Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:40,320 --> 00:00:43,880
Suzy Bannion decide ir a
perfeccionar sus estudios de ballet...
3
00:00:43,910 --> 00:00:46,760
en la escuela
europea de danza.
4
00:00:46,800 --> 00:00:50,200
Ella eligió la famosa
academia de Friburgo.
5
00:00:50,400 --> 00:00:54,080
Partió a las 9:00 de la mañana, del
aeropuerto de Nueva York...
6
00:00:54,200 --> 00:00:57,920
y llegó a Alemania a las
10:45 p. m. Hora local.
7
00:02:22,600 --> 00:02:24,480
¡Taxi!
8
00:02:47,570 --> 00:02:48,890
¿Me ayuda?
9
00:03:06,550 --> 00:03:07,690
¿A donde?
10
00:03:09,650 --> 00:03:12,220
- ¿Qué?
- Escherstrausse.
11
00:03:12,720 --> 00:03:13,820
- ¿¡Qué!?
12
00:03:18,960 --> 00:03:21,970
¡Ah!, Escherstrausse.
13
00:04:13,200 --> 00:04:15,110
¿Ha llovido mucho?
14
00:04:20,720 --> 00:04:23,880
Media hora.
15
00:05:29,250 --> 00:05:31,480
¿Puede esperar un minuto,
por favor?
16
00:05:51,610 --> 00:05:52,400
- ¿Quien?
17
00:05:52,460 --> 00:05:55,740
Suzy Bannion. Acabo de
llegar de Nueva York.
18
00:05:55,770 --> 00:05:57,690
- No señorita,
no la conozco.
19
00:05:57,730 --> 00:06:02,620
Mire, realmente está lloviendo mucho.
Déjeme entrar y le explicaré.
20
00:06:07,520 --> 00:06:10,770
¡Espere! Espere un minuto.
21
00:06:13,700 --> 00:06:15,410
¡Contésteme!
22
00:06:15,940 --> 00:06:17,930
¡Contésteme, rápido!
23
00:07:32,990 --> 00:07:36,600
Si estás satisfecha con el sofá,
puedes quedarte cuanto desees.
24
00:07:37,000 --> 00:07:39,290
Gracias, pero me iré por la mañana.
25
00:07:39,320 --> 00:07:43,360
- Me iré para siempre.
- OH, que exagerada.
26
00:07:43,390 --> 00:07:45,970
¿Qué pasa si te
echan de la escuela?
27
00:07:46,010 --> 00:07:49,230
Te han expulsado de las
escuelas, hasta en la universidad.
28
00:07:49,270 --> 00:07:53,100
- No se trata de eso.
No me importa ser expulsada.
29
00:07:53,130 --> 00:07:54,500
¿Y, entonces?
30
00:07:54,800 --> 00:07:57,200
Es inútil tratar de explicártelo.
31
00:07:57,320 --> 00:07:59,200
No me creerías.
32
00:07:59,320 --> 00:08:01,720
Todo parece tan...
fantástico...
33
00:08:02,280 --> 00:08:03,720
y tan absurdo.
34
00:08:03,920 --> 00:08:07,400
Lo que puedo hacer es irme de
aquí lo más pronto posible.
35
00:08:08,770 --> 00:08:12,230
¿Te importaría si uso el baño?
Me gustaría secarme.
36
00:08:12,400 --> 00:08:14,390
¡Claro!, Úsalo.
37
00:08:36,180 --> 00:08:38,490
¿Eh, por qué no la cierras?
38
00:08:41,000 --> 00:08:43,550
¡Vamos!, Era simplemente
el viento.
39
00:08:45,190 --> 00:08:46,830
Luces pésima.
40
00:08:48,400 --> 00:08:51,030
Dime, ¿Qué ocurrió?
41
00:08:51,520 --> 00:08:56,060
¡El viento! Las ventanas
se abrieron de golpe.
42
00:08:56,090 --> 00:08:58,520
- No. No es eso.
43
00:08:58,560 --> 00:09:01,780
Quiero decir, qué te
tiene tan alterada.
44
00:09:05,840 --> 00:09:10,480
De acuerdo, puedes
decírmelo luego.
45
00:11:21,790 --> 00:11:23,980
¡Pat!
46
00:11:26,860 --> 00:11:28,910
¡Déjame entrar!
47
00:11:32,620 --> 00:11:36,410
¡Ayúdenme!
¡Abran, por favor!
48
00:11:38,000 --> 00:11:42,670
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!
¡Alguien la esta matandoo!
49
00:12:23,840 --> 00:12:25,670
¡La esta matando!
50
00:14:38,630 --> 00:14:40,890
Buenos días.
Buenos días, Daniel.
51
00:14:40,920 --> 00:14:42,580
Buenos Días,
Miss Tanner.
52
00:14:45,430 --> 00:14:45,430
Buenos días, Miss Tanner.
53
00:14:45,470 --> 00:14:48,350
- Buenos días, ¿qué deseaba?
- Soy Susy Banner.
54
00:14:48,830 --> 00:14:51,190
La esperábamos anoche...
55
00:14:51,230 --> 00:14:54,070
- En efecto. Llegué anoche
a eso de las 11 PM.
56
00:14:54,100 --> 00:14:56,910
Estaba cerrado, y alguien
por el auricular...
57
00:14:56,950 --> 00:14:59,350
...dijo que no me conocía y no abrió.
58
00:14:59,390 --> 00:15:02,500
- ¿Quién le contestó?
- No lo sé, no pregunté.
59
00:15:02,530 --> 00:15:06,100
Cuánto lo siento. De todos modos,
querida Susy, ya estás aquí.
60
00:15:06,130 --> 00:15:09,480
Bienvenida a esta academia.
Soy Miss Tanner, Profesora.
61
00:15:09,510 --> 00:15:11,360
Muchísimo gusto.
62
00:15:11,400 --> 00:15:14,280
Ven. Te presentaré
a Madame Blanc,
63
00:15:14,310 --> 00:15:16,220
La Subdirectora.
64
00:15:16,250 --> 00:15:18,150
Fue una famosa bailarina.
65
00:15:18,180 --> 00:15:20,040
- ¿Madame Blanc?
- ¿Sí?
66
00:15:20,400 --> 00:15:23,280
Susy Banner,
la nueva alumna.
67
00:15:27,360 --> 00:15:29,650
- Discúlpenme.
68
00:15:30,130 --> 00:15:35,410
Hola, guapa. Sí, eres muy guapa.
Son policías.
69
00:15:35,690 --> 00:15:39,910
Conocí a otra Banner en New York:
Carol Banner
70
00:15:39,950 --> 00:15:43,270
- Sí, es mi tía.
- ¡Una persona realmente exquisita,...
71
00:15:43,300 --> 00:15:45,750
...amiga y protectora de toda
clase de artistas.
72
00:15:45,780 --> 00:15:48,190
Estoy feliz de tener aquí
a su sobrina.
73
00:15:48,660 --> 00:15:52,320
Te doy la bienvenida a nuestra
Academia en nombre de la Directora,
74
00:15:52,350 --> 00:15:55,160
que lamentablemente esta
de viaje en el extranjero..
75
00:15:55,200 --> 00:15:56,210
- ¡Gracias Miss Tanner!
76
00:15:56,920 --> 00:15:59,910
¡Albert! Por favor, espérame abajo.
77
00:16:00,710 --> 00:16:03,290
Un sobrinito mío; le tengo
un cariño especial.
78
00:16:03,330 --> 00:16:05,190
Y ahora debo dejarte,
79
00:16:05,230 --> 00:16:07,720
...aquellos señores me están
esperando, como ves.
80
00:16:07,750 --> 00:16:10,070
Ha sucedido un hecho
impresionante, ¡Terrible!.
81
00:16:10,100 --> 00:16:14,900
La alumna, Pat Ingle, fue expulsada
ayer de la Academia por su comportamiento,...
82
00:16:14,940 --> 00:16:16,760
...fue asesinada anoche por un sádico.
83
00:16:16,800 --> 00:16:20,960
Una historia espantosa.
Yo les digo siempre, ¿verdad, Miss Tanner?:
84
00:16:21,170 --> 00:16:24,810
Sean prudentes, hay mucha violencia;
no frecuenten amistades extrañas.
85
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
¡Ah! Tu habitación
todavía no está libre.
86
00:16:27,630 --> 00:16:30,400
- Ha habido un contratiempo.
- Sí, pero no te preocupes.
87
00:16:30,430 --> 00:16:33,870
Te buscamos hospedaje con una alumna
de tercer año que vive en la ciudad.
88
00:16:33,910 --> 00:16:37,240
Te costará aproximadamente
unos 50 dólares por semana.
89
00:16:37,270 --> 00:16:40,080
Un excelente precio que
deduciremos de la colegiatura.
90
00:16:40,120 --> 00:16:44,390
Te dejo con Miss Tanner,
una experimentada profesora.
91
00:16:44,430 --> 00:16:49,240
No te impresiones si es seria.
Se porta así conmigo.
92
00:16:49,280 --> 00:16:52,120
Pero tiene muchísimas cualidades.
93
00:16:53,100 --> 00:16:54,470
- Ven conmigo.
94
00:16:58,870 --> 00:17:00,860
Nuestros cursos duran tres años,...
95
00:17:02,440 --> 00:17:05,550
La muchacha salió
a las 11:00 PM
96
00:17:05,580 --> 00:17:08,550
- Sí, eso..
- ¡Disculpen!
97
00:17:08,580 --> 00:17:11,940
Anoche cuando llegue a las
once, vi salir una chica.
98
00:17:11,980 --> 00:17:15,300
- Una nueva alumna.
¿La observaste?
99
00:17:16,290 --> 00:17:19,660
Sí, era rubia y llevaba
un impermeable claro.
100
00:17:19,690 --> 00:17:23,470
- ¿Qué hizo?
- No sé. La vi solo un instante.
101
00:17:23,510 --> 00:17:26,350
Ya han oído.
Eran exactamente las once.
102
00:17:26,390 --> 00:17:29,230
Ven.
103
00:17:29,710 --> 00:17:34,030
No enseñamos a bailar, damos
por hecho que ya saben hacerlo.
104
00:17:34,070 --> 00:17:37,880
Esta es una antigua academia
de especialización.
105
00:17:37,910 --> 00:17:40,760
Te presento a Paulo.
106
00:17:40,790 --> 00:17:43,370
Es horroroso, ¿verdad?
107
00:17:43,400 --> 00:17:45,870
No entiende.
Sólo habla rumano.
108
00:17:46,150 --> 00:17:50,480
¡Qué sonrisa espléndida! Se siente
bello con su dentadura.
109
00:17:54,320 --> 00:17:57,200
El año pasado contrajo
algo en las encías;
110
00:17:57,230 --> 00:17:59,560
Se extrajo
todos los dientes.
111
00:17:59,600 --> 00:18:02,480
Un día los de arriba, y
al otro los inferiores.
112
00:18:02,520 --> 00:18:04,370
¡En fin!
113
00:18:04,400 --> 00:18:06,770
- ¿A dónde vamos?
- A los vestuarios.
114
00:18:06,800 --> 00:18:10,450
Comunican con la piscina,
que puedes usar cuando quieras.
115
00:18:13,450 --> 00:18:17,740
Miss Tanner, debo decirle
una cosa en privado.
116
00:18:17,770 --> 00:18:20,650
- ¡Cua, cua, cua! Cotorra.
- ¡¿Quién?!
117
00:18:20,690 --> 00:18:23,790
¡Silencio, silencio! Dejes de
bromear por un momento.
118
00:18:23,830 --> 00:18:26,860
Les presento a Susy Banner,
la nueva compañera.
119
00:18:27,800 --> 00:18:31,480
Hay otras chicas compatriotas
tuyas. Una es: Miriam.
120
00:18:32,470 --> 00:18:33,580
- Tu armario el nuevo.
121
00:18:33,620 --> 00:18:35,980
Tiene de todo menos zapatillas.
122
00:18:36,020 --> 00:18:39,860
Puedes pedir a alguien
que tenga dos pares.
123
00:18:39,900 --> 00:18:43,700
¡Apúrense! Quiero verlas
en la sala roja.
124
00:18:44,660 --> 00:18:46,590
Ven conmigo.
125
00:18:52,510 --> 00:18:57,960
¡Cuá, cuá, cuá! Mata Hari
ha ido a dar su informe.
126
00:19:00,880 --> 00:19:04,760
¡Hola! Me llamo Olga,
creo que vas a ser mi inquilina.
127
00:19:04,790 --> 00:19:06,240
¡Ah, hola! Encantada.
128
00:19:06,280 --> 00:19:09,160
¿Sabes que serán
50 dólares semanales?
129
00:19:09,190 --> 00:19:11,520
- Sí.
- Por adelantado.
130
00:19:11,560 --> 00:19:13,930
No te preocupes, te pagaré...
131
00:19:13,960 --> 00:19:17,800
No hay razón para enfadarse;
aquí así se acostumbra.
132
00:19:20,680 --> 00:19:22,890
¿Quién puede
prestarme las zapatillas?
133
00:19:22,920 --> 00:19:25,280
- Yo, ten.
- ¡Ah! Gracias.
134
00:19:25,490 --> 00:19:28,370
Quédatelas te hago
un precio especial: 30 marcos.
135
00:19:28,400 --> 00:19:31,250
No, te lo agradezco.
Tengo las mías...
136
00:19:31,280 --> 00:19:33,170
...y las usaré sólo hoy.
137
00:19:33,650 --> 00:19:35,090
Pero si no te parece bien...
138
00:19:35,570 --> 00:19:37,940
No. Ok. Te las presto.
139
00:19:37,970 --> 00:19:40,850
- Las dejas en su sitio.
- Claro.
140
00:19:45,180 --> 00:19:47,090
¡Oh! Lo siento.
141
00:19:47,130 --> 00:19:49,010
- ¡Ah! No importa.
142
00:19:54,300 --> 00:19:57,180
Te molesta que te hablen de
dinero de esa forma, ¿eh?
143
00:19:57,220 --> 00:19:59,540
No, pero no estoy acostumbrada.
144
00:19:59,580 --> 00:20:01,470
Al principio me pasaba a mí.
145
00:20:01,510 --> 00:20:03,910
Es un hábito que se está
extendiendo en esta academia.
146
00:20:04,650 --> 00:20:06,250
'S-S-Susy'...
147
00:20:07,590 --> 00:20:09,420
'S-S-Sara'...
148
00:20:10,040 --> 00:20:14,920
De donde he oído que los nombres
que empiezan con "S"..
149
00:20:14,930 --> 00:20:17,940
...son los nombres de
¡Serpientes!
150
00:20:23,720 --> 00:20:26,590
El año que viene,
cuando acabe el curso,
151
00:20:26,630 --> 00:20:29,400
...iré de profesora a la escuela estatal
de ballet de Ginebra.
152
00:20:29,430 --> 00:20:30,730
Tú ¿qué harás?
153
00:20:31,410 --> 00:20:35,250
Volveré a América. Pero, todavía no
he pensado exactamente lo que haré.
154
00:20:36,210 --> 00:20:38,610
Gracias; Mi habitación es muy bonita.
155
00:20:38,650 --> 00:20:40,500
- ¿En serio?
156
00:20:40,530 --> 00:20:44,860
Me alegra. La pasaremos
bien juntas. Me caes simpática.
157
00:20:44,890 --> 00:20:46,780
¿A pesar de tener nombre de serpiente?
158
00:20:46,810 --> 00:20:48,720
¡Ah! Fue una tontería.
159
00:20:48,750 --> 00:20:51,100
Espero que no seas tan
quisquillosa como Sara.
160
00:20:57,340 --> 00:20:59,230
¿Diga?
161
00:20:59,260 --> 00:21:01,660
¡Ah, hola! No, no, no.
162
00:21:01,700 --> 00:21:04,060
Has hecho bien.
163
00:21:05,510 --> 00:21:07,430
- Hola.
- Hola.
164
00:21:07,670 --> 00:21:09,590
¿Por qué has
traído las maletas?
165
00:21:09,620 --> 00:21:11,990
Ya las hubiera traído yo mañana.
166
00:21:12,470 --> 00:21:14,390
Pensé que te harían falta.
167
00:21:14,430 --> 00:21:16,310
No era necesario.
168
00:21:17,270 --> 00:21:20,640
- Gracias, eres muy amable.
- No hay de qué.
169
00:21:21,110 --> 00:21:23,000
- Hola.
- Hola.
170
00:21:23,040 --> 00:21:25,880
- ¿No quieres pasar un momento?
- No, gracias. No puedo.
171
00:21:25,920 --> 00:21:29,760
Soy interno en la Academia. Y en
media hora llamarán para cenar.
172
00:21:29,790 --> 00:21:31,940
- Es tarde.
- ¡Sólo un minuto!
173
00:21:31,970 --> 00:21:34,050
No, no, de veras.
Debo irme.
174
00:21:34,080 --> 00:21:36,960
No sabes cómo se ponen
si llegas tarde.
175
00:21:37,000 --> 00:21:41,290
- Bueno, adiós.
- Hasta luego.
176
00:21:43,690 --> 00:21:45,610
Adiós.
177
00:21:45,640 --> 00:21:47,530
Ehh...
178
00:21:49,450 --> 00:21:51,370
Sí...
179
00:21:51,850 --> 00:21:55,210
Le atraes.
Sí, Sí, te oigo muy bien.
180
00:21:55,690 --> 00:21:57,480
¿No viste como se ponía colorado?
181
00:21:57,610 --> 00:22:00,390
Es guapo, sólo que no tiene...
182
00:22:00,420 --> 00:22:03,380
Nunca le alcanza para pagar
la academia.
183
00:22:03,410 --> 00:22:05,790
Así que la Tanner,
es una aprovechada,
184
00:22:05,830 --> 00:22:08,180
...le manda hacer todo lo que se le antoja.
185
00:22:10,180 --> 00:22:11,030
Claro.
186
00:22:11,060 --> 00:22:12,950
De acuerdo.
187
00:22:12,980 --> 00:22:15,860
Llámame mañana.
Dame tiempo para pensarlo.
188
00:22:18,140 --> 00:22:20,500
De todos modos, es encantador.
189
00:22:20,540 --> 00:22:23,420
La pobre Pat estaba
enamorada de él.
190
00:22:24,380 --> 00:22:27,020
¡Qué horrible!¡Morir así!
191
00:22:27,060 --> 00:22:29,000
¡No puedo ni pensarlo!
192
00:22:30,140 --> 00:22:31,910
La viste anoche, ¿no?
193
00:22:32,540 --> 00:22:34,200
¡Ah... sí!; cuando llegué.
194
00:22:34,950 --> 00:22:37,350
Se comportaba de forma extraña.
195
00:22:37,830 --> 00:22:39,910
Como si no estuviera en su juicio.
196
00:22:39,950 --> 00:22:42,640
Fue un trauma para ella
que la expulsaran.
197
00:22:42,670 --> 00:22:44,520
Pero la verdad es
que ya estaba exagerando.
198
00:22:46,120 --> 00:22:49,480
- Hacía mucho ruido.
- Si supieras todas las que armó.
199
00:22:49,520 --> 00:22:52,380
Decía cosas que apenas tenían sentido.
200
00:22:52,420 --> 00:22:55,250
Siempre estaba peleando,
metiendo cizaña.
201
00:22:56,880 --> 00:22:58,370
- "Secreto. "
202
00:22:59,910 --> 00:23:01,250
"Lirio"
203
00:23:01,430 --> 00:23:02,450
¿Qué?
204
00:23:05,090 --> 00:23:06,270
Creo...
205
00:23:06,810 --> 00:23:08,970
...que dijo la palabra "secreto. "
206
00:23:09,950 --> 00:23:12,530
Y luego... nombró unas flores:
207
00:23:12,570 --> 00:23:14,710
Lirios, creo. O Lilas.
208
00:23:15,210 --> 00:23:16,820
¿Qué querría decir?
209
00:23:16,860 --> 00:23:19,700
- No lo sé.
- ¡Bah! Con lo chismosa que era...
210
00:23:19,740 --> 00:23:23,220
...descubrió que alguna de
nosotras tuviera algún problema.
211
00:23:52,320 --> 00:23:55,160
- ¿Qué tal en casa de Olga?
- Bien.
212
00:23:55,200 --> 00:23:58,690
Los ocho que cite, vengan
conmigo a la sala amarilla.
213
00:24:04,100 --> 00:24:05,440
¡Susy!
214
00:24:05,480 --> 00:24:07,680
- Buenos días, Madame Blanc.
- Una buena noticia.
215
00:24:07,720 --> 00:24:10,560
Todo está resuelto.
Tú habitación está libre.
216
00:24:11,050 --> 00:24:13,450
¿No es maravilloso?
Ya podrás dormir aquí esta noche.
217
00:24:13,930 --> 00:24:15,850
Quisiera seguir en casa de Olga,
si fuera posible.
218
00:24:16,330 --> 00:24:18,210
Mi querida niña,
no es que me importe,
219
00:24:18,250 --> 00:24:21,130
...pero, en tu carta decías que te
interesaba el régimen de internado.
220
00:24:21,170 --> 00:24:23,980
- Ya lo sé...
- La habitación está libre... ahora.
221
00:24:24,010 --> 00:24:27,380
- Pero no es obligatorio que duerma aquí.
- Eres grandecita.
222
00:24:27,410 --> 00:24:29,780
Si es eso lo que quieres... Allá tú.
223
00:24:41,780 --> 00:24:43,700
¡Sara!
224
00:24:46,590 --> 00:24:49,430
No sabía que fueras tan obstinada.
225
00:24:49,470 --> 00:24:54,230
Cuando se te mete algo en la cabeza
no hay forma de convencerte.
226
00:24:54,780 --> 00:24:56,670
Te felicito.
227
00:26:33,340 --> 00:26:36,440
Sucesivamente, ha fines del ochocientos,
228
00:26:36,920 --> 00:26:39,280
...la técnica del ballet clásico...
229
00:26:39,320 --> 00:26:42,680
...adquiere nuevas formas,
incorporando diversos estilos.
230
00:26:44,120 --> 00:26:46,520
Bien. Lo que hoy haremos...
231
00:26:47,000 --> 00:26:49,880
¿Qué te pasa? ¿Te sientes mal?
232
00:26:49,920 --> 00:26:52,760
No, no es nada. Un ligero mareo.
233
00:26:52,800 --> 00:26:54,940
Si me siento peor, avisaré.
234
00:26:54,980 --> 00:26:57,470
Y ahora, unos ejercicios.
235
00:26:57,510 --> 00:26:59,970
Daniel, puedes empezar.
236
00:27:04,900 --> 00:27:08,740
"One, two, three and four. "
237
00:27:08,780 --> 00:27:11,160
"And one and two... "
238
00:27:11,190 --> 00:27:13,540
"... and three and four. "
239
00:27:17,500 --> 00:27:18,950
- "And one... "
- Perdone, Miss Tanner.
240
00:27:19,420 --> 00:27:22,300
Me siento mal. Quisiera
descansar un instante.
241
00:27:22,330 --> 00:27:24,420
¿Mal? Es un paso fácil.
242
00:27:25,420 --> 00:27:27,820
Es la primera vez que
trabajamos juntas, Susy.
243
00:27:28,300 --> 00:27:30,700
Deseo ver qué clase
de preparación tienes.
244
00:27:31,180 --> 00:27:34,550
Adelante pequeña. Anda;
únete a las otras.
245
00:27:37,190 --> 00:27:40,070
A ver; todos juntos.
246
00:27:47,310 --> 00:27:50,870
Atención, Susy;
más altas las piernas.
247
00:27:50,880 --> 00:27:52,990
¡Más altas! No estás paralítica.
248
00:27:55,150 --> 00:27:58,600
El otro brazo. Más aire.
Arriba el busto.
249
00:28:02,860 --> 00:28:05,440
Concéntrate; levanta los brazos.
250
00:28:05,480 --> 00:28:08,880
¡Tiempo! ¡Ritmo!
¡Marca el tiempo!
251
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
¡Estás fuera de tiempo!
252
00:28:11,030 --> 00:28:14,160
¡Tiempo!¡Tiempo!
253
00:28:17,370 --> 00:28:19,930
No te pares, Susy. Tienes que girar.
254
00:28:19,970 --> 00:28:23,170
Girar y girar deprisa.
¡Arriba la cabeza!
255
00:28:23,200 --> 00:28:24,810
¡Girar!¡He dicho girar!
256
00:28:52,230 --> 00:28:54,600
Vamos. Vamos. Fuera.
257
00:28:54,640 --> 00:28:57,040
¡Ánimo! Bebe, bebe.
258
00:28:57,070 --> 00:28:59,880
- Otro trago.
- ¡Basta!
259
00:28:59,920 --> 00:29:02,320
Ya sabes lo que dijo el doctor.
260
00:29:02,360 --> 00:29:04,500
Bebe, bebe.
261
00:29:05,300 --> 00:29:08,740
La sangre perdida, se recupera
si se ingieren líquidos.
262
00:29:09,670 --> 00:29:13,480
- ¿Verdad, doctor Verdegast?
- En verdad, así es.
263
00:29:13,510 --> 00:29:15,840
Mi querida Madame.
264
00:29:15,880 --> 00:29:19,720
No se preocupe. No es nada,
como ya le he dicho a la señorita.
265
00:29:19,760 --> 00:29:22,600
Eso me tranquiliza, doctor.
¿Cómo te sientes, niña?
266
00:29:22,640 --> 00:29:25,480
- Mejor.
- La culpa es de vuestros ejercicios.
267
00:29:25,970 --> 00:29:27,650
Si alguien los hace
falto de entrenamiento,
268
00:29:27,680 --> 00:29:30,640
puede sufrir desgarros
en zonas internas.
269
00:29:30,670 --> 00:29:32,690
Y eso es la hemorragia.
270
00:29:33,170 --> 00:29:36,530
Sí, estás mucho mejor.
Tus mejillas ya tienen otro color.
271
00:29:36,570 --> 00:29:38,450
- ¿No es verdad?
- Sí, cierto..
272
00:29:38,930 --> 00:29:40,370
- Quieta.
273
00:29:40,850 --> 00:29:43,730
Esto hará que te pongas
buena en muy poco tiempo.
274
00:29:45,180 --> 00:29:49,500
Bueno. Mañana te abras
olvidado de todo lo que te ha sucedido.
275
00:29:52,380 --> 00:29:55,740
- ¿Quién ha traído mis maletas?
- Olga. ¡Qué gran chica!
276
00:29:55,770 --> 00:29:59,350
Apenas supo que estabas mal,
corrió a buscar tus cosas.
277
00:29:59,390 --> 00:30:02,940
E incluso te devuelve los 50 dólares,
¿Te das cuenta?
278
00:30:02,980 --> 00:30:05,840
Pero... ¿por qué no me
preguntó primero...?
279
00:30:07,200 --> 00:30:08,570
- Bueno, señorita;...
280
00:30:08,610 --> 00:30:11,550
.. no tengo nada
más que hacer aquí.
281
00:30:11,590 --> 00:30:14,950
Si volviera a producirse
la hemorragia,
282
00:30:14,990 --> 00:30:17,320
Llámeme por teléfono.
283
00:30:17,350 --> 00:30:20,710
Tanner, dieta blanca
para una semana.
284
00:30:21,190 --> 00:30:23,110
Y sobre todo, nada de fruta.
285
00:30:23,590 --> 00:30:25,480
- ¿Te gusta el vino tinto?
- Sí.
286
00:30:25,520 --> 00:30:28,880
Entonces un vasito con cada comida.
Es un remedio milagroso.
287
00:30:28,910 --> 00:30:32,240
Es capaz de curar
cualquier tipo de anemias.
288
00:30:32,720 --> 00:30:36,080
Tranquila. Estás perfectamente.
289
00:30:58,890 --> 00:31:02,020
Susy, somos vecinas de cuarto.
290
00:31:02,050 --> 00:31:05,140
Vaya, por fin te has mudado aquí.
291
00:31:05,170 --> 00:31:07,980
No, me han mudado aquí.
292
00:31:08,020 --> 00:31:09,940
No me hace gracia.
293
00:31:10,420 --> 00:31:13,300
En cuanto me sentí mal, la entrometida
de Olga trajo mis maletas...
294
00:31:13,340 --> 00:31:15,190
y me echó de su casa.
295
00:31:15,220 --> 00:31:18,580
Tal vez temía que la contagiase.
296
00:31:20,020 --> 00:31:23,390
Pero yo no quiero estar interna
como si fuera una niña de diez años.
297
00:31:23,420 --> 00:31:26,270
Caramba. Estás realmente curada.
298
00:31:26,300 --> 00:31:28,630
Sí, sí. Me siento muy bien.
299
00:31:28,670 --> 00:31:32,030
Como si no me hubiera pasado nada.
Es increíble.
300
00:31:32,070 --> 00:31:35,390
- Y todo gracias al doctor Verdegast.
- ¿Verdegast?
301
00:31:35,430 --> 00:31:37,310
- ¿Te atendió él?
- Sí.
302
00:31:37,350 --> 00:31:39,720
Adelante.
303
00:31:42,120 --> 00:31:44,040
Hola, Paulo.
304
00:31:54,490 --> 00:31:56,410
Gracias.
305
00:31:58,330 --> 00:32:01,210
Ten cuidado con ese encendedor.
Lo ha mirado mucho.
306
00:32:01,250 --> 00:32:03,140
No creo que sea un ladrón.
307
00:32:03,170 --> 00:32:05,020
Además no importa.
308
00:32:05,060 --> 00:32:08,900
- ¿Comes en la habitación?
- Sí, me han puesto a dieta.
309
00:32:08,930 --> 00:32:11,750
¡Magnífica dieta!
¡También te dan vino!
310
00:32:11,780 --> 00:32:15,620
El doctor Verdegast...
Dice que el vino tinto hace sangre.
311
00:32:21,740 --> 00:32:24,620
Faltan 15 minutos
para la cena.
312
00:32:24,650 --> 00:32:26,990
Debo cambiarme.
313
00:32:27,020 --> 00:32:29,900
- Adiós.
- Hasta luego.
314
00:33:56,830 --> 00:33:58,710
¿Dónde?
315
00:33:58,750 --> 00:34:00,670
Por todos lados. Todo el piso.
316
00:34:01,150 --> 00:34:03,520
¡Qué asco!
317
00:34:03,550 --> 00:34:05,920
- ¿Qué pasa?
- ¡No sé! ¡Vamos a verlo!
318
00:34:05,950 --> 00:34:09,320
- Caen del desván.
- Vayan todos abajo.
319
00:34:21,930 --> 00:34:23,850
Que nadie suba.
320
00:35:16,920 --> 00:35:21,030
Lo siento. Estoy consternada.
Le ruego que me disculpen.
321
00:35:21,070 --> 00:35:22,920
Usted no tiene la
culpa, Madame.
322
00:35:22,950 --> 00:35:25,800
Así es, Madame Blanc
no tiene la culpa.
323
00:35:25,830 --> 00:35:28,480
Cuando compramos aquellos
productos por correo...
324
00:35:28,580 --> 00:35:30,880
confiamos en que la tienda
que nos servía era seria.
325
00:35:30,960 --> 00:35:32,690
Es obvio que llegaron podridos.
326
00:35:32,880 --> 00:35:35,050
Y ha sucedido
todo esto
327
00:35:35,090 --> 00:35:37,690
- Dios mío, ¡qué asco!
- ¡Qué repugnancia!
328
00:35:37,730 --> 00:35:41,570
Por suerte aquellos bichos sólo invadieron
la planta que hay bajo el desván.
329
00:35:41,610 --> 00:35:44,450
- ¿Al resto de la casa no llegaron?
- Seguro. Lo hemos controlado.
330
00:35:44,490 --> 00:35:46,340
Tan sólo el piso
de los dormitorios.
331
00:35:46,370 --> 00:35:49,220
Mañana se resolverá el problema
de la desinfección.
332
00:35:49,250 --> 00:35:52,620
Pero ahora tendremos que
arreglarnos de cualquier forma.
333
00:35:52,650 --> 00:35:55,020
Albert, ve a preguntar
si falta mucho, ¿quieres?
334
00:35:56,460 --> 00:35:58,860
El personal y los muchachos en
estos momentos están transformando...
335
00:35:58,900 --> 00:36:01,260
la sala de ejercicios en dormitorio.
336
00:36:01,430 --> 00:36:05,110
Si alguna prefiere, puede buscar
habitación en algún hotel.
337
00:36:05,140 --> 00:36:06,170
Pero es tarde.
338
00:36:06,570 --> 00:36:08,950
Al fin será
sólo una noche.
339
00:36:08,980 --> 00:36:11,220
Dormiremos juntas.
340
00:36:12,660 --> 00:36:14,580
- Muy bien.
- ¿Todo en orden?
341
00:36:14,620 --> 00:36:16,980
Con permiso.
342
00:36:17,460 --> 00:36:19,380
- ¿Estáis a gusto?
- Sí, gracias.
343
00:36:19,620 --> 00:36:21,170
Bien.
¿Es cómoda la cama?
344
00:36:21,220 --> 00:36:22,730
Sí, Madame.
345
00:36:22,770 --> 00:36:26,110
- Es como en el campamento.
- Perfecto.
346
00:36:26,300 --> 00:36:28,510
¿Va a dormir usted
también aquí, Madame?
347
00:36:28,620 --> 00:36:31,340
Sí, claro. Igual que Miss Tanner
y las demás profesoras.
348
00:36:31,390 --> 00:36:33,790
¿Las profesoras
viven aquí?
349
00:36:33,830 --> 00:36:35,680
No, viven en la ciudad.
350
00:36:35,710 --> 00:36:39,070
Se marchan después de la cena,
a las 9:30. Como un reloj.
351
00:36:39,200 --> 00:36:41,120
Es muy tarde.
¿No les molestará si apago?
352
00:36:41,600 --> 00:36:44,000
Buenas noches a todas.
353
00:37:21,660 --> 00:37:22,730
¿Quiere contigo?
354
00:37:23,790 --> 00:37:25,810
- Tal vez.
- ¡Qué raro!
355
00:37:26,090 --> 00:37:27,610
Dicen que es un rarito...
356
00:37:27,640 --> 00:37:30,120
- Bueno, no creas que
hago caso de las habladurías.
357
00:37:30,160 --> 00:37:32,540
- ¿No haces caso a las habladurías?
358
00:37:32,570 --> 00:37:34,240
- ¿Verdad?
359
00:37:34,280 --> 00:37:36,310
- ¡Te da envidia porque te gusta!
360
00:37:36,350 --> 00:37:38,730
- ¡Estúpida!
- ¡Basta! Terminarán oyéndonos.
361
00:37:45,670 --> 00:37:49,030
¡Eh, déjala! ¿Qué te importa?
362
00:39:06,990 --> 00:39:09,070
¿Susy, estás despierta?
363
00:39:09,200 --> 00:39:11,680
Sí, ¿qué pasa?
364
00:39:13,600 --> 00:39:16,010
¿Oyes esa respiración?
365
00:39:16,040 --> 00:39:18,410
Es como un silbido.
366
00:39:18,440 --> 00:39:21,160
¿Oyes?
367
00:39:21,190 --> 00:39:23,450
¿Tienes idea de
donde viene?
368
00:39:29,530 --> 00:39:31,050
De aquí atrás.
369
00:39:32,770 --> 00:39:34,950
¡Es ella!
370
00:39:34,990 --> 00:39:37,140
¿Cómo?
371
00:39:39,630 --> 00:39:41,600
Se están riendo de nosotras.
372
00:39:42,420 --> 00:39:45,300
La directora está aquí.
373
00:39:45,340 --> 00:39:48,180
Es ella, esa respiración.
374
00:39:48,220 --> 00:39:50,550
Es de la directora.
375
00:39:50,580 --> 00:39:52,970
- ¿Cómo lo sabes?
- Estoy segura.
376
00:39:56,140 --> 00:39:58,060
Yo dormía,...
377
00:39:58,090 --> 00:40:00,140
en el cuarto de invitados...
378
00:40:00,180 --> 00:40:02,190
Los que están al final de la escalera.
379
00:40:05,550 --> 00:40:07,450
Una noche,
380
00:40:07,490 --> 00:40:10,800
oí que entraba una persona.
Era tarde.
381
00:40:10,840 --> 00:40:14,120
Entró a dormir en el
cuarto junto al mío.
382
00:40:15,160 --> 00:40:17,120
Escucha.
383
00:40:17,160 --> 00:40:20,630
Es el mismo movimiento;
misma respiración.
384
00:40:20,670 --> 00:40:24,040
Tan extraña que
nunca la he olvidado.
385
00:40:26,520 --> 00:40:28,880
Escucha Susy.
386
00:40:29,360 --> 00:40:31,320
Era exactamente igual.
387
00:40:35,760 --> 00:40:39,130
Cuando por la mañana
vi a Madame Blanc,
388
00:40:39,170 --> 00:40:41,570
supe que la directora había
pasado la noche en la escuela.
389
00:40:41,600 --> 00:40:44,480
Y lo hizo en la habitación
junto a la mía.
390
00:40:47,000 --> 00:40:48,460
Así que...
391
00:40:48,970 --> 00:40:52,380
Ahora estoy completamente segura.
392
00:40:52,410 --> 00:40:54,330
Está aquí.
393
00:40:57,370 --> 00:40:59,260
Esa respiración...
394
00:40:59,290 --> 00:41:02,240
nunca más se puede olvidar.
395
00:41:23,040 --> 00:41:26,300
Estoy muy agradecida por
haber limpiado la casa
396
00:41:26,540 --> 00:41:29,390
- Buenos días, Madame.
- Buenos días, Daniel.
397
00:41:29,870 --> 00:41:31,900
- ¿Entonces ya está limpio?
- Todo limpio, Madame.
398
00:41:31,930 --> 00:41:35,150
Para estar seguros,
desinfectamos todo ese piso
399
00:41:38,510 --> 00:41:40,310
'Miss' Tanner. Disculpe;
400
00:41:40,350 --> 00:41:42,800
¿La directora durmió
aquí anoche?
401
00:41:42,840 --> 00:41:45,720
- No, Sara. Buenos días, Daniel.
- Buenos días.
402
00:41:46,200 --> 00:41:50,040
Ya sabes que está de viaje.
Tal vez regrese dentro de quince días.
403
00:41:50,070 --> 00:41:53,400
Disculpe, Miss Tanner, ¿A qué
curso estoy asignada?
404
00:41:53,440 --> 00:41:55,060
Al segundo año en la sala roja.
405
00:41:55,090 --> 00:41:56,330
Gracias.
406
00:42:53,670 --> 00:42:56,040
¡Basta!
407
00:42:56,070 --> 00:42:58,920
¡Basta! ¡Basta!
408
00:42:58,950 --> 00:43:01,800
Deja de tocar. ¡Basta!
409
00:43:01,840 --> 00:43:04,960
- ¿Sabes lo que ha pasado? ¿Lo sabes?
- ¿Qué ha pasado?
410
00:43:04,990 --> 00:43:08,080
Que tu asqueroso perro
se ha lanzado contra Albert...
411
00:43:08,120 --> 00:43:10,000
y le ha mordido en un brazo.
412
00:43:10,480 --> 00:43:12,850
- ¿Cómo?
- ¿Oyeron todos?
413
00:43:12,880 --> 00:43:15,730
Esa bestia quería
descuartizar al niño.
414
00:43:15,770 --> 00:43:19,610
¡Madame Blanc lo llevo a urgencias,
y le darán no sé cuantos puntos!
415
00:43:19,640 --> 00:43:22,850
- Es imposible.
- ¡Imposible! Entonces ve al hospital.
416
00:43:22,890 --> 00:43:26,330
Aunque no veas la sangre podrás
oír los gritos de la criatura.
417
00:43:26,370 --> 00:43:28,080
¡Basta!
418
00:43:28,190 --> 00:43:31,610
Mi perro es tranquilo, pacífico.
Nunca ha atacado a nadie.
419
00:43:31,650 --> 00:43:33,840
¡Ese niño tiene que
haberlo provocado!
420
00:43:33,850 --> 00:43:37,820
¡Ese pobre animalito!
¡Ese dulce perrito, tan tranquilo!
421
00:43:37,860 --> 00:43:41,350
¡Si lo veo a 1 Km. de la escuela,
lo voy a matar!
422
00:43:41,380 --> 00:43:42,710
¡Cállese!
423
00:43:43,040 --> 00:43:45,580
No le permito que
me hable así
424
00:43:45,610 --> 00:43:48,870
¡¿Que no me permites?!
425
00:43:48,900 --> 00:43:51,300
¡Ya estás desapareciendo
tú y tu perro!
426
00:43:51,390 --> 00:43:54,660
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Hiena, es una hiena!
427
00:43:54,700 --> 00:43:56,550
¡Fuera!
428
00:43:56,590 --> 00:43:59,430
Me voy... me voy...
429
00:43:59,470 --> 00:44:01,660
Pero que tenga alguien presente...
430
00:44:01,690 --> 00:44:05,120
que soy ciego, no sordo.
431
00:44:05,310 --> 00:44:07,860
¿Está claro? ¿Eh?
432
00:44:08,110 --> 00:44:10,030
No soy sordo.
433
00:44:10,270 --> 00:44:12,680
No soy sordo. Y quien
lo quiera entender...
434
00:44:12,710 --> 00:44:14,600
que lo entienda...
435
00:44:17,000 --> 00:44:18,860
¡Ah, aire fresco!
436
00:44:19,260 --> 00:44:22,530
Al fin respiraré lejos
de este maldito lugar.
437
00:44:22,560 --> 00:44:26,600
¡También yo respiraré!
¡Vete lejos!
438
00:44:30,440 --> 00:44:32,490
Paulo, ¿Cuánto tiempo
comeré aquí?
439
00:44:56,940 --> 00:44:59,300
Ahora. Escucha.
440
00:44:59,340 --> 00:45:03,180
Las profesoras se van todas
las noches a esta hora.
441
00:45:03,220 --> 00:45:05,580
Te lo había dicho.
442
00:45:06,540 --> 00:45:10,390
¿No oyes?
Ya se marchan.
443
00:45:14,230 --> 00:45:16,150
Oye lo pasos
444
00:45:18,070 --> 00:45:18,830
Sí.
445
00:45:23,810 --> 00:45:25,030
Los oigo.
446
00:45:35,970 --> 00:45:39,330
Sin embargo...
no salen de la escuela.
447
00:45:39,360 --> 00:45:42,180
¿Cómo? Despierta.
448
00:45:42,210 --> 00:45:44,580
¿Qué es lo que has dicho?
449
00:45:44,610 --> 00:45:48,930
He dicho que al parecer
no salen.
450
00:45:50,370 --> 00:45:52,780
La salida está a la izquierda...
451
00:45:54,220 --> 00:45:57,580
y los pasos van a la derecha,
hacia el interior de la escuela.
452
00:45:59,020 --> 00:46:01,870
Es cierto.
453
00:46:01,900 --> 00:46:02,900
Es verdad, Susy.
454
00:46:04,300 --> 00:46:06,190
Fantástico.
455
00:46:06,220 --> 00:46:09,500
¿Cómo no me daría cuenta antes?
456
00:46:09,540 --> 00:46:13,630
Escucha; Ahora hay que averiguar
donde van todas juntas.
457
00:46:14,180 --> 00:46:15,590
Despierta.
458
00:46:16,380 --> 00:46:21,350
Susy, vamos.
¡Susy, por favor!
459
00:46:22,790 --> 00:46:25,160
¿Qué pasa?
460
00:46:25,190 --> 00:46:27,110
¿Por qué tengo tanto sueño?
461
00:46:27,150 --> 00:46:28,420
Tal vez...
462
00:46:28,460 --> 00:46:32,400
tal vez ya sepa la manera
de descubrir a donde van.
463
00:46:33,840 --> 00:46:38,160
¡Claro que sí!
Sí, eso es.
464
00:46:41,520 --> 00:46:44,400
Bastará con seguir a la última
profesora que pase.
465
00:46:59,360 --> 00:47:02,680
Es como seguir
el hilo de Ariadna.
466
00:50:20,840 --> 00:50:22,500
Quieto.
467
00:50:24,310 --> 00:50:26,240
Quieto. Anda vamos.
468
00:50:53,320 --> 00:50:55,770
¡Calla!
¿Quién está aquí?
469
00:50:57,210 --> 00:50:59,260
Quieto.
470
00:51:03,590 --> 00:51:04,820
¿Hay alguien?
471
00:51:07,600 --> 00:51:09,190
¿Qué pasa?
472
00:51:14,540 --> 00:51:16,360
¿Quién está ahí?
473
00:51:21,140 --> 00:51:22,820
¿¡¿Quién es?!?
474
00:53:30,660 --> 00:53:34,460
Pobre Daniel. Morir devorado.
Es increíble.
475
00:53:34,490 --> 00:53:38,460
Nunca se sabe lo que puede hacer
un perro-lobo. Los conozco bien.
476
00:53:38,490 --> 00:53:40,740
No se puede confiar en ellos.
477
00:53:40,770 --> 00:53:43,620
¡Dios mío! Primero Pat
asesinada por un sádico,
478
00:53:43,650 --> 00:53:45,980
ahora Daniel muerto por su perro.
479
00:53:46,020 --> 00:53:48,420
Tal vez pese una maldición
sobre este lugar.
480
00:53:48,900 --> 00:53:51,420
Entonces hagamos exorcizar el edificio.
481
00:53:52,240 --> 00:53:56,190
- ¿Qué pasa? ¿Algo que vaya mal?
- No, todo va bien, pero...
482
00:53:56,220 --> 00:53:59,710
¿Tal vez un asunto del personal?
483
00:53:59,740 --> 00:54:02,110
No, tampoco.
484
00:54:02,880 --> 00:54:04,660
Miss Tanner, si no le importa...
485
00:54:04,700 --> 00:54:08,000
quisiera hablar a solas
con Susy, por favor.
486
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Bueno; te escucho, querida.
487
00:54:15,230 --> 00:54:18,520
Quisiera hablar de ciertos
hechos extraños que han sucedido.
488
00:54:18,550 --> 00:54:21,850
¡Ah! Entiendo. La muerte de Daniel
te ha impresionado.
489
00:54:21,860 --> 00:54:23,710
No, es otra cosa.
490
00:54:24,240 --> 00:54:26,430
¿Se sabe quién
mató a Pat?
491
00:54:26,470 --> 00:54:28,640
He hablado con el comisario
jefe esta mañana.
492
00:54:28,670 --> 00:54:30,830
Tienen una pista bastante segura.
493
00:54:31,200 --> 00:54:33,560
- Usted sabe que yo vi a Pat
la noche en que llegué.
494
00:54:33,590 --> 00:54:34,880
- Así es, me lo dijiste.
495
00:54:34,890 --> 00:54:38,250
Y la oí balbucear algunas frases
inconexas, incomprensibles.
496
00:54:38,600 --> 00:54:40,100
Eso no me lo habías dicho.
497
00:54:40,130 --> 00:54:44,090
Tal vez porque, no tenían sentido.
Había una tormenta terrible.
498
00:54:44,120 --> 00:54:45,700
Un estruendo de verdad infernal.
499
00:54:46,510 --> 00:54:49,260
Conseguí entender sólo dos cosas:
500
00:54:49,300 --> 00:54:51,660
"Secreto" y "Lirio. "
501
00:54:52,000 --> 00:54:55,020
No sé qué significa,
pero puede ser importante.
502
00:54:55,060 --> 00:54:56,910
Has hecho bien
poniéndome al corriente.
503
00:54:56,950 --> 00:54:59,830
Aunque tampoco yo sé qué
pueden significar esas palabras.
504
00:55:00,200 --> 00:55:03,320
De todas formas ahora mismo
voy a informar a la policía.
505
00:55:03,360 --> 00:55:06,450
Pero no comprendo por qué
has esperado tanto... ¿Hola?
506
00:55:06,970 --> 00:55:10,890
- ¡Ahora si la has hecho buena!
- Pero, ¿por qué?
507
00:55:10,920 --> 00:55:14,070
Porque... Pat aquella noche
hablaba con alguien...
508
00:55:14,100 --> 00:55:16,950
que era estudiante de la escuela.
509
00:55:19,600 --> 00:55:23,540
Y nosotras sabemos que ese alguien
no era una Profesora.
510
00:55:29,670 --> 00:55:31,600
Ven.
511
00:55:33,280 --> 00:55:36,400
Ahora los has puesto
al acecho de esa persona.
512
00:55:36,430 --> 00:55:38,810
No comprendo la importancia.
513
00:55:38,850 --> 00:55:41,200
Ya lo creo que me importa.
514
00:55:41,410 --> 00:55:44,400
Porque yo era la amiga de Pat.
515
00:55:44,610 --> 00:55:47,660
Tu llegada repentina la interrumpió...
516
00:55:47,690 --> 00:55:50,480
mientras quería decirme algo.
517
00:55:50,520 --> 00:55:53,240
Entonces huyó aterrorizada.
518
00:55:53,280 --> 00:55:55,490
"No señorita, no la conozco".
519
00:55:55,530 --> 00:55:58,410
¿Recuerdas aquella voz en el interfono?
520
00:55:58,440 --> 00:56:01,740
Bien, era la mía.
521
00:56:54,710 --> 00:56:58,860
Es tan extraño, increíble
lo que está pasando.
522
00:56:58,890 --> 00:57:01,070
Pat anotaba todo
desde hacía meses.
523
00:57:01,110 --> 00:57:04,810
Y cuando la expulsaron,
me dejó a mí esos apuntes.
524
00:57:04,850 --> 00:57:08,170
Esto sólo lo sabe una persona,
un íntimo amigo.
525
00:57:08,200 --> 00:57:11,490
Frank Mandel.
Estuve con él hace unas horas.
526
00:57:11,970 --> 00:57:14,850
Esta noche te lo leeré todo.
527
00:57:25,060 --> 00:57:27,460
¡Por favor Susy, despierta!
528
00:57:27,500 --> 00:57:29,870
¡Han desaparecido!
¡Han robado los apuntes!
529
00:57:29,900 --> 00:57:31,830
¡Despierta!
530
00:57:31,870 --> 00:57:33,540
¡Ya no están! ¡Despierta!
531
00:57:34,870 --> 00:57:36,540
¡Despierta!
532
00:57:36,870 --> 00:57:39,540
¡Ayúdame por favor!
533
00:57:39,780 --> 00:57:42,670
- ¡Susy, los apuntes!
- ¿Qué apuntes?
534
00:57:42,900 --> 00:57:43,990
¡Los de Pat!
535
00:57:46,750 --> 00:57:49,990
Por fortuna he guardado una cosa,
y eso porque la tenía conmigo.
536
00:57:50,550 --> 00:57:53,580
- Mira. ¡Mira!
- ¿Qué es?
537
00:57:54,570 --> 00:57:59,270
¿Qué tienes? ¿Qué te pasa?
No me dejes sola. No te duermas.
538
00:57:59,510 --> 00:58:03,350
Con esto lograremos saber adonde
van las profesoras de noche.
539
00:58:03,390 --> 00:58:07,200
Lo descubrí ayer. Lo descubrí
todo aquí, a tu lado.
540
00:58:07,960 --> 00:58:10,960
Susy, ¿Sabes algo
de brujas?
541
00:58:17,970 --> 00:58:20,850
¡No te duermas! ¡Te lo suplico!
542
00:58:22,290 --> 00:58:25,660
¡No me dejes sola!
543
00:58:35,900 --> 00:58:38,030
¡Debo escapar!
544
01:06:10,550 --> 01:06:13,680
¿Buscas a Sara? Ha desaparecido.
545
01:06:13,710 --> 01:06:16,470
No puede ser. Hablé con ella anoche.
546
01:06:16,500 --> 01:06:20,310
Se ha ido muy temprano, en efecto.
Sin que nadie la viera...
547
01:06:20,350 --> 01:06:23,710
preparó sus cosas y se fue. La oyeron
salir a eso de las seis de la mañana.
548
01:06:23,740 --> 01:06:27,040
- Marc, ¿no es así?
- ¿Sara? ¡Oh! Sí.
549
01:06:27,070 --> 01:06:30,670
Oí que se cerraba su puerta,
y luego sus pasos en el corredor.
550
01:06:30,710 --> 01:06:34,280
Y oí otra cosa: un coche que se alejaba.
Debían estar esperándola.
551
01:06:34,310 --> 01:06:39,080
- Eso es imposible.
- Si no estaba a gusto, pudo avisarnos.
552
01:06:39,560 --> 01:06:41,960
¿Por qué irse como una ladrona?
553
01:06:51,470 --> 01:06:54,650
Oiga, ¿me pone con
Frank Mandel? Gracias.
554
01:06:57,060 --> 01:06:58,970
Oiga, soy Susy Banner.
555
01:06:59,650 --> 01:07:02,810
No, no me conoce.
Soy una amiga de Sara.
556
01:07:02,850 --> 01:07:06,170
Sí, eso es.
¿Sabe por casualidad donde puede estar?
557
01:07:08,610 --> 01:07:10,490
Verá, Sara desapareció
de la escuela esta mañana.
558
01:07:10,980 --> 01:07:13,860
Sí, se marchó con todo su equipaje.
559
01:07:15,860 --> 01:07:20,180
¡Ah! Escuche,
¿podría verlo un momento?
560
01:07:20,330 --> 01:07:23,020
Estoy preocupada por ella.
561
01:07:23,060 --> 01:07:25,340
Bien, ¿dónde?
562
01:07:26,340 --> 01:07:30,700
"Palacio de congresos"...
De acuerdo, muy bien. Allí estaré.
563
01:07:31,700 --> 01:07:34,570
...A ninguna de sus compañeras.
He preguntado a todas.
564
01:07:34,600 --> 01:07:37,430
Es un asunto desagradable.
No alcanzo a comprenderlo.
565
01:07:37,510 --> 01:07:40,270
Yo soy la responsable ante su familia.
566
01:07:40,310 --> 01:07:43,780
Por lo tanto, llamaré ahora a su padre
a Ginebra. Tal vez este allí.
567
01:07:56,270 --> 01:08:00,110
Llamé al padre de Sara.
Es el cónsul de Italia en Ginebra.
568
01:08:00,150 --> 01:08:04,400
Pero ha salido fuera a
pasar el fin de semana.
569
01:08:04,430 --> 01:08:08,280
Volverá hasta el lunes,
y no saben nada de Sara.
570
01:08:08,310 --> 01:08:11,120
¿Comprendes, Frank, por qué
estoy tan preocupada?
571
01:08:11,160 --> 01:08:15,480
Claro, pero antes de angustiarnos,
esperemos a que vuelva su padre.
572
01:08:15,510 --> 01:08:18,840
Tal vez se encontraron ellos
esta mañana y partieron juntos.
573
01:08:18,880 --> 01:08:24,000
Conozco bien a Sara.
Fue mi paciente hace tres años.
574
01:08:24,600 --> 01:08:28,410
- ¿No lo sabías?
- Ni sabía que eres psiquiatra.
575
01:08:28,450 --> 01:08:32,950
Verás, sufría una depresión nerviosa
de la muerte de su madre,
576
01:08:32,960 --> 01:08:34,810
Y vino a mí para que la tratase.
577
01:08:34,850 --> 01:08:38,010
Se le pasó pronto
y empezamos a ser amigos.
578
01:08:38,360 --> 01:08:44,300
Últimamente estaba perturbada por ideas
que le había dicho una compañera.
579
01:08:44,810 --> 01:08:46,110
- ¿No serás tú? Supongo.
- No.
580
01:08:46,480 --> 01:08:49,080
Ideas que yo definiría
como extravagantes.
581
01:08:49,340 --> 01:08:52,460
Había descubierto que
la Tanz Akademie se fundó...
582
01:08:52,630 --> 01:08:59,110
en el 1895 por una "Helena Marcos".
Esa Helena, era una inmigrante griega...
583
01:08:59,150 --> 01:09:02,470
que según decir de muchos,
ejercía la brujería.
584
01:09:02,910 --> 01:09:06,480
- ¿Tú lo sabías?
- No, pero tengo la sensación...
585
01:09:06,510 --> 01:09:10,040
de que alguien ya me
había hablado sobre esto.
586
01:09:10,070 --> 01:09:13,920
O algo parecido... No recuerdo.
587
01:09:13,960 --> 01:09:16,750
Bueno, esta leyenda
desencadenó la fantasía de Sara.
588
01:09:16,780 --> 01:09:18,840
Otras versiones, dicen
que en el ochocientos...
589
01:09:19,150 --> 01:09:22,770
Helena Marcos fue expulsada de
naciones europeas por indeseable.
590
01:09:22,810 --> 01:09:28,170
Adonde iba, olía a azufre. Lo cual,
atraía la persecución de la gente.
591
01:09:28,200 --> 01:09:32,790
Incluso escribió libros, yo leí
que por parte de los iniciados,
592
01:09:32,820 --> 01:09:35,020
era conocida como "La Reina Negra. "
593
01:09:35,050 --> 01:09:39,890
Cuando se estableció aquí,
circularon rumores de a ella.
594
01:09:39,930 --> 01:09:43,740
En fin, consiguió misteriosamente
un montón de dinero...
595
01:09:43,770 --> 01:09:46,100
con el que fundó la Tanz Akademie.
596
01:09:46,130 --> 01:09:51,050
Era una especie de escuela de danza,
pero también de ciencias ocultas.
597
01:09:51,080 --> 01:09:53,900
Pero no duró mucho,
porque en 1905,
598
01:09:53,930 --> 01:09:56,810
después de diez años
de todo tipo de persecuciones,
599
01:09:56,850 --> 01:10:00,140
Helena Marcos murió en un incendio.
600
01:10:00,170 --> 01:10:03,500
Y eso es todo lo que sé
en cuanto la historia de brujería.
601
01:10:03,540 --> 01:10:08,470
La Academia fue reconstruida.
Y su origen ocultista fue olvidado,
602
01:10:08,500 --> 01:10:12,790
y se convirtió rápidamente en la
famosa Academia que tu conoces.
603
01:10:12,830 --> 01:10:17,010
Pero, ¿qué quiere
decir 'ser bruja'?
604
01:10:17,050 --> 01:10:20,270
Soy de la escuela materialista;
en la Psiquiatría
605
01:10:20,310 --> 01:10:24,940
Por tanto, soy del pensamiento de
que la difusión del ocultismo
606
01:10:24,970 --> 01:10:27,350
y la magia es por
mentes enfermas.
607
01:10:27,390 --> 01:10:33,400
No olvidar que la desgracia no es por
espejos rotos, si no por cerebros rotos.
608
01:10:35,750 --> 01:10:36,840
Espera
609
01:10:36,870 --> 01:10:37,920
¡Milius!
610
01:10:38,200 --> 01:10:39,320
El profesor Milius...
611
01:10:39,810 --> 01:10:42,650
ha escrito un libro
titulado paranoia y magia,
612
01:10:42,690 --> 01:10:46,050
que es una especie de tratado
capital sobre esta materia.
613
01:10:46,090 --> 01:10:49,930
Perdóname, quisiera presentarte
una amiga americana.
614
01:10:49,970 --> 01:10:53,770
- Buenos días.
- Quisiera saber cosas sobre...
615
01:10:53,810 --> 01:10:56,170
las brujas.
616
01:10:57,170 --> 01:11:00,540
- Dile lo que sepas al respecto.
- Seguro...
617
01:11:01,000 --> 01:11:02,860
Bien, nos veremos más tarde.
Ahora tengo una cita.
618
01:11:03,000 --> 01:11:04,850
Hasta luego.
619
01:11:05,260 --> 01:11:07,660
¡Hola! No sé si soy oportuna.
620
01:11:09,000 --> 01:11:11,980
Veamos, ¿qué deseas saber?
621
01:11:12,980 --> 01:11:15,310
¿Usted cree en la
existencia de las brujas?
622
01:11:15,340 --> 01:11:19,190
Bueno, digamos que he conocido a
mujeres que dicen ser brujas.
623
01:11:19,750 --> 01:11:22,370
- Pero, ¿lo eran?
- Querida niña, ya bastantes años...
624
01:11:22,410 --> 01:11:25,000
que al margen de mi trabajo
en la psiquiatría, me ocupo...
625
01:11:25,030 --> 01:11:27,310
de estudios particulares
sobre esa materia.
626
01:11:27,590 --> 01:11:30,230
Usted es un poco incrédula, ¿verdad?
627
01:11:31,230 --> 01:11:35,590
Pues... son cosas que
no son fáciles de creer.
628
01:11:36,510 --> 01:11:40,750
- ¿Qué es lo que hacen las brujas?
- El mal. Simplemente.
629
01:11:41,390 --> 01:11:45,810
Practican rituales que les dan
el poder sobre la realidad...
630
01:11:46,060 --> 01:11:51,040
sobre las personas.
Pero sólo, repito, sólo para hacer El Mal.
631
01:11:51,750 --> 01:11:52,670
¿Comprende?
632
01:11:54,570 --> 01:11:58,570
Su objetivo: obtener ventajas
materiales y personales,
633
01:11:58,600 --> 01:12:01,310
que pueden alcanzar
realizando el mal a los demás.
634
01:12:01,350 --> 01:12:06,770
La enfermedad, el dolor, Y
con la muerte de aquellos...
635
01:12:06,800 --> 01:12:09,060
a quienes odian por alguna razón.
636
01:12:11,930 --> 01:12:14,050
¿Por qué le interesan
estos argumentos?
637
01:12:15,050 --> 01:12:17,930
Porque me han hablado
algunos amigos al respecto.
638
01:12:20,810 --> 01:12:23,690
¿Ha oído usted hablar
de Helena Marcos?
639
01:12:24,170 --> 01:12:27,050
Sí, de ella se decía
que era una reina negra.
640
01:12:27,090 --> 01:12:29,930
Una bruja dotada de
prodigiosos medios malévolos.
641
01:12:29,970 --> 01:12:31,850
Una Patrona de la magia.
642
01:12:32,220 --> 01:12:35,110
Vivió muchos años en esta
ciudad ¿Lo sabía?
643
01:12:35,590 --> 01:12:38,910
Sí, y... ¿podría existir
una asociación de brujas?
644
01:12:38,940 --> 01:12:41,750
¡Claro! Se forman
alrededor de una reina
645
01:12:41,790 --> 01:12:44,670
que posee un poder para
hacer magia muy superior...
646
01:12:44,710 --> 01:12:47,520
respecto a las otras brujas.
Es como una serpiente.
647
01:12:47,550 --> 01:12:51,370
Toda la fuerza de la asociación
depende de ella; es su cabeza.
648
01:12:51,400 --> 01:12:55,550
Una asociación sin cabeza
es como una cobra decapitada;
649
01:12:56,000 --> 01:12:57,500
Es inocua.
650
01:12:58,120 --> 01:13:01,480
Bueno, se puede uno
reír de muchas cosas,
651
01:13:02,480 --> 01:13:03,960
incluso... de la magia.
652
01:13:04,000 --> 01:13:06,510
Pero, ha de saber
que la magia es:
653
01:13:06,550 --> 01:13:13,550
'Quodam ubique, quodam semper,
quodam ab omnibus creditum est'
654
01:13:13,750 --> 01:13:17,750
Que significa: "La magia
es aquello que en cualquier lugar,
655
01:13:17,780 --> 01:13:19,980
y por todos, es reconocida.
656
01:13:34,920 --> 01:13:38,980
¡Mark! ¡Mark!
657
01:13:47,140 --> 01:13:49,510
Disculpe, ¿no hay nadie?
658
01:13:49,910 --> 01:13:53,830
Se fueron todos al teatro esta noche.
Es el estreno de 'Bolshoi'.
659
01:13:54,000 --> 01:13:56,710
- ¿Por qué no me dijeron nada?
- No lo sé.
660
01:13:57,190 --> 01:14:00,550
Miss Tanner sacó
entradas para todos.
661
01:14:05,620 --> 01:14:09,870
- Frank, soy Susy, la amiga de Sara.
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
662
01:14:10,000 --> 01:14:13,480
- Escucha...
- ¡Habla fuerte, No te oigo bien!
663
01:14:13,520 --> 01:14:16,960
- ¿Has sabido algo?
- No, de Sara no sé nada todavía pero...
664
01:14:17,000 --> 01:14:18,840
Aquí suceden cosas muy extrañas.
665
01:14:19,120 --> 01:14:21,070
Por ejemplo, todas
las noches a partir...
666
01:14:23,550 --> 01:14:24,180
¿Oiga?
667
01:14:24,280 --> 01:14:26,300
¡Oiga!¡Frank!
668
01:14:26,330 --> 01:14:27,820
¿Me oyes?
669
01:14:27,860 --> 01:14:29,310
¡Oiga!
670
01:14:37,530 --> 01:14:39,450
¡Oiga, Frank!
¿Me oyes?
671
01:17:55,500 --> 01:17:57,520
No salen de la escuela.
672
01:17:57,560 --> 01:18:01,310
La salida está a la izquierda.
En cambio los pasos van hacia la derecha.
673
01:18:29,210 --> 01:18:34,010
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis,
674
01:18:34,040 --> 01:18:36,000
siete...
675
01:18:40,000 --> 01:18:44,060
Se puede averiguar a donde van,
por el número de los pasos.
676
01:19:54,700 --> 01:19:56,620
Veinte pasos.
677
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Moqueta...
Por eso se dejaban de oír los pasos.
678
01:22:08,600 --> 01:22:11,100
Es imposible.
Tiene que haber otra puerta.
679
01:23:17,980 --> 01:23:21,140
¡El secreto es...!
¡Lo he visto en la puerta...!
680
01:23:21,170 --> 01:23:23,000
¡Los tres lirios...!
¡Gira el azul!
681
01:23:24,800 --> 01:23:27,000
¡El secreto es...!
¡Lo he visto tras la puerta...!
682
01:23:27,200 --> 01:23:30,000
¡Los tres lirios...!
¡Gira el azul!
683
01:26:15,730 --> 01:26:19,750
Ya lo advertí; debe desaparecer
esa sucia muchacha americana.
684
01:26:19,970 --> 01:26:23,150
¡Desaparecer! ¡Hacedla desaparecer!
¿Entendido?
685
01:26:27,510 --> 01:26:30,390
Esta noche no ha comido
ni ha bebido nada.
686
01:26:37,110 --> 01:26:39,760
¡Morir! ¡Debe morir!
687
01:26:39,920 --> 01:26:42,400
¡Muerte! ¡Muerte! ¡Muerte!
688
01:26:50,910 --> 01:26:53,310
Helena, dame tu fuerza.
689
01:27:06,760 --> 01:27:10,640
¡Enfermedad! ¡Dolor! ¡Dolor!
690
01:27:12,120 --> 01:27:14,520
¡Muerte! ¡He dicho muerte!
691
01:27:14,560 --> 01:27:18,330
¡Muerte! ¡Muerte!
692
01:27:19,520 --> 01:27:21,330
¡Muerte!
693
01:29:45,390 --> 01:29:47,380
"Querías matarme... "
694
01:29:53,520 --> 01:29:56,140
¡Ahora tú conocerás la muerte...!
695
01:29:56,320 --> 01:29:58,870
¡... pero ¿qué rostro tendré...
696
01:29:58,970 --> 01:30:01,140
que no verás a Helena Markos?
697
01:30:07,070 --> 01:30:10,140
¡Aquí estoy americana!
698
01:30:10,190 --> 01:30:10,990
¡Voy!
699
01:30:11,120 --> 01:30:13,500
¡Que los vivos encuentren a los muertos...
700
01:30:13,530 --> 01:30:15,580
...y los muertos a los vivos!
701
01:34:15,400 --> 01:34:21,650
Subtítulos y sincronización:
Gerson Flores.
54202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.