Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,803 --> 00:00:05,579
Sungkyunkwan Scandal
2
00:00:08,141 --> 00:00:10,382
Park Yoo-chun
3
00:00:11,578 --> 00:00:14,320
Park Min-young
4
00:00:15,883 --> 00:00:18,489
Song Joong-ki
5
00:00:21,722 --> 00:00:24,100
Yoo A-in
6
00:00:25,492 --> 00:00:27,563
Seo Hyo-rim
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,704
Ahn Nae-sang
8
00:00:30,130 --> 00:00:32,167
Kim Kap-soo
9
00:00:32,499 --> 00:00:35,360
Jo Sung-ha
Lee Jae-yong
10
00:00:43,443 --> 00:00:46,287
I shouldn't have come.
11
00:00:46,914 --> 00:00:48,723
What do you mean, Choseon?
12
00:00:51,652 --> 00:00:55,998
Your heart is not set on me.
13
00:01:02,329 --> 00:01:07,390
May I guess who your love
is directed toward?
14
00:01:07,267 --> 00:01:08,439
What are you talking about?
15
00:01:45,606 --> 00:01:46,482
Choseon!
16
00:01:48,275 --> 00:01:49,652
How dare you?
17
00:02:03,624 --> 00:02:05,228
There's no need, miss.
18
00:02:06,460 --> 00:02:08,701
I am not attracted to men
19
00:02:09,663 --> 00:02:11,870
who are perfectly clean-cut.
20
00:02:16,603 --> 00:02:18,605
The man I love...
21
00:02:20,674 --> 00:02:24,622
was looking at you in a way
he has never looked at me.
22
00:02:27,481 --> 00:02:31,486
So I was just fooling around
to make him jealous.
23
00:02:37,591 --> 00:02:39,400
I apologize for my rudeness.
24
00:02:40,994 --> 00:02:45,340
Please come to the Peony Pleasure House
and allow me to serve you a drink.
25
00:02:47,934 --> 00:02:49,709
I ask for your forgiveness.
26
00:03:19,766 --> 00:03:21,143
I'm sorry, Choseon.
27
00:03:21,702 --> 00:03:22,942
I'm sorry.
28
00:03:24,404 --> 00:03:27,100
This is all my fault.
29
00:03:31,344 --> 00:03:34,621
No one can be faulted
for what one's heart does.
30
00:03:35,782 --> 00:03:37,887
No one is blaming anyone.
31
00:03:39,720 --> 00:03:41,495
I'm not a child.
32
00:03:41,688 --> 00:03:43,827
I won't hold a grudge
because you don't love me back...
33
00:03:45,659 --> 00:03:47,161
so please don't worry.
34
00:03:49,262 --> 00:03:50,700
Choseon.
35
00:03:51,980 --> 00:07:43,954
I worry
36
00:03:54,134 --> 00:03:55,613
about you.
37
00:03:59,372 --> 00:04:01,443
You want someone
who cannot be yours.
38
00:04:02,442 --> 00:04:05,582
It hurts over and over again...
39
00:04:07,180 --> 00:04:09,319
but you just can't help it.
40
00:04:10,250 --> 00:04:12,196
Every day is torture.
41
00:04:16,256 --> 00:04:19,703
That's what first love is like.
42
00:04:38,111 --> 00:04:39,317
First love?
43
00:05:00,767 --> 00:05:03,373
I'm sorry about that.
44
00:05:04,700 --> 00:05:05,879
This is all my fault.
45
00:05:06,807 --> 00:05:10,152
Will you not take it to heart
and forgive me?
46
00:05:14,681 --> 00:05:16,718
Thank you for apologizing.
47
00:05:19,619 --> 00:05:22,463
I suppose you can't fault someone
48
00:05:24,357 --> 00:05:26,132
for being attracted to a pretty lady.
49
00:05:27,227 --> 00:05:27,932
But
50
00:05:29,563 --> 00:05:32,169
I'm his and his only.
51
00:05:33,867 --> 00:05:38,509
You should apologize to him
rather than to me.
52
00:05:41,341 --> 00:05:42,581
I'm sorry.
53
00:05:43,743 --> 00:05:45,860
But the thing is...
54
00:05:45,245 --> 00:05:46,190
Never mind.
55
00:05:49,490 --> 00:05:50,840
Please go.
56
00:06:18,378 --> 00:06:19,914
Hey, look.
57
00:06:21,810 --> 00:06:22,219
Isn't that Big Man?
58
00:06:24,517 --> 00:06:25,655
Will you be okay?
59
00:06:27,487 --> 00:06:28,966
All right.
Bottom's up, then.
60
00:06:38,965 --> 00:06:40,000
Slow down, Big Man.
61
00:06:44,404 --> 00:06:47,408
- Come on now.
- Take it easy.
62
00:06:51,378 --> 00:06:52,789
That's enough.
Why are you...
63
00:06:53,947 --> 00:06:56,791
Appearances can be deceiving.
64
00:07:02,656 --> 00:07:04,465
What I meant was,
65
00:07:06,126 --> 00:07:10,233
how can such a sweet-looking man
66
00:07:10,430 --> 00:07:15,971
look at me in that way
with a courtesan by his side?
67
00:07:16,503 --> 00:07:18,949
But don't worry.
68
00:07:19,873 --> 00:07:22,945
I'm all yours.
69
00:07:25,612 --> 00:07:28,354
- Don't be like this.
- Hey, Big Man.
70
00:07:29,549 --> 00:07:30,857
What is it?
71
00:07:32,652 --> 00:07:36,293
What's the matter?
72
00:07:39,250 --> 00:07:42,598
It's late.
I'll take you home.
73
00:08:08,521 --> 00:08:10,398
How beautiful she is.
74
00:08:15,795 --> 00:08:19,368
Kim Yunsik's nickname
should be Lush from now on.
75
00:08:20,367 --> 00:08:21,675
What about Big Man?
76
00:08:22,200 --> 00:08:24,710
Choseon dumped him.
So what if he's big?
77
00:08:24,871 --> 00:08:27,249
How can you be so cold?
78
00:08:27,941 --> 00:08:29,386
Didn't you see
79
00:08:30,210 --> 00:08:33,316
how upset he was that Choseon
fell for Lee Seonjun?
80
00:08:33,546 --> 00:08:37,255
He was weeping as he drank.
81
00:08:42,856 --> 00:08:46,133
Kim Yunsik likes Choseon?
82
00:08:48,862 --> 00:08:49,704
That's amusing.
83
00:09:21,127 --> 00:09:23,300
Are you still angry?
84
00:09:26,132 --> 00:09:29,579
I'm okay.
85
00:09:29,869 --> 00:09:32,748
So, don't mind about the work
86
00:09:36,109 --> 00:09:39,647
I apology about Kim Yunsik student.
87
00:09:42,949 --> 00:09:45,880
I wish you watch out night road.
88
00:09:47,287 --> 00:09:48,595
Take care of her.
89
00:09:50,990 --> 00:09:51,866
Then...
90
00:10:02,936 --> 00:10:07,476
Does he conceal
a honeypot over there?
91
00:10:08,410 --> 00:10:11,989
What is it to leave the Little Lady alone
and enter into it?
92
00:10:12,212 --> 00:10:14,783
I don't know.
What can I do?
93
00:10:15,248 --> 00:10:15,988
Yeah?
94
00:10:17,250 --> 00:10:18,456
Because of me,
95
00:10:18,818 --> 00:10:23,563
they will fight each other? Huh?
96
00:10:36,202 --> 00:10:36,873
Enough.
97
00:10:38,505 --> 00:10:41,179
There's still a bit of wine left.
98
00:10:42,275 --> 00:10:43,754
I can't let it go to waste.
99
00:10:54,354 --> 00:10:55,833
- All done.
- Crazy Horse!
100
00:10:58,240 --> 00:11:01,528
That was my wine!
101
00:11:43,236 --> 00:11:44,374
Jerk.
102
00:11:45,400 --> 00:11:45,880
What?
103
00:11:47,640 --> 00:11:51,315
Everyone says you're a jerk...
104
00:11:53,313 --> 00:11:55,987
but to me,
you're my savior.
105
00:11:58,885 --> 00:12:01,126
You've given me so much.
106
00:12:05,925 --> 00:12:08,701
And yet you don't know
how I truly feel.
107
00:12:11,970 --> 00:12:15,409
How could you?
108
00:12:18,404 --> 00:12:22,648
Did you just call me
109
00:12:24,430 --> 00:12:25,681
a jerk?
110
00:12:37,423 --> 00:12:38,868
You're all I've got.
111
00:12:39,792 --> 00:12:42,680
Please help me save my mother,
Gobong.
112
00:12:43,263 --> 00:12:46,210
If I upset the proctor again,
I'm done for.
113
00:12:46,466 --> 00:12:50,400
What can I do?
114
00:12:51,871 --> 00:12:56,445
Before we can get to Kim Yunsik,
there are two we need to deal with first.
115
00:12:56,676 --> 00:12:57,654
Who are they?
116
00:12:59,946 --> 00:13:01,823
Lee Seonjun and Mun Jaesin.
117
00:13:03,283 --> 00:13:07,561
The prime minister's son
and the supreme investigator's son?
118
00:13:08,121 --> 00:13:12,763
Don't you see why that weakling
always gets the better of us?
119
00:13:13,226 --> 00:13:17,675
It's because Lee Seonjun and Mun Jaesin
are always by his side.
120
00:13:18,631 --> 00:13:19,803
Without them,
121
00:13:20,299 --> 00:13:23,337
Kim Yunsik is nothing.
122
00:14:18,191 --> 00:14:19,431
What's wrong with you?
123
00:14:21,561 --> 00:14:24,542
How can you let him
drink so much?
124
00:14:27,667 --> 00:14:29,340
Aren't you worried
125
00:14:30,360 --> 00:14:33,176
about that frail kid
126
00:14:34,607 --> 00:14:35,915
drinking himself to death?
127
00:14:37,477 --> 00:14:38,455
Why should I
128
00:14:40,880 --> 00:14:42,484
worry about him?
129
00:14:43,716 --> 00:14:44,456
What?
130
00:14:44,751 --> 00:14:48,927
If you're so worried,
why don't you tend to him yourself?
131
00:14:49,956 --> 00:14:51,299
What did you say?
132
00:14:58,231 --> 00:14:59,266
I don't want you
133
00:15:01,000 --> 00:15:02,274
to ever mention...
134
00:15:05,104 --> 00:15:07,914
the name Kim Yunsik again.
135
00:15:23,189 --> 00:15:28,195
It's an appeal, pleading you to punish
the Red Writer, Your Majesty.
136
00:15:29,495 --> 00:15:34,350
The Red Writer's pillaging
and murderous rampage continues?
137
00:15:35,100 --> 00:15:38,414
The Red Writer has moved beyond stealing
from government office and rich merchants.
138
00:15:38,704 --> 00:15:41,310
He's now terrorizing the nation
139
00:15:41,541 --> 00:15:44,440
by preying on the common people's
lives and goods.
140
00:15:44,277 --> 00:15:47,884
Please catch him
and punish him with death
141
00:15:48,414 --> 00:15:50,985
to restore the authority of the law.
142
00:15:57,690 --> 00:16:00,830
He is now a thief who has committed
143
00:16:01,627 --> 00:16:04,390
unpardonable atrocities...
144
00:16:05,765 --> 00:16:10,271
and challenged the discipline
of our nation.
145
00:16:11,671 --> 00:16:13,878
This is the same Red Writer
146
00:16:16,642 --> 00:16:18,212
who used to speak of "Geumdeungjisa."
147
00:16:24,717 --> 00:16:27,823
He announced that his next strike
148
00:16:28,187 --> 00:16:30,258
will be in the Wunjong District,
149
00:16:30,456 --> 00:16:32,493
Your Majesty.
150
00:16:34,961 --> 00:16:39,205
Never before has the Red Writer
announced his next move.
151
00:16:40,199 --> 00:16:41,678
Isn't that right,
minister of war?
152
00:16:41,834 --> 00:16:44,144
His arrogance must have grown
153
00:16:44,337 --> 00:16:46,408
believing that he's become a hero.
154
00:16:50,760 --> 00:16:52,750
What with this announcement,
155
00:16:53,679 --> 00:16:55,352
you will lose face
156
00:16:55,815 --> 00:16:59,240
if you don't catch him this time.
157
00:16:59,452 --> 00:17:04,629
I will do anything it takes
to catch the Red Writer.
158
00:17:05,358 --> 00:17:06,428
You do that.
159
00:17:07,527 --> 00:17:10,440
I plan to uncover his motivation
160
00:17:11,630 --> 00:17:14,601
and deliver the sternest of punishments.
161
00:17:40,326 --> 00:17:42,169
You're doing well.
162
00:17:44,530 --> 00:17:49,502
If we get the Red Writer
in the Wunjong District,
163
00:17:50,690 --> 00:17:53,915
I will keep the promise
we made.
164
00:18:00,913 --> 00:18:03,154
Go East Team!
165
00:18:04,850 --> 00:18:05,988
East Team! East Team!
166
00:18:06,185 --> 00:18:09,290
- East Team!
- The East Team enters!
167
00:18:19,865 --> 00:18:20,935
West Team!
168
00:18:23,803 --> 00:18:26,249
We'll crush you, East Team!
169
00:18:28,374 --> 00:18:29,910
West Team! West Team!
170
00:18:30,142 --> 00:18:32,782
The West Team enters!
171
00:18:44,724 --> 00:18:46,761
You will be pleased, sir.
172
00:18:47,593 --> 00:18:50,199
Tonight, one of these students
173
00:18:50,930 --> 00:18:53,501
will confess to being the Red Writer
174
00:18:54,133 --> 00:18:58,809
and hand himself over to us.
175
00:19:00,306 --> 00:19:03,913
There won't be any more talk
about "Geumdeungjisa"
176
00:19:04,410 --> 00:19:08,222
and you will no longer
have to worry.
177
00:19:09,916 --> 00:19:11,418
Trust me.
178
00:19:12,952 --> 00:19:14,863
I hope your self-assurance
179
00:19:16,355 --> 00:19:20,132
doesn't embarrass you tomorrow.
180
00:19:35,308 --> 00:19:37,117
Oh, my goodness!
181
00:19:37,677 --> 00:19:40,624
The Ravishing Quartet
aren't on the same team this time.
182
00:19:41,130 --> 00:19:43,459
Which side should we
be cheering for?
183
00:19:44,150 --> 00:19:46,130
The East Team?
The West Team?
184
00:19:49,755 --> 00:19:52,599
It doesn't matter
which side you cheer,
185
00:19:52,792 --> 00:19:57,360
because there will be no factional strife
in this Jangchigi competition.
186
00:19:57,263 --> 00:20:00,870
So long to the first aid kit,
Dr. Jeong.
187
00:20:02,168 --> 00:20:06,480
No more cutthroat competition
between the Noron and the Soron.
188
00:20:06,706 --> 00:20:11,985
All we need to do
is enjoy this delightful game.
189
00:20:12,712 --> 00:20:14,589
But the Noron have won every year.
190
00:20:15,140 --> 00:20:17,620
The Noron students must have
resisted this scheme.
191
00:20:18,451 --> 00:20:20,692
The proctor made
a difficult decision.
192
00:20:21,200 --> 00:20:22,897
He is, after all,
the proctor of Sungkyunkwan,
193
00:20:23,656 --> 00:20:25,363
elected by the students themselves.
194
00:20:26,225 --> 00:20:30,640
A proper sense of judgment
is expected of him.
195
00:21:03,362 --> 00:21:07,708
Are you still upset
about yesterday?
196
00:21:09,235 --> 00:21:12,808
I'm really not interested
in the war minister's daughter.
197
00:21:14,774 --> 00:21:16,117
Please believe me.
198
00:21:18,544 --> 00:21:19,454
I'm being truthful.
199
00:21:20,913 --> 00:21:22,586
Choseon
200
00:21:24,417 --> 00:21:27,364
is my only love.
201
00:21:29,188 --> 00:21:29,962
I don't care.
202
00:21:31,590 --> 00:21:34,700
It makes no difference to me
whom you care for
203
00:21:34,894 --> 00:21:39,172
or whom you love, so enough
with your pathetic excuses.
204
00:21:54,780 --> 00:21:57,488
I will put my all
205
00:21:58,717 --> 00:22:01,994
into this game.
206
00:22:03,189 --> 00:22:06,466
What did that Noron scoundrel
say to you?
207
00:22:06,725 --> 00:22:09,968
Although we've been on
the same side until now,
208
00:22:11,597 --> 00:22:14,305
that probably won't be the case
from now on.
209
00:22:18,671 --> 00:22:23,916
I want to show him
I can do well on my own.
210
00:22:32,785 --> 00:22:35,561
You're not on your own.
211
00:22:45,980 --> 00:22:52,271
We will now commence
212
00:22:52,571 --> 00:22:56,917
the Jangchigi competition
for the Year of the Dog.
213
00:23:18,297 --> 00:23:20,709
Aren't you on the East Team,
Gu Yongha?
214
00:23:22,835 --> 00:23:25,475
I'm not well.
Please feel my pulse.
215
00:23:26,605 --> 00:23:28,642
I overexerted myself
at the open house yesterday.
216
00:23:35,514 --> 00:23:38,495
The first half commences!
217
00:23:54,330 --> 00:23:55,569
Let's go, West Team
218
00:23:55,734 --> 00:23:57,372
Crush the East Team, Crazy Horse!
219
00:23:57,536 --> 00:23:59,140
Let's go, West Team!
220
00:23:59,305 --> 00:24:00,784
Show us what youve got,
Big Man!
221
00:24:08,480 --> 00:24:11,927
- West Team! West Team!
- Let's win this!
222
00:24:15,200 --> 00:24:18,920
East Team! East Team!...
223
00:24:18,390 --> 00:24:21,303
Everyone else will be hitting
toward the goal,
224
00:24:21,827 --> 00:24:25,100
but the proctor will always
hit the ball to Kim Yunsik.
225
00:24:29,501 --> 00:24:32,345
You're in charge
of Crazy Horse.
226
00:24:34,807 --> 00:24:36,787
As for me,
I will approach Kim Yunsik
227
00:24:37,209 --> 00:24:39,917
and whack him on the head
as I pretend to hit the ball.
228
00:24:52,925 --> 00:24:54,996
What's up with the proctor?
229
00:25:31,830 --> 00:25:33,309
East Team, one point!
230
00:26:10,636 --> 00:26:12,810
Goodness gracious!
231
00:26:13,439 --> 00:26:15,715
This is getting interesting.
232
00:26:18,544 --> 00:26:20,615
What is the meaning of this?
Stop it right now.
233
00:26:24,116 --> 00:26:25,424
What do you think you're doing?
234
00:26:25,684 --> 00:26:26,560
We're in a sporting match.
235
00:26:27,152 --> 00:26:29,393
A little physical scuffle
can't be considered a problem.
236
00:26:29,621 --> 00:26:31,601
Pick on someone your own size!
237
00:26:33,192 --> 00:26:34,694
I will make sure you pay
if you mess with him again.
238
00:26:34,860 --> 00:26:36,533
I told you not to get involved
in Kim Yunsik's affairs!
239
00:26:40,733 --> 00:26:42,178
What's the matter with you?
240
00:26:45,938 --> 00:26:46,848
What's up with them?
241
00:26:48,173 --> 00:26:48,947
I'll be damned.
242
00:26:50,209 --> 00:26:53,122
Aren't you ashamed getting into a fight
in the middle of a game?
243
00:26:55,681 --> 00:26:56,887
Don't mind him.
244
00:26:57,916 --> 00:26:59,259
He's not worth it.
245
00:27:18,537 --> 00:27:21,746
- Crazy Horse! Crazy Horse!
- East Team! East Team!
246
00:27:21,974 --> 00:27:26,286
They may not be armed,
but it's a war nonetheless.
247
00:27:26,845 --> 00:27:30,418
What is the matter with them?
248
00:27:30,582 --> 00:27:32,562
It's not like the teams were organized
along factional lines.
249
00:27:32,751 --> 00:27:34,458
What's there to fight about?
250
00:27:34,653 --> 00:27:37,600
Just look at them
go at each other.
251
00:27:38,230 --> 00:27:39,930
Just let them be.
252
00:27:39,424 --> 00:27:41,734
They're still young
and short-tempered.
253
00:27:42,561 --> 00:27:45,565
They're hot-blooded
young men.
254
00:27:48,333 --> 00:27:50,813
What about you?
255
00:27:51,236 --> 00:27:52,374
You never take part
in the games.
256
00:27:54,806 --> 00:27:55,682
Which is it?
257
00:27:57,176 --> 00:28:00,851
Are you afraid to fight,
or are you afraid to lose?
258
00:28:03,282 --> 00:28:04,454
Well,
259
00:28:05,350 --> 00:28:07,830
perhaps a little bit of both?
260
00:28:38,500 --> 00:28:39,791
Something's not quite right
with the proctor.
261
00:28:41,420 --> 00:28:43,832
He normally doesn't
make too many mistakes.
262
00:29:10,149 --> 00:29:11,560
Big Man! Big Man!
263
00:29:11,750 --> 00:29:13,320
East Team! East Team!
264
00:30:30,495 --> 00:30:31,235
Step aside!
265
00:30:51,583 --> 00:30:52,493
Sir,
266
00:30:53,719 --> 00:30:55,460
it was an accident.
267
00:30:57,356 --> 00:30:59,302
I'm so sorry, prime minister.
268
00:31:01,893 --> 00:31:03,634
It was a sporting match.
269
00:31:05,300 --> 00:31:06,373
Don't worry about it.
270
00:31:21,380 --> 00:31:25,886
The wedding is off, Hyo-eun.
271
00:31:31,656 --> 00:31:33,294
The first half is over!
272
00:31:34,726 --> 00:31:37,366
A 15-minute break commences!
273
00:31:47,506 --> 00:31:48,883
It's not like you.
274
00:31:49,941 --> 00:31:51,110
I know what's going on.
275
00:31:52,844 --> 00:31:54,755
You were after Kim Yunsik
from the get-go.
276
00:31:56,381 --> 00:31:57,485
But this isn't your style.
277
00:31:58,216 --> 00:32:00,250
You never get your own hands dirty.
278
00:32:00,752 --> 00:32:01,492
It makes no sense.
279
00:32:01,686 --> 00:32:05,650
It's they who don't
make any sense.
280
00:32:08,794 --> 00:32:11,172
How can this happen?
281
00:32:12,664 --> 00:32:14,234
What's so great
282
00:32:15,500 --> 00:32:17,377
about Kim Yunsik...
283
00:32:20,339 --> 00:32:24,287
that the son of the prime minister
throws himself for that twerp?
284
00:32:27,612 --> 00:32:30,240
I'm so sorry, prime minister.
285
00:32:30,582 --> 00:32:34,189
I thought this competition...
286
00:32:35,854 --> 00:32:39,563
would be free of physical scuffles.
287
00:32:39,991 --> 00:32:41,950
Kim Yunsik...
288
00:32:45,197 --> 00:32:46,505
What is he like?
289
00:32:55,907 --> 00:32:58,786
It's all my fault
that Lee Seonjun is hurt.
290
00:33:00,312 --> 00:33:01,120
I'm sure
291
00:33:02,781 --> 00:33:03,816
he did it for me.
292
00:33:10,155 --> 00:33:11,930
I can't just sit here.
293
00:33:12,491 --> 00:33:13,970
I have to go.
294
00:34:50,388 --> 00:34:51,298
Sir.
295
00:35:12,744 --> 00:35:15,588
Now that you have regained
your consciousness...
296
00:35:17,482 --> 00:35:18,654
I shall get going.
297
00:35:30,595 --> 00:35:32,632
About the wedding...
298
00:35:35,100 --> 00:35:40,150
We won't burden you
with it any more.
299
00:35:41,406 --> 00:35:44,944
Please take good care of yourself.
300
00:36:29,955 --> 00:36:30,797
Will you...
301
00:36:34,125 --> 00:36:35,570
marry me?
302
00:36:39,297 --> 00:36:40,275
Please...
303
00:36:43,535 --> 00:36:44,707
Marry me.
304
00:36:56,681 --> 00:36:58,580
So far,
305
00:36:59,117 --> 00:37:01,970
I have always gotten
what I've hoped to get.
306
00:37:03,555 --> 00:37:04,795
And I have always achieved
307
00:37:06,858 --> 00:37:10,704
all that I have set my mind to achieve.
308
00:37:12,163 --> 00:37:13,141
Sir.
309
00:37:16,670 --> 00:37:18,308
I have also kept every promise...
310
00:37:22,874 --> 00:37:23,978
I've made.
311
00:37:26,211 --> 00:37:27,190
And
312
00:37:30,916 --> 00:37:32,395
that's how I always hope to be.
313
00:37:40,392 --> 00:37:41,928
To this end,
I will always work hard.
314
00:38:05,317 --> 00:38:07,126
If you're okay
with someone like me...
315
00:38:13,910 --> 00:38:14,690
will you please...
316
00:38:18,263 --> 00:38:19,674
hold me?
317
00:38:48,159 --> 00:38:49,365
Jerk.
318
00:39:02,207 --> 00:39:05,780
That was the jerk.
319
00:39:33,772 --> 00:39:34,682
Let's go.
320
00:39:42,547 --> 00:39:43,890
The second half will start soon.
321
00:39:44,182 --> 00:39:45,684
You're the best player
on the West Team.
322
00:39:51,423 --> 00:39:54,131
There are some things
323
00:39:55,393 --> 00:39:58,465
over which no one can
324
00:39:59,464 --> 00:40:01,137
console you.
325
00:40:02,901 --> 00:40:06,246
You may not be consoled,
but you can forget.
326
00:40:08,173 --> 00:40:12,417
What you do is work your body
until it hurts.
327
00:40:14,679 --> 00:40:17,785
I'm going to do that right now.
328
00:40:18,850 --> 00:40:20,488
You can try it too.
329
00:40:39,270 --> 00:40:41,773
Big Man! Big Man!...
330
00:40:49,781 --> 00:40:50,953
There's another...
331
00:40:53,351 --> 00:40:55,240
hot-blooded young man.
332
00:41:21,450 --> 00:41:22,615
West Team, one point!
333
00:41:22,947 --> 00:41:24,654
West Team, two points!
334
00:41:44,350 --> 00:41:45,412
West Team, three points!
335
00:42:24,175 --> 00:42:27,816
Big Man! Big Man!...
336
00:42:34,819 --> 00:42:37,299
it's you who got hurt.
337
00:42:37,589 --> 00:42:39,432
Why are you looking so woefully at him?
338
00:42:41,259 --> 00:42:43,170
What is it about that
dainty scholar gentleman?
339
00:42:43,394 --> 00:42:45,465
Why did you jump in
to save him?
340
00:42:46,631 --> 00:42:48,611
It's so noble of you.
341
00:42:50,435 --> 00:42:52,540
You're not the same man
342
00:42:52,640 --> 00:42:54,932
I used to know.
343
00:42:55,139 --> 00:42:56,846
You even got drunk like a dog.
344
00:42:57,410 --> 00:42:58,987
The coldest and strictest man
I've ever known
345
00:42:59,210 --> 00:43:00,587
has become a warm
human being.
346
00:43:02,180 --> 00:43:06,940
I wonder what else
you have in store.
347
00:43:09,487 --> 00:43:12,934
That was all in the past.
348
00:43:14,359 --> 00:43:17,340
I used to think he was just
a boring little bookworm,
349
00:43:18,429 --> 00:43:21,808
but my worries
seem to have been unfounded.
350
00:43:22,600 --> 00:43:24,477
That's what worries me.
351
00:43:25,303 --> 00:43:28,648
He's overly spontaneous
and emotional.
352
00:43:29,674 --> 00:43:31,483
That's not like our son.
353
00:43:47,925 --> 00:43:49,666
How are you feeling?
354
00:43:52,296 --> 00:43:53,969
It was a bit hectic earlier.
355
00:43:56,100 --> 00:43:58,102
They said I had to play
or the game couldn't go on,
356
00:43:59,700 --> 00:44:00,549
so I didn't have a chance
to thank you.
357
00:44:04,275 --> 00:44:07,154
Thank you.
If it weren't for me...
358
00:44:07,278 --> 00:44:09,530
I would've done the same
for anyone.
359
00:44:10,748 --> 00:44:11,886
If it's about that,
360
00:44:12,650 --> 00:44:16,894
there's no need to thank me
or apologize to me.
361
00:44:19,457 --> 00:44:20,265
You two
362
00:44:22,493 --> 00:44:25,337
look good together.
363
00:44:28,366 --> 00:44:32,781
I want to congratulate you.
364
00:44:54,580 --> 00:44:54,934
It's cold.
365
00:44:56,930 --> 00:44:57,663
Don't be a sissy.
366
00:45:00,364 --> 00:45:01,502
It's cold.
367
00:45:03,968 --> 00:45:06,676
Come here, Big Man.
368
00:45:06,938 --> 00:45:09,214
I recall owing you
a cool rinse down.
369
00:45:09,407 --> 00:45:12,217
Today is the day.
370
00:45:12,577 --> 00:45:14,989
Let me pour a nice cold bucket of water
on your back.
371
00:45:17,140 --> 00:45:18,721
You sweated like a hog.
372
00:45:19,417 --> 00:45:21,210
Don't tell me you're going to wash.
373
00:45:27,825 --> 00:45:30,271
Go back to the field
and fetch my stick and ball.
374
00:45:33,640 --> 00:45:34,134
Go on.
375
00:45:34,399 --> 00:45:35,207
Double-time!
376
00:45:37,535 --> 00:45:38,445
Excuse me.
377
00:45:46,878 --> 00:45:48,858
I'm not in the mood
to enjoy this with you.
378
00:46:37,428 --> 00:46:40,500
I was not told that Your Majesty
was coming.
379
00:46:41,766 --> 00:46:44,406
That would defeat the purpose
of an unannounced visit.
380
00:46:47,939 --> 00:46:51,682
I didn't want them to know
I was coming here.
381
00:47:03,221 --> 00:47:04,630
The Red Writer
382
00:47:05,790 --> 00:47:09,670
will strike tonight
in the Wunjong District?
383
00:47:09,794 --> 00:47:11,137
This is a trap.
384
00:47:12,763 --> 00:47:15,390
It's a ruse devised
by those who are afraid
385
00:47:15,299 --> 00:47:18,803
that the truth about "Geumdeungjisa"
might be revealed.
386
00:47:21,506 --> 00:47:25,352
I, too, believe the Red Writer
is a Sungkyunkwan student.
387
00:47:26,377 --> 00:47:29,688
I plan to protect him at all costs,
Dr. Jeong.
388
00:47:31,248 --> 00:47:32,900
Your Majesty.
389
00:47:33,618 --> 00:47:37,964
The real Red Writer should be kept
from going to the Wunjong District tonight.
390
00:47:38,789 --> 00:47:40,427
If he falls into
the war minister's trap,
391
00:47:41,359 --> 00:47:45,273
this pathetic king
won't be able to do anything.
392
00:47:46,497 --> 00:47:47,339
Your Majesty.
393
00:47:47,898 --> 00:47:50,606
If you can,
bring him to me.
394
00:47:51,168 --> 00:47:52,340
I'm certain
395
00:47:52,803 --> 00:47:56,615
he knows where "Geumdeungjisa" is.
396
00:48:12,223 --> 00:48:16,535
So come to the Wunjong District tonight?
397
00:48:18,396 --> 00:48:19,875
Tonight is the night.
398
00:48:22,233 --> 00:48:26,443
The Red Writer will show up
in the Wunjong District.
399
00:48:26,837 --> 00:48:30,546
He will know this is a trap.
400
00:48:30,975 --> 00:48:32,454
He isn't stupid.
401
00:48:33,911 --> 00:48:36,255
But his heart must be pounding hard.
402
00:48:37,148 --> 00:48:40,254
He must have thought not to bear
doing the act of the Red Writer
403
00:48:40,451 --> 00:48:43,557
in committing murders
and stealing things.
404
00:48:43,821 --> 00:48:47,633
His is the only one to set the justice.
405
00:48:49,193 --> 00:48:52,231
Isn't it the immaturity of young days
to undertake vainful acts
406
00:48:53,230 --> 00:48:58,111
like the moth running
into the fire to kill itself?
407
00:48:58,436 --> 00:49:01,383
Have you had such time yourself, father?
408
00:49:06,377 --> 00:49:09,221
You don't live like me but
409
00:49:09,613 --> 00:49:11,889
live like the prime minister.
410
00:49:12,583 --> 00:49:16,156
I will place you in a position
411
00:49:17,321 --> 00:49:19,198
no one will look down on you.
412
00:49:23,961 --> 00:49:26,874
Even if we can't catch him
in the Wunjong District,
413
00:49:27,865 --> 00:49:31,711
we will be able to inflict
a serious wound.
414
00:49:33,104 --> 00:49:36,381
That's when you take over.
415
00:49:36,640 --> 00:49:38,847
Who is the fake Red Writer?
416
00:49:41,512 --> 00:49:44,490
It's someone we can trust.
417
00:49:47,518 --> 00:49:49,327
Come in.
418
00:50:05,360 --> 00:50:07,812
Hey, what are you looking for?
419
00:50:09,340 --> 00:50:11,547
This is your seat, here.
420
00:50:23,487 --> 00:50:24,727
The Red Writer
421
00:50:26,724 --> 00:50:29,102
certainly has guts.
422
00:50:30,194 --> 00:50:33,801
He is basically challenging
the government's soldiers.
423
00:50:34,431 --> 00:50:36,968
Come get me if you can!
424
00:50:38,350 --> 00:50:42,279
Regardless, he's nothing more
than a thief, arsonist, and murderer.
425
00:50:43,908 --> 00:50:46,218
I hope he gets caught tonight.
426
00:50:46,777 --> 00:50:49,180
The fact that he is suspected
of being a Sungkyunkwan student
427
00:50:49,180 --> 00:50:50,659
is a disgrace to us all.
428
00:50:51,810 --> 00:50:53,288
Shut your trap.
You're getting spit everywhere.
429
00:50:58,220 --> 00:51:00,127
Do you think so, too?
430
00:51:01,625 --> 00:51:04,367
Do you think the Red Writer has killed
innocent civilians and stolen from them?
431
00:51:04,695 --> 00:51:07,266
What I do know is that he is definitely
a Sungkyunkwan student.
432
00:51:08,866 --> 00:51:12,973
Everything he has written so far
has been impeccable.
433
00:51:16,774 --> 00:51:18,913
But he's quite foolish.
434
00:51:20,711 --> 00:51:24,386
What good is it to write such beautiful
verses in Chinese characters?
435
00:51:25,116 --> 00:51:27,118
Does he not want the illiterate
436
00:51:27,318 --> 00:51:30,788
and women who only read Korean
to get his message?
437
00:51:31,422 --> 00:51:33,600
I don't know
what he's thinking.
438
00:51:34,858 --> 00:51:37,634
For whom is he trying
to uncover the truth?
439
00:51:38,128 --> 00:51:41,598
And how does he expect to change
the world with his narrow thinking?
440
00:51:55,246 --> 00:51:56,452
You're right.
441
00:51:57,448 --> 00:52:00,122
The Red Writer is a fool.
442
00:52:27,311 --> 00:52:30,918
You're not eating. You're trying
to immerse yourself in books.
443
00:52:31,782 --> 00:52:34,695
You don't seem like a man
who's about to get married.
444
00:52:35,285 --> 00:52:37,925
You seem more like a jilted lover.
445
00:52:41,250 --> 00:52:44,165
Your fiancee sent someone over
with the news.
446
00:52:44,762 --> 00:52:48,369
I did her a favor
concerning you.
447
00:52:52,690 --> 00:52:52,911
Well...
448
00:52:53,637 --> 00:52:56,140
Are you jealous?
449
00:52:58,142 --> 00:52:59,520
Yongha.
450
00:52:59,643 --> 00:53:00,849
All right. All right.
451
00:53:02,413 --> 00:53:06,589
Jealousy does not befit
452
00:53:07,351 --> 00:53:10,662
the righteous gentleman scholar,
Lee Seonjun, right?
453
00:53:13,557 --> 00:53:16,538
If the person he loved
were in love with another,
454
00:53:16,827 --> 00:53:18,135
even Master Confucius
455
00:53:18,796 --> 00:53:21,606
would have been in agony
456
00:53:22,499 --> 00:53:24,740
from envy, rage, and jealousy.
457
00:53:26,704 --> 00:53:28,149
That's only human.
458
00:53:32,409 --> 00:53:36,186
Does lying to himself
befit Lee Seonjun?
459
00:53:40,117 --> 00:53:42,563
I'm just curious.
460
00:53:48,626 --> 00:53:53,970
If the Red Writer climbs over the wall
from Banchon into Sungkyunkwan,
461
00:53:53,764 --> 00:53:56,176
we will get all the Noron students
if we have to
462
00:53:57,101 --> 00:53:58,842
in order to catch him.
463
00:53:59,636 --> 00:54:00,546
Yes, proctor.
464
00:54:04,608 --> 00:54:06,952
Proctor! Proctor!
465
00:54:08,112 --> 00:54:10,230
The director is looking for you.
466
00:54:12,483 --> 00:54:15,430
What did you say, director?
467
00:54:15,619 --> 00:54:19,890
You must be held accountable for
the incident at the Jangchigi competition.
468
00:54:19,490 --> 00:54:22,699
It has been decided
that your authority as proctor
469
00:54:23,270 --> 00:54:25,803
will be suspended
for the next two weeks.
470
00:54:26,530 --> 00:54:30,535
There have been injuries
every year.
471
00:54:31,202 --> 00:54:34,672
Today was no exception.
472
00:54:34,872 --> 00:54:38,479
And every year, the students involved
have received disciplinary action
473
00:54:38,642 --> 00:54:40,781
by the very proctor
of Sungkyunkwan.
474
00:54:40,978 --> 00:54:41,854
Is this
475
00:54:43,213 --> 00:54:44,817
because I'm the son
of the minister of war
476
00:54:45,883 --> 00:54:50,559
and the injured party is the son
of the high and almighty prime minister?
477
00:54:52,222 --> 00:54:53,223
Is that why?
478
00:54:55,993 --> 00:54:56,937
Yes.
479
00:54:59,263 --> 00:55:02,142
Even if you are the son
of the war minister...
480
00:55:03,567 --> 00:55:04,944
and even if you are the proctor...
481
00:55:06,360 --> 00:55:11,110
every Sungkyunkwan student
is punished for wrongdoing.
482
00:55:11,408 --> 00:55:13,285
That's what we want
the people to know.
483
00:55:13,877 --> 00:55:14,878
Always keep that mind.
484
00:55:15,412 --> 00:55:18,586
Your tuition, room, and board
are paid not by your parents,
485
00:55:18,882 --> 00:55:21,863
but by the people
of this nation.
486
00:55:23,821 --> 00:55:27,564
And today, you tarnished this school's
reputation in front the people.
487
00:55:28,258 --> 00:55:29,660
That was
488
00:55:29,426 --> 00:55:33,533
your biggest wrongdoing today.
489
00:55:42,673 --> 00:55:44,311
The proctor has been suspended?
490
00:55:44,441 --> 00:55:46,887
He is being punished by heaven!
491
00:55:47,111 --> 00:55:48,488
Confucius once said...
492
00:56:26,216 --> 00:56:28,958
We must protect the Red Writer,
Dr. Jeong.
493
00:56:44,301 --> 00:56:46,212
It's almost 11:00 p.m.,
the set hour.
494
00:56:47,671 --> 00:56:48,445
Minister.
495
00:56:49,573 --> 00:56:50,847
Will the Red Writer come?
496
00:56:53,777 --> 00:56:55,279
Nobody can leave the premises.
497
00:56:56,446 --> 00:56:59,586
No Sungkyunkwan student has been given
permission to leave campus tonight.
498
00:56:59,783 --> 00:57:02,730
If a student is caught
trying to leave,
499
00:57:03,530 --> 00:57:04,498
bring him to me
immediately.
500
00:57:38,555 --> 00:57:40,193
Where to, Crazy Horse?
501
00:57:42,459 --> 00:57:44,905
If you're out to pick a fight,
pick a fight with me.
502
00:57:45,162 --> 00:57:48,268
If you need a drinking buddy,
I have an impressive wine collection.
503
00:57:48,732 --> 00:57:50,109
You're no match for me.
504
00:57:54,370 --> 00:57:55,516
The fake Red Writer is bait.
505
00:57:56,273 --> 00:57:58,913
They want you to show up.
Can't you see?
506
00:58:00,377 --> 00:58:01,185
How?
507
00:58:02,446 --> 00:58:05,154
Did you think I didn't know?
508
00:58:07,217 --> 00:58:10,960
Did you think I wouldn't
be able to recognize
509
00:58:10,687 --> 00:58:12,894
my buddy's handwriting?
510
00:58:20,630 --> 00:58:20,871
Don't go.
511
00:58:22,320 --> 00:58:24,308
Aren't you scared?
You could get killed.
512
00:58:25,469 --> 00:58:26,243
Scared?
513
00:58:29,506 --> 00:58:30,644
Why should I be scared?
514
00:58:31,541 --> 00:58:33,248
It's not like living is any fun.
515
00:58:40,851 --> 00:58:43,240
If living is no better than dying,
516
00:58:44,540 --> 00:58:45,328
then what about me?
517
00:58:51,328 --> 00:58:52,170
Just go.
518
00:58:53,564 --> 00:58:57,340
Go do what you will...
519
00:58:59,636 --> 00:59:00,706
and get the hell out of here.
520
00:59:01,872 --> 00:59:02,714
What choice do I have?
521
00:59:05,642 --> 00:59:08,589
My brother gave up his life
to uncover the truth.
522
00:59:09,847 --> 00:59:13,192
That same quest is being criticized
as theft and murder.
523
00:59:15,352 --> 00:59:17,559
How can I just sit back?
524
00:59:19,122 --> 00:59:21,466
It's happening right in front of me
and because of me.
525
00:59:27,197 --> 00:59:29,108
That's not
526
00:59:31,235 --> 00:59:32,179
living.
527
00:59:36,106 --> 00:59:37,414
Don't worry, Gu Yongha.
528
00:59:40,844 --> 00:59:44,348
I will return safe and sound.
529
01:00:04,167 --> 01:00:04,872
Who are you?
530
01:00:50,914 --> 01:00:54,452
The Red Writer took the bait, sir.
531
01:00:57,320 --> 01:00:58,162
Let's go.
532
01:00:59,189 --> 01:01:02,261
I want to talk to him myself.
533
01:02:09,893 --> 01:02:11,167
Who?
534
01:02:22,472 --> 01:02:23,450
Who are they?
535
01:02:23,807 --> 01:02:25,184
- I don't know.
- What?
536
01:02:57,374 --> 01:03:02,551
The Red Writer was spared.
537
01:03:03,246 --> 01:03:04,540
That's a relief.
538
01:03:04,681 --> 01:03:08,720
But he is said to have sustained
a serious injury.
539
01:03:09,886 --> 01:03:11,580
What a fool.
540
01:03:32,442 --> 01:03:35,514
I didn't know you'd be here.
I thought you were in the room.
541
01:03:35,912 --> 01:03:36,913
What a coincidence.
542
01:03:43,854 --> 01:03:44,525
Is it
543
01:03:45,655 --> 01:03:46,656
because of me?
544
01:03:48,692 --> 01:03:51,400
Did you come to the library
to avoid me?
545
01:03:53,163 --> 01:03:55,837
Where will you go now
since I've shown up here?
546
01:03:59,502 --> 01:04:00,742
You flatter yourself.
547
01:04:01,972 --> 01:04:03,508
Why should I avoid you?
548
01:04:05,410 --> 01:04:09,114
Do you think you're
that significant to me?
549
01:04:10,247 --> 01:04:11,890
Are you still upset
550
01:04:12,749 --> 01:04:16,196
about what happened
the night of the open house?
551
01:04:19,689 --> 01:04:21,327
This is it?
552
01:04:22,425 --> 01:04:24,336
All that we've shared
553
01:04:25,950 --> 01:04:27,405
can be so easily washed away
over a small misunderstanding?
554
01:04:28,598 --> 01:04:32,910
Has our time together
meant so little to you?
555
01:04:33,970 --> 01:04:34,675
Is that what it is?
556
01:04:37,107 --> 01:04:37,915
Or
557
01:04:40,243 --> 01:04:43,986
is it because your love for that woman
is so overwhelming?
558
01:04:44,447 --> 01:04:47,690
I don't want to talk
about this any more.
559
01:04:47,884 --> 01:04:50,262
I have to talk about it.
560
01:04:51,187 --> 01:04:52,188
Remember what I said?
561
01:04:52,922 --> 01:04:56,199
We won't be able to see each other
once we leave Sungkyunkwan.
562
01:04:58,928 --> 01:05:01,602
Let's just be decent roommates
563
01:05:03,233 --> 01:05:05,509
to one another until then.
564
01:05:06,937 --> 01:05:07,938
Let's go back
565
01:05:09,205 --> 01:05:11,515
to how things were.
566
01:05:13,910 --> 01:05:17,323
Am I asking for too much?
567
01:05:18,615 --> 01:05:21,994
Am I asking for something way
568
01:05:24,487 --> 01:05:25,693
beyond what I deserve?
569
01:05:29,492 --> 01:05:30,266
Answer me.
570
01:05:31,661 --> 01:05:32,503
Now.
571
01:05:34,397 --> 01:05:35,569
Listen carefully, Kim Yunsik.
572
01:05:46,209 --> 01:05:47,170
I...
573
01:05:49,779 --> 01:05:53,818
I don't want to go back
to how things were.
574
01:07:27,377 --> 01:07:29,500
The injured Red Writer
575
01:07:30,280 --> 01:07:32,521
has climbed over the wall
and entered Sungkyunkwan?
576
01:07:37,887 --> 01:07:41,164
It's a good thing I stayed alive.
577
01:08:24,901 --> 01:08:27,142
Go. I'll deal with this.
578
01:08:27,570 --> 01:08:31,382
Do you suspect that I
may be the Red Writer?
579
01:08:33,209 --> 01:08:34,850
Did you see?
580
01:08:34,210 --> 01:08:35,416
Did I just see...
581
01:08:35,879 --> 01:08:36,516
Did you hear?
582
01:08:36,679 --> 01:08:39,125
They say Crazy Horse and Big Man
are more than just friends.
583
01:08:39,416 --> 01:08:41,862
How does the dainty scholar fall so short
that you're being mean to him?
584
01:08:41,985 --> 01:08:43,200
He doesn't fall short.
585
01:08:44,153 --> 01:08:45,427
It's because my heart
is overflowing.
586
01:08:47,156 --> 01:08:47,861
Happy now!?
587
01:08:48,570 --> 01:08:50,367
Why were you in the ritual room
that night?
588
01:08:50,860 --> 01:08:52,203
This should never
have happened.
589
01:08:52,395 --> 01:08:53,305
Mind your own business.
590
01:08:53,463 --> 01:08:55,306
How much more
do I have to do?
591
01:08:55,565 --> 01:08:56,908
What more do I have
to go through for you?
592
01:08:57,100 --> 01:08:59,842
The young master's wedding date
has been set.
593
01:09:00,336 --> 01:09:01,815
If you confess now
that you're the Red Writer,
594
01:09:01,971 --> 01:09:03,750
how will you carry on
your brother's quest?
595
01:09:03,206 --> 01:09:04,378
Homosexuality at Sungkyunkwan?
596
01:09:04,574 --> 01:09:05,314
Aye!
597
01:09:05,408 --> 01:09:06,250
I'm
598
01:09:08,678 --> 01:09:09,486
the homosexual.
39347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.