All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E01.A.New.Man.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:01,399 TALES FROM THE DARKSIDE #106 "The New Man" CLOSED CAPTIONED 2 00:00:02,135 --> 00:00:05,070 (theme music playing) 3 00:00:19,086 --> 00:00:23,755 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 4 00:00:23,790 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 5 00:00:29,596 --> 00:00:33,331 But... there is, 6 00:00:33,366 --> 00:00:38,136 unseen by most, an underworld. 7 00:00:38,171 --> 00:00:42,007 A place that is just as real, 8 00:00:42,042 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 9 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 10 00:01:01,361 --> 00:01:02,661 MAN: That's right. 11 00:01:02,696 --> 00:01:04,196 That's right, Miss Lynch. 12 00:01:04,231 --> 00:01:06,497 First thing tomorrow, 9:00 a.m. 13 00:01:06,533 --> 00:01:09,200 Oh, and, uh, please don't forget 14 00:01:09,235 --> 00:01:10,769 that binders check. 15 00:01:10,804 --> 00:01:12,170 Right. 16 00:01:12,205 --> 00:01:15,674 I'm sure we'll have no problem assuming that mortgage. 17 00:01:15,709 --> 00:01:17,241 (laughing) 18 00:01:17,277 --> 00:01:18,577 Well, 19 00:01:18,612 --> 00:01:20,778 good realtors, we have a sixth sense 20 00:01:20,813 --> 00:01:21,946 about things like that. 21 00:01:21,981 --> 00:01:23,448 (chuckling) 22 00:01:23,484 --> 00:01:24,916 That's right. 23 00:01:24,985 --> 00:01:26,418 Thank you. 24 00:01:26,453 --> 00:01:27,485 And listen, 25 00:01:27,520 --> 00:01:29,687 tomorrow morning, first thing. 26 00:01:29,723 --> 00:01:32,456 Bye-bye. 27 00:01:32,492 --> 00:01:36,027 Well, Alan, way to go, my boy. 28 00:01:36,063 --> 00:01:38,329 End to a perfect day. 29 00:01:38,364 --> 00:01:40,532 Now, I call that a reason to celebrate. 30 00:01:40,567 --> 00:01:42,967 Uh, no, no, I'd better not, Brad. 31 00:01:43,002 --> 00:01:45,203 Oh, come on, down the hatch. 32 00:01:45,238 --> 00:01:48,406 Uh, I still have to finish up some paperwork. 33 00:01:48,441 --> 00:01:50,275 Alan, my boy, you are a cruel man. 34 00:01:50,310 --> 00:01:51,309 You're gonna make me 35 00:01:51,344 --> 00:01:53,912 drink both of these drinks by myself? 36 00:01:53,947 --> 00:01:55,847 I'll never make it to my car. 37 00:01:55,882 --> 00:01:58,616 Well, like my old daddy used to say, 38 00:01:58,651 --> 00:02:00,452 waste not... 39 00:02:02,522 --> 00:02:04,189 Ah. 40 00:02:04,224 --> 00:02:06,157 And want not. 41 00:02:10,997 --> 00:02:12,197 Hell. 42 00:02:12,232 --> 00:02:13,998 What's that, three contracts in two weeks? 43 00:02:14,034 --> 00:02:15,667 And what, uh, two closings next week? 44 00:02:15,702 --> 00:02:18,336 And you've only been here for two months? 45 00:02:18,371 --> 00:02:20,538 Now, I call that a reason to celebrate. 46 00:02:20,573 --> 00:02:23,641 Well, as a matter of fact, my wife is cooking up 47 00:02:23,677 --> 00:02:25,176 a special meal right now. 48 00:02:25,211 --> 00:02:28,446 That's why I want to finish up this paperwork real fast. 49 00:02:28,481 --> 00:02:30,615 You keep up the good work, guy. 50 00:02:30,650 --> 00:02:31,782 I gotta rush myself. 51 00:02:31,818 --> 00:02:33,218 I really gotta get out of here. 52 00:02:33,253 --> 00:02:35,120 This place is beginning to give me cabin fever. 53 00:02:35,155 --> 00:02:37,789 My wife's gonna kill me if I don't get home pretty soon. 54 00:02:37,824 --> 00:02:39,390 Drive carefully now. 55 00:02:39,425 --> 00:02:42,160 Okay, then, I'll see you tomorrow, Alan. 56 00:02:42,195 --> 00:02:43,128 Hey. 57 00:02:43,163 --> 00:02:44,596 Hold on there, young fella. 58 00:02:44,631 --> 00:02:45,830 Excuse me, mister. 59 00:02:45,866 --> 00:02:47,966 Have you seen my dad, Alan Coombs? 60 00:02:48,001 --> 00:02:49,434 He's right in there, son. 61 00:02:49,469 --> 00:02:52,103 Hey, Alan, there's someone here to see you. 62 00:02:54,173 --> 00:02:56,041 Yeah, you want to talk to me, kid? 63 00:02:57,110 --> 00:02:58,876 Hi, Dad, I came to get you. 64 00:02:58,912 --> 00:03:00,111 Surprised? 65 00:03:02,115 --> 00:03:03,748 (chuckling) What's the matter, Dad? 66 00:03:03,783 --> 00:03:05,650 Is something wrong? 67 00:03:07,321 --> 00:03:10,455 I think you've got me mixed up with somebody else, kid. 68 00:03:10,490 --> 00:03:13,725 I think you're in the wrong office. 69 00:03:13,760 --> 00:03:15,360 I'm not your father. 70 00:03:15,395 --> 00:03:17,428 What's your father's name? 71 00:03:17,463 --> 00:03:19,664 Dad... 72 00:03:19,699 --> 00:03:21,299 it's me. 73 00:03:21,335 --> 00:03:24,135 Jerry, your son. 74 00:03:24,170 --> 00:03:25,703 Remember? 75 00:03:28,007 --> 00:03:29,641 Is this a gag or something? 76 00:03:31,211 --> 00:03:33,211 Somebody put you up to this? 77 00:03:33,246 --> 00:03:35,613 Come on, come on, get out of here, I'm busy. 78 00:03:35,648 --> 00:03:37,616 Why are you mad at me, Dad? 79 00:03:37,651 --> 00:03:40,685 I only wanted to walk home with you. 80 00:03:40,721 --> 00:03:42,520 Uh, listen kid. 81 00:03:42,556 --> 00:03:45,123 Um... 82 00:03:45,158 --> 00:03:47,358 I don't know what kind of a game you're playing, 83 00:03:47,394 --> 00:03:50,461 but this cockamamy story has gone far enough. 84 00:03:50,497 --> 00:03:52,863 Now, you either march out of here 85 00:03:52,899 --> 00:03:55,266 or we're gonna go down to the police station 86 00:03:55,302 --> 00:03:57,068 and we're gonna get to the bottom of this. 87 00:03:57,103 --> 00:03:58,603 (sighs) 88 00:03:58,638 --> 00:04:00,572 We don't have to go there anymore, Dad. 89 00:04:00,607 --> 00:04:02,673 Can't we just go home to supper? 90 00:04:06,412 --> 00:04:08,446 All right. 91 00:04:11,384 --> 00:04:13,117 All right. 92 00:04:15,922 --> 00:04:19,590 But you're gonna go where I take you. 93 00:04:19,626 --> 00:04:21,426 Come on. 94 00:04:34,607 --> 00:04:37,041 (phone ringing) 95 00:04:38,545 --> 00:04:39,878 Yes? 96 00:04:39,913 --> 00:04:42,179 SHARON: Yes. 97 00:04:42,214 --> 00:04:43,882 Sharon, you in the kitchen? 98 00:04:43,917 --> 00:04:46,517 This is Sharon Coombs. 99 00:04:46,553 --> 00:04:48,453 Yes, of course I do. 100 00:04:48,488 --> 00:04:49,487 Why? 101 00:04:49,522 --> 00:04:51,388 Who is this? 102 00:04:51,424 --> 00:04:54,024 The police? 103 00:04:54,060 --> 00:04:57,161 My husband? 104 00:04:57,196 --> 00:04:59,296 Oh, my God. 105 00:04:59,332 --> 00:05:03,000 Yes, yes, would you please bring him home right away? 106 00:05:03,035 --> 00:05:05,870 I... I'm... I'm sorry for the confusion. 107 00:05:05,905 --> 00:05:07,638 Thank you. 108 00:05:14,648 --> 00:05:16,548 Hey, Mom, who were you talking to? 109 00:05:16,583 --> 00:05:17,748 Now, let's see. 110 00:05:17,784 --> 00:05:20,385 Uh, potato casserole, uh, salad. 111 00:05:20,420 --> 00:05:22,119 There are no mushrooms in the salad. 112 00:05:22,155 --> 00:05:24,122 I know you don't like mushrooms, Petey. 113 00:05:24,157 --> 00:05:25,290 Oh, no. 114 00:05:25,325 --> 00:05:26,758 This is gonna be a normal 115 00:05:26,793 --> 00:05:28,126 household, dear. 116 00:05:28,161 --> 00:05:30,728 Now, you just sit down, and you enjoy your dinner. 117 00:05:30,763 --> 00:05:33,397 Your brother's gonna be back right away. 118 00:05:33,433 --> 00:05:35,133 Oh, yeah, where is Jerry? 119 00:05:35,168 --> 00:05:37,669 Uh, there's been some kind of a mix-up, and... 120 00:05:37,704 --> 00:05:39,471 and the police are giving him a lift home. 121 00:05:39,506 --> 00:05:40,805 The police? 122 00:05:40,840 --> 00:05:42,240 He'll be here soon. 123 00:05:42,275 --> 00:05:46,711 Now... and we're going to calmly ask your father... 124 00:05:47,780 --> 00:05:49,481 Ask me what, dear? 125 00:05:49,516 --> 00:05:50,781 Why on Earth you took Jerry 126 00:05:50,816 --> 00:05:52,583 to the police station of all places! 127 00:05:54,187 --> 00:05:55,587 Jerry? 128 00:05:57,023 --> 00:05:58,523 Oh, that mixed-up kid? 129 00:05:58,558 --> 00:06:00,158 (chuckling) 130 00:06:00,193 --> 00:06:02,393 (doorbell chiming) 131 00:06:02,429 --> 00:06:04,596 I'll get this one. 132 00:06:10,736 --> 00:06:12,236 Is she serious, Petey? 133 00:06:12,271 --> 00:06:13,738 SHARON: Thank you, Officer. 134 00:06:13,773 --> 00:06:14,939 Oh, uh, 135 00:06:14,974 --> 00:06:17,442 who's the dinner guest tonight? 136 00:06:17,444 --> 00:06:19,177 New girlfriend, Petey? 137 00:06:19,212 --> 00:06:20,445 (laughs) 138 00:06:20,480 --> 00:06:22,447 That's good, Dad, a real good one there. 139 00:06:22,482 --> 00:06:24,081 You stop that. 140 00:06:24,116 --> 00:06:26,417 No one talks to me that way. 141 00:06:26,452 --> 00:06:27,852 Not anymore. 142 00:06:27,887 --> 00:06:29,320 SHARON: Come on, Jerry. 143 00:06:33,326 --> 00:06:34,425 PETEY: Hey. 144 00:06:34,460 --> 00:06:36,794 Hey, nerd, what did you do, rob a bank? 145 00:06:36,829 --> 00:06:40,999 Alan, I think you owe Jerry an apology. 146 00:06:41,034 --> 00:06:43,368 This is the dinner guest? 147 00:06:45,238 --> 00:06:47,104 I'm sorry, kid-- I didn't know 148 00:06:47,139 --> 00:06:48,640 you were invited. 149 00:06:48,675 --> 00:06:51,208 Since when did parents start having 150 00:06:51,244 --> 00:06:53,144 to invite their children to dinner? 151 00:06:53,179 --> 00:06:54,712 Their children? 152 00:06:54,747 --> 00:06:56,681 Will somebody please tell me 153 00:06:56,716 --> 00:06:59,150 what this is all about? 154 00:06:59,185 --> 00:07:00,718 Petey? 155 00:07:05,425 --> 00:07:07,692 Listen, I don't want to be rude, 156 00:07:07,727 --> 00:07:10,027 but who is this kid? 157 00:07:10,063 --> 00:07:11,696 I mean, he's welcome to stay here 158 00:07:11,765 --> 00:07:12,697 and have dinner with us, 159 00:07:12,732 --> 00:07:14,331 but who is he? 160 00:07:14,367 --> 00:07:15,967 Let me in on the joke. 161 00:07:16,002 --> 00:07:17,502 Do you mean to say 162 00:07:17,537 --> 00:07:19,504 that you don't know your own son? 163 00:07:19,539 --> 00:07:21,439 I don't have a son named Jerry. 164 00:07:21,474 --> 00:07:23,841 You know that, and I know that. 165 00:07:23,876 --> 00:07:26,210 What are you people doing to me? 166 00:07:28,114 --> 00:07:29,747 What did he say to you, Pete? 167 00:07:29,782 --> 00:07:32,983 He just wanted to know who the fourth plate was for. 168 00:07:34,186 --> 00:07:36,854 It's not starting again, is it, Mom? 169 00:07:36,889 --> 00:07:38,256 Oh, my God. 170 00:07:38,291 --> 00:07:39,523 And I thought... 171 00:07:39,558 --> 00:07:42,527 Jerry, what was he like in the office? 172 00:07:42,562 --> 00:07:44,395 Was he okay there? 173 00:07:44,430 --> 00:07:46,431 Yeah... there was another man 174 00:07:46,466 --> 00:07:48,566 and a strong smell in the office. 175 00:07:48,601 --> 00:07:51,169 And when Dad started acting funny 176 00:07:51,204 --> 00:07:53,404 like he didn't know me, well, 177 00:07:53,439 --> 00:07:55,006 you know, I thought... 178 00:07:55,041 --> 00:07:56,274 You thought what? 179 00:07:57,377 --> 00:07:59,343 You thought what, Jerry? 180 00:07:59,378 --> 00:08:01,379 That is your name, Jerry? 181 00:08:01,414 --> 00:08:05,182 What did you think when I said that I don't know you? 182 00:08:06,786 --> 00:08:08,753 I thought you'd been drinking. 183 00:08:08,788 --> 00:08:10,755 I was not drinking. 184 00:08:10,790 --> 00:08:13,191 I haven't had a drink in over a year. 185 00:08:13,226 --> 00:08:15,393 I crawled through hell to get here. 186 00:08:15,428 --> 00:08:17,328 But I don't drink anymore. 187 00:08:19,399 --> 00:08:20,965 I'm sorry, Dad. 188 00:08:21,000 --> 00:08:24,135 Don't you ever call me Dad again. 189 00:08:24,170 --> 00:08:26,971 I don't know who you are or what you are, 190 00:08:27,006 --> 00:08:30,575 but I do know that I'm not your father. 191 00:08:30,610 --> 00:08:32,110 I can't take any more of this. 192 00:08:32,145 --> 00:08:33,744 I'm going to my room. 193 00:08:33,779 --> 00:08:34,779 Petey. 194 00:08:34,814 --> 00:08:36,780 Hey, give me a break, Dad. 195 00:08:42,088 --> 00:08:44,455 Sharon, why are you doing this to me? 196 00:08:44,490 --> 00:08:46,190 I'm not drunk. 197 00:08:46,225 --> 00:08:47,759 I'm not crazy. 198 00:08:47,794 --> 00:08:49,427 And this is not my kid. 199 00:08:49,462 --> 00:08:52,063 Alan, stop saying that. 200 00:09:02,241 --> 00:09:03,908 All right. 201 00:09:06,045 --> 00:09:08,045 All right, kid. 202 00:09:08,080 --> 00:09:10,081 What school do you go to? 203 00:09:10,116 --> 00:09:12,283 DuMont Elementary, Dad. 204 00:09:12,318 --> 00:09:13,284 Have you always gone there? 205 00:09:13,319 --> 00:09:16,354 Alan, for God's sake. 206 00:09:16,389 --> 00:09:18,222 Now, that's enough of a third degree. 207 00:09:18,257 --> 00:09:21,258 Now, lets sit down and see if we 208 00:09:21,293 --> 00:09:23,427 can eat like a normal family. 209 00:09:23,463 --> 00:09:26,563 This was supposed to be a celebration, Alan. 210 00:09:26,599 --> 00:09:28,032 Aren't you even gonna 211 00:09:28,067 --> 00:09:30,968 give these lamb chops a chance, huh? 212 00:09:38,712 --> 00:09:42,179 Don't mind Daddy, Jerry. 213 00:09:42,215 --> 00:09:44,882 Here, let me cut this for you. 214 00:09:44,917 --> 00:09:46,817 This is well done, baby, 215 00:09:46,852 --> 00:09:48,486 just the way you like it. 216 00:09:51,090 --> 00:09:52,857 Oh, look at this. 217 00:09:52,892 --> 00:09:55,159 Fresh lettuce. 218 00:09:55,194 --> 00:09:57,361 The grocery man is so nice 219 00:09:57,396 --> 00:09:59,297 when you don't have to buy on credit. 220 00:10:00,399 --> 00:10:04,068 I... hate to intrude, dear. 221 00:10:06,472 --> 00:10:08,740 But where was this... 222 00:10:08,775 --> 00:10:11,041 young man born? 223 00:10:11,076 --> 00:10:13,210 In Carpenter, Alan. 224 00:10:13,245 --> 00:10:14,679 As you well know. 225 00:10:14,714 --> 00:10:17,314 In-in that little hospital, Greaves Memorial. 226 00:10:17,349 --> 00:10:21,118 And, if I may ask... 227 00:10:21,154 --> 00:10:24,388 who's the lucky father of this... 228 00:10:24,423 --> 00:10:27,858 young little creep? 229 00:10:27,893 --> 00:10:30,060 Alan, that's enough. 230 00:10:30,096 --> 00:10:31,629 We can't take it anymore. 231 00:10:31,664 --> 00:10:32,697 Stop it, 232 00:10:32,732 --> 00:10:34,098 for good. 233 00:10:34,133 --> 00:10:36,067 Uh, uh, 234 00:10:36,102 --> 00:10:38,169 Jerry, you'd better go up to your room now. 235 00:10:38,204 --> 00:10:40,638 I'll... I'll bring you something up later. 236 00:10:46,713 --> 00:10:49,780 How could you do this to us again? 237 00:10:49,815 --> 00:10:51,082 Do what? 238 00:10:51,117 --> 00:10:54,752 Do what? 239 00:10:54,787 --> 00:10:56,187 What do you want me to do? 240 00:10:56,222 --> 00:10:59,056 You want me to walk a straight line into the kitchen? 241 00:10:59,092 --> 00:11:01,092 Want me to take a breath test? 242 00:11:01,127 --> 00:11:03,827 I can't go through it again, Alan, 243 00:11:03,863 --> 00:11:06,931 and I won't put the boys through it. 244 00:11:06,966 --> 00:11:09,867 Don't you remember what it was like? 245 00:11:09,902 --> 00:11:11,835 Moving every few months, 246 00:11:11,871 --> 00:11:14,739 going through five or six jobs every year. 247 00:11:14,774 --> 00:11:19,143 No shoes, no food, begging at the supermarket. 248 00:11:19,178 --> 00:11:21,712 The police, the D.T.'s. 249 00:11:21,747 --> 00:11:23,914 Don't you remember what I told you 250 00:11:23,950 --> 00:11:25,549 the last time in Circleville? 251 00:11:25,584 --> 00:11:28,553 And you said it just right. 252 00:11:28,588 --> 00:11:32,056 The last time, your exact words were, 253 00:11:32,091 --> 00:11:35,225 "The next time, don't come back home," 254 00:11:35,261 --> 00:11:38,563 and that was the last time. 255 00:11:38,598 --> 00:11:40,998 I haven't had a drink since. 256 00:11:41,033 --> 00:11:44,001 Oh, I hope so. 257 00:11:44,037 --> 00:11:46,236 For your sake. 258 00:11:46,272 --> 00:11:48,205 For us. 259 00:11:48,240 --> 00:11:51,008 For the kids. 260 00:11:51,044 --> 00:11:53,177 If you expect Petey and Jerry to keep... 261 00:11:53,212 --> 00:11:57,615 Jerry, Jerry... don't tell me about any Jerry! 262 00:11:57,650 --> 00:11:59,984 You show me that boy's birth certificate! 263 00:12:00,019 --> 00:12:01,919 Enough, enough. 264 00:12:01,954 --> 00:12:04,221 Don't you dare put me through this again. 265 00:12:04,257 --> 00:12:06,390 Don't you dare. 266 00:12:24,043 --> 00:12:25,976 Petey. 267 00:12:27,413 --> 00:12:29,346 Petey. 268 00:12:57,009 --> 00:12:59,009 Petey. 269 00:13:00,112 --> 00:13:02,346 Petey. 270 00:13:03,716 --> 00:13:06,149 I'm Jerry, Dad. 271 00:13:06,185 --> 00:13:08,385 Good night. 272 00:13:30,943 --> 00:13:32,409 Where's Petey? 273 00:13:32,444 --> 00:13:35,313 Petey asked if he could spend the night at a friend's, 274 00:13:35,348 --> 00:13:36,814 and I said that was okay. 275 00:13:36,849 --> 00:13:39,783 Oh? 276 00:14:03,075 --> 00:14:05,343 When's your birthday, kid? 277 00:14:05,378 --> 00:14:06,777 June 8, Dad. 278 00:14:06,812 --> 00:14:08,179 What year? 279 00:14:08,214 --> 00:14:10,614 1974. How do you get to school? 280 00:14:10,649 --> 00:14:12,383 I take the bus on the corner with the other kids, 281 00:14:12,418 --> 00:14:13,684 Dad. Why aren't you there now? 282 00:14:13,719 --> 00:14:15,919 Alan, that's enough. 283 00:14:15,955 --> 00:14:19,122 Uh... why don't you go to work? 284 00:14:34,974 --> 00:14:36,941 I'm sorry I'm late. 285 00:14:36,976 --> 00:14:38,743 Late, Coombs? 286 00:14:38,778 --> 00:14:41,178 Yeah, I had some big problems at home with the... 287 00:14:41,213 --> 00:14:44,181 the wife and the boy. 288 00:14:44,216 --> 00:14:47,818 I hope you reviewed those papers with Ms. Lynch this morning? 289 00:14:47,853 --> 00:14:50,588 This morning? 290 00:14:50,623 --> 00:14:52,156 Yeah. 291 00:14:52,191 --> 00:14:53,857 That was two days ago, Alan. 292 00:14:53,892 --> 00:14:55,893 What? 293 00:14:55,928 --> 00:14:57,327 You know, I volunteered with this woman, 294 00:14:57,363 --> 00:14:59,096 but she's getting nervous. 295 00:14:59,131 --> 00:15:01,165 Now, if this thing goes down the drain, 296 00:15:01,200 --> 00:15:03,300 that's $2,000 in commissions, 297 00:15:03,335 --> 00:15:05,569 and frankly, I don't think you're in any kind of shape 298 00:15:05,604 --> 00:15:06,570 to patch it up. 299 00:15:06,605 --> 00:15:08,139 (phone rings) 300 00:15:08,174 --> 00:15:09,206 Excuse me. 301 00:15:10,309 --> 00:15:14,878 Hello, Johnson's. 302 00:15:14,913 --> 00:15:15,913 Hold on a moment, please. 303 00:15:17,016 --> 00:15:19,216 It's your wife, Alan. 304 00:15:19,251 --> 00:15:21,585 Thanks, Brad. 305 00:15:21,620 --> 00:15:24,421 I'll take it in here. 306 00:15:25,524 --> 00:15:28,359 Hello, Sharon. 307 00:15:28,394 --> 00:15:30,660 Alan... 308 00:15:30,696 --> 00:15:34,465 I have to tell you that I can't go through it again. 309 00:15:34,500 --> 00:15:36,900 I'm going back to my sister's in Circleville. 310 00:15:36,935 --> 00:15:40,737 I packed my things, and the boys and I are leaving. 311 00:15:40,773 --> 00:15:43,474 The boys? 312 00:15:43,509 --> 00:15:45,276 Sharon, did you say the boys? 313 00:15:45,311 --> 00:15:49,714 Couldn't you go to that clinic that we saw downtown? 314 00:15:49,749 --> 00:15:51,282 Or maybe Dr. Garris? 315 00:15:51,317 --> 00:15:52,717 No, no, no, no more doctors. 316 00:15:52,752 --> 00:15:54,218 You understand, no more doctors. 317 00:15:54,253 --> 00:15:57,087 I've been to hell and back just to get to where I am. 318 00:15:57,122 --> 00:15:59,723 No more doctors. 319 00:16:03,496 --> 00:16:08,432 Sharon, I am cured. 320 00:16:08,467 --> 00:16:10,834 I am as sober as I can be. 321 00:16:10,869 --> 00:16:13,470 Can't you see that? 322 00:16:13,506 --> 00:16:15,806 Sharon, why are you doing this to me? 323 00:16:15,841 --> 00:16:18,976 Why are you tearing me down like this? 324 00:16:19,011 --> 00:16:21,945 Alan, we've been down this road before. 325 00:16:21,981 --> 00:16:24,915 We've said it all. 326 00:16:24,950 --> 00:16:26,450 See a doctor. 327 00:16:26,486 --> 00:16:27,384 Jerry. 328 00:16:28,487 --> 00:16:30,854 Hi, Dad. 329 00:16:30,889 --> 00:16:32,656 I'm sorry it had to happen this way. 330 00:16:32,691 --> 00:16:34,592 You get off this phone, you little monster. 331 00:16:34,627 --> 00:16:35,759 Just get off the phone. 332 00:16:35,794 --> 00:16:38,095 Put your mother back on. 333 00:16:40,366 --> 00:16:43,166 Put my wife back on the phone. 334 00:16:47,473 --> 00:16:51,875 Sharon... Sharon. 335 00:16:51,910 --> 00:16:53,844 (phone clicks, dial tone) 336 00:17:04,090 --> 00:17:06,423 (door opens) Sharon. 337 00:17:06,458 --> 00:17:08,892 Sh-Sharon. 338 00:17:13,833 --> 00:17:16,600 Petey! 339 00:17:21,307 --> 00:17:23,673 Sharon! 340 00:17:26,378 --> 00:17:28,478 (sobbing): Why? 341 00:17:28,514 --> 00:17:30,480 Why? 342 00:17:40,159 --> 00:17:42,893 SHARON: Here, Jerry, baby dearest. 343 00:17:42,928 --> 00:17:47,097 Let Mommy cut your meat up into little pieces for you. 344 00:17:47,133 --> 00:17:49,066 JERRY: Oh, thank you, Mommy dear. 345 00:17:49,101 --> 00:17:51,501 You're the greatest mom in the whole world. 346 00:17:51,536 --> 00:17:52,535 (chuckles) 347 00:17:52,571 --> 00:17:56,039 Oh, and have some salad... 348 00:17:56,075 --> 00:17:58,876 which I didn't have to steal this time. 349 00:17:58,911 --> 00:18:02,112 JERRY: And why is Daddy all by himself? 350 00:18:02,147 --> 00:18:04,581 SHARON: Oh, don't pay any attention to Daddy. 351 00:18:04,617 --> 00:18:06,383 (voice echoing): He's just a mean old drunk. 352 00:18:06,418 --> 00:18:09,553 He let us down in Monroe, he let us down in Carpenter, 353 00:18:09,588 --> 00:18:13,357 he let us down in Circleville, and he let us down here. 354 00:18:13,392 --> 00:18:18,262 (shouting): I don't have a son named Jerry! 355 00:18:18,297 --> 00:18:20,097 (sobbing) 356 00:18:23,602 --> 00:18:26,637 Jerry! 357 00:18:26,672 --> 00:18:29,406 Doesn't! 358 00:18:29,441 --> 00:18:31,375 Exist! 359 00:18:33,312 --> 00:18:35,813 Doesn't exist! 360 00:18:35,815 --> 00:18:37,447 Doesn't exist! 361 00:18:40,285 --> 00:18:43,787 Jerry doesn't exist! 362 00:18:45,991 --> 00:18:49,125 Jerry doesn't exist! 363 00:18:50,229 --> 00:18:52,496 Doesn't... 364 00:19:29,468 --> 00:19:31,401 (panting) 365 00:19:39,478 --> 00:19:41,411 (labored breathing) 366 00:19:52,758 --> 00:19:55,191 (grunting weakly) 367 00:20:04,937 --> 00:20:08,204 Waste not. 368 00:20:09,308 --> 00:20:13,510 Want... not. 369 00:20:34,933 --> 00:20:38,301 Yeah, it has a big attic, a two-car garage in back, 370 00:20:38,337 --> 00:20:41,972 and a basement that you can convert into a... well, whatever you want. 371 00:20:42,007 --> 00:20:43,874 I'll bet it's the last house in ten blocks 372 00:20:43,909 --> 00:20:46,343 that's still under $100,000. 373 00:20:46,378 --> 00:20:48,578 Yeah. Just a second. 374 00:20:48,613 --> 00:20:50,847 Brad, can I use the car tomorrow morning at 10:00? 375 00:20:50,882 --> 00:20:52,116 Sure, kid. 376 00:20:52,151 --> 00:20:54,985 Mr. Larkin, I'll pick you up 377 00:20:55,020 --> 00:20:56,453 tomorrow morning at 10:30 378 00:20:56,488 --> 00:20:59,123 at your office. 379 00:20:59,158 --> 00:21:00,724 On the corner. 380 00:21:00,759 --> 00:21:01,624 Okay. 381 00:21:02,695 --> 00:21:04,061 Way to go, Roger. 382 00:21:04,096 --> 00:21:05,562 I love your style. 383 00:21:05,597 --> 00:21:07,464 Care for a celebration drink? 384 00:21:07,499 --> 00:21:09,900 Oh, no, no, no. No, thanks, Brad. 385 00:21:09,935 --> 00:21:10,968 I'm on the wagon. 386 00:21:11,003 --> 00:21:12,269 Well, that's too bad. 387 00:21:12,304 --> 00:21:14,771 I'll just have to do it for both of us, then. 388 00:21:16,642 --> 00:21:18,274 Cheers. 389 00:21:22,180 --> 00:21:23,647 See you tomorrow. 390 00:21:25,517 --> 00:21:27,151 Hey, watch out! 391 00:21:27,186 --> 00:21:29,153 You're going to get run over, kid. 392 00:21:29,188 --> 00:21:30,521 BOY: Excuse me, mister. 393 00:21:30,556 --> 00:21:32,322 Have you seen my dad, Roger Steed? 394 00:21:32,358 --> 00:21:33,823 Straight in there, sonny. 395 00:21:33,859 --> 00:21:36,059 Hey, Roger, you've got a visitor. 396 00:21:38,029 --> 00:21:39,463 Hi, Dad. 397 00:21:39,498 --> 00:21:41,731 I came to get you. 398 00:21:53,378 --> 00:21:56,947 The darkside is always there, 399 00:21:56,982 --> 00:22:00,184 waiting for us to enter. 400 00:22:00,219 --> 00:22:03,153 Waiting to enter us. 401 00:22:03,189 --> 00:22:05,522 Until next time, 402 00:22:05,557 --> 00:22:09,559 try to enjoy the daylight. 34694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.