:16,220 --> 00:12:21,740
You'll need to find $2,160 a month.
175
00:12:21,860 --> 00:12:23,540
Right.
176
00:12:23,700 --> 00:12:25,820
Of course the bank
expects prompt payment
177
00:12:25,980 --> 00:12:28,860
on the specified day,
each month, no exceptions.
178
00:12:30,220 --> 00:12:32,380
You sure you'll be able
to meet the terms?
179
00:12:32,500 --> 00:12:33,980
Don't see why not.
180
00:12:35,180 --> 00:12:38,140
Right. If you can sign here.
181
00:12:39,740 --> 00:12:41,220
Oh.
182
00:12:48,020 --> 00:12:50,060
LIBBY: Well, at least
that's one thing off the list.
183
00:12:50,180 --> 00:12:51,780
Don't you get tired of doing that?
184
00:12:51,900 --> 00:12:53,340
Doing what?
185
00:12:53,460 --> 00:12:56,060
What we all do. Us women.
186
00:12:56,220 --> 00:12:58,540
Clean up after everyone.
Make everything alright.
187
00:12:58,660 --> 00:13:00,340
'Cause you know what?
188
00:13:00,500 --> 00:13:03,340
They don't notice
and they don't care.
189
00:13:03,460 --> 00:13:05,860
They think we're their slaves,
190
00:13:05,980 --> 00:13:08,380
or their possessions.
191
00:13:08,540 --> 00:13:11,660
Don't you just want to do
something for yourself for once?
192
00:13:29,260 --> 00:13:31,300
LIBBY: When's the deadline
for the college?
193
00:13:31,460 --> 00:13:34,900
Tomorrow. And I'll never make it.
What if I help?
194
00:13:35,060 --> 00:13:37,780
I'm not good with a machine,
but I could help cut the material...
195
00:13:37,900 --> 00:13:39,900
Lib. I'm right.
196
00:13:59,980 --> 00:14:01,780
You can do it, baby girl.
197
00:14:11,820 --> 00:14:13,420
Are they Odin's?
198
00:14:13,580 --> 00:14:16,820
Knuckles'. Can't have my workmen
in smelly overalls.
199
00:14:16,940 --> 00:14:18,620
Mum, he don't work for you.
200
00:14:18,740 --> 00:14:21,100
As good as.
201
00:14:21,260 --> 00:14:23,780
Lib, I've been thinking
about you and Odin.
202
00:14:23,940 --> 00:14:26,100
Look, might not be
such a bad thing,
203
00:14:26,260 --> 00:14:28,940
and the business
could definitely use a bookkeeper.
204
00:14:29,060 --> 00:14:30,500
Plenty of couples do it.
205
00:14:30,620 --> 00:14:32,180
Husband's the tradesman,
206
00:14:32,340 --> 00:14:34,340
wife's in the office keeping track
of everything,
207
00:14:34,460 --> 00:14:35,900
including the husband.
208
00:14:36,060 --> 00:14:37,460
Are you serious?
Yeah.
209
00:14:37,620 --> 00:14:41,140
All these years you've been saying
it's just a silly crush,
210
00:14:41,260 --> 00:14:42,940
saying that Jamie's coming back.
211
00:14:43,100 --> 00:14:45,060
You kept saying,
'Odin's in love with Jamie.'
212
00:14:45,220 --> 00:14:47,740
You said that even thinking
about Odin was like incest.
213
00:14:47,900 --> 00:14:50,660
Well, I got a stake in the business
now. Me attitude's changed.
214
00:14:52,620 --> 00:14:54,620
So you don't see anything
wrong with it now?
215
00:14:54,740 --> 00:14:57,180
No. You and Odin get on, don't ya?
216
00:14:57,340 --> 00:15:01,020
More a domestic way than
a romantic way, but still...
217
00:15:01,180 --> 00:15:03,940
It could be good for all round,
Lib.
218
00:15:04,060 --> 00:15:05,820
Is that how you see me?
219
00:15:05,980 --> 00:15:09,100
Jamie was the great love of his
life, and I'm just the help.
220
00:15:10,180 --> 00:15:11,780
Oh, well, you like helping.
221
00:15:15,420 --> 00:15:16,940
You know what?
222
00:15:17,100 --> 00:15:20,260
I did all those things because that
house would've collapsed without me.
223
00:15:20,380 --> 00:15:21,740
Because they needed the help.
224
00:15:21,900 --> 00:15:23,980
But if that's all you think I am,
then that's fine.
225
00:15:24,140 --> 00:15:26,380
You and Odin can look after
the business by yourself.
226
00:15:26,540 --> 00:15:28,900
No more being the wallpaper
for this little black duck.
227
00:15:29,060 --> 00:15:31,260
No more shopping, no more cooking,
no more nothing!
228
00:15:33,820 --> 00:15:36,340
And if that's all the Freeburns
see me as,
229
00:15:36,500 --> 00:15:38,460
then they won't miss me, then,
will they?
230
00:15:51,180 --> 00:15:52,660
(Rings bell)
231
00:15:52,780 --> 00:15:54,700
Hang on, I'm coming!
232
00:16:02,820 --> 00:16:05,500
What's it say? A rewards program?
233
00:16:05,660 --> 00:16:08,660
Oh, because you're a new customer,
I'll service you for free.
234
00:16:08,820 --> 00:16:11,540
Do you do all the servicing
yourself?
235
00:16:11,700 --> 00:16:15,300
Oh, me and another bloke
usually work in shifts on servicing.
236
00:16:15,420 --> 00:16:17,140
Or sometimes at the same time.
237
00:16:17,260 --> 00:16:19,700
Two mechanics at the same time?
238
00:16:19,860 --> 00:16:23,140
Sometimes you've just gotta get
in there and really root around,
239
00:16:23,260 --> 00:16:24,940
and sometimes you've got no choice,
240
00:16:25,100 --> 00:16:28,820
you've just gotta pound and pound
and pound until it's in right.
241
00:16:28,980 --> 00:16:32,540
It's good to have two blokes
working both ends at that point.
242
00:16:34,940 --> 00:16:36,780
Where do I sign up?
243
00:16:36,900 --> 00:16:39,420
Here. Right here. Thank you.
244
00:16:49,180 --> 00:16:51,140
You got my money?
245
00:16:52,180 --> 00:16:53,740
Not yet.
246
00:16:53,860 --> 00:16:55,580
So, you fixed up Odin?
247
00:16:56,580 --> 00:16:58,060
No.
248
00:16:58,220 --> 00:17:01,940
The deal was my money,
or Odin's head.
249
00:17:03,020 --> 00:17:04,740
I'm working on it.
250
00:17:04,900 --> 00:17:08,300
Not good enough.
You've had enough time.
251
00:17:08,420 --> 00:17:09,780
Hey, boys.
252
00:17:09,900 --> 00:17:12,300
Wait, wait! I'll do it.
253
00:17:12,420 --> 00:17:13,860
I'll sort it out.
254
00:17:15,220 --> 00:17:17,500
I don't want bad blood
with you McIntyres.
255
00:17:18,540 --> 00:17:20,260
You got two days, bud.
256
00:17:21,740 --> 00:17:23,260
Two days.
257
00:17:26,260 --> 00:17:27,780
Boys.
258
00:17:32,980 --> 00:17:36,020
(Thunder rumbles)
259
00:18:36,900 --> 00:18:38,780
(Clanging and crashing)
260
00:18:38,900 --> 00:18:40,260
(Dog barking)
261
00:19:08,500 --> 00:19:10,580
My father's going to be here
to pick me up soon.
262
00:19:10,740 --> 00:19:13,100
I just... You better leave
before he shows up.
263
00:19:13,220 --> 00:19:15,060
Just listen to me for a second, OK?
264
00:19:16,220 --> 00:19:18,500
I know the truth
about everything now.
265
00:19:18,620 --> 00:19:20,820
I know why your dad hates me.
266
00:19:20,940 --> 00:19:22,900
I can explain it to you.
267
00:19:23,020 --> 00:19:24,820
Tristan, I...
268
00:19:24,980 --> 00:19:28,140
Look, just meet me at the jetty
before TAFE tomorrow.
269
00:19:31,780 --> 00:19:33,260
(Horn toots)
270
00:19:39,180 --> 00:19:41,420
You know that garage is a shambles?
271
00:19:42,420 --> 00:19:44,940
Oh, and Odin wants to know
if you can pick up the girls.
272
00:19:45,060 --> 00:19:46,420
He wants to work late.
273
00:19:46,540 --> 00:19:48,660
Sorry, I can't. I'm busy.
274
00:19:48,780 --> 00:19:50,260
Well, I'm on the afternoon shift
275
00:19:50,420 --> 00:19:53,340
and Is has got some panic
about some fashion design.
276
00:19:53,460 --> 00:19:55,300
What'll I tell him?
277
00:19:55,420 --> 00:19:57,500
Tell Odin he'll have to step in.
278
00:19:59,220 --> 00:20:01,500
I'm...
Working?
279
00:20:01,620 --> 00:20:03,020
No.
280
00:20:04,340 --> 00:20:06,140
Going to the movies.
281
00:20:08,700 --> 00:20:13,300
You're playing with fire.
You're gonna burn yourself.
282
00:20:13,460 --> 00:20:16,300
Yeah?
And it'll be all your fault.
283
00:20:39,180 --> 00:20:41,820
(Dials phone)
284
00:20:41,940 --> 00:20:46,580
(Phone rings)
285
00:20:51,340 --> 00:20:52,980
I'm bloody starving.
286
00:20:53,140 --> 00:20:55,860
Oh, same. My stomach reckons
me throat's cut.
287
00:21:00,780 --> 00:21:02,620
Might have to get used to it.
288
00:21:04,820 --> 00:21:06,300
Hi, Dad.
289
00:21:06,420 --> 00:21:08,700
What's the story with dinner?
290
00:21:08,820 --> 00:21:10,300
Where's Aunty Lib?
291
00:21:10,420 --> 00:21:12,180
I called, but she wasn't there.
292
00:21:20,860 --> 00:21:23,980
I've got less than 24 hours to
have this finished to perfection,
293
00:21:24,100 --> 00:21:25,500
packed and posted,
294
00:21:25,660 --> 00:21:27,940
so, unless you're here to help,
bugger off!
295
00:21:28,060 --> 00:21:29,420
Righto.
296
00:21:29,540 --> 00:21:31,180
What time's the last mail in town?
297
00:21:31,300 --> 00:21:32,740
6pm.
298
00:21:32,860 --> 00:21:34,500
No!
299
00:21:37,180 --> 00:21:39,900
(Dials phone)
300
00:21:43,380 --> 00:21:47,780
(Phone rings)
301
00:21:48,940 --> 00:21:51,140
You know it's him. Just answer it.
302
00:21:52,180 --> 00:21:54,140
(Phone continues ringing)
303
00:21:59,900 --> 00:22:01,460
(Sighs)
304
00:22:53,940 --> 00:22:55,540
Hey, how's it going?
305
00:22:55,660 --> 00:22:57,060
Not too bad.
306
00:22:58,220 --> 00:22:59,780
Big night planned?
307
00:22:59,900 --> 00:23:01,420
Just going to the movies.
308
00:23:02,420 --> 00:23:04,340
But you never know
what might happen.
309
00:23:04,460 --> 00:23:05,940
Right.
310
00:23:11,420 --> 00:23:14,660
Oh, my God! Odin Freeburn!
311
00:23:14,820 --> 00:23:17,380
When was the last time
you walked through my check-out?
312
00:23:17,500 --> 00:23:19,140
Probably not that long ago.
313
00:23:19,260 --> 00:23:22,380
Well, you're always welcome.
314
00:23:22,500 --> 00:23:24,140
I'll fit you in anytime.
315
00:23:26,420 --> 00:23:28,060
Thanks.
316
00:23:28,180 --> 00:23:29,940
Service with a smile. (Chuckles)
317
00:23:38,620 --> 00:23:40,460
Really, Libby?
318
00:23:40,580 --> 00:23:42,140
Trouble in paradise?
319
00:23:42,260 --> 00:23:43,980
Not at all.
320
00:24:08,700 --> 00:24:10,500
Listen, Lib.
321
00:24:10,660 --> 00:24:13,860
I just want to make sure
that I haven't done anything.
322
00:24:13,980 --> 00:24:16,020
No, don't worry, you haven't.
323
00:24:20,500 --> 00:24:22,700
I didn't... (Sighs)
324
00:24:25,780 --> 00:24:27,300
Shane Bailey.
325
00:24:30,300 --> 00:24:32,620
Libby Lib. How are you?
326
00:24:32,740 --> 00:24:35,460
Good. I'm glad you came.
327
00:24:35,620 --> 00:24:39,460
Um... you remember
my brother-in-law?
328
00:24:42,300 --> 00:24:44,220
Odin. How are you?
329
00:24:44,340 --> 00:24:46,260
Good. Good.
330
00:24:47,860 --> 00:24:49,900
Well, I'm glad you called.
331
00:24:54,220 --> 00:24:58,500
Listen, um...
I'm just on my way off.
332
00:25:00,380 --> 00:25:03,980
So I'll... get out of your hair.
333
00:25:06,540 --> 00:25:08,380
Should we head along, then, too?
334
00:25:11,580 --> 00:25:13,340
(Car engine starts)
335
00:25:17,820 --> 00:25:21,100
? Never meant for you
to fear the look in my eyes
336
00:25:21,260 --> 00:25:25,460
? No, I never meant
for you to feel so terrified
337
00:25:25,620 --> 00:25:30,020
? Could I be so vain
that I misheard your cries?
338
00:25:30,180 --> 00:25:36,060
? Did I make you feel
that I was pushing you aside?
339
00:25:37,060 --> 00:25:41,940
? In my mind,
it's your love that I see
340
00:25:42,060 --> 00:25:44,340
? It's your love that matters to me
341
00:25:44,460 --> 00:25:47,700
? I surrender all
342
00:25:48,820 --> 00:25:51,900
? Yes, I'm all yours
343
00:25:53,180 --> 00:25:56,580
? I surrender all... ?
344
00:25:56,700 --> 00:25:58,220
Hey.
345
00:26:02,740 --> 00:26:05,340
I went and saw Ares,
346
00:26:05,500 --> 00:26:10,300
and... he told me
about him and your mum.
347
00:26:11,700 --> 00:26:13,380
Him and my mum?
348
00:26:14,460 --> 00:26:16,380
I should have guessed before.
349
00:26:16,540 --> 00:26:18,580
Everyone knows what he's like,
especially me.
350
00:26:18,700 --> 00:26:20,060
I shared a room with him.
351
00:26:20,180 --> 00:26:22,860
Him and my mum? What did he say?
352
00:26:22,980 --> 00:26:24,900
I thought maybe you knew.
353
00:26:26,540 --> 00:26:28,220
That they were...
354
00:26:30,220 --> 00:26:33,340
..you know, doing it.
355
00:26:34,540 --> 00:26:35,900
And that's why your dad
356
00:26:36,060 --> 00:26:37,700
doesn't want me to have anything
to do with you.
357
00:26:37,860 --> 00:26:40,100
My mother and your brother
had an affair?
358
00:26:40,220 --> 00:26:41,780
Yes.
359
00:26:41,940 --> 00:26:45,540
But your dad has to know
that I am nothing like my brother.
360
00:26:46,740 --> 00:26:48,420
And you're nothing
like your mother.
361
00:26:48,580 --> 00:26:51,460
What are you...?
I'm nothing like my mother?
362
00:26:51,620 --> 00:26:53,100
What are you saying
about my mother?
363
00:26:53,220 --> 00:26:54,660
Nothing.
364
00:26:54,780 --> 00:26:56,860
No, your brother's a criminal!
365
00:26:56,980 --> 00:26:58,380
And a liar!
366
00:26:58,500 --> 00:27:00,420
I don't think so.
367
00:27:01,620 --> 00:27:03,180
Wait.
368
00:27:03,340 --> 00:27:05,780
You don't know
what you're talking about!
369
00:27:05,940 --> 00:27:08,340
My mother would have
nothing to do with him.
370
00:27:09,580 --> 00:27:11,940
I'm sorry that I even met you.
371
00:27:18,780 --> 00:27:23,420
(Phone rings)
372
00:27:24,860 --> 00:27:26,500
Hello?
373
00:27:28,740 --> 00:27:30,380
Oh, hi, Shane.
374
00:27:32,620 --> 00:27:34,420
How's your mother?
375
00:27:34,540 --> 00:27:36,180
Good.
376
00:27:37,380 --> 00:27:39,180
Look, I'm not sure if she's here.
377
00:27:39,340 --> 00:27:40,940
Look, I'll tell her
that you called.
378
00:27:45,260 --> 00:27:46,940
That was Shane Bailey.
379
00:27:47,060 --> 00:27:48,460
I know.
380
00:27:48,580 --> 00:27:50,340
Well, what the hell are you doing?
381
00:27:50,460 --> 00:27:52,820
Nothing. Just went out last night.
382
00:27:53,900 --> 00:27:55,540
The last time you went out with
Shane,
383
00:27:55,660 --> 00:27:57,100
you said he was like an octopus -
384
00:27:57,220 --> 00:27:58,700
hands all over you.
385
00:27:58,820 --> 00:28:00,220
Mum, that was in Year 12.
386
00:28:06,820 --> 00:28:09,060
So what's this all about?
387
00:28:10,340 --> 00:28:12,900
I just wanted to see if another man
could make me care.
388
00:28:14,300 --> 00:28:17,140
But Odin's seen him here and now
I think I've blown my chances.
389
00:28:17,260 --> 00:28:18,780
With Shane?
390
00:28:18,900 --> 00:28:22,340
With Odin. I think I've lost him.
391
00:28:23,500 --> 00:28:25,060
You haven't lost anybody.
392
00:28:25,180 --> 00:28:26,580
I just feel like an idiot.
393
00:28:27,660 --> 00:28:29,860
Well, you're not an idiot.
394
00:28:30,020 --> 00:28:32,500
But you know you are acting
like a teenage girl.
395
00:28:32,620 --> 00:28:34,020
What?
396
00:28:34,140 --> 00:28:36,020
Well, you are.
397
00:28:36,180 --> 00:28:39,180
Fine.
Thanks for your understanding.
398
00:28:41,220 --> 00:28:43,940
So can you help me go
over the books?
399
00:28:45,260 --> 00:28:46,900
(Tool clatters)
400
00:28:47,020 --> 00:28:48,420
Oh, bloody useless thing!
401
00:28:49,740 --> 00:28:51,700
You had lunch?
402
00:28:51,820 --> 00:28:53,260
I'm fine.
403
00:28:53,380 --> 00:28:54,980
Odie, you're not fine.
404
00:28:55,140 --> 00:28:59,940
You put Rex Jenkins' spare wheel
back on Jenny Moore's hatchback.
405
00:29:00,060 --> 00:29:01,460
Take a break.
406
00:29:01,580 --> 00:29:03,900
No. It's alright.
407
00:29:04,900 --> 00:29:06,940
And look at the way
you're doing it.
408
00:29:08,700 --> 00:29:10,620
It's almost lunch.
409
00:29:11,660 --> 00:29:15,780
Go pick up the girls,
have some quality time.
410
00:29:15,900 --> 00:29:17,340
Bond.
411
00:29:39,020 --> 00:29:40,700
Thank you.
412
00:29:40,820 --> 00:29:43,580
So, girls, what's new?
413
00:29:43,700 --> 00:29:45,260
Nothing much.
414
00:29:46,580 --> 00:29:48,380
How about you, kiddo?
415
00:29:49,380 --> 00:29:51,580
Actually, I've got a question
about school.
416
00:29:51,700 --> 00:29:53,500
OK, shoot.
417
00:29:54,500 --> 00:29:56,380
Does Aunty Lib have a boyfriend?
418
00:29:56,500 --> 00:29:57,860
What?
419
00:29:58,020 --> 00:29:59,580
I thought you said
it was about school.
420
00:29:59,700 --> 00:30:01,060
It is.
421
00:30:01,180 --> 00:30:02,620
Today my friend at school
422
00:30:02,780 --> 00:30:05,460
said that she saw Aunty Lib
going to the movies with her dad.
423
00:30:05,580 --> 00:30:06,980
So, does she?
424
00:30:07,140 --> 00:30:10,140
Aunty Lib doesn't have a boyfriend.
She's already got one. Hey, Dad?
425
00:30:14,380 --> 00:30:17,540
Well, who was that, then?
Is it Mahalia Bailey's dad?
426
00:30:17,700 --> 00:30:21,580
No, you idiot. It's someone else.
Hey, Dad?
427
00:30:21,740 --> 00:30:23,620
Leccie, don't call your sister
an idiot.
428
00:30:26,900 --> 00:30:29,540
Hey, listen, you two,
429
00:30:29,700 --> 00:30:33,140
I've got your togs
and your towels in the car.
430
00:30:33,300 --> 00:30:35,860
How about we go for
a swim this afternoon?
431
00:30:36,860 --> 00:30:38,340
What about school?
432
00:30:38,460 --> 00:30:40,180
One afternoon off won't hurt.
433
00:30:40,300 --> 00:30:41,660
Yes!
434
00:30:41,780 --> 00:30:43,180
What do you think, Thena?
435
00:30:43,300 --> 00:30:45,020
Yeah, great.
436
00:30:45,140 --> 00:30:47,100
But is it Mahalia Bailey's dad?
437
00:30:49,860 --> 00:30:51,820
Yes.
438
00:30:51,940 --> 00:30:53,940
It's Mahalia Bailey's dad.
439
00:31:41,300 --> 00:31:43,140
Privyet, princessa.
440
00:31:43,300 --> 00:31:45,180
I'm making borscht.
Do you want to help me?
441
00:31:47,940 --> 00:31:49,900
What does Ares Freeburn
mean to you?
442
00:31:56,420 --> 00:31:58,380
So it's true.
443
00:31:58,500 --> 00:32:00,020
Is it?
444
00:32:03,180 --> 00:32:05,300
My God.
445
00:32:05,420 --> 00:32:07,540
How can you do that?
446
00:32:07,660 --> 00:32:10,020
I loved him, princessa.
447
00:32:13,540 --> 00:32:16,580
I mean, I thought I loved him.
448
00:32:18,020 --> 00:32:21,300
But I came back
to you and your father.
449
00:32:23,580 --> 00:32:25,380
I couldn't leave you.
450
00:32:27,980 --> 00:32:29,860
(Exclaims)
451
00:32:29,980 --> 00:32:32,060
So we're supposed to be grateful
452
00:32:32,220 --> 00:32:34,660
because you came back to us
after you cheated on us?
453
00:32:34,780 --> 00:32:37,060
After you lied to us?
454
00:32:38,500 --> 00:32:42,100
I never lied to you.
455
00:32:42,260 --> 00:32:44,940
No, but you knew the whole time
what was going on,
456
00:32:45,060 --> 00:32:47,620
with Dad and the Freeburns!
457
00:32:47,740 --> 00:32:49,660
And you never told me.
458
00:32:51,620 --> 00:32:53,500
Princessa!
459
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
Don't you call me that.
460
00:33:41,180 --> 00:33:42,700
FRANKLIN: Hey.
461
00:33:49,220 --> 00:33:53,940
I just wanted to tell you, I'm
being transferred. Prison farm.
462
00:33:54,100 --> 00:33:55,860
That low-security joint
in the hills.
463
00:33:58,380 --> 00:34:00,220
Yeah, good one.
464
00:34:01,980 --> 00:34:03,980
You'll do it easy out there.
465
00:34:04,100 --> 00:34:05,700
Yeah.
466
00:34:09,620 --> 00:34:11,420
Nothing's gonna change.
467
00:34:15,900 --> 00:34:18,260
No! (Chuckles)
468
00:34:32,740 --> 00:34:34,460
You girls wait out here.
469
00:34:53,660 --> 00:34:55,260
Aunty Is.
470
00:34:55,380 --> 00:34:56,860
What's going on?
471
00:34:57,940 --> 00:34:59,660
Someone trashed our house.
472
00:35:32,860 --> 00:35:35,460
? Pearly shells... ?
473
00:35:35,580 --> 00:35:37,180
(Applause)
474
00:35:37,300 --> 00:35:40,260
? From the ocean
475
00:35:40,380 --> 00:35:42,140
? Shining in the sun
476
00:35:44,420 --> 00:35:47,020
? Covering the shore
477
00:35:48,460 --> 00:35:50,340
? When I see them
478
00:35:51,940 --> 00:35:55,820
? My heart tells me that I love you
479
00:35:55,980 --> 00:36:01,940
? More than all
the little pearly shells... ?
480
00:36:03,060 --> 00:36:05,500
Come on, I'll give you a twirl.
481
00:36:05,660 --> 00:36:07,260
I don't want to dance
with my mother.
482
00:36:08,820 --> 00:36:13,420
Hey, I'm not just any mother.
I won trophies, you know.
483
00:36:14,740 --> 00:36:18,060
? Down by the shore
484
00:36:19,180 --> 00:36:21,980
? On the first night
485
00:36:23,020 --> 00:36:26,940
? Of the full moon light
486
00:36:27,100 --> 00:36:30,660
? I'll be returning
and I'll never leave you... ?
487
00:36:30,820 --> 00:36:32,820
Why don't you go over
and see that lot?
488
00:36:34,340 --> 00:36:38,820
? For every grain of sand
upon the beach
489
00:36:39,820 --> 00:36:42,060
? I got a kiss for you
490
00:36:42,180 --> 00:36:44,980
? I got more left over... ?
491
00:36:45,140 --> 00:36:47,340
Why don't you mind
your own business?
492
00:36:47,460 --> 00:36:49,580
?..twinkling in the blue
493
00:36:49,700 --> 00:36:52,260
? Pearly shells
494
00:36:53,460 --> 00:36:56,220
? From the ocean... ?
495
00:37:00,980 --> 00:37:02,620
(Knock at door)
496
00:37:04,380 --> 00:37:05,860
Hi, kiddo.
497
00:37:06,860 --> 00:37:08,780
Have you seen my sports uniform?
498
00:37:08,900 --> 00:37:10,380
No, sorry, bub.
499
00:37:11,820 --> 00:37:13,300
OK.
500
00:37:18,220 --> 00:37:20,940
Dad, have you seen
my sports uniform?
501
00:37:21,060 --> 00:37:22,980
Wait on, Thena.
502
00:37:23,100 --> 00:37:24,820
I want a car over here now.
503
00:37:26,620 --> 00:37:29,100
Leccie, have you seen
my sports uniform?
504
00:37:29,220 --> 00:37:31,140
I want to report a break-in.
505
00:37:32,980 --> 00:37:34,860
Hey, listen.
506
00:37:35,020 --> 00:37:39,580
When someone needs to be arrested,
you're down here like a shot.
507
00:37:39,700 --> 00:37:41,860
So get a car down here now.
508
00:37:42,020 --> 00:37:44,780
Where are you wandering off to
on your own?
509
00:37:44,900 --> 00:37:46,460
To Nanna Teri's.
510
00:37:46,580 --> 00:37:48,220
Gotta see Aunty Lib.
511
00:37:48,340 --> 00:37:51,060
Hang on. Slow down a bit.
512
00:37:53,340 --> 00:37:55,060
So Nanna Teri, huh?
513
00:37:56,420 --> 00:37:59,140
Well, if you absolutely must,
514
00:37:59,300 --> 00:38:02,460
I can at least make sure
you get there safely, can't I?
515
00:38:03,780 --> 00:38:05,540
Come on, then.
516
00:38:05,700 --> 00:38:08,220
I'll tell you a story
about your father.
517
00:38:08,340 --> 00:38:10,140
(Indistinct chatter)
518
00:38:14,340 --> 00:38:15,940
(Knock at door)
519
00:38:17,020 --> 00:38:19,420
That'll be smelly octopus breath.
(Chuckles)
520
00:38:19,580 --> 00:38:22,060
Well, come on,
you started it, you end it.
521
00:38:29,580 --> 00:38:32,260
LIBBY: Hey, munchkin.
What you doing here?
522
00:38:34,980 --> 00:38:37,340
Well, I've got PE tomorrow
523
00:38:37,500 --> 00:38:39,660
and I really need
my sports uniform
524
00:38:39,780 --> 00:38:41,300
and I wondered if you'd seen it.
525
00:38:41,420 --> 00:38:43,020
Well, how did you get here?
526
00:38:43,140 --> 00:38:44,500
I walked.
527
00:38:44,660 --> 00:38:47,220
By yourself?
Not exactly.
528
00:38:47,380 --> 00:38:51,140
Well, where's your father?
What's he bloody up to these days?
529
00:38:51,260 --> 00:38:52,700
(Zap!)
530
00:38:52,820 --> 00:38:55,220
Shit. Twice in one day.
531
00:38:57,460 --> 00:38:59,580
Someone broke into our house.
532
00:39:03,180 --> 00:39:08,100
(Phone rings)
533
00:39:11,020 --> 00:39:12,660
Hello?
534
00:39:14,900 --> 00:39:16,420
What?!
535
00:39:35,340 --> 00:39:36,940
No!
536
00:39:38,860 --> 00:39:41,460
Leccie! Where's your bike?!
537
00:39:41,580 --> 00:39:43,100
ELECTRA: I loaned it to Fables.
538
00:39:43,220 --> 00:39:44,460
Oh!
539
00:40:04,540 --> 00:40:06,380
(Car engine splutters and zaps)
540
00:40:06,500 --> 00:40:08,020
Oh!
541
00:40:12,460 --> 00:40:14,060
(Sighs)
542
00:40:14,180 --> 00:40:15,940
ISOLDE: Wait!
543
00:40:22,300 --> 00:40:24,060
Hey, you forgot this.
544
00:40:24,220 --> 00:40:27,060
Jeez, missy, you're lucky
the battery decided to chuck it in.
545
00:40:27,180 --> 00:40:29,460
Yeah, that's me. Lucky.
546
00:40:37,220 --> 00:40:40,140
(Car engine starts)
547
00:41:03,340 --> 00:41:04,860
Did you have a break-in?
548
00:41:06,020 --> 00:41:07,700
They take anything?
549
00:41:09,180 --> 00:41:10,900
What's it to you?
550
00:41:11,060 --> 00:41:12,620
She's looking
for her sports uniform.
551
00:41:12,780 --> 00:41:14,700
It's hanging on the back
of the bathroom door.
552
00:41:14,820 --> 00:41:16,340
I washed it Monday.
553
00:41:16,500 --> 00:41:18,260
Even though it's got
nothing to do with me.
554
00:41:18,380 --> 00:41:20,060
You got something to say...
555
00:41:51,380 --> 00:41:53,900
As a matter of fact,
I do have something to say to you.
556
00:41:54,020 --> 00:41:55,500
Righto.
557
00:41:56,820 --> 00:41:58,740
I don't like that you take me
for granted.
558
00:41:58,900 --> 00:42:01,500
I come over here and I shop
for you and your family
559
00:42:01,660 --> 00:42:03,220
and I cook for you
and your family,
560
00:42:03,380 --> 00:42:05,260
and I wash,
and I help out wherever I can,
561
00:42:05,420 --> 00:42:08,100
just so you can focus on all the
stuff that you need to focus on.
562
00:42:08,260 --> 00:42:10,660
And then you treat me
like a housewife,
563
00:42:10,780 --> 00:42:13,020
without the good bits.
564
00:42:13,180 --> 00:42:15,860
And another thing, while we're
on the subject of housewives,
565
00:42:16,020 --> 00:42:18,140
why are you still
wearing your wedding ring?
566
00:42:19,420 --> 00:42:21,940
Jamie's been gone for years,
and you say it's over,
567
00:42:22,100 --> 00:42:23,940
but yet there it is,
still on your finger,
568
00:42:24,060 --> 00:42:25,460
staring up at me every day
569
00:42:25,620 --> 00:42:28,340
like a little message saying,
'Hi, I'm still married to Jamie,
570
00:42:28,500 --> 00:42:31,500
and I couldn't possibly find any
room in my life for another woman,
571
00:42:31,660 --> 00:42:35,380
certainly not you, Libby,
because I'm still married to Jamie.
572
00:42:35,540 --> 00:42:38,460
But thanks for
taking out the washing, Lib.'
573
00:42:38,580 --> 00:42:40,020
Well?
574
00:42:40,140 --> 00:42:41,740
You got anything at all to say?
575
00:43:02,180 --> 00:43:05,740
(Clattering and crashing)
576
00:43:05,900 --> 00:43:08,500
What was that?
I don't know. Keep going.
577
00:43:10,060 --> 00:43:12,700
Wait.
I think someone's in the shop.
578
00:43:12,860 --> 00:43:14,780
It's probably just Mum.
What?
579
00:43:14,940 --> 00:43:18,900
She drove me here. So I wouldn't
do anything impetuous.
580
00:43:19,020 --> 00:43:21,100
Like what?
581
00:43:21,220 --> 00:43:22,740
Like kissing you.
582
00:43:24,260 --> 00:43:26,180
What's she doing in the shop?
583
00:43:26,300 --> 00:43:27,660
I don't know.
584
00:43:27,820 --> 00:43:31,140
She said something about
wanting to see some paperwork.
585
00:43:36,780 --> 00:43:38,860
(Teri groans)
586
00:43:39,940 --> 00:43:42,300
Oh, I think I broke my kidney.
587
00:43:42,460 --> 00:43:44,700
What the hell
do you think you were doing?
588
00:43:44,860 --> 00:43:47,180
I thought I'd have another look
for that paperwork,
589
00:43:47,340 --> 00:43:50,060
seeing as you two
were keeping me waiting.
590
00:43:50,180 --> 00:43:52,140
Well, are you gonna help me up?
591
00:43:54,300 --> 00:43:55,940
(Groans)
592
00:43:57,580 --> 00:43:59,740
Alright, then, here.
593
00:44:02,740 --> 00:44:04,460
Knock yourself out.
594
00:44:08,860 --> 00:44:11,500
Well, it's not hard to tell
where the profit went.
595
00:44:11,620 --> 00:44:13,740
These are unpaid bills.
596
00:44:13,860 --> 00:44:15,540
This one's from five years ago.
597
00:44:15,700 --> 00:44:19,020
Well, Colpepper was that sort of
bloke, you know.
598
00:44:19,180 --> 00:44:22,460
Well, I'm not that sort of girl,
and I've got a say now.
599
00:44:22,580 --> 00:44:24,340
Yeah. 10%.
600
00:44:24,500 --> 00:44:26,020
Well,
if that's all you're offering.
601
00:44:26,140 --> 00:44:28,140
Does anyone know where Tris is?
602
00:44:28,260 --> 00:44:29,700
He hasn't come home yet.
603
00:44:29,860 --> 00:44:32,380
So what?
He's been out late before.
604
00:44:32,500 --> 00:44:34,580
But Dad's still in town.
605
00:44:34,700 --> 00:44:36,100
(Sighs)
606
00:44:36,220 --> 00:44:37,820
I'd better go look for him.
607
00:44:39,420 --> 00:44:42,820
I'll do a quick lap
and see if I can find him.
608
00:44:44,340 --> 00:44:46,900
I don't want his father
catching up with him again.
609
00:44:47,020 --> 00:44:48,620
Yeah, sure.
610
00:44:49,620 --> 00:44:51,140
Hey.
611
00:44:52,340 --> 00:44:53,980
I won't be long, alright?
612
00:45:07,740 --> 00:45:09,940
Well, now it seems
you're a married woman,
613
00:45:10,060 --> 00:45:12,020
you ready to go over these papers?
614
00:45:12,140 --> 00:45:13,660
No worries.
615
00:45:15,740 --> 00:45:18,100
The moodiness has gone already.
616
00:45:18,260 --> 00:45:20,260
What are you gonna be like
tomorrow morning?
617
00:45:21,460 --> 00:45:23,140
(Chuckles)
618
00:45:24,540 --> 00:45:30,100
? It takes time
to move away from love
619
00:45:31,820 --> 00:45:36,940
? You moved so fast
I couldn't quite keep up
620
00:45:38,660 --> 00:45:44,020
? And now we're standing
on the same ground again
621
00:45:45,660 --> 00:45:50,020
? So many years
just disappear... ?
622
00:45:51,500 --> 00:45:53,180
Tristo?
623
00:45:53,340 --> 00:45:56,100
? Your eyes familiar,
my head... ?
624
00:45:56,220 --> 00:45:57,820
Tristo?
625
00:45:59,980 --> 00:46:05,500
? I've had too much to see,
now I don't know where to begin
626
00:46:07,020 --> 00:46:12,740
? I've seen so many things
since I last saw you
627
00:46:13,900 --> 00:46:19,500
? So many years disappear
628
00:46:19,620 --> 00:46:23,260
? Innocent hearts remember
629
00:46:23,380 --> 00:46:25,100
? They hold on
630
00:46:25,220 --> 00:46:26,660
? They travel
631
00:46:26,780 --> 00:46:28,700
? Innocent hearts
632
00:46:28,860 --> 00:46:33,740
? They never stop
becoming unravelled
633
00:46:33,860 --> 00:46:38,100
? Innocent hearts are always
634
00:46:38,260 --> 00:46:44,380
? Tangled with the first
innocent heart
635
00:46:47,580 --> 00:46:50,500
? Innocent heart. ?
636
00:47:04,380 --> 00:47:06,460
Where have you been?
637
00:47:06,580 --> 00:47:08,220
We've been looking for you.
638
00:47:09,860 --> 00:47:12,060
Did you know about
Ares and Petra?
639
00:47:13,940 --> 00:47:15,660
Yeah, I did.
640
00:47:17,540 --> 00:47:19,540
Why didn't you tell me?
641
00:47:19,700 --> 00:47:22,260
I couldn't tell anyone.
No-one else knows.
642
00:47:22,380 --> 00:47:24,700
Why didn't you tell me
643
00:47:24,860 --> 00:47:27,660
when Harry Hamilton
was giving me a hard time?
644
00:47:27,780 --> 00:47:29,500
Why'd you just let me wear that?
645
00:47:29,620 --> 00:47:31,340
I'm sorry.
646
00:47:31,500 --> 00:47:34,380
But I gave Ares my word.
He's my little brother.
647
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
So am I, Odie! So am I!
648
00:47:41,780 --> 00:47:43,900
Oh, nah, piss off!
649
00:47:44,020 --> 00:47:46,540
Seriously, what is your problem?
650
00:47:46,700 --> 00:47:48,860
Just 'cause you lost
the woman you love,
651
00:47:48,980 --> 00:47:50,660
you think I'm gonna do the same?
652
00:47:50,820 --> 00:47:53,860
The woman I love? What,
are you talking about Jamie?
653
00:47:53,980 --> 00:47:55,700
Yes. Jamie.
654
00:47:55,820 --> 00:47:58,220
You loved her and you let her go.
655
00:47:58,340 --> 00:48:00,020
Well, I'm not gonna do that.
656
00:48:00,180 --> 00:48:01,780
I'm not gonna be a coward
like you.
657
00:48:01,900 --> 00:48:04,780
Hey! I'm not a coward! Hey?
658
00:48:06,300 --> 00:48:08,380
I know you're pissed off,
659
00:48:08,500 --> 00:48:10,860
so I'm gonna give you a pass now.
660
00:48:10,980 --> 00:48:12,420
Oh! Are you?
661
00:48:13,500 --> 00:48:15,460
And what if I don't stop?
662
00:48:15,620 --> 00:48:17,620
You gonna give me a touch-up
like my old man?
663
00:48:17,740 --> 00:48:19,100
I did that for you!
664
00:48:19,260 --> 00:48:22,380
I never asked!
I'm done with this bullshit.
665
00:48:22,500 --> 00:48:23,980
Hey, listen, wait...
666
00:48:27,740 --> 00:48:29,540
I'm sorry.
667
00:48:29,700 --> 00:48:31,700
Just go, Tristan.
I...
668
00:48:31,820 --> 00:48:33,380
Go!
669
00:48:45,180 --> 00:48:47,740
(Groans)
670
00:48:55,740 --> 00:48:58,940
All good things
come to he who waits.
671
00:48:59,100 --> 00:49:02,060
I'm ready for that second round
you promised me, Odin.
672
00:49:02,180 --> 00:49:03,420
(Odin groans)
673
00:49:03,580 --> 00:49:06,540
You've still got that stubborn blood
coming through your veins, eh?
674
00:49:06,700 --> 00:49:09,140
And you still got that bad luck
around you, too.
675
00:49:09,260 --> 00:49:10,700
(Groans) Anytime.
676
00:49:10,820 --> 00:49:12,580
(Grunts)
677
00:49:12,700 --> 00:49:15,300
(Both grunt)
678
00:49:22,820 --> 00:49:24,660
(Grunts)
679
00:49:24,820 --> 00:49:26,700
I'll teach you to steal from me,
you dog.
680
00:49:28,540 --> 00:49:31,220
(Grunts)
681
00:49:35,300 --> 00:49:37,220
You're a tough kid,
I'll give you that.
682
00:49:45,220 --> 00:49:46,900
But nobody lives forever!
683
00:49:47,020 --> 00:49:48,420
(Grunts)
684
00:49:53,420 --> 00:49:57,140
You've killed him.
Jesus, Jonesy, you killed him!
685
00:50:21,940 --> 00:50:25,740
(Crow cawing)
686
00:50:29,260 --> 00:50:34,060
Oh, Odie. This one's up to you.
687
00:51:05,620 --> 00:51:08,180
- That's Odin.
MAN: I got a good look at him.
688
00:51:08,340 --> 00:51:09,820
You could have mistaken him
for someone else.
689
00:51:09,940 --> 00:51:11,020
It was Tristan alright.
690
00:51:11,180 --> 00:51:13,020
My brother wouldn't do that
to his worst enemy,
691
00:51:13,140 --> 00:51:14,660
let alone his flesh and blood.
692
00:51:14,780 --> 00:51:15,860
I did it, Is.
693
00:51:15,980 --> 00:51:17,140
In all likelihood,
694
00:51:17,300 --> 00:51:20,060
we could eventually be looking
at a charge of murder.
695
00:51:20,220 --> 00:51:22,540
Why did you do it?
I'm sorry, Leccie.
696
00:51:22,660 --> 00:51:24,980
JONESY: Told you I'd get him.
697
00:51:25,100 --> 00:51:26,460
And I did.
698
00:51:26,580 --> 00:51:27,940
Are we square now?
699
00:51:28,060 --> 00:51:29,980
You're going out?
700
00:51:30,100 --> 00:51:31,820
Yeah, I'm going to court.
701
00:51:31,940 --> 00:51:33,180
Sit down.
702
00:51:34,460 --> 00:51:36,420
ATHENA: Are you here
to take him away?
703
00:51:36,540 --> 00:51:37,940
Do you want him back now?
704
00:51:38,100 --> 00:51:41,380
- Why would I do that?
- Because he's your boy.
705
00:51:41,430 --> 00:51:45,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.