All language subtitles for Teen.Wolf.S03E05.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,695 --> 00:00:01,761 Previously on Teen Wolf... 2 00:00:01,796 --> 00:00:02,929 Aah! What do you want? 3 00:00:02,964 --> 00:00:04,330 Are you gonna kill me? 4 00:00:04,365 --> 00:00:05,965 I was gonna see if you were okay. 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,468 This isn't the talk we were gonna have, is it? 6 00:00:08,502 --> 00:00:09,802 I know you're afraid of him. 7 00:00:09,836 --> 00:00:11,704 Someone once taught me a very smart way 8 00:00:11,738 --> 00:00:12,938 to eliminate threat... 9 00:00:12,973 --> 00:00:14,740 get someone else to do it for you. 10 00:00:14,774 --> 00:00:16,109 Derek. 11 00:00:16,143 --> 00:00:17,510 They killed the girl that saved me. 12 00:00:17,544 --> 00:00:19,044 I'm gonna kill 'em too. 13 00:00:26,084 --> 00:00:29,019 Back to your seat. 14 00:00:34,892 --> 00:00:37,293 Stop thinking about it, man. 15 00:00:37,328 --> 00:00:39,195 Like, you're not thinking about it too? 16 00:00:39,230 --> 00:00:43,400 Well, stop thinking about it. 17 00:00:43,434 --> 00:00:44,968 I can't. 18 00:00:45,002 --> 00:00:48,839 Well, there's nothing you can do about it either. 19 00:00:48,873 --> 00:00:52,842 You sure about that? 20 00:00:55,779 --> 00:00:57,513 Everything okay? 21 00:00:57,547 --> 00:00:59,515 Yeah. 22 00:00:59,549 --> 00:01:00,983 Why? 23 00:01:01,017 --> 00:01:02,752 You checked your phone three times 24 00:01:02,786 --> 00:01:04,553 in the last five minutes. 25 00:01:04,588 --> 00:01:06,788 Waiting for a message. 26 00:01:06,822 --> 00:01:08,122 Anything important? 27 00:01:08,156 --> 00:01:10,191 No. 28 00:01:12,628 --> 00:01:15,630 Nothing. 29 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30 00:01:37,018 --> 00:01:39,084 Yo, Scotty. 31 00:01:39,119 --> 00:01:40,853 Hey, yo, Scotty? 32 00:01:40,888 --> 00:01:42,855 - Still with me? - Yeah, sorry. 33 00:01:42,890 --> 00:01:43,989 Uh, what's the word? 34 00:01:44,024 --> 00:01:46,091 "Anachronism." 35 00:01:46,126 --> 00:01:48,661 Something that exists out of its normal time. 36 00:01:48,695 --> 00:01:52,164 Nice. Okay, next word... "incongruous." 37 00:01:52,198 --> 00:01:54,833 Um, can you use it in a sentence? 38 00:01:54,867 --> 00:01:55,967 Yes. Yes, I can. 39 00:01:56,001 --> 00:01:57,335 It's completely incongruous 40 00:01:57,369 --> 00:01:58,737 that we're sitting on a bus right now, 41 00:01:58,771 --> 00:02:00,371 on our way to some stupid cross-country meet 42 00:02:00,406 --> 00:02:01,973 after what just happened... incongruous. 43 00:02:02,007 --> 00:02:04,075 Out of place, ridiculous, absurd. 44 00:02:04,109 --> 00:02:06,778 Perfect. Okay, next word. 45 00:02:06,813 --> 00:02:08,847 Um, Darach. 46 00:02:08,881 --> 00:02:12,416 Darach, it's a noun. 47 00:02:12,451 --> 00:02:14,017 We have to talk about it sometime, okay? 48 00:02:14,052 --> 00:02:15,185 And we're gonna be stuck in this thing 49 00:02:15,219 --> 00:02:18,255 for, like, five hours, so why not? 50 00:02:20,525 --> 00:02:21,792 Next word... 51 00:02:21,827 --> 00:02:23,961 "Intransigent." 52 00:02:23,995 --> 00:02:26,063 Stubborn, obstinate. 53 00:02:28,933 --> 00:02:30,199 Oh, buddy, you okay? 54 00:02:31,769 --> 00:02:32,969 We shouldn't have come. 55 00:02:33,003 --> 00:02:34,704 I knew it. We shouldn't have come. 56 00:02:34,738 --> 00:02:35,972 We had to. 57 00:02:36,006 --> 00:02:37,507 There's safety in numbers. 58 00:02:37,541 --> 00:02:39,108 Yeah, well, there's also death in numbers, okay? 59 00:02:39,142 --> 00:02:41,177 It's called a massacre... 60 00:02:41,211 --> 00:02:44,212 or bloodbath, carnage, 61 00:02:44,246 --> 00:02:48,917 slaughter, butchery, wow, that's... 62 00:02:48,952 --> 00:02:50,218 all right, Scott, I'm telling coach that... 63 00:02:50,252 --> 00:02:51,487 no. No, no, no. 64 00:02:51,521 --> 00:02:52,721 I'm all right. 65 00:02:52,755 --> 00:02:54,122 Well, you don't look all right. 66 00:02:54,156 --> 00:02:55,958 Would you just let me see it? 67 00:02:55,992 --> 00:02:57,092 I'm okay. 68 00:02:57,126 --> 00:02:59,560 Just let me see it, okay? 69 00:02:59,595 --> 00:03:01,696 Okay. 70 00:03:06,468 --> 00:03:08,669 Oh, dude... I know it's bad, 71 00:03:08,704 --> 00:03:10,170 but it's because they're from an Alpha. 72 00:03:10,205 --> 00:03:12,540 It'll take longer to heal. 73 00:03:12,574 --> 00:03:15,542 How come Boyd and Isaac are fine then? 74 00:03:21,215 --> 00:03:24,751 I can't believe he's dead. 75 00:03:27,955 --> 00:03:30,990 I can't believe Derek's dead. 76 00:04:01,703 --> 00:04:07,041 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 77 00:04:15,199 --> 00:04:16,867 Am I getting too close? 78 00:04:16,901 --> 00:04:18,268 I'm getting way too close, aren't I? 79 00:04:18,302 --> 00:04:19,936 That depends. 80 00:04:19,970 --> 00:04:21,537 Are you just following the bus, 81 00:04:21,572 --> 00:04:25,074 or are you planning on mounting it at some point? 82 00:04:25,108 --> 00:04:27,109 Yeah, I should back off. 83 00:04:27,143 --> 00:04:28,210 Well, that also depends. 84 00:04:28,244 --> 00:04:29,912 Oh, do you mean the bus 85 00:04:29,947 --> 00:04:32,815 or the ex-boyfriend you're currently stalking? 86 00:04:32,849 --> 00:04:34,316 Well, after it happened, 87 00:04:34,350 --> 00:04:36,751 I'm not letting him out of my sight. 88 00:04:36,786 --> 00:04:38,352 Hm. 89 00:04:38,387 --> 00:04:40,589 And by the way, this all started 90 00:04:40,623 --> 00:04:43,291 when he came knocking at my door. 91 00:04:43,325 --> 00:04:46,394 For what? 92 00:04:50,665 --> 00:04:52,165 I found it outside of the school, 93 00:04:52,200 --> 00:04:54,401 right where Isaac got Boyd and Cora to turn back. 94 00:04:54,435 --> 00:04:56,670 How do you know it's not from the archery team? 95 00:04:56,705 --> 00:04:58,739 We don't have an archery team. 96 00:04:58,773 --> 00:05:00,140 Oh. 97 00:05:00,174 --> 00:05:01,875 And even if we did, they probably 98 00:05:01,910 --> 00:05:03,944 wouldn't be using military grade 99 00:05:03,979 --> 00:05:07,213 armor-piercing titanium arrowheads. 100 00:05:07,247 --> 00:05:08,848 I looked it up. 101 00:05:08,882 --> 00:05:10,382 Maybe it's one of my father's. 102 00:05:10,417 --> 00:05:12,251 I thought you guys had some kind of agreement 103 00:05:12,285 --> 00:05:15,622 where you both stay out of all this. 104 00:05:15,656 --> 00:05:16,889 Is that why you came here? 105 00:05:16,924 --> 00:05:19,859 To tell me to stay out of this? 106 00:05:19,893 --> 00:05:22,194 No. 107 00:05:22,229 --> 00:05:24,329 Okay. 108 00:05:24,363 --> 00:05:27,766 Well, I can take care of myself. 109 00:05:27,800 --> 00:05:28,800 I know. 110 00:05:28,835 --> 00:05:31,202 But these guys, Allison, 111 00:05:31,237 --> 00:05:33,972 if you didn't notice, they're pretty terrifying. 112 00:05:34,007 --> 00:05:35,173 Plus, they have some serious advantages, 113 00:05:35,207 --> 00:05:36,975 like superhuman strength. 114 00:05:37,010 --> 00:05:40,711 You're pretty strong, and I can handle you. 115 00:05:40,746 --> 00:05:42,713 Me? 116 00:05:42,748 --> 00:05:45,215 You don't think I'd have a chance against you? 117 00:05:45,250 --> 00:05:47,685 I didn't say that. 118 00:05:47,719 --> 00:05:50,287 Maybe you didn't notice, but I'm pretty good 119 00:05:50,321 --> 00:05:52,023 with a bow and arrow. 120 00:05:52,057 --> 00:05:53,257 Okay, well, what if you didn't have it? 121 00:05:53,291 --> 00:05:55,291 I still have super strength. 122 00:05:55,325 --> 00:05:57,160 I have skills and training. 123 00:05:57,194 --> 00:05:59,362 I have claws. 124 00:05:59,396 --> 00:06:01,965 I'm smarter. 125 00:06:01,999 --> 00:06:04,200 Well, I'm faster. 126 00:06:04,234 --> 00:06:06,402 Prove it. 127 00:06:40,969 --> 00:06:43,036 Okay, I get it. You can let go now. 128 00:06:51,378 --> 00:06:53,046 - I'm sorry, I... - Don't... 129 00:06:53,114 --> 00:06:55,048 don't apologize. 130 00:06:55,083 --> 00:06:58,685 You're right. 131 00:06:58,719 --> 00:07:01,087 - I was just trying... - I got it. 132 00:07:01,121 --> 00:07:03,288 You made your point. 133 00:07:11,732 --> 00:07:15,334 Allison, the twins were just messing with us. 134 00:07:15,368 --> 00:07:17,902 I've seen the others. 135 00:07:17,937 --> 00:07:19,838 I'm not telling you this because I don't think 136 00:07:19,872 --> 00:07:22,173 you couldn't easily kick my ass if you wanted to. 137 00:07:22,208 --> 00:07:23,475 I'm telling this because 138 00:07:23,509 --> 00:07:27,112 they scare the hell out of me. 139 00:07:27,146 --> 00:07:30,014 And they should scare you too. 140 00:07:37,456 --> 00:07:40,023 Going down? 141 00:07:45,163 --> 00:07:49,566 I know where they are. 142 00:07:49,600 --> 00:07:52,835 Same building as the Argents, we know. 143 00:07:52,870 --> 00:07:56,439 Cora and I followed the twins. 144 00:07:56,474 --> 00:07:58,308 Then they want you to know. 145 00:07:58,342 --> 00:08:00,377 Or, more likely, they don't care. 146 00:08:00,411 --> 00:08:02,245 What is this? 147 00:08:02,280 --> 00:08:04,446 Isn't it obvious? 148 00:08:04,481 --> 00:08:06,515 The schemers are scheming, 149 00:08:06,549 --> 00:08:07,683 coming up with a coup de main, 150 00:08:07,717 --> 00:08:10,252 better known as a pre-emptive strike. 151 00:08:10,287 --> 00:08:11,520 You're going after them? 152 00:08:11,554 --> 00:08:13,355 Tomorrow. 153 00:08:13,390 --> 00:08:16,024 And you're gonna help us. 154 00:08:42,539 --> 00:08:45,641 Two of you, back in your seats. 155 00:08:45,675 --> 00:08:49,312 Jared, again, car sick? Every ti... 156 00:08:49,346 --> 00:08:51,513 how do you even get on the bus? 157 00:08:51,548 --> 00:08:53,349 Look at me. 158 00:08:53,383 --> 00:08:54,816 No, don't look at me. Look at the horizon. 159 00:08:54,851 --> 00:08:57,986 Keep your eyes... keep your eyes on the horizon. 160 00:08:58,020 --> 00:09:00,255 McCall, not you too. 161 00:09:00,289 --> 00:09:04,359 No, coach, I'm good. 162 00:09:04,393 --> 00:09:05,827 Hey, Scott, you're bleeding again. 163 00:09:05,862 --> 00:09:06,995 And don't tell me that it's just 164 00:09:07,029 --> 00:09:08,463 taking longer to heal, okay? 165 00:09:08,497 --> 00:09:09,697 Because I'm pretty sure that still bleeding 166 00:09:09,732 --> 00:09:12,967 means not healing, like, at all. 167 00:09:13,001 --> 00:09:15,369 He's listening. 168 00:09:15,403 --> 00:09:17,537 Is he gonna do something? 169 00:09:17,572 --> 00:09:20,975 Not in front of this many people. 170 00:09:21,009 --> 00:09:23,110 Okay, well, what about the two ticking time bombs 171 00:09:23,144 --> 00:09:26,946 sitting right near him? 172 00:09:26,981 --> 00:09:28,982 No, they won't. 173 00:09:29,016 --> 00:09:31,184 Not here. 174 00:09:31,218 --> 00:09:32,451 Okay, well, what if they do? 175 00:09:32,486 --> 00:09:34,320 Are you gonna stop 'em? 176 00:09:34,355 --> 00:09:36,655 If I have to. 177 00:09:36,690 --> 00:09:39,392 They're one floor above them in the penthouse, 178 00:09:39,426 --> 00:09:40,994 right above Allison. 179 00:09:41,028 --> 00:09:44,529 So kill them first, that's the plan? 180 00:09:44,563 --> 00:09:45,931 They won't even see it coming. 181 00:09:45,965 --> 00:09:47,699 Why is the default plan always murder? 182 00:09:47,733 --> 00:09:50,969 Just once, can someone try to come up with something 183 00:09:51,004 --> 00:09:53,038 that doesn't involve killing everyone? 184 00:09:53,072 --> 00:09:54,172 You never get tired of being 185 00:09:54,207 --> 00:09:56,708 so blandly moral, do you? 186 00:09:56,742 --> 00:09:58,642 Not that I disagree with him. I do. 187 00:09:58,676 --> 00:10:00,577 Why do we need this kid? 188 00:10:00,612 --> 00:10:02,246 This kid helped save your life. 189 00:10:02,281 --> 00:10:03,981 And you know we can't just sit back 190 00:10:04,016 --> 00:10:06,117 and wait for them to make the first move. 191 00:10:06,151 --> 00:10:07,885 You can't beat a pack of alphas. 192 00:10:07,920 --> 00:10:09,553 That's why we're going over Deucalion, 193 00:10:09,587 --> 00:10:11,555 just him. 194 00:10:11,589 --> 00:10:13,357 Cut off the head of the snake 195 00:10:13,392 --> 00:10:15,058 and the body dies. 196 00:10:15,092 --> 00:10:17,593 Only this isn't a snake, it's a hydra. 197 00:10:17,628 --> 00:10:20,730 And like Scott says, they're all alphas. 198 00:10:20,764 --> 00:10:22,665 Deucalion's still the leader. 199 00:10:22,699 --> 00:10:24,334 Let's hope so. 200 00:10:24,368 --> 00:10:25,668 Because you know what happened when Hercules 201 00:10:25,702 --> 00:10:27,404 cut off one of the heads of the hydra? 202 00:10:27,438 --> 00:10:29,705 Two more grew back in its place. 203 00:10:32,575 --> 00:10:35,277 Somebody's been doing their summer reading. 204 00:10:38,148 --> 00:10:40,782 So is that whole "not let them out of your sight" thing 205 00:10:40,817 --> 00:10:43,718 literal or more like a general rule? 206 00:10:43,753 --> 00:10:46,354 - Why? - You're running on fumes. 207 00:10:46,388 --> 00:10:48,022 - Ugh. - Yeah. 208 00:10:48,057 --> 00:10:50,425 And I'm pretty sure that bus 209 00:10:50,459 --> 00:10:52,193 holds a lot more gas than this Toyota. 210 00:10:52,227 --> 00:10:53,561 What if we stop? 211 00:10:53,595 --> 00:10:54,662 Is it really that big of a deal? 212 00:10:54,696 --> 00:10:56,230 I mean, so we lose them. 213 00:10:56,265 --> 00:10:57,698 We know where they're headed. 214 00:10:57,732 --> 00:10:59,567 You didn't see what happened. 215 00:10:59,601 --> 00:11:01,535 I know who started it. 216 00:11:01,570 --> 00:11:04,704 Is that what Aiden told you? 217 00:11:04,738 --> 00:11:06,906 Aiden? Whoa, whoa, whoa. 218 00:11:06,941 --> 00:11:08,976 Hold on a second. 219 00:11:09,010 --> 00:11:10,210 Is that why you're inviting me 220 00:11:10,244 --> 00:11:12,779 on this whole little road trip thing? 221 00:11:12,813 --> 00:11:14,914 Oh, my gosh. 222 00:11:14,949 --> 00:11:19,385 You're keeping an eye on them and me. 223 00:11:19,419 --> 00:11:21,553 So there's nothing going on between you two? 224 00:11:21,588 --> 00:11:23,489 I'm appalled by the insinuation. 225 00:11:23,523 --> 00:11:25,924 Nothing? 226 00:11:25,959 --> 00:11:27,460 Nothing. 227 00:11:31,064 --> 00:11:32,465 What do you think you're doing? 228 00:11:32,499 --> 00:11:33,665 What do you mean? 229 00:11:33,700 --> 00:11:35,500 I mean your hands. 230 00:11:35,534 --> 00:11:36,667 They're on your waist. 231 00:11:36,702 --> 00:11:39,670 I know. 232 00:11:39,705 --> 00:11:43,641 What am I, a nun? 233 00:11:43,675 --> 00:11:45,710 Put them somewhere useful. 234 00:11:48,381 --> 00:11:49,881 Is that better? 235 00:11:49,915 --> 00:11:51,482 Moderately. 236 00:11:57,255 --> 00:11:58,622 What? 237 00:12:08,932 --> 00:12:12,301 There's a jackknifed tractor a few Miles ahead. 238 00:12:12,336 --> 00:12:15,804 Could miss the meet. 239 00:12:15,839 --> 00:12:18,607 Boyd? 240 00:12:18,642 --> 00:12:21,677 Boyd? 241 00:12:25,481 --> 00:12:26,648 What... what... Scott? 242 00:12:26,682 --> 00:12:28,216 Where are you going? 243 00:12:28,251 --> 00:12:30,485 Boyd. He's gonna do something. 244 00:12:30,520 --> 00:12:31,653 Okay, what? How do you know? 245 00:12:31,687 --> 00:12:34,756 Look at his hands. 246 00:12:36,426 --> 00:12:39,593 Come on, Scott, put those away. 247 00:12:39,627 --> 00:12:42,329 I'd have to be blind, deaf, and quadriplegic 248 00:12:42,364 --> 00:12:44,298 for you to be an actual threat. 249 00:12:44,332 --> 00:12:48,502 Or maybe you should take a chance. 250 00:12:48,537 --> 00:12:50,504 Your heartbeat's steady. 251 00:12:50,539 --> 00:12:51,638 You might be afraid of me, 252 00:12:51,673 --> 00:12:53,407 but you're controlling it. 253 00:12:53,442 --> 00:12:56,842 Maybe you'd actually rise to the occasion, 254 00:12:56,877 --> 00:12:59,645 become an Alpha by killing one. 255 00:12:59,680 --> 00:13:03,816 I'm not like you. 256 00:13:03,850 --> 00:13:05,251 I don't have to kill people. 257 00:13:05,286 --> 00:13:07,653 Hm. Not yet. 258 00:13:07,688 --> 00:13:10,722 But situations come about, 259 00:13:10,756 --> 00:13:12,958 situations where you realize the only way 260 00:13:12,992 --> 00:13:17,496 to protect one person is to kill another. 261 00:13:17,530 --> 00:13:19,631 You wanna threaten me? 262 00:13:19,665 --> 00:13:20,732 Is that why you're here? 263 00:13:20,766 --> 00:13:25,137 No. I live here. 264 00:13:25,171 --> 00:13:27,671 - What? - I live here. 265 00:13:27,706 --> 00:13:29,773 It's a great building. 266 00:13:29,808 --> 00:13:34,579 And the neighbors are surprisingly friendly. 267 00:13:38,683 --> 00:13:40,485 What do you want? 268 00:13:40,519 --> 00:13:45,322 I want to see what you're made of. 269 00:13:54,332 --> 00:13:57,400 Could someone hit the button for penthouse? 270 00:14:53,358 --> 00:14:55,324 It's just me, your Uncle, 271 00:14:55,359 --> 00:14:57,393 Uncle Peter. 272 00:14:57,428 --> 00:15:00,797 Uncle Peter who killed sister Laura. 273 00:15:00,831 --> 00:15:03,600 Mm, not my finest hour, no. 274 00:15:03,634 --> 00:15:05,902 But I'm hardly the only dysfunctional family member. 275 00:15:05,937 --> 00:15:08,104 Did Derek mention that he killed me too? 276 00:15:08,138 --> 00:15:10,739 Slashed my throat, ear to ear. 277 00:15:12,609 --> 00:15:14,443 So that means I should trust you? 278 00:15:14,477 --> 00:15:17,345 Actually, I'm wondering if I can trust you. 279 00:15:17,380 --> 00:15:18,881 You've known me for 17 years. 280 00:15:18,915 --> 00:15:21,116 I knew you for 11, 281 00:15:21,150 --> 00:15:23,686 leaving the last 6 unaccounted for. 282 00:15:23,720 --> 00:15:27,388 And I'm not particularly fond of things unaccounted. 283 00:15:27,422 --> 00:15:28,856 What are you doing here? 284 00:15:28,891 --> 00:15:30,858 Same as you... 285 00:15:30,893 --> 00:15:32,694 wondering where the bodies went. 286 00:15:32,728 --> 00:15:34,395 Wondering if they were carried out, 287 00:15:34,429 --> 00:15:36,798 or maybe if one of them managed to find 288 00:15:36,832 --> 00:15:38,132 enough strength to push themselves 289 00:15:38,166 --> 00:15:41,368 up off the floor and walk out, 290 00:15:41,403 --> 00:15:43,804 leaving the two of us standing here 291 00:15:43,838 --> 00:15:46,707 to answer the all-important question. 292 00:15:46,741 --> 00:15:49,810 Which one? 293 00:15:58,119 --> 00:16:02,354 I don't know what else to do. 294 00:16:02,388 --> 00:16:06,125 Do I keep trying to get them to listen to me? 295 00:16:09,663 --> 00:16:12,865 Do I tell Derek that he's gonna get them all killed? 296 00:16:12,899 --> 00:16:16,034 How do you save someone who doesn't wanna be saved? 297 00:16:16,068 --> 00:16:18,837 How do I stop them? 298 00:16:18,871 --> 00:16:21,906 Don't stop them. 299 00:16:25,044 --> 00:16:27,145 Lead them. 300 00:16:32,784 --> 00:16:34,852 Let go. 301 00:16:34,886 --> 00:16:35,986 You got a plan. 302 00:16:36,021 --> 00:16:38,088 Tell me your brilliant plan, 303 00:16:38,123 --> 00:16:39,857 and I'll let go. 304 00:16:39,891 --> 00:16:41,058 What are you gonna do? 305 00:16:41,092 --> 00:16:43,727 Kill him, right here? 306 00:16:43,762 --> 00:16:45,763 And then what? 307 00:16:45,797 --> 00:16:48,798 What are you gonna do after that? 308 00:16:48,832 --> 00:16:52,601 I don't care. 309 00:16:54,705 --> 00:16:56,405 I do. 310 00:16:56,439 --> 00:16:59,441 Whoa, whoa, you're still hurt. 311 00:17:01,578 --> 00:17:03,145 I'm fine. 312 00:17:03,179 --> 00:17:05,781 Give me a chance to figure something out, 313 00:17:05,815 --> 00:17:06,948 something that doesn't have to end 314 00:17:06,983 --> 00:17:10,686 with someone else dying. 315 00:17:10,720 --> 00:17:13,021 Okay. 316 00:17:17,526 --> 00:17:19,493 - Crisis averted? - Mm-hmm. 317 00:17:19,527 --> 00:17:21,062 Okay, good. 318 00:17:21,096 --> 00:17:22,797 'Cause we got another problem. 319 00:17:22,831 --> 00:17:24,031 Ethan keeps checking his phone, 320 00:17:24,066 --> 00:17:25,499 like, every five minutes. 321 00:17:25,533 --> 00:17:27,134 It's like he's waiting for something, 322 00:17:27,169 --> 00:17:28,803 you know, like, a message or a signal of some kind. 323 00:17:28,837 --> 00:17:30,137 I don't know, something evil though, I can tell. 324 00:17:30,172 --> 00:17:31,772 I have a very perceptive eye for evil, 325 00:17:31,807 --> 00:17:33,174 but you know that. 326 00:17:33,208 --> 00:17:34,175 I don't like him sitting with Danny. 327 00:17:34,209 --> 00:17:36,609 Yeah, neither do I. 328 00:17:36,643 --> 00:17:38,144 I'm gonna see what he's waiting for. 329 00:17:38,179 --> 00:17:40,814 - What are you doing? - I'm gonna ask. 330 00:18:44,607 --> 00:18:47,209 Something wrong? 331 00:18:47,244 --> 00:18:50,345 Actually, I was... 332 00:18:50,380 --> 00:18:52,714 Wondering the same thing about you. 333 00:18:56,852 --> 00:18:59,154 Well, that wasn't very subtle. 334 00:19:09,031 --> 00:19:10,898 Ennis? 335 00:19:10,932 --> 00:19:13,133 Okay, so does that mean, uh... 336 00:19:13,168 --> 00:19:16,837 he's not dead. 337 00:19:16,871 --> 00:19:19,739 Not yet. 338 00:19:23,912 --> 00:19:26,213 It's open. 339 00:19:41,562 --> 00:19:43,396 We could use a little help. 340 00:19:43,430 --> 00:19:44,397 Try the hospital. 341 00:19:44,431 --> 00:19:47,200 Open the gate, Alan. 342 00:19:47,234 --> 00:19:49,636 No. 343 00:19:49,670 --> 00:19:51,369 Help us. 344 00:19:51,404 --> 00:19:54,773 Or maybe I just kill her. 345 00:19:56,309 --> 00:19:58,611 Not here, you won't. 346 00:20:00,113 --> 00:20:01,580 I suggest you leave. 347 00:20:01,615 --> 00:20:06,451 Don't make me insist. 348 00:20:06,486 --> 00:20:08,653 Alan, if he dies, 349 00:20:08,687 --> 00:20:10,888 they'll go after the others. 350 00:20:10,923 --> 00:20:13,357 And don't think their little protege Scott 351 00:20:13,391 --> 00:20:15,392 won't find his way into the middle of it. 352 00:20:15,427 --> 00:20:17,061 They'll kill him. 353 00:20:17,096 --> 00:20:20,031 You know they will. 354 00:20:20,065 --> 00:20:22,399 Alan, please. 355 00:20:32,610 --> 00:20:33,510 Jared, I'm warning you. 356 00:20:33,544 --> 00:20:35,311 I'm an empathetic vomiter. 357 00:20:35,346 --> 00:20:36,913 You throw up, I'm gonna throw up right back on you. 358 00:20:36,948 --> 00:20:39,882 And it will be profoundly disgusting. 359 00:20:39,916 --> 00:20:41,150 Please don't talk about throwing up. 360 00:20:41,184 --> 00:20:42,752 It's not good. 361 00:20:42,786 --> 00:20:44,520 I might throw up on you just to make a point, Jared. 362 00:20:44,554 --> 00:20:46,956 It's not good. It's not good. 363 00:20:46,990 --> 00:20:48,323 Now the rest of you, don't think 364 00:20:48,358 --> 00:20:49,491 we're gonna miss this meet because 365 00:20:49,526 --> 00:20:50,693 of a slight traffic jam, 366 00:20:50,727 --> 00:20:54,063 a minor tornado warning, Jared. 367 00:20:54,097 --> 00:20:55,163 We're gonna make this thing. 368 00:20:55,197 --> 00:20:57,231 Nothing is gonna stop us! 369 00:20:57,266 --> 00:20:58,733 Stilinski, put your hand down. 370 00:20:58,768 --> 00:21:00,001 You know, there's, like, a food exit 371 00:21:00,036 --> 00:21:01,269 about a half a mile up. 372 00:21:01,303 --> 00:21:02,370 I don't know if we stop and then maybe... 373 00:21:02,404 --> 00:21:03,538 we're not gonna stop. 374 00:21:03,572 --> 00:21:05,339 Okay, but if we stop... 375 00:21:05,374 --> 00:21:06,474 Stilinski! 376 00:21:06,508 --> 00:21:08,242 Shut it! Seriously! 377 00:21:08,277 --> 00:21:09,477 It's a little bus! 378 00:21:09,511 --> 00:21:11,378 Stop asking me questions! 379 00:21:11,412 --> 00:21:14,281 I hate him. 380 00:21:14,315 --> 00:21:16,083 Did you call Deaton? 381 00:21:16,117 --> 00:21:18,085 I keep getting his voice mail. 382 00:21:18,119 --> 00:21:20,087 That's it. I'm calling Lydia and Allison. 383 00:21:20,121 --> 00:21:22,156 How are they gonna help, back in beacon hills? 384 00:21:22,190 --> 00:21:25,125 They're not. They've been following us for hours. 385 00:21:25,160 --> 00:21:26,560 Pathetic. 386 00:21:31,699 --> 00:21:33,465 Hey, Stiles. 387 00:21:33,500 --> 00:21:35,401 Yeah, we're just about to walk into a movie, 388 00:21:35,435 --> 00:21:36,936 uh, you know, the popcorn and... 389 00:21:36,970 --> 00:21:38,204 I know you guys are right behind us. 390 00:21:38,238 --> 00:21:41,340 Put me on speaker. Okay. 391 00:21:41,374 --> 00:21:43,809 Okay, look, Scott's still hurt. 392 00:21:46,145 --> 00:21:47,545 What do you mean still? He's not healing? 393 00:21:47,580 --> 00:21:49,114 No, he's not healing. 394 00:21:49,148 --> 00:21:50,548 I think he's actually getting worse. 395 00:21:50,583 --> 00:21:51,583 The blood's turning, like, a black color. 396 00:21:51,617 --> 00:21:53,185 W... What's wrong with him? 397 00:21:53,219 --> 00:21:54,385 What's wrong with him? I don't... 398 00:21:54,420 --> 00:21:55,653 do I have a PhD in lycanthropy? 399 00:21:55,688 --> 00:21:57,055 How am I supposed to know that? 400 00:21:57,090 --> 00:21:58,656 We need to get him off the bus. 401 00:21:58,691 --> 00:22:00,457 And take him where, a hospital? 402 00:22:00,491 --> 00:22:03,060 If he's dying, yeah. 403 00:22:03,095 --> 00:22:04,628 Stiles, there's a rest area about a mile up. 404 00:22:04,662 --> 00:22:06,296 Tell the coach to pull over. 405 00:22:06,331 --> 00:22:07,664 Yeah, I've been trying. 406 00:22:07,699 --> 00:22:09,533 - Well, reason with him. - Reason? 407 00:22:09,567 --> 00:22:12,269 Have you met this guy? 408 00:22:12,303 --> 00:22:15,205 Just try something. 409 00:22:15,239 --> 00:22:17,107 Coach, it's five minutes for a bathroom break, okay? 410 00:22:17,141 --> 00:22:19,342 We've been on this thing for, like, three hours... 411 00:22:20,677 --> 00:22:22,411 It's 60 Miles to the next rest stop... 412 00:22:23,814 --> 00:22:25,715 Being cooped up for hours is not good... 413 00:22:25,750 --> 00:22:27,150 You know, our bladders 414 00:22:27,184 --> 00:22:28,618 aren't exactly... 415 00:22:28,652 --> 00:22:29,853 Coach, this is... 416 00:22:29,887 --> 00:22:31,286 Can you... 417 00:22:31,320 --> 00:22:32,855 Please... 418 00:22:32,889 --> 00:22:34,757 Let me talk! I'm... 419 00:22:34,791 --> 00:22:36,125 Every time... 420 00:22:39,495 --> 00:22:40,695 Get back to your seat, Stilinski! 421 00:22:40,730 --> 00:22:42,831 Okay! 422 00:22:42,866 --> 00:22:45,734 Jared, keep your eyes on the horizon. 423 00:22:54,243 --> 00:22:57,311 Hey, Jared. 424 00:22:57,345 --> 00:23:00,081 How you doing? 425 00:23:07,554 --> 00:23:09,622 Jared, you suck! 426 00:23:09,657 --> 00:23:13,160 Hey, somebody grab some towels or a mop 427 00:23:13,194 --> 00:23:16,096 or a new bus. 428 00:23:25,638 --> 00:23:27,273 Oh, my God. 429 00:23:27,307 --> 00:23:29,175 Why didn't you tell us? 430 00:23:29,209 --> 00:23:30,709 - Sorry. - Okay. 431 00:23:30,743 --> 00:23:33,078 Just give us a second, okay? 432 00:23:33,113 --> 00:23:35,546 This shouldn't be happening. 433 00:23:35,580 --> 00:23:37,481 I've seen him heal from worse than this. 434 00:23:37,516 --> 00:23:38,516 Okay, what do we do then? 435 00:23:38,550 --> 00:23:40,185 Do we just call an ambulance? 436 00:23:40,219 --> 00:23:41,186 What if it's too late? What if they can't help? 437 00:23:41,220 --> 00:23:42,520 We gotta do something. 438 00:23:42,554 --> 00:23:45,223 You know, it could be psychological. 439 00:23:45,257 --> 00:23:46,691 What do you mean, like, psychosomatic? 440 00:23:46,725 --> 00:23:48,426 Somatoformic. 441 00:23:48,460 --> 00:23:49,894 Som... 442 00:23:49,929 --> 00:23:53,864 A physical illness from a psychogenic cause. 443 00:23:53,898 --> 00:23:55,598 Yes, it's all in his head. 444 00:23:55,633 --> 00:23:57,400 All in his head? 445 00:23:57,435 --> 00:23:59,002 Because of Derek. 446 00:23:59,037 --> 00:24:01,638 He's not letting himself heal 'cause Derek died. 447 00:24:01,672 --> 00:24:03,907 So what do we do? 448 00:24:06,444 --> 00:24:07,844 Stitch him up. 449 00:24:09,546 --> 00:24:10,847 I'm serious. 450 00:24:10,881 --> 00:24:11,914 Maybe all he needs to do is just 451 00:24:11,949 --> 00:24:14,917 believe it's healing. 452 00:24:25,461 --> 00:24:27,462 Someone please turn the sign 453 00:24:27,496 --> 00:24:29,364 on the front door to "closed." 454 00:24:29,398 --> 00:24:31,766 This could take a while. 455 00:24:34,803 --> 00:24:36,171 He's gonna need another shirt. 456 00:24:36,205 --> 00:24:37,772 Where's his bag? Um, I'm gonna get it. 457 00:24:37,806 --> 00:24:39,340 I hate needles anyway, so... 458 00:24:39,374 --> 00:24:41,308 uh, do you know what you're doing? 459 00:24:41,343 --> 00:24:42,476 Yeah, my father taught me. 460 00:24:42,510 --> 00:24:43,878 I mean, how fast are you gonna... 461 00:24:43,912 --> 00:24:45,712 I mean, the bus, like, the bus could leave. 462 00:24:45,747 --> 00:24:47,214 Well, you just make sure it doesn't leave. 463 00:24:47,249 --> 00:24:49,950 I can help. Come on. 464 00:24:49,985 --> 00:24:51,451 Okay. 465 00:24:51,486 --> 00:24:53,387 Okay, stay with me. 466 00:24:53,421 --> 00:24:54,888 Stay with me, okay? Stay with me. 467 00:24:54,922 --> 00:24:57,056 I'm tired. 468 00:24:57,091 --> 00:24:58,758 Scott, just look at me, okay? 469 00:24:58,792 --> 00:25:01,895 Just keep looking at me. 470 00:25:06,500 --> 00:25:08,634 Come on. 471 00:25:08,668 --> 00:25:10,469 Come on. 472 00:25:10,504 --> 00:25:11,937 Come on. 473 00:25:11,971 --> 00:25:14,539 Unbelievable. 474 00:25:14,573 --> 00:25:17,342 One simple little task? 475 00:25:17,377 --> 00:25:18,710 You can't thread a needle? 476 00:25:18,744 --> 00:25:21,846 I'm trying. 477 00:25:21,881 --> 00:25:23,916 Well, you want my sympathy? 478 00:25:23,950 --> 00:25:25,884 Because you're just a 17-year-old little girl 479 00:25:25,919 --> 00:25:29,287 and this is all too much for you to handle. 480 00:25:29,321 --> 00:25:31,655 Well, get over it. 481 00:25:31,689 --> 00:25:32,823 Thread the needle. 482 00:25:32,857 --> 00:25:35,960 My hands won't stop shaking. 483 00:25:35,994 --> 00:25:39,596 Breathe. Allison, breathe. 484 00:25:41,400 --> 00:25:44,234 Try it again. 485 00:25:49,673 --> 00:25:52,542 Aah! 486 00:25:52,576 --> 00:25:54,177 Okay. 487 00:25:54,211 --> 00:25:56,046 How do we approach a situation like this? 488 00:25:57,949 --> 00:26:00,482 - Allison! - Clinically. 489 00:26:00,516 --> 00:26:02,151 And? 490 00:26:02,185 --> 00:26:05,921 And unemotional... and unemotionally. 491 00:26:05,956 --> 00:26:08,690 Then stop crying, and do it. 492 00:26:30,545 --> 00:26:33,080 Stay with me, stay with me. 493 00:26:33,114 --> 00:26:34,982 Let's go. 494 00:26:35,016 --> 00:26:37,917 Back on the bus! 495 00:26:43,858 --> 00:26:45,558 Okay. 496 00:26:45,593 --> 00:26:48,461 Scott. Scott? 497 00:26:52,432 --> 00:26:54,733 Scott? 498 00:26:57,837 --> 00:26:58,937 Scott? 499 00:27:16,624 --> 00:27:19,426 Scott. 500 00:27:19,461 --> 00:27:22,028 Scott? 501 00:27:22,063 --> 00:27:25,065 Scott! 502 00:27:25,100 --> 00:27:26,833 It's my fault. 503 00:27:26,867 --> 00:27:31,003 Scott, look at me. 504 00:27:31,037 --> 00:27:34,507 It's okay. 505 00:27:38,112 --> 00:27:40,813 - Did you do that? - Yeah. 506 00:27:42,749 --> 00:27:46,451 Nice. 507 00:27:46,486 --> 00:27:48,019 Can you stand? 508 00:27:50,456 --> 00:27:53,391 Okay. Put this on. 509 00:27:59,499 --> 00:28:01,532 Whoa. 510 00:28:01,566 --> 00:28:03,534 Where are you going? 511 00:28:03,568 --> 00:28:08,272 Uh, I was gonna go get some food to eat. 512 00:28:08,306 --> 00:28:09,840 Oh, cool. I'll come with you. 513 00:28:09,874 --> 00:28:12,075 Nah, dude, it's okay. I can eat alone. 514 00:28:12,110 --> 00:28:13,810 What are you getting? 515 00:28:13,845 --> 00:28:16,980 Uh, Mexican. 516 00:28:17,015 --> 00:28:18,181 Dude, I love Mexican... 517 00:28:18,215 --> 00:28:20,916 Isaac. 518 00:28:20,951 --> 00:28:22,985 I can eat alone, it's okay. 519 00:28:23,020 --> 00:28:25,522 You're not going alone. 520 00:28:25,556 --> 00:28:28,057 Come on. 521 00:28:40,036 --> 00:28:42,171 We're just gonna talk to him, 522 00:28:42,205 --> 00:28:43,972 try to reason with him. 523 00:28:44,006 --> 00:28:46,241 That's it, all right? 524 00:28:48,010 --> 00:28:49,443 What? 525 00:28:49,478 --> 00:28:50,944 Nothing. It's just that, uh, 526 00:28:50,979 --> 00:28:53,047 I'm actually kind of hungry now. 527 00:28:55,617 --> 00:28:57,218 So am I. 528 00:28:57,252 --> 00:28:59,220 Is he okay? Are you okay? 529 00:28:59,254 --> 00:29:02,022 Yeah. Stiles. Where's Stiles? 530 00:29:02,057 --> 00:29:03,658 Trying to stall coach. 531 00:29:03,692 --> 00:29:04,825 We still don't have gas. 532 00:29:04,859 --> 00:29:06,059 I'm not leaving him. 533 00:29:06,093 --> 00:29:07,060 Then we have to leave the car. 534 00:29:07,094 --> 00:29:08,495 - Sounds good. - What? 535 00:29:08,529 --> 00:29:10,497 That wasn't an actual suggestion. 536 00:29:10,531 --> 00:29:12,899 Allison, wait. 537 00:29:12,933 --> 00:29:15,268 Ah. Screw it. 538 00:29:25,845 --> 00:29:27,513 You didn't come alone. 539 00:29:27,547 --> 00:29:30,082 Yeah. This is Isaac. 540 00:29:30,116 --> 00:29:32,918 I'm not talking about Isaac. 541 00:29:38,257 --> 00:29:40,225 You knew I would do this? 542 00:29:40,259 --> 00:29:41,826 Derek, don't. 543 00:29:41,860 --> 00:29:43,894 You can't do this so no one gets hurt. 544 00:29:43,929 --> 00:29:46,831 If someone else dies... Him. 545 00:29:46,865 --> 00:29:48,600 Just him. 546 00:29:48,634 --> 00:29:50,801 Just me? 547 00:29:50,836 --> 00:29:53,270 Now, how's a blind man 548 00:29:53,304 --> 00:29:56,240 find his way into a place like this 549 00:29:56,274 --> 00:29:59,243 all on his own? 550 00:30:42,684 --> 00:30:44,418 - Stiles, what's happening? - They went after him. 551 00:30:44,452 --> 00:30:45,653 I told 'em what was happening with him 552 00:30:45,687 --> 00:30:46,887 and they just went after him. 553 00:30:46,921 --> 00:30:48,889 Who, Boyd? 554 00:30:50,625 --> 00:30:53,193 Isaac, Isaac, Isaac! 555 00:30:53,227 --> 00:30:54,995 Back off! Stop. 556 00:30:56,898 --> 00:30:59,064 Isaac! 557 00:31:16,015 --> 00:31:17,382 An animal clinic? 558 00:31:17,417 --> 00:31:20,285 It's not as ordinary as it looks. 559 00:31:20,320 --> 00:31:22,721 The building's half made out of Mountain ash. 560 00:31:22,755 --> 00:31:25,357 I'm not actually sure how to get in. 561 00:31:25,391 --> 00:31:27,959 Well, maybe we could do what normal people do 562 00:31:27,993 --> 00:31:30,361 and knock on the door. 563 00:31:32,364 --> 00:31:34,932 - They're here. - Who? 564 00:31:34,966 --> 00:31:37,601 All of them. 565 00:31:41,940 --> 00:31:44,775 How's our patient? 566 00:31:44,810 --> 00:31:46,643 Out cold. 567 00:31:46,677 --> 00:31:48,911 And the prognosis? 568 00:31:48,946 --> 00:31:51,848 Surprisingly optimistic. 569 00:31:51,882 --> 00:31:53,182 He's gonna make it. 570 00:31:53,217 --> 00:31:55,485 Hm. 571 00:32:35,690 --> 00:32:38,658 I think you might've overestimated his odds. 572 00:32:44,250 --> 00:32:45,217 But how do we know who's in there? 573 00:32:45,251 --> 00:32:48,286 Is it Derek or Ennis or both? 574 00:32:57,163 --> 00:32:58,629 Well, we know one thing... 575 00:32:58,664 --> 00:33:00,932 that wasn't for Derek. 576 00:34:01,022 --> 00:34:03,124 Aah! 577 00:34:07,463 --> 00:34:09,329 Aah! Uhh! 578 00:34:36,923 --> 00:34:38,957 Kill him. 579 00:34:42,127 --> 00:34:49,867 The others can go. 580 00:34:49,902 --> 00:34:51,703 You're beaten. 581 00:34:53,673 --> 00:34:59,777 Do it, Derek. Take the first step. 582 00:34:59,811 --> 00:35:02,112 Are we serious with this kid? 583 00:35:02,146 --> 00:35:03,947 Look at him. 584 00:35:03,981 --> 00:35:05,882 He's an Alpha? 585 00:35:05,917 --> 00:35:07,685 To what? 586 00:35:07,719 --> 00:35:10,086 A couple of useless teenagers? 587 00:35:10,121 --> 00:35:13,923 Some have more promise than others. 588 00:35:13,957 --> 00:35:15,825 Let him rise to the occasion then. 589 00:35:15,859 --> 00:35:18,060 What'll it be, Derek? 590 00:35:18,094 --> 00:35:21,030 Pack or family? 591 00:35:21,064 --> 00:35:22,765 Aah! 592 00:35:40,916 --> 00:35:42,083 Aah! 593 00:35:42,117 --> 00:35:43,719 Your eyes... 594 00:35:43,753 --> 00:35:45,653 cover your eyes! 595 00:35:49,123 --> 00:35:51,892 - Someone needs to help them. - Not us. 596 00:35:51,926 --> 00:35:54,194 I'm getting the consulting business back up and running, 597 00:35:54,229 --> 00:35:55,329 and you need to graduate. 598 00:35:55,364 --> 00:35:56,364 That's a normal life. 599 00:35:56,398 --> 00:35:59,533 And it's what we agreed to. 600 00:36:03,103 --> 00:36:04,270 So we just ignore it? 601 00:36:04,304 --> 00:36:06,105 We stay out of it. 602 00:36:06,139 --> 00:36:09,275 There's a pack of alphas trying to kill my friends. 603 00:36:09,309 --> 00:36:11,177 How do I stay out of that? 604 00:36:11,211 --> 00:36:13,680 There's a saying for these kinds of situations, 605 00:36:13,714 --> 00:36:16,982 the kind you have to navigate carefully. 606 00:36:17,016 --> 00:36:19,951 It's called, "threading the needle." 607 00:36:19,986 --> 00:36:24,523 It's finding a safe path between two opposing forces. 608 00:36:24,557 --> 00:36:27,926 Sounds like saving your own ass. 609 00:36:27,960 --> 00:36:29,995 They're not your family. 610 00:36:30,029 --> 00:36:31,263 With all the family that I've lost, 611 00:36:31,297 --> 00:36:34,098 I could use a few friends. 612 00:36:34,132 --> 00:36:38,168 Allison. 613 00:37:58,178 --> 00:38:00,379 Hyah! Ah! 614 00:38:33,578 --> 00:38:34,612 All right. Let's go over this 615 00:38:34,646 --> 00:38:36,514 one more time. 616 00:38:36,548 --> 00:38:37,815 So it's the sacrifices, right? 617 00:38:37,849 --> 00:38:39,583 Everything has to do with them 618 00:38:39,618 --> 00:38:41,283 and someone who thinks he's, like, 619 00:38:41,318 --> 00:38:43,285 a dark druid of some kind. 620 00:38:43,320 --> 00:38:45,421 Or actually is a dark druid. 621 00:38:45,455 --> 00:38:49,425 A Darach. 622 00:38:49,459 --> 00:38:53,095 You know... Some ancient cultures 623 00:38:53,130 --> 00:38:57,666 sacrificed people in preparation for battle. 624 00:39:01,004 --> 00:39:04,973 So we got Alpha werewolves against a dark druid. 625 00:39:05,008 --> 00:39:06,842 Yeah. 626 00:39:06,876 --> 00:39:09,344 You know, if he's really dead, 627 00:39:09,378 --> 00:39:12,147 it's not your fault. 628 00:39:12,181 --> 00:39:14,481 Maybe. 629 00:39:19,487 --> 00:39:21,656 But remember that whole thing that we talked about 630 00:39:21,690 --> 00:39:25,325 where I wasn't accusing you of being there, 631 00:39:25,360 --> 00:39:28,228 and if you were there you shouldn't be? 632 00:39:31,533 --> 00:39:33,100 Thanks for not listening. 633 00:39:33,134 --> 00:39:35,069 Heh. 634 00:39:39,541 --> 00:39:43,510 What? 635 00:39:43,545 --> 00:39:46,412 I was just looking at your eyes. 636 00:39:51,618 --> 00:39:52,985 I don't think you really know what 637 00:39:53,019 --> 00:39:54,920 you've gotten yourself into here. 638 00:39:54,955 --> 00:39:57,123 It's a little late to be playing 639 00:39:57,157 --> 00:40:00,893 big brother, don't you think? 640 00:40:22,765 --> 00:40:28,195 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 641 00:40:29,305 --> 00:40:35,575 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com42585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.