Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,803 --> 00:00:05,579
Sungkyunkwan Scandal
2
00:00:08,141 --> 00:00:10,382
Park Yoo-chun
3
00:00:11,578 --> 00:00:14,320
Park Min-young
4
00:00:15,883 --> 00:00:18,489
Song Joong-ki
5
00:00:21,722 --> 00:00:24,100
Yoo A-in
6
00:00:25,492 --> 00:00:27,563
Seo Hyo-rim
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,704
Ahn Nae-sang
8
00:00:30,130 --> 00:00:32,167
Kim Kap-soo
9
00:00:32,499 --> 00:00:35,360
Jo Sung-ha
Lee Jae-yong
10
00:00:41,341 --> 00:00:44,220
Each freshman will undertake
a secret mission.
11
00:00:44,978 --> 00:00:46,889
The one who best accomplishes
the mission
12
00:00:47,447 --> 00:00:50,656
will be rewarded by the dorm proctor,
yours truly.
13
00:00:51,952 --> 00:00:54,990
But those who fail
14
00:00:55,789 --> 00:00:59,635
will be stripped of their shirts
and thrown into the river.
15
00:01:01,795 --> 00:01:04,867
All of us have the duty
16
00:01:05,732 --> 00:01:09,771
to uphold the traditions
of Sungkyunkwan.
17
00:01:11,400 --> 00:01:12,108
Listen up!
18
00:01:12,873 --> 00:01:17,151
Succeed in your missions
so that you can be initiated
19
00:01:17,578 --> 00:01:21,185
as veritable students
of Sungkyunkwan.
20
00:01:21,415 --> 00:01:22,917
- Here we go!
- Here we go!
21
00:01:25,118 --> 00:01:28,429
The king of flowers
protects the woman Yeopo loves.
22
00:01:29,389 --> 00:01:32,632
Bring the love hidden
in her silk undergarment.
23
00:01:35,620 --> 00:01:38,430
The woman Yeopo loves...
That's Choseon.
24
00:01:39,132 --> 00:01:41,510
The peony is considered
the king of flowers.
25
00:01:45,305 --> 00:01:48,843
The silk undergarment of courtesan
Choseon of the Peony Pleasure House?
26
00:01:51,780 --> 00:01:53,115
Did it have to be Choseon?
27
00:01:53,347 --> 00:01:54,621
Isn't this exciting?
28
00:01:55,582 --> 00:01:59,758
Can you imagine the state
that girly little fellow is in right now?
29
00:02:01,788 --> 00:02:04,980
Let's remove your hat.
30
00:02:10,630 --> 00:02:11,872
I want to see Choseon.
31
00:02:12,132 --> 00:02:14,976
Master Yongha requested
32
00:02:15,168 --> 00:02:16,841
that we take good care of you.
33
00:02:17,700 --> 00:02:19,846
He even promised
a golden turtle
34
00:02:20,700 --> 00:02:21,884
to the girl who kisses
your fine chest.
35
00:02:23,443 --> 00:02:25,684
I'm here to see Choseon
and Choseon only.
36
00:02:25,979 --> 00:02:28,323
You can wait a lifetime.
37
00:02:28,615 --> 00:02:31,357
Choseon will never be yours.
38
00:02:39,760 --> 00:02:40,602
Sir.
39
00:02:42,290 --> 00:02:43,975
Have you forgotten
40
00:02:45,699 --> 00:02:46,803
why I'm here?
41
00:02:49,703 --> 00:02:51,740
Oh, master!
42
00:02:53,940 --> 00:02:55,647
Come here.
43
00:02:56,143 --> 00:02:58,214
Would you like to see
my undergarment?
44
00:02:59,513 --> 00:03:01,686
How about mine?
45
00:03:06,190 --> 00:03:07,540
What are you doing?
46
00:03:09,756 --> 00:03:12,703
- Stop it!
- Hold still.
47
00:03:25,405 --> 00:03:26,383
Master!
48
00:03:34,614 --> 00:03:36,218
Isn't that Choseon?
49
00:03:37,584 --> 00:03:39,791
- And that's...
- That's the minister of war.
50
00:03:40,253 --> 00:03:42,255
Are those two...
51
00:03:45,158 --> 00:03:47,604
What do you think you're doing?
52
00:03:53,867 --> 00:03:54,902
Wait.
53
00:03:55,435 --> 00:03:56,812
You...
54
00:03:57,838 --> 00:03:58,714
I'm sorry, sir.
55
00:03:59,239 --> 00:04:00,980
Today is Sungkyunkwan's
freshman orientation.
56
00:04:01,241 --> 00:04:03,187
This here is a scholar
from Sungkyunkwan.
57
00:04:04,611 --> 00:04:06,113
A student from Sungkyunkwan?
58
00:04:07,147 --> 00:04:10,526
I will get Sungkyunkwan's director
to expel you this instant
59
00:04:10,984 --> 00:04:13,760
for the corruption
of public morals.
60
00:04:17,357 --> 00:04:21,396
I'm sorry, sir.
61
00:04:58,865 --> 00:05:02,574
I don't know who you are,
but I've made a bad impression on you.
62
00:05:03,737 --> 00:05:04,681
But
63
00:05:06,573 --> 00:05:08,180
I need this woman.
64
00:05:08,141 --> 00:05:08,915
What?
65
00:05:09,142 --> 00:05:11,918
Sungkyunkwan's dorm proctor,
the son of the minister of war,
66
00:05:12,546 --> 00:05:16,160
is a real tyrant, trusting nothing
but his father's power.
67
00:05:16,783 --> 00:05:18,558
He said if I don't bring her,
68
00:05:19,190 --> 00:05:21,158
I will not only get kicked out,
69
00:05:21,488 --> 00:05:24,367
I will also get a terrible beating.
70
00:05:29,620 --> 00:05:31,838
I will get kicked out
one way or another,
71
00:05:32,165 --> 00:05:34,145
but I want to avoid
getting beaten like a dog.
72
00:05:35,100 --> 00:05:37,379
I need to stay alive
73
00:05:37,737 --> 00:05:41,651
so that I can inform his majesty
about this unacceptable practice.
74
00:05:46,279 --> 00:05:48,589
Please excuse me, sir.
75
00:06:04,531 --> 00:06:07,102
What an insolent fiend!
76
00:06:07,234 --> 00:06:08,508
Please calm down.
77
00:06:08,735 --> 00:06:10,737
It's Sungkyunkwan's
freshman orientation.
78
00:06:11,171 --> 00:06:14,414
You can't put your son, the dorm proctor,
in an awkward position.
79
00:06:15,809 --> 00:06:18,119
Please have a drink, sir.
80
00:06:20,947 --> 00:06:24,156
Choseon! Choseon!
81
00:06:24,718 --> 00:06:25,628
Are you okay?
82
00:06:30,757 --> 00:06:32,862
I am indebted to you.
83
00:06:35,896 --> 00:06:36,772
May I learn your name?
84
00:06:37,297 --> 00:06:38,367
Bastard!
85
00:06:39,699 --> 00:06:41,645
With fiends like him ruling the nation,
86
00:06:41,801 --> 00:06:43,542
no wonder the people are suffering.
87
00:06:44,271 --> 00:06:47,470
We should just throw fiends like him
into the Han River.
88
00:06:51,678 --> 00:06:52,850
Am I wrong?
89
00:06:53,213 --> 00:06:56,820
Now that you've finally met Choseon,
90
00:06:57,170 --> 00:06:59,190
shouldn't you go
somewhere more private?
91
00:07:00,620 --> 00:07:02,566
This is Choseon?
92
00:07:10,297 --> 00:07:12,834
- Master!
- Master!
93
00:07:21,508 --> 00:07:24,216
He looked familiar.
94
00:07:25,445 --> 00:07:27,254
Where have I seen him?
95
00:07:29,649 --> 00:07:31,890
The prince of flowers is the lotus.
96
00:07:32,485 --> 00:07:35,295
Pluck the most beautiful of lotuses.
97
00:07:37,324 --> 00:07:39,930
The lotus.
98
00:07:41,328 --> 00:07:43,638
The most beautiful of lotuses.
99
00:07:47,233 --> 00:07:48,109
Master!
100
00:07:48,568 --> 00:07:49,876
What are you doing here?
101
00:07:50,704 --> 00:07:52,877
I knew you'd need my help.
102
00:07:57,744 --> 00:08:01,988
If you keep being so stuffy,
103
00:08:02,148 --> 00:08:04,719
you'll fail your mission.
104
00:08:04,951 --> 00:08:06,487
And that would be humiliating.
105
00:08:06,953 --> 00:08:07,897
I don't think...
106
00:08:10,230 --> 00:08:12,299
You may know about the wisdom
of Confucius and Mencius,
107
00:08:12,525 --> 00:08:16,234
but I know everything there is to know
about the ways of a man and a woman.
108
00:08:16,563 --> 00:08:18,509
A lotus flower, eh?
109
00:08:18,932 --> 00:08:22,402
The lotus is in full bloom.
110
00:08:22,802 --> 00:08:25,806
That would mean a girl
who's at the prime marrying age.
111
00:08:27,173 --> 00:08:28,880
I got it.
112
00:08:29,943 --> 00:08:32,820
What does it mean
for a man to pluck a flower?
113
00:08:34,800 --> 00:08:35,115
How dare you?
114
00:08:47,794 --> 00:08:51,264
How can you call yourself
a learned man
115
00:08:51,631 --> 00:08:54,407
after trying to seduce a lady?
116
00:08:57,971 --> 00:09:00,918
That's what I say, right?
117
00:09:04,310 --> 00:09:05,846
You're a natural!
118
00:09:06,279 --> 00:09:09,817
You're better than any actress!
119
00:09:10,830 --> 00:09:12,689
Actress?
120
00:09:15,255 --> 00:09:18,668
I shouldn't have compared you
to lowly commoners.
121
00:09:19,359 --> 00:09:21,320
It's this useless mouth of mine.
122
00:09:25,565 --> 00:09:29,445
My brother has a very amusing pal.
123
00:09:29,669 --> 00:09:30,579
Pal?
124
00:09:32,739 --> 00:09:34,241
He's coming!
125
00:09:35,542 --> 00:09:36,953
Lee Seonjun is coming!
126
00:09:44,250 --> 00:09:45,194
I'm telling you.
127
00:09:46,553 --> 00:09:49,560
I'm right.
128
00:09:49,522 --> 00:09:53,971
Ha Insu would not want me
to be with his sister.
129
00:09:55,628 --> 00:09:57,665
There's something else
to this riddle.
130
00:10:00,934 --> 00:10:01,742
What are you doing?
131
00:10:01,968 --> 00:10:05,939
Do you think she'll come out
at this hour of the night?
132
00:10:08,700 --> 00:10:09,111
This is not the path
of a righteous scholar.
133
00:10:09,375 --> 00:10:10,786
You have no time.
134
00:10:12,479 --> 00:10:13,685
Come on.
135
00:10:14,347 --> 00:10:15,223
Hurry!
136
00:10:15,815 --> 00:10:18,295
Why isn't he here yet?
Time's going to be up soon.
137
00:10:25,158 --> 00:10:27,502
How long does he expect me to wait?
138
00:10:27,927 --> 00:10:29,201
I'll show him.
139
00:10:29,596 --> 00:10:31,701
So what if he's the son
of the prime minister?
140
00:10:32,432 --> 00:10:33,968
I'm going to give him an earful.
141
00:10:36,302 --> 00:10:38,441
But still, miss.
142
00:10:38,671 --> 00:10:41,490
The young men are waiting outside.
143
00:10:41,241 --> 00:10:42,914
They deserve to wait.
144
00:10:44,430 --> 00:10:44,783
Pardon?
145
00:10:47,547 --> 00:10:51,825
They all look like sin.
146
00:10:52,285 --> 00:10:56,631
Where are the dreamy men
like the ones in storybooks?
147
00:11:05,532 --> 00:11:07,739
Tell them I need
a 15-minute break.
148
00:11:08,935 --> 00:11:13,509
But your brother ordered
that you wait outside.
149
00:11:14,174 --> 00:11:15,152
Go on!
150
00:11:15,575 --> 00:11:17,885
Don't make them
come looking for me.
151
00:11:18,711 --> 00:11:19,485
Hurry!
152
00:11:22,715 --> 00:11:25,821
If you don't go,
I'll step outside like this.
153
00:11:25,985 --> 00:11:26,622
Pardon?
154
00:11:51,644 --> 00:11:53,521
Hold on.
Will he come this way?
155
00:11:53,746 --> 00:11:57,694
The young lady says
she needs a 15-minute break.
156
00:11:57,917 --> 00:11:59,157
- 15 minutes?
- Yes, sir.
157
00:12:03,990 --> 00:12:06,270
- Where is the toilet?
- Pardon?
158
00:12:06,593 --> 00:12:07,936
This way, sir.
159
00:12:24,978 --> 00:12:25,956
A beautiful lotus.
160
00:12:26,813 --> 00:12:28,190
Lotus Pavilion...
161
00:12:51,971 --> 00:12:53,848
You're still there, Beodeul?
162
00:13:06,519 --> 00:13:07,998
- Excuse...
- Shh.
163
00:13:12,580 --> 00:13:15,301
If it's about Choseon,
don't worry.
164
00:13:18,398 --> 00:13:20,275
Do you think I'm worried
about Choseon?
165
00:13:20,533 --> 00:13:24,948
You ask for news on Kim Yunsik
every few minutes.
166
00:13:26,372 --> 00:13:30,548
You're anxious.
167
00:13:31,911 --> 00:13:33,857
You have the face of a jealous man.
168
00:13:34,280 --> 00:13:37,557
Choseon will not budge
unless a man wins her heart.
169
00:13:38,551 --> 00:13:40,792
Even if a man said he'd
take his own life for her,
170
00:13:41,521 --> 00:13:43,728
she wouldn't even blink.
171
00:13:45,191 --> 00:13:47,680
I know her all too well.
172
00:13:48,828 --> 00:13:51,866
That's why I sent
Kim Yunsik to Choseon.
173
00:13:53,466 --> 00:13:55,412
The penalty for failure.
174
00:13:56,569 --> 00:13:57,877
I want to strip off
175
00:13:59,572 --> 00:14:02,951
Kim Yunsik's shirt.
176
00:14:18,257 --> 00:14:19,310
Now...
177
00:14:19,258 --> 00:14:23,400
Tell me how I may
be of assistance.
178
00:14:24,797 --> 00:14:28,176
The thing is...
179
00:14:28,334 --> 00:14:31,110
Bring the love hidden
in my silk undergarment.
180
00:14:33,806 --> 00:14:34,750
Right?
181
00:14:36,309 --> 00:14:37,185
Yes.
182
00:14:37,744 --> 00:14:38,484
Then
183
00:14:39,712 --> 00:14:43,785
it's now time for you to ask for it.
184
00:15:17,160 --> 00:15:18,859
I have to get going now.
185
00:15:19,786 --> 00:15:24,166
Have I done something wrong?
186
00:15:24,457 --> 00:15:25,902
You haven't done anything.
187
00:15:29,162 --> 00:15:32,575
I'm no different
from the minister of war.
188
00:15:34,233 --> 00:15:36,440
I'm here to request
a night with you.
189
00:15:36,836 --> 00:15:37,940
That won't do.
190
00:15:39,906 --> 00:15:41,544
I'll be going now.
191
00:15:43,176 --> 00:15:45,884
Please forgive me
if I have offended you.
192
00:15:48,481 --> 00:15:52,793
You won't get initiated
without my undergarment.
193
00:15:54,821 --> 00:15:55,959
Is that okay?
194
00:15:59,559 --> 00:16:01,698
That's for me to worry about.
195
00:16:02,829 --> 00:16:05,309
I don't want to humiliate
a woman for my sake.
196
00:16:06,666 --> 00:16:08,304
That's not what a real man does.
197
00:16:11,671 --> 00:16:13,742
I will hold onto the love for now.
198
00:16:15,374 --> 00:16:19,254
You can just take my undergarment.
199
00:16:37,463 --> 00:16:41,912
It is my present to a man
who has captured my heart.
200
00:17:08,728 --> 00:17:10,901
This is not the shameful
undergarment of a woman.
201
00:17:13,799 --> 00:17:15,938
I will always cherish
the memory of our encounter.
202
00:17:20,973 --> 00:17:24,978
Now I owe you a verse in return.
203
00:17:30,516 --> 00:17:34,191
Where the hell is this Lee Seonjun?
204
00:17:35,488 --> 00:17:37,695
Are you sure you saw him
coming this way?
205
00:17:37,924 --> 00:17:42,930
There aren't many men
with as radiant a countenance as his.
206
00:17:43,563 --> 00:17:45,975
But why isn't he here yet?
It blows having to wait like this.
207
00:17:48,234 --> 00:17:49,736
Damn it!
208
00:17:59,111 --> 00:18:02,149
I am very sorry
for my lack of manners.
209
00:18:03,490 --> 00:18:07,498
I can't let you go.
210
00:18:17,864 --> 00:18:18,774
That louse!
211
00:18:20,660 --> 00:18:22,672
Byeongchun's coming
to save you, miss.
212
00:18:31,978 --> 00:18:32,854
Miss!
213
00:18:33,120 --> 00:18:34,320
What do you think you're doing?
214
00:18:34,547 --> 00:18:37,960
We thought he might have...
215
00:18:39,885 --> 00:18:41,387
I thought you were a good man.
216
00:18:42,822 --> 00:18:44,563
I'm very disappointed.
217
00:18:44,757 --> 00:18:46,430
It's a misunderstanding.
218
00:18:46,592 --> 00:18:47,935
What are you doing, Beodeul?
219
00:18:52,865 --> 00:18:54,640
I swear I saw him inside.
220
00:18:55,201 --> 00:18:56,874
I swear!
221
00:18:57,169 --> 00:19:01,413
You did see something.
The young lady in her nightdress.
222
00:19:02,275 --> 00:19:04,221
I saw the silhouette of a man.
223
00:19:04,543 --> 00:19:05,146
A man?
224
00:19:05,278 --> 00:19:09,556
I will tell my brother
all that transpired tonight.
225
00:19:10,683 --> 00:19:11,559
All right.
226
00:19:12,840 --> 00:19:15,310
We'll wait outside
as the dorm proctor has ordered.
227
00:19:15,221 --> 00:19:17,997
I didn't see anything, miss.
228
00:19:18,124 --> 00:19:19,194
Please believe me.
229
00:19:20,326 --> 00:19:22,670
Go on. Quick.
230
00:19:34,273 --> 00:19:35,547
- I'm sorry...
- I'm sorry...
231
00:19:42,548 --> 00:19:44,926
Please forgive
my lack of manners, sir.
232
00:19:45,584 --> 00:19:48,997
I put you through an ordeal
unbecoming of you.
233
00:19:50,823 --> 00:19:55,670
But I couldn't have those rude men
harass a guest.
234
00:19:55,995 --> 00:19:58,271
I wasn't dressed properly,
235
00:19:59,265 --> 00:20:02,269
but in my heart,
I adhered to the rules of decorum.
236
00:20:04,136 --> 00:20:06,173
Please forget about
what you saw of me tonight.
237
00:20:06,806 --> 00:20:12,449
And I, in turn, will forget you
as you were tonight.
238
00:20:24,890 --> 00:20:25,834
Does it hurt?
239
00:20:27,226 --> 00:20:29,638
Don't touch me!
I won't even wash my face.
240
00:20:29,795 --> 00:20:30,830
Give it back!
241
00:20:34,200 --> 00:20:38,239
The trace of a woman's
pillow on my face.
242
00:20:39,739 --> 00:20:40,809
I don't want to share.
243
00:20:41,841 --> 00:20:42,546
Stop!
244
00:20:58,224 --> 00:21:00,226
They are the city's
most persistent hoodlums.
245
00:21:00,559 --> 00:21:02,561
They're even better
than government soldiers.
246
00:21:03,596 --> 00:21:07,134
I know my way around here.
I should be able to help you.
247
00:21:08,401 --> 00:21:10,176
Please forgive me,
248
00:21:11,370 --> 00:21:12,246
but I would like...
249
00:21:14,840 --> 00:21:17,377
to remember you
and your kindness.
250
00:21:20,212 --> 00:21:22,123
This way, sir.
251
00:21:22,548 --> 00:21:23,253
Oh!
252
00:21:37,830 --> 00:21:39,332
So it really does happen.
253
00:21:39,732 --> 00:21:41,973
I thought it only happened
in storybooks.
254
00:21:47,239 --> 00:21:50,948
Step aside.
The minister of war cometh!
255
00:21:57,160 --> 00:22:00,190
I know him from somewhere.
256
00:22:00,619 --> 00:22:02,189
Let's go back
to the Peony Pleasure House.
257
00:22:02,855 --> 00:22:06,980
I need to crush that boy.
I can't stand it.
258
00:22:06,826 --> 00:22:07,463
Yes, sir.
259
00:22:07,793 --> 00:22:08,294
Turn back.
260
00:22:11,230 --> 00:22:12,106
Look, sir!
261
00:22:16,101 --> 00:22:18,138
What the...
262
00:22:52,505 --> 00:22:53,711
Up there!
263
00:23:17,563 --> 00:23:19,372
How impertinent!
264
00:23:20,266 --> 00:23:22,906
Catch him!
Go!
265
00:23:23,235 --> 00:23:24,373
To the left!
266
00:23:26,380 --> 00:23:27,847
- That way!
- Yes, sir!
267
00:23:37,490 --> 00:23:38,323
Don't let him get away!
268
00:23:50,563 --> 00:23:52,167
The Red Writer is over there!
269
00:23:53,198 --> 00:23:53,972
Shoot!
270
00:23:59,305 --> 00:24:00,375
Geumdeungjisa?
271
00:24:07,580 --> 00:24:08,558
Go after him!
272
00:24:14,286 --> 00:24:15,526
Have you seen anyone suspicious?
273
00:24:17,189 --> 00:24:18,327
No.
274
00:24:19,240 --> 00:24:19,798
Let's go!
275
00:24:46,418 --> 00:24:47,419
Stop right there!
276
00:24:53,325 --> 00:24:55,100
This is Banchon,
where Sungkyunkwan stands.
277
00:24:55,461 --> 00:24:57,498
We cannot let soldiers enter.
278
00:25:07,406 --> 00:25:08,783
He got away?
279
00:25:09,575 --> 00:25:15,457
We had dozens of men
after him.
280
00:25:15,848 --> 00:25:18,550
This is humiliating!
281
00:25:18,784 --> 00:25:22,129
He disappeared into Banchon.
282
00:25:22,888 --> 00:25:23,798
I'm sorry, sir.
283
00:25:24,123 --> 00:25:25,670
Banchon?
284
00:25:25,824 --> 00:25:26,529
Yes, sir.
285
00:25:28,961 --> 00:25:35,105
Does that mean the Red Writer
is affiliated with Sungkyunkwan?
286
00:25:36,735 --> 00:25:38,874
We do not know yet.
287
00:25:42,141 --> 00:25:46,886
Banchon is outside the jurisdiction
of government troops.
288
00:25:48,247 --> 00:25:51,888
The Red Writer might have
gone into Banchon
289
00:25:55,955 --> 00:25:58,959
just to lose the soldiers.
290
00:26:05,640 --> 00:26:07,203
Things are getting interesting.
291
00:26:09,968 --> 00:26:13,142
The Red Writer is looking
for the secret text "Geumdeungjisa."
292
00:26:17,209 --> 00:26:18,381
Geumdeungjisa?
293
00:26:19,812 --> 00:26:21,223
How did it come to this?
294
00:26:22,247 --> 00:26:23,590
Why has it surfaced?
295
00:26:23,782 --> 00:26:25,455
There is no "Geumdeungjisa."
296
00:26:25,984 --> 00:26:28,396
You should know.
297
00:26:29,488 --> 00:26:30,831
Get the Red Writer.
298
00:26:31,457 --> 00:26:33,459
Get him before
the king takes action.
299
00:26:33,992 --> 00:26:37,201
We need to get to the Red Writer
before anyone else.
300
00:26:38,530 --> 00:26:40,320
If something goes wrong,
301
00:26:40,599 --> 00:26:44,411
the century-old Noron faction
will be wiped out of history.
302
00:26:58,684 --> 00:27:00,288
It's as though you've seen a ghost.
303
00:27:01,487 --> 00:27:03,763
I'd prefer a ghost to you any day.
304
00:27:09,528 --> 00:27:12,338
It's almost 1:00 a.m.,
but you seem to be in no rush.
305
00:27:13,132 --> 00:27:15,780
Are you going to quit?
306
00:27:28,414 --> 00:27:30,394
You must be coming from Bukchon.
307
00:27:31,416 --> 00:27:33,919
I guess you managed to solve
the riddle for your mission.
308
00:27:34,620 --> 00:27:35,496
Hurry.
309
00:27:35,754 --> 00:27:36,994
If you don't get there on time,
310
00:27:38,357 --> 00:27:42,601
the trouble you went through
will come to naught.
311
00:27:48,467 --> 00:27:50,879
Have all the freshmen
carried out their missions?
312
00:27:51,503 --> 00:27:54,643
Freshman Kim Wutak reporting.
313
00:27:54,806 --> 00:27:56,308
I bring you the king's water,
as per your order.
314
00:27:58,443 --> 00:28:00,582
Did you really get water
the king drinks?
315
00:28:01,346 --> 00:28:03,417
This late at night?
From the palace?
316
00:28:03,949 --> 00:28:05,155
From the mountain
behind the palace.
317
00:28:06,351 --> 00:28:08,729
That's the water his majesty drinks
at memorial ceremonies for Confucius.
318
00:28:09,880 --> 00:28:09,930
Well done.
319
00:28:10,923 --> 00:28:14,871
You are now officially
a Sungkyunkwan student.
320
00:28:17,830 --> 00:28:18,570
Next!
321
00:28:27,206 --> 00:28:28,480
Freshman Kim Yunsik.
322
00:28:41,753 --> 00:28:45,701
Is this Choseon's?
323
00:28:48,427 --> 00:28:49,997
Isn't it Aeng-aeng's?
324
00:28:50,462 --> 00:28:51,873
It looks like Seom-seom's.
325
00:28:54,233 --> 00:28:55,837
Five peonies.
326
00:28:57,769 --> 00:28:59,214
This really is Choseon's.
327
00:29:03,642 --> 00:29:08,785
Who says a long night
is better than a short one?
328
00:29:09,248 --> 00:29:10,955
Tonight was short, but magical.
329
00:29:11,883 --> 00:29:15,922
I would never trade it,
even for the longest of nights.
330
00:29:18,557 --> 00:29:20,200
We ask you once more.
331
00:29:21,560 --> 00:29:22,698
Is this really Choseon's?
332
00:29:25,330 --> 00:29:26,331
Did you see her?
333
00:29:27,666 --> 00:29:30,440
Did she give it to you in person?
334
00:29:30,636 --> 00:29:31,910
Yes, proctor.
335
00:29:36,308 --> 00:29:39,312
We already have the winner.
336
00:29:41,413 --> 00:29:45,880
No one can top this fellow,
who won over the most unyielding woman
337
00:29:46,218 --> 00:29:47,196
in the city.
338
00:29:47,653 --> 00:29:48,757
Don't you all agree?
339
00:29:49,210 --> 00:29:49,965
- Yes, sir!
- Yes, sir!
340
00:29:54,860 --> 00:29:55,565
Kim Yunsik,
341
00:29:57,629 --> 00:30:00,633
you are now officially
a Sungkyunkwan student.
342
00:30:19,451 --> 00:30:20,225
Next.
343
00:30:21,787 --> 00:30:23,270
Freshman Lee Seonjun reporting.
344
00:30:25,557 --> 00:30:28,834
I was unable to solve
the mission's riddle.
345
00:30:32,798 --> 00:30:35,711
Unable to solve the riddle,
or unwilling to execute it?
346
00:30:36,702 --> 00:30:39,842
Everyone knows
the prince of flowers is the lotus.
347
00:30:41,373 --> 00:30:44,320
But you didn't go to the war minister's
house in Bukchon, did you?
348
00:30:45,510 --> 00:30:46,250
Right.
349
00:30:46,745 --> 00:30:47,553
Nitwit!
350
00:30:48,130 --> 00:30:50,152
You said you were sure
you saw Lee Seonjun.
351
00:30:51,783 --> 00:30:53,421
Maybe I was under a spell.
352
00:30:55,530 --> 00:30:57,431
I saw you coming from Bukchon.
353
00:31:00,492 --> 00:31:04,872
You know what awaits you,
don't you?
354
00:31:15,741 --> 00:31:17,482
Just a bit more!
That's right.
355
00:31:24,249 --> 00:31:25,421
Good job!
356
00:31:28,987 --> 00:31:32,958
Lee Seonjun the Almighty
is about to get pissed on.
357
00:31:33,959 --> 00:31:37,668
Enjoy the experience
with all your pride.
358
00:31:39,300 --> 00:31:39,770
Kids!
359
00:32:00,619 --> 00:32:02,690
Miserable wretch!
360
00:32:03,955 --> 00:32:05,457
Who?
361
00:32:05,624 --> 00:32:07,160
Duh! Lee Seonjun, of course.
362
00:32:07,459 --> 00:32:09,598
Rich kids are all sissies.
363
00:32:12,431 --> 00:32:14,843
Why trouble an old man?
364
00:32:16,435 --> 00:32:17,311
Commence!
365
00:32:41,260 --> 00:32:42,630
The person you have to save
366
00:32:42,828 --> 00:32:46,469
is not that straitlaced Lee Seonjun
but me, Choi Sinmuk.
367
00:32:46,631 --> 00:32:48,770
So don't mess up.
368
00:32:54,973 --> 00:32:55,678
Hold on.
369
00:33:05,217 --> 00:33:08,323
I am owed a wish.
370
00:33:16,795 --> 00:33:20,766
You said it's tradition for the winner
of the freshman mission
371
00:33:21,500 --> 00:33:23,309
to be awarded the right
to make one wish.
372
00:33:24,436 --> 00:33:25,471
I want to use my reward...
373
00:33:29,741 --> 00:33:31,880
for Lee Seonjun.
374
00:33:34,246 --> 00:33:39,662
Please don't penalize him
for his failure in the mission.
375
00:33:40,285 --> 00:33:43,425
You want to use your reward
on Lee Seonjun?
376
00:33:45,290 --> 00:33:47,930
But I also have the authority to recommend
students to government posts.
377
00:33:48,827 --> 00:33:49,532
Pardon?
378
00:33:52,731 --> 00:33:53,471
Oh.
379
00:33:54,650 --> 00:33:58,138
If you wish, I can give you
a government post.
380
00:33:59,437 --> 00:34:03,408
Do you still want to use your reward
on Lee Seonjun?
381
00:34:10,916 --> 00:34:12,918
Yes, I do.
382
00:34:19,291 --> 00:34:20,990
Stop.
383
00:34:45,150 --> 00:34:47,426
You don't need to thank me.
384
00:34:47,786 --> 00:34:48,992
I didn't do it for anyone.
385
00:34:50,422 --> 00:34:52,595
I only did it to uphold
my principles.
386
00:34:54,259 --> 00:34:56,000
Plus, I can't stand
being indebted to someone.
387
00:34:56,228 --> 00:34:58,370
You shouldn't have intervened.
388
00:35:00,298 --> 00:35:04,410
I was planning to rectify the practice
for next time anyway.
389
00:35:06,504 --> 00:35:08,347
I, too, can't stand being indebted.
390
00:35:08,506 --> 00:35:10,179
Let me know if you
ever need anything.
391
00:35:10,942 --> 00:35:13,786
If it's something I can do,
I'll try my very best.
392
00:35:19,918 --> 00:35:21,955
Sure. As you wish.
393
00:35:27,492 --> 00:35:28,527
Is that what it was?
394
00:35:30,495 --> 00:35:34,739
There's no need to play along
with our recklessness and immaturity?
395
00:35:36,100 --> 00:35:40,450
Is that why you went to the house
of the war minister but did nothing?
396
00:35:42,173 --> 00:35:44,278
You'd rather get drenched in piss
397
00:35:44,676 --> 00:35:47,384
than play along with our silly games?
398
00:35:48,713 --> 00:35:51,159
Was it your pride?
Or determination?
399
00:35:52,317 --> 00:35:54,228
Or rebellion?
400
00:35:59,858 --> 00:36:02,737
Freshman orientation
is for people like you.
401
00:36:03,628 --> 00:36:05,699
For young men
from powerful families
402
00:36:05,897 --> 00:36:09,470
who don't know anything
about subordination.
403
00:36:10,602 --> 00:36:12,912
It's to let you know
that you're not always on top.
404
00:36:13,438 --> 00:36:16,282
Why?
Because this is Sungkyunkwan.
405
00:36:18,430 --> 00:36:21,581
No matter who your father is or how big
your house is, you're just a freshman.
406
00:36:21,847 --> 00:36:25,124
Don't act all high and almighty.
407
00:36:26,451 --> 00:36:28,488
That's what we upperclassmen
want to teach you.
408
00:36:34,559 --> 00:36:37,597
So don't look down
on the practice.
409
00:36:40,532 --> 00:36:41,670
I'm guessing...
410
00:36:44,536 --> 00:36:46,709
you never had to go through
the orientation.
411
00:36:50,342 --> 00:36:54,290
No one's in fancier garb
than yourself here.
412
00:36:54,813 --> 00:36:58,522
You flaunt your father's wealth
and power through your silk robes.
413
00:37:04,356 --> 00:37:06,893
Smart. Very smart.
414
00:37:09,270 --> 00:37:11,633
His majesty sure is
a good judge of talent.
415
00:37:12,397 --> 00:37:13,171
The lotus...
416
00:37:14,833 --> 00:37:16,210
She was a virtuous woman.
417
00:37:18,269 --> 00:37:20,440
It was against the rules
of decorum
418
00:37:20,205 --> 00:37:21,548
to make her the object
of amusement.
419
00:37:22,240 --> 00:37:25,813
It wasn't a show of contempt
for you upperclassmen.
420
00:37:29,548 --> 00:37:32,461
Congratulations on your admission,
Lee Seonjun.
421
00:38:15,794 --> 00:38:17,432
Kim Yunsik, that twerp.
422
00:38:17,796 --> 00:38:19,360
If it weren't for him,
423
00:38:19,297 --> 00:38:22,676
Lee Seonjun would be swimming
in piss right now.
424
00:38:23,335 --> 00:38:24,643
Who's Kim Yunsik
to come to Lee's rescue anyway?
425
00:38:24,969 --> 00:38:28,678
They're like two peas in a pod.
426
00:38:28,973 --> 00:38:30,281
Lee Seonjun
427
00:38:30,442 --> 00:38:33,787
is staying at the East Hall
to be with Kim Yunsik.
428
00:38:35,714 --> 00:38:37,387
Really?
429
00:38:38,216 --> 00:38:40,355
Lee Seonjun's staying
at East Hall?
430
00:38:42,887 --> 00:38:43,592
No way.
431
00:38:44,289 --> 00:38:47,202
The Noron stay in West Hall,
and the Soron and Namin, in East Hall.
432
00:38:47,592 --> 00:38:50,266
That's how it has always been.
433
00:38:50,528 --> 00:38:52,633
He must think we, the Soron,
don't have backbones.
434
00:38:52,997 --> 00:38:54,999
Why else would he dare
to stay at East Hall
435
00:38:55,133 --> 00:38:56,770
without our permission?
436
00:38:57,869 --> 00:39:00,281
I won't allow it.
437
00:39:01,239 --> 00:39:05,160
I will send Lee Seonjun to West Hall
tomorrow morning.
438
00:39:09,447 --> 00:39:12,155
A huge fight could
break out over this.
439
00:39:12,250 --> 00:39:14,355
I don't even want
to think about it.
440
00:39:15,887 --> 00:39:19,960
I don't think it'll be that easy.
441
00:39:20,692 --> 00:39:21,636
What do you mean?
442
00:39:22,600 --> 00:39:25,405
Lee Seonjun's burning
with youthful passion.
443
00:39:27,132 --> 00:39:30,545
He lives for his conviction
and principles.
444
00:39:32,637 --> 00:39:36,517
You know how he is.
445
00:39:38,176 --> 00:39:41,123
Don't worry.
446
00:39:43,348 --> 00:39:45,210
Neither Lee Seonjun,
nor Kim Yunsik...
447
00:39:45,416 --> 00:39:47,692
will last long there.
448
00:39:48,190 --> 00:39:50,465
They'll stay in that room
maybe a day or two.
449
00:39:50,655 --> 00:39:53,135
You're not as right on
as you used to be.
450
00:39:53,291 --> 00:39:55,271
Nothing has turned out
the way you planned.
451
00:39:55,426 --> 00:39:56,564
I know.
452
00:39:58,129 --> 00:40:00,803
But this time,
I won't be lifting a finger.
453
00:40:01,320 --> 00:40:01,601
So who will?
454
00:40:01,800 --> 00:40:05,145
We have a secret weapon.
455
00:40:40,338 --> 00:40:42,147
You know...
456
00:40:43,241 --> 00:40:44,150
Crazy Horse.
457
00:40:44,842 --> 00:40:47,322
Do you really think Crazy Horse
will take care of Lee Seonjun?
458
00:40:47,512 --> 00:40:51,927
Have you ever seen Crazy Horse
not kick out his roommates?
459
00:40:53,218 --> 00:40:59,362
Have you ever seen Crazy Horse
cavorting with a Noron?
460
00:41:02,193 --> 00:41:04,764
Tonight will be
the first and last night
461
00:41:05,330 --> 00:41:08,311
Lee Seonjun and Kim Yunsik
share a room.
462
00:41:12,700 --> 00:41:13,344
Oh, it's hot.
463
00:41:20,311 --> 00:41:21,722
- Take off your clothes.
- What?
464
00:41:25,316 --> 00:41:28,354
What is it to you anyway?
465
00:41:28,519 --> 00:41:30,965
I can't blow out the candle
until you've changed for bed.
466
00:41:32,323 --> 00:41:35,361
I'll go to bed when I feel like it.
467
00:41:35,893 --> 00:41:37,702
How can one sleep
with the candle on?
468
00:41:46,204 --> 00:41:47,615
Are you happy now?
469
00:41:55,580 --> 00:41:56,854
Are you sure
you're from a noble family?
470
00:41:57,215 --> 00:41:59,320
A tidy appearance
is the foundation of decorum.
471
00:42:00,218 --> 00:42:01,526
Have you forgotten?
472
00:42:03,421 --> 00:42:06,610
We are here to learn and practice
basic etiquette.
473
00:42:06,324 --> 00:42:09,464
That is why we are required
to live in dorms.
474
00:42:09,994 --> 00:42:11,996
Fine. I get it.
Enough.
475
00:42:37,221 --> 00:42:39,599
Lee Seonjun will leave tonight.
476
00:42:51,302 --> 00:42:53,339
I'll wage 10 nyang.
477
00:42:55,139 --> 00:42:57,449
10 nyang for Im Byeongchun.
478
00:42:58,943 --> 00:42:59,853
Wait a minute.
479
00:43:01,946 --> 00:43:06,793
Is everyone betting
that he will leave?
480
00:43:07,585 --> 00:43:09,870
Not so fast.
481
00:43:10,655 --> 00:43:12,692
Lee Seonjun has resolve.
482
00:43:15,994 --> 00:43:17,837
He'll stay put
until tomorrow morning.
483
00:43:37,248 --> 00:43:38,220
Who are you?
484
00:43:40,518 --> 00:43:41,496
That's my question for you.
485
00:43:44,880 --> 00:43:45,260
What are all these things?
486
00:43:48,326 --> 00:43:49,498
Get out of here!
487
00:43:54,766 --> 00:43:56,740
Good old Crazy Horse.
488
00:43:56,868 --> 00:43:59,872
He never disappoints me.
489
00:44:17,622 --> 00:44:20,228
Seeing from your lack of manners,
490
00:44:21,292 --> 00:44:22,532
I take that you are Crazy Horse.
491
00:44:25,196 --> 00:44:27,176
- Let me introduce myself.
- There's no need.
492
00:44:27,799 --> 00:44:29,836
I won't be seeing
your ugly face ever again.
493
00:44:37,308 --> 00:44:39,652
I'm Lee Seonjun,
assigned to East Hall, room two.
494
00:44:42,814 --> 00:44:44,521
Hey.
495
00:44:46,384 --> 00:44:47,624
What are you doing here?
496
00:44:51,756 --> 00:44:53,300
Are you nuts?
497
00:44:55,193 --> 00:44:58,868
- How dare you?
- The thing is, I...
498
00:45:07,338 --> 00:45:10,342
You're a Noron.
Why are you here?
499
00:45:15,680 --> 00:45:16,488
I'm asking you.
500
00:45:17,415 --> 00:45:20,225
What's a Noron bastard doing here?
You stink of the filth that you are.
501
00:45:20,718 --> 00:45:22,527
I was assigned to East Hall.
502
00:45:23,654 --> 00:45:25,497
This room, to be exact.
503
00:45:26,557 --> 00:45:29,163
I was just following rules,
not factional divides.
504
00:45:29,660 --> 00:45:30,661
Whatever.
505
00:45:31,729 --> 00:45:32,571
It's the Noron
506
00:45:34,198 --> 00:45:38,613
who have divided
Sunkyunkwan, no, all of Joseon
507
00:45:39,871 --> 00:45:41,900
along factional lines.
508
00:45:41,339 --> 00:45:45,344
You're the one who's bringing
factional division into this room.
509
00:45:46,677 --> 00:45:50,284
You must be a Noron, then.
510
00:45:50,615 --> 00:45:51,218
What?
511
00:45:51,315 --> 00:45:53,955
I will sleep here in accordance
with school regulations.
512
00:46:11,302 --> 00:46:12,280
One.
513
00:46:13,700 --> 00:46:14,140
Two .
514
00:46:15,206 --> 00:46:16,150
Three.
515
00:46:18,743 --> 00:46:19,551
Here we go.
516
00:46:29,854 --> 00:46:30,491
What?
517
00:46:31,689 --> 00:46:33,191
Did you just
call me a Noron?
518
00:46:33,558 --> 00:46:34,696
Crazy jerk.
519
00:46:35,760 --> 00:46:38,434
You're the most annoying
human being I've ever seen.
520
00:46:40,665 --> 00:46:42,872
Blow out the candle.
I'm tired.
521
00:46:43,670 --> 00:46:43,807
Pardon?
522
00:46:45,169 --> 00:46:46,773
You're not leaving?
523
00:46:47,872 --> 00:46:50,978
Please excuse me.
I have to go and change.
524
00:46:58,282 --> 00:47:00,785
Do you expect me
to sleep next to a Noron?
525
00:47:04,989 --> 00:47:07,401
This is your place,
526
00:47:08,292 --> 00:47:09,202
forever.
527
00:47:21,205 --> 00:47:21,945
What?
528
00:47:23,774 --> 00:47:24,684
What the hell?
529
00:47:29,130 --> 00:47:29,957
Pass it over.
530
00:47:33,584 --> 00:47:34,995
My 10 nyang...
531
00:47:39,824 --> 00:47:40,859
Fine.
532
00:47:46,764 --> 00:47:50,439
Things will get more interesting
around here.
533
00:47:53,137 --> 00:47:57,244
The son of a Soron
and the son of a Noron
534
00:47:57,875 --> 00:47:59,616
sharing a room.
535
00:48:00,440 --> 00:48:01,614
There's also that dainty fellow.
536
00:48:02,413 --> 00:48:04,154
I bet it's like hell in that room.
537
00:48:04,415 --> 00:48:06,486
Trash with trash,
garbage with garbage!
538
00:48:09,353 --> 00:48:12,493
Lee Seonjun, a Noron,
is staying in East Hall.
539
00:48:12,757 --> 00:48:14,464
Don't you know
what that means?
540
00:48:16,894 --> 00:48:19,500
It's an act of defiance
against the existing order.
541
00:48:20,264 --> 00:48:24,576
He's going head on
against Sungkyunkwan
542
00:48:24,935 --> 00:48:25,675
and me.
543
00:49:30,101 --> 00:49:31,910
Please don't worry, mother.
544
00:49:34,405 --> 00:49:36,908
I'm sure sister is doing well.
545
00:50:47,444 --> 00:50:51,221
Rise and shine!
Wake up!
546
00:50:53,984 --> 00:50:57,522
Rise and shine!
Wake up!
547
00:51:00,257 --> 00:51:03,704
Rise and shine!
Wake up!
548
00:51:06,764 --> 00:51:10,473
Rise and shine!
Wake up!
549
00:51:55,450 --> 00:51:56,718
Are you out of your minds?
550
00:51:58,215 --> 00:51:59,285
Get the hell out of here!
551
00:53:30,341 --> 00:53:32,480
Isn't that Lee Seonjun?
552
00:53:32,409 --> 00:53:34,116
He's the son of the prime minister.
553
00:53:35,112 --> 00:53:37,580
What is a Noron doing in East Hall?
554
00:53:37,348 --> 00:53:40,295
Who does he think he is?
555
00:53:40,484 --> 00:53:42,930
He should be in West Hall.
556
00:53:43,253 --> 00:53:44,493
He's so cocky.
557
00:53:44,955 --> 00:53:47,600
What's he thinking?
558
00:53:48,580 --> 00:53:50,368
Five points off
for unkempt attire.
559
00:53:51,528 --> 00:53:53,974
A tidy appearance
is a part of your training.
560
00:53:54,431 --> 00:53:57,674
I ask that all students
be mindful of this.
561
00:53:58,435 --> 00:53:59,175
Hey!
562
00:54:01,772 --> 00:54:02,546
Next!
563
00:54:03,941 --> 00:54:04,942
What did I tell you?
564
00:54:05,509 --> 00:54:07,785
You're always right.
565
00:54:08,345 --> 00:54:12,157
You can only go home twice a month,
on the 8th and 24th of every month.
566
00:54:12,616 --> 00:54:15,153
There's an oral exam
on the first of every month.
567
00:54:15,619 --> 00:54:19,192
And there is an exam conducted
568
00:54:19,323 --> 00:54:21,394
by his majesty at the end of the month.
569
00:54:21,925 --> 00:54:25,805
Fifteen points are taken off
for riding a horse on campus.
570
00:54:26,297 --> 00:54:28,834
Ten points off
for violating the curfew.
571
00:54:29,400 --> 00:54:32,472
Five points off
for an unexcused absence.
572
00:54:32,970 --> 00:54:34,400
Five points off for...
573
00:54:34,505 --> 00:54:35,916
Most importantly...
574
00:54:37,975 --> 00:54:41,923
The violation of the Principles
of Human Relations
575
00:54:42,680 --> 00:54:45,320
will result in expulsion and deletion
from Sungkyunkwan's registry.
576
00:54:45,983 --> 00:54:48,827
How many points off for a student
who pretends to be an instructor?
577
00:54:53,190 --> 00:54:54,260
Come on, Changik.
578
00:54:54,458 --> 00:54:57,837
Go stand where you belong,
Ahn Dohyeon.
579
00:54:59,363 --> 00:55:03,209
Ten points off
for your act of deception.
580
00:55:05,302 --> 00:55:06,144
Come on now.
581
00:55:06,370 --> 00:55:09,681
We used to study together
for the qualifying exam.
582
00:55:09,907 --> 00:55:11,386
This is Sungkyunkwan.
583
00:55:12,420 --> 00:55:13,680
You're a student,
and I'm a teacher.
584
00:55:26,230 --> 00:55:27,127
You're a student?
585
00:55:29,560 --> 00:55:34,407
I have been seeking
in-depth knowledge, you see.
586
00:55:53,751 --> 00:55:54,525
Commence meal.
587
00:55:55,119 --> 00:55:56,496
Commence meal!
588
00:56:04,895 --> 00:56:07,340
It's not a meal,
589
00:56:07,965 --> 00:56:10,241
but half a point.
590
00:56:11,502 --> 00:56:12,742
Half a point?
591
00:56:13,700 --> 00:56:15,277
Points that will give you the right
to take the high exam.
592
00:56:16,940 --> 00:56:18,783
You get one point
for finishing breakfast and dinner.
593
00:56:19,243 --> 00:56:22,281
You need 300 points
to take the high exam.
594
00:56:22,512 --> 00:56:23,354
I see.
595
00:56:24,715 --> 00:56:27,457
For the high exam...
596
00:56:29,420 --> 00:56:32,230
You have to take it.
597
00:56:33,490 --> 00:56:35,163
You're no ordinary person.
598
00:56:35,492 --> 00:56:38,132
The king has acknowledged
your scholarly abilities,
599
00:56:38,395 --> 00:56:40,306
and Choseon has recognized
your skills in bed.
600
00:56:40,464 --> 00:56:42,740
You're Big Man Kim Yunsik.
601
00:57:22,539 --> 00:57:25,213
Crazy Horse is the only one
we can rely on.
602
00:57:25,676 --> 00:57:26,848
He is a Soron after all.
603
00:57:27,440 --> 00:57:30,457
He is the only one who can force
Lee Seonjun to move to West Hall.
604
00:57:31,915 --> 00:57:32,723
You talk to him.
605
00:57:33,830 --> 00:57:34,721
You're tour class's saekjang.
606
00:57:37,487 --> 00:57:38,966
Hey, Crazy Horse.
607
00:57:39,156 --> 00:57:40,134
We'd like to talk to you.
608
00:57:50,668 --> 00:57:51,806
Long time, no see.
609
00:58:07,484 --> 00:58:09,157
We'll talk when you're ready.
610
00:58:11,688 --> 00:58:12,723
Tell us.
611
00:58:13,123 --> 00:58:16,502
What is your secret? How did
you get Choseon to fall for you,
612
00:58:16,860 --> 00:58:17,702
Big Man?
613
00:58:17,861 --> 00:58:20,364
We have to learn from you,
Big Man.
614
00:58:21,298 --> 00:58:22,709
Master Confucius once said,
615
00:58:22,900 --> 00:58:24,436
There's no better way to learn
616
00:58:24,634 --> 00:58:26,170
- than through repeated practice.
- Come on!
617
00:58:27,704 --> 00:58:31,311
You shouldn't harass a classmate.
618
00:58:31,508 --> 00:58:33,181
Mind your manners.
619
00:58:35,345 --> 00:58:36,517
Right, Big Man?
620
00:58:42,753 --> 00:58:44,323
You've gotten yourself
a grand nickname.
621
00:58:46,356 --> 00:58:49,667
Don't say it's my nickname.
I don't agree with it.
622
00:58:51,228 --> 00:58:52,901
- Hey, Big Man.
- Yes, sir?
623
00:58:55,899 --> 00:58:56,843
I told
624
00:58:59,360 --> 00:59:00,709
you'd soon get used to it,
625
00:59:02,500 --> 00:59:03,507
Big Man.
626
00:59:10,914 --> 00:59:13,895
From what I can see, you are
very satisfied with your nickname...
627
00:59:16,530 --> 00:59:17,310
Big Man.
628
00:59:25,996 --> 00:59:26,906
Are you enjoying yourself?
629
00:59:28,665 --> 00:59:29,643
I am.
630
00:59:31,835 --> 00:59:32,813
Your mask performance.
631
00:59:34,538 --> 00:59:35,141
Mask?
632
00:59:35,272 --> 00:59:36,876
You made your name known
at the preliminary test.
633
00:59:37,107 --> 00:59:39,485
You got the king's attention
at the main test.
634
00:59:40,243 --> 00:59:44,350
And you made quite an impression
on the students at orientation.
635
00:59:45,382 --> 00:59:46,759
You're the son of the head
of the Noron faction.
636
00:59:47,840 --> 00:59:50,361
But you're a swell guy
who doesn't care for factionalism.
637
00:59:56,727 --> 01:00:01,699
Do you think you've won over
your Soron and Namin classmates?
638
01:00:03,267 --> 01:00:04,371
But the problem is,
639
01:00:04,968 --> 01:00:08,609
you have forsaken
the confidence of the Noron students.
640
01:00:09,773 --> 01:00:14,722
You're a Noron.
Why are you in East Hall?
641
01:00:16,947 --> 01:00:19,223
I didn't do it
to win anyone over.
642
01:00:21,251 --> 01:00:25,700
Sure. You refuse to get off
your high horse.
643
01:00:26,456 --> 01:00:29,960
But you'll regret it soon
and come crawling to me.
644
01:00:36,767 --> 01:00:38,440
And I will give you a grand welcome.
645
01:00:39,236 --> 01:00:42,649
I tend to be generous
with those who submit to my will.
646
01:00:43,807 --> 01:00:44,979
Unrealistic expectations...
647
01:00:46,743 --> 01:00:48,416
are bad for your health, proctor.
648
01:00:51,815 --> 01:00:52,793
Hey!
649
01:01:05,962 --> 01:01:07,100
Hey, Kim Yunsik!
650
01:01:12,302 --> 01:01:16,409
You're more cunning than you let on.
651
01:01:16,740 --> 01:01:19,846
You're kissing up to Lee Seonjun
for a government post, right?
652
01:01:20,510 --> 01:01:23,423
That's why you saved him
from the pool of piss, right?
653
01:01:23,780 --> 01:01:26,210
No. I was just...
654
01:01:26,183 --> 01:01:30,563
Only the proctor can decide
whether you stay here
655
01:01:31,288 --> 01:01:35,566
and whether you
get a government post.
656
01:01:37,294 --> 01:01:40,104
Here's a good piece of advice
from my fellow upperclassman.
657
01:01:40,364 --> 01:01:44,730
Kiss up the right person, dimwit.
Like me.
658
01:01:45,402 --> 01:01:48,349
I don't care to kiss up to anyone.
659
01:01:48,739 --> 01:01:49,410
Oh, yeah?
660
01:01:50,273 --> 01:01:55,279
Where does your confidence come from?
661
01:02:00,830 --> 01:02:02,393
From Choseon's acknowledgment?
662
01:02:02,853 --> 01:02:06,270
Big Man Kim Yunsik.
663
01:02:06,356 --> 01:02:10,498
Let's see how big you really are.
664
01:02:11,294 --> 01:02:12,295
Sounds good.
665
01:02:13,497 --> 01:02:15,534
What are you doing?
Please stop.
666
01:02:16,633 --> 01:02:17,407
Please!
667
01:02:21,370 --> 01:02:22,778
Stop wasting time.
Strip him.
668
01:02:34,951 --> 01:02:35,929
What's going on?
669
01:02:36,319 --> 01:02:36,956
Proctor.
670
01:02:37,154 --> 01:02:38,462
I asked you,
what's going on?
671
01:02:38,688 --> 01:02:40,310
You saw for yourself.
672
01:02:40,357 --> 01:02:42,303
If this little twerp didn't butt in
at orientation,
673
01:02:42,726 --> 01:02:45,263
Lee Seonjun wouldn't be
so cocky right now.
674
01:02:45,896 --> 01:02:46,966
That's right.
675
01:02:59,576 --> 01:03:00,919
I'm sorry, Kim Yunsik.
676
01:03:01,611 --> 01:03:03,560
I apologize on their behalf.
677
01:03:03,813 --> 01:03:04,518
Proctor.
678
01:03:05,480 --> 01:03:06,686
But don't hold anything
against them.
679
01:03:07,250 --> 01:03:09,924
As upperclassmen,
680
01:03:10,587 --> 01:03:12,863
they were just giving you sound advice.
681
01:03:19,463 --> 01:03:21,306
Depending on how you conduct yourself,
682
01:03:21,932 --> 01:03:25,402
Sungkyunkwan can be heaven or hell.
683
01:03:26,703 --> 01:03:29,149
It's about time you think about
684
01:03:30,140 --> 01:03:33,178
which side you should be on.
685
01:03:34,478 --> 01:03:38,221
Our unconventional king
went against tradition
686
01:03:38,682 --> 01:03:41,492
and handpicked you.
687
01:03:42,819 --> 01:03:45,322
Considering how special you are...
688
01:03:54,597 --> 01:03:56,474
I will keep a close eye on you.
689
01:03:57,901 --> 01:04:03,249
I will watch how you speak,
walk, and even breathe.
690
01:04:06,843 --> 01:04:08,413
So Kim Yunsik,
691
01:04:09,613 --> 01:04:11,183
don't anger me again.
692
01:04:12,249 --> 01:04:14,729
To show you who I really am,
693
01:04:15,552 --> 01:04:18,624
I may have to hurt
that girly little body of yours.
694
01:04:20,524 --> 01:04:22,526
And I really don't want
to be bothered.
695
01:05:02,499 --> 01:05:04,137
You're a more diligent student
than I thought.
696
01:05:05,635 --> 01:05:08,206
You must have come prepared
for the first class.
697
01:05:09,706 --> 01:05:13,244
Is the offer still valid?
698
01:05:17,581 --> 01:05:21,280
You owe me a favor.
699
01:05:25,488 --> 01:05:28,940
You made a promise.
700
01:05:29,626 --> 01:05:32,232
And I intend to keep it.
701
01:05:34,864 --> 01:05:36,138
Please go to West Hall.
702
01:05:37,868 --> 01:05:40,212
I trust you will honor my wish.
703
01:05:42,405 --> 01:05:43,577
Please go to West Hall,
704
01:05:45,842 --> 01:05:47,820
Lee Seonjun.
705
01:06:15,772 --> 01:06:16,750
What are you doing?
706
01:06:18,108 --> 01:06:19,180
Please!
707
01:06:19,976 --> 01:06:22,470
Were you okay last night?
708
01:06:23,113 --> 01:06:23,955
Were you?
709
01:06:24,800 --> 01:06:26,253
Take a seat.
710
01:06:27,117 --> 01:06:27,993
Hey, Noron!
711
01:06:30,920 --> 01:06:32,422
This is a course on
"The Analects."
712
01:06:32,589 --> 01:06:33,431
Did I bore you?
713
01:06:33,590 --> 01:06:34,330
It wasn't bad.
714
01:06:35,692 --> 01:06:36,670
The grand archery contest?
715
01:06:37,270 --> 01:06:39,439
You said the secret text "Geumdeungjisa"
had been done away with.
716
01:06:39,963 --> 01:06:43,570
It seems like Crazy Horse will be
spending the night out again.
717
01:06:44,367 --> 01:06:48,315
It should express my love,
but I can't sound desperate.
718
01:06:49,720 --> 01:06:51,348
Everyone has to chug
the first bowl.
719
01:06:52,142 --> 01:06:53,849
You're worse, though.
720
01:06:54,177 --> 01:06:55,190
Help us!
721
01:06:56,379 --> 01:06:59,223
Let's see how much longer
you can resist me.
722
01:07:00,500 --> 01:07:01,859
Answer me, Kim Yunsik.
47533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.