All language subtitles for StW Resistance S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00.279 --> 00:00:02.279 Resistência: Dres Wendy AgenteMancha 2 00:00:02.280 --> 00:00:04.280 Resistência: @helder1965 ©yßë® V¡¢¡öµ§ 3 00:00:04.281 --> 00:00:06.281 CT-2772: Tozz 4 00:00:06.305 --> 00:00:08.305 Revisão para pt-pt Al Tata 5 00:00:10.280 --> 00:00:12.953 Sim, Bucket, acredita em mim, eu sei. 6 00:00:12.954 --> 00:00:14.470 Eu não tive muita escolha. 7 00:00:14.471 --> 00:00:15.819 Kaz precisava da Fireball. 8 00:00:17.570 --> 00:00:19.459 E tenho certeza que Tam vai descobrir, 9 00:00:19.460 --> 00:00:22.141 em cerca de quatro... três... 10 00:00:22.142 --> 00:00:24.578 dois... um... 11 00:00:25.245 --> 00:00:27.278 Yeager! Onde está? 12 00:00:27.279 --> 00:00:29.482 Você emprestou-a a ele, não foi? 13 00:00:30.158 --> 00:00:32.185 Agora, espere um segundo, Tam. 14 00:00:32.210 --> 00:00:34.745 A Fireball ainda é tecnicamente minha. 15 00:00:35.970 --> 00:00:38.573 Bem, independentemente de quem tecnicamente seja o dono, 16 00:00:38.574 --> 00:00:42.340 Kaz não vai muito longe sem isso. 17 00:00:42.350 --> 00:00:44.514 - Espere, isso é... - Sim. 18 00:00:44.539 --> 00:00:46.914 Ele partiu antes que eu pudesse substituir 19 00:00:46.915 --> 00:00:48.618 todos os estabilizadores avariados. 20 00:00:48.619 --> 00:00:50.459 Já lhe ocorreu que eu não queria 21 00:00:50.460 --> 00:00:52.954 a Fireball a voar porque ela não está arranjada? 22 00:00:52.955 --> 00:00:55.500 Oh não! 23 00:01:02.250 --> 00:01:03.669 Não se preocupe, BB-8. 24 00:01:03.670 --> 00:01:05.784 Fiz um teste rápido aos sistemas da nave. 25 00:01:05.785 --> 00:01:07.590 Vamos chegar até Poe logo. 26 00:01:09.790 --> 00:01:10.698 Certo. Está tudo bem. 27 00:01:10.699 --> 00:01:12.249 Totalmente normal. 28 00:01:12.250 --> 00:01:14.249 A Fireball só precisa de aquecer. 29 00:01:15.308 --> 00:01:17.790 Enquanto os estabilizadores aguentarem. 30 00:01:19.390 --> 00:01:20.828 O quê? Eles estão offline? 31 00:01:20.829 --> 00:01:22.749 Nada está a funcionar? Qual é! 32 00:01:22.750 --> 00:01:24.784 As leituras estão com defeito também? 33 00:01:24.785 --> 00:01:26.209 Certo, BB, estamos em apuros. 34 00:01:26.210 --> 00:01:28.170 Não acho que chegaremos até Poe logo. 35 00:01:30.000 --> 00:01:32.340 Acho que é isso, BB. 36 00:01:32.350 --> 00:01:34.000 Foi óptimo conhecer-te. 37 00:01:36.100 --> 00:01:41.100 SWResistance - S01E10 "Estação Theta Black" 38 00:01:45.968 --> 00:01:48.712 Vamos lá. Não me explodas. 39 00:01:48.737 --> 00:01:50.300 Não explodas. 40 00:01:51.829 --> 00:01:53.289 Pois é, vamos explodir. 41 00:01:57.164 --> 00:01:59.461 Poe! Finalmente! 42 00:01:59.555 --> 00:02:01.595 Sossegua, miúdo, já o apanhamos com raio tractor. 43 00:02:01.620 --> 00:02:04.740 Desligua o acelerador. Vamos levá-lo agora. 44 00:02:04.750 --> 00:02:06.208 Obrigado. Pensei que estávamos fritos. 45 00:02:06.209 --> 00:02:08.253 Pedirei aos mecânicos que vejam a tua nave 46 00:02:08.254 --> 00:02:09.654 enquanto conversamos. 47 00:02:09.655 --> 00:02:11.961 Não acredito que estejas a voar nessa armadilha mortal. 48 00:02:16.638 --> 00:02:18.380 Foi por pouco. 49 00:02:18.390 --> 00:02:19.914 Espero que consigam consertar a Fireball. 50 00:02:21.148 --> 00:02:22.742 Sim. Estás certo, BB. 51 00:02:23.148 --> 00:02:24.494 Provavelmente é irreparável. 52 00:02:24.495 --> 00:02:26.288 Aí está ele. 53 00:02:26.289 --> 00:02:28.313 BB-8, eu disse que Kaz não explodiria... 54 00:02:28.338 --> 00:02:31.416 - desde que estejas por perto. - Pois é... ei, como assim? 55 00:02:32.646 --> 00:02:34.579 Também senti sua falta, amigo. 56 00:02:46.350 --> 00:02:47.880 Tudo bem, tudo bem, os dois droides pombinhos. 57 00:02:47.905 --> 00:02:49.994 Haverá muito tempo para apanhar o atraso. 58 00:02:49.995 --> 00:02:52.288 Então, o que tens para mim, Kaz? 59 00:02:52.313 --> 00:02:55.413 Uma cópia da proposta da Primeira Ordem para Doza. 60 00:02:55.489 --> 00:02:57.528 Decifrada e pronta para usar. 61 00:02:57.692 --> 00:03:00.260 Estás a fazer um óptimo trabalho para a Resistência, miúdo. 62 00:03:00.285 --> 00:03:02.815 De facto, a chefe quer ver-te. 63 00:03:02.840 --> 00:03:05.518 Espera, a General Organa está aqui? 64 00:03:13.800 --> 00:03:14.789 General. 65 00:03:21.789 --> 00:03:24.909 Lembra-se do Kaz. Um dos nossos espiões. 66 00:03:24.910 --> 00:03:27.813 Ele trouxe como prometido a proposta da Primeira Ordem. 67 00:03:27.814 --> 00:03:30.746 - Não é, Kaz? - Sim, isso. 68 00:03:31.393 --> 00:03:33.930 Está aqui, senhora. 69 00:03:33.750 --> 00:03:35.459 Excelente trabalho, Kazuda. 70 00:03:35.460 --> 00:03:37.889 A minha equipa irá analisar isto imediatamente. 71 00:03:37.890 --> 00:03:40.249 Com base nos seus relatórios, vamos calcular... 72 00:03:40.250 --> 00:03:43.204 uma possível trajectória de vôo pelas regiões desconhecidas 73 00:03:43.205 --> 00:03:46.340 que poderá levar até um posto avançado da Primeira Ordem. 74 00:03:46.350 --> 00:03:48.406 A sério? Que tipo de posto avançado? 75 00:03:48.407 --> 00:03:50.744 Isso é o que eu vou descobrir. 76 00:03:50.745 --> 00:03:52.636 Queres vir comigo, miúdo? 77 00:03:52.637 --> 00:03:54.359 Eu? Ir contigo? 78 00:03:54.360 --> 00:03:56.713 É a minha missão, então eu escolho o meu parceiro. 79 00:03:56.714 --> 00:03:58.459 Obrigado. Isso significa muito. 80 00:03:58.460 --> 00:04:02.555 Mas lembre-se, Poe, sua missão é apenas reconhecimento. 81 00:04:02.556 --> 00:04:05.440 Não se envolva com o inimigo. 82 00:04:05.450 --> 00:04:06.378 Fui clara? 83 00:04:06.379 --> 00:04:08.279 É claro, General, a senhora conhece-me. 84 00:04:08.280 --> 00:04:10.763 Eu não me envolvo desde que não seja provocado. 85 00:04:10.764 --> 00:04:13.413 Por isso que vou lhe dizer outra vez. 86 00:04:13.414 --> 00:04:17.466 Não se envolva com o inimigo. 87 00:04:18.385 --> 00:04:19.990 Entendido. 88 00:04:34.459 --> 00:04:36.400 Está pronto para isto? 89 00:04:37.209 --> 00:04:38.928 Nunca estou pronto para nada... 90 00:04:38.929 --> 00:04:40.603 mas isso ainda não me deteve. 91 00:04:40.604 --> 00:04:42.208 Esse é o espírito, miúdo. 92 00:04:42.209 --> 00:04:44.413 Agora pensas como um piloto da Resistência. 93 00:04:44.414 --> 00:04:47.678 Bem, ainda não me acostumei com essa cena da vida ou morte. 94 00:04:47.679 --> 00:04:49.493 Isso é bom porque eu também não. 95 00:04:49.494 --> 00:04:51.119 Você nunca se acostuma. 96 00:04:51.120 --> 00:04:54.824 Então, o que procuramos exactamente? 97 00:04:54.825 --> 00:04:56.749 Saberemos quando eu ver. 98 00:04:56.750 --> 00:04:58.322 Espera um pouco. 99 00:04:58.323 --> 00:05:00.878 Estou a captar algo, feito pelo homem. 100 00:05:07.120 --> 00:05:09.804 É um sinal de algum tipo. 101 00:05:09.805 --> 00:05:11.956 Bóias, para fazer uma caminho. 102 00:05:11.957 --> 00:05:14.400 Não é porreirol da parte deles? 103 00:05:18.709 --> 00:05:20.863 O BB-8 está a captar algo grande. 104 00:05:20.864 --> 00:05:22.527 Uma nave talvez. 105 00:05:22.528 --> 00:05:24.249 Desactive tudo para evitar detecção. 106 00:05:24.250 --> 00:05:27.250 Vamos flutuar, eles pensarão que somos asteróides. 107 00:05:36.209 --> 00:05:38.289 O que achas que é? 108 00:05:38.290 --> 00:05:40.420 Algum tipo de estação da Primeira Ordem. 109 00:05:42.579 --> 00:05:44.749 Bom trabalho, CB-23. 110 00:05:44.750 --> 00:05:46.863 Parece que não há formas de vida a bordo. 111 00:05:46.864 --> 00:05:50.321 Sem droides activos também. Active tudo, vamos pousar. 112 00:05:50.790 --> 00:05:53.828 A General Organa falou em só reconhecimento. Lembras-te? 113 00:05:53.829 --> 00:05:55.533 Estamos a fazer reconhecimento. 114 00:05:55.534 --> 00:05:57.170 Por dentro. 115 00:06:16.500 --> 00:06:19.883 Oh meu! Para que serve este lugar? 116 00:06:19.884 --> 00:06:22.793 Esta é a maior instalação que os vi construir até agora. 117 00:06:22.794 --> 00:06:25.249 Parece fácil demais. 118 00:06:25.250 --> 00:06:28.390 E se a Primeira Ordem voltar? 119 00:06:28.589 --> 00:06:31.920 CB-23, pegue nas naves e esconda-as 120 00:06:31.930 --> 00:06:34.641 na cintura de asteroides, no caso de alguém aparecer. 121 00:06:34.642 --> 00:06:36.740 Eu chamo quando precisarmos sair. 122 00:06:48.705 --> 00:06:51.750 Certo, vamos dar uma vista de olhos, e descobrir o que é este lugar. 123 00:06:56.790 --> 00:06:58.419 Sabes como usar um destes? 124 00:06:58.420 --> 00:07:00.863 Sim, eu tive aulas de tiro na Frota, 125 00:07:00.864 --> 00:07:03.450 com armas simuladas. 126 00:07:03.460 --> 00:07:05.300 Armas simuladas? O que isso significa? 127 00:07:05.310 --> 00:07:06.852 Como se fingisse acertar algo? 128 00:07:06.853 --> 00:07:08.640 Bem, sim, mas eu era bom nisso. 129 00:07:08.641 --> 00:07:10.361 Bem, isto é real, Kaz. 130 00:07:10.362 --> 00:07:12.532 Algo pode tentar atirar em você, 131 00:07:12.533 --> 00:07:14.454 então você tem mesmo que atirar de volta. 132 00:07:14.455 --> 00:07:16.329 Certo. 133 00:07:26.400 --> 00:07:29.863 Eu ainda não sei o que procuramos. 134 00:07:29.864 --> 00:07:31.458 Informação. 135 00:07:31.459 --> 00:07:33.324 Vê se achas um terminal de computador 136 00:07:33.325 --> 00:07:35.670 onde possamos acessar aos seus dados. 137 00:07:44.170 --> 00:07:46.378 Que tal este aqui? 138 00:07:46.379 --> 00:07:49.435 BB-8, ligue-se para ver o que descobre. 139 00:07:52.750 --> 00:07:54.150 O que não é bom? 140 00:07:57.350 --> 00:07:59.540 Essa estação não está abandonada. 141 00:07:59.550 --> 00:08:00.980 Está sendo preparada para demolição. 142 00:08:00.981 --> 00:08:04.237 - Demolição? Quando? - BB, descubra. 143 00:08:06.759 --> 00:08:08.963 Eh lá, acabamos de perder energia para o terminal. 144 00:08:08.964 --> 00:08:10.814 Precisamos encontrar a sala de controlo. 145 00:08:11.940 --> 00:08:12.708 O que é isto? 146 00:08:12.709 --> 00:08:14.654 Pensei que aqui não havia droides activos. 147 00:08:14.655 --> 00:08:16.475 Este parece bem activo. 148 00:08:21.790 --> 00:08:23.928 É melhor acharmos rapidamente a sala de controlo. 149 00:08:23.929 --> 00:08:26.790 Não acho que ele vá dar-nos instruções. 150 00:08:44.800 --> 00:08:46.554 Pode ao menos fingir dispararr? 151 00:08:46.755 --> 00:08:48.851 Ainda não te vi acertar! 152 00:08:53.869 --> 00:08:57.383 - Lá se vai o "não se envolva". - Este droide não conta. 153 00:08:57.384 --> 00:08:59.310 Contará se dispararmos o alarme. 154 00:08:59.311 --> 00:09:00.989 É por isso que gosto de ti, Kaz. 155 00:09:00.990 --> 00:09:02.734 Sempre pensando positivo. 156 00:09:02.735 --> 00:09:05.610 Confia em mim, não disparamos o alarme. 157 00:09:16.890 --> 00:09:18.678 Capitão Phasma, queria me ver? 158 00:09:18.679 --> 00:09:22.430 Sim, a demolição de Theta Black está programada para hoje. 159 00:09:22.440 --> 00:09:24.537 O que isso tem a ver comigo? 160 00:09:24.538 --> 00:09:27.677 Você e eu acompanharemos a equipa de demolição. 161 00:09:27.678 --> 00:09:29.895 Temos intrusos nessa estação. 162 00:09:30.633 --> 00:09:33.539 - Resistência? - Vamos descobrir. 163 00:09:34.480 --> 00:09:36.691 Reúna seu esquadrão, major. Partiremos imediatamente. 164 00:09:43.219 --> 00:09:45.780 Poe, acho que devíamos sair. 165 00:09:45.790 --> 00:09:47.453 A Primeira Ordem pode chegar a qualquer momento. 166 00:09:47.454 --> 00:09:48.867 Tu não tens a certeza. 167 00:09:49.348 --> 00:09:51.894 Precisamos descobrir para que a estação é usada. 168 00:09:55.469 --> 00:09:57.938 Tu concordas com Kaz? Devias concordar comigo. 169 00:09:57.939 --> 00:10:00.273 É porque ele sabe que quando estou em missão 170 00:10:00.274 --> 00:10:02.195 as coisas não acontecem como planeado! 171 00:10:23.638 --> 00:10:27.104 Esta estação é grande, Poe. Vamos perder-nos. 172 00:10:27.105 --> 00:10:29.605 Preocupas-te demais. Coisas ruins podem acontecer. 173 00:10:33.219 --> 00:10:34.597 Não me digas. 174 00:10:34.798 --> 00:10:37.364 O pior já aconteceu. A Primeira Ordem está aqui. 175 00:10:56.339 --> 00:10:58.373 Os Hangares estão vazios, Capitão Phasma. 176 00:10:58.374 --> 00:11:00.215 Talvez os intrusos já tenham saído. 177 00:11:00.216 --> 00:11:03.723 Não, há sinais de movimento vindo dos níveis superiores. 178 00:11:04.428 --> 00:11:06.396 Deve ser apenas colectores, Capitão. 179 00:11:06.948 --> 00:11:09.587 Não me interessam as tuas teorias. 180 00:11:09.588 --> 00:11:12.493 Vasculhe os andares superiores e encontre-os. 181 00:11:12.794 --> 00:11:14.177 Espalhe os explosivos. 182 00:11:14.178 --> 00:11:16.647 Quero esta estação completamente destruída. 183 00:11:16.848 --> 00:11:19.603 O que eles estão a fazer com todos aqueles explosivos? 184 00:11:19.604 --> 00:11:21.180 Tu próprio o vistes. 185 00:11:21.219 --> 00:11:23.298 Este lugar está programado para demolição. 186 00:11:23.798 --> 00:11:26.827 Estão a tentar eliminar as evidências do que fazem aqui. 187 00:11:26.828 --> 00:11:29.123 Precisamos descobrir o que está a acontecer. 188 00:11:29.124 --> 00:11:30.838 Coloquem-nos em cada quadrante. 189 00:11:30.839 --> 00:11:33.355 Nem um fragmento de evidência deve ser deixado. 190 00:11:34.400 --> 00:11:35.944 BB-8, encontra a sala de controlo. 191 00:11:50.548 --> 00:11:52.833 Óptimo trabalho, amigo. É isso. 192 00:11:54.443 --> 00:11:55.748 Vamos nessa. 193 00:12:02.879 --> 00:12:05.629 Não estou a encontrar nada, apenas dados criptografados. 194 00:12:06.254 --> 00:12:08.847 Más transmissões, algum tipo de log. 195 00:12:08.848 --> 00:12:10.167 Acho que achei. 196 00:12:10.168 --> 00:12:13.141 Este lugar é uma estação de mineração e processamento. 197 00:12:13.142 --> 00:12:14.516 Isso faz muito sentido. 198 00:12:14.517 --> 00:12:16.976 Estão a minerar asteroides em busca de dedlanita. 199 00:12:16.977 --> 00:12:19.674 Duzentos milhões de keels dessa coisa. 200 00:12:19.675 --> 00:12:21.351 O que é dedlanita?! 201 00:12:21.352 --> 00:12:23.265 É o que usam para fazer lasers. 202 00:12:23.484 --> 00:12:25.545 Isso é um monte de lasers. 203 00:12:25.546 --> 00:12:27.589 BB-8, copia os dados. 204 00:12:29.967 --> 00:12:33.980 Certo, Kaz. Agora vamos sair daqui. 205 00:12:33.990 --> 00:12:35.253 CB-23, prepare-se para nos apanhar. 206 00:12:35.254 --> 00:12:37.219 Aguarde o meu sinal. 207 00:12:46.928 --> 00:12:48.258 Olá. 208 00:12:48.259 --> 00:12:49.918 Baixem as suas armas. 209 00:12:49.919 --> 00:12:53.177 Relaxem, pessoal. Não quero envolver-me com vocês. 210 00:12:53.178 --> 00:12:55.607 Eu disse para baixar as armas. Já! 211 00:12:55.608 --> 00:12:57.968 Não me quero envolver. Não me quero envolver. 212 00:12:57.969 --> 00:13:01.293 Só estou apontando a arma para estes explosivos. 213 00:13:01.294 --> 00:13:04.878 Tecnicamente estará envolvendo-se se atirares nos explosivos. 214 00:13:04.879 --> 00:13:08.820 Último aviso! Larguem as suas armas, já! 215 00:13:08.830 --> 00:13:10.258 - Kaz. - Sim? 216 00:13:10.259 --> 00:13:11.659 Prepara-te para te envolveres. 217 00:13:16.767 --> 00:13:18.166 Não se mexam! 218 00:13:18.167 --> 00:13:19.672 Sem movimentos. 219 00:13:19.673 --> 00:13:21.927 Não, continua a recuar. Recua! 220 00:13:21.928 --> 00:13:24.293 Quando um soldado armado manda-me não mexer, 221 00:13:24.294 --> 00:13:25.838 não costumo mexer-me. 222 00:13:25.839 --> 00:13:28.890 Vai só para o corredor. 223 00:13:30.719 --> 00:13:32.491 Estão soldados atrás de nós. 224 00:13:32.492 --> 00:13:34.688 Não importa, só mais alguns passos. 225 00:13:34.922 --> 00:13:37.592 Larguem suas armas! Agora! No chão! 226 00:13:37.593 --> 00:13:38.928 Ainda não. 227 00:13:38.929 --> 00:13:42.545 Rapazes, sabem que o melhor é deixar que saiamos daqui. 228 00:13:42.874 --> 00:13:44.748 Disparar ao meu sinal. 229 00:13:47.928 --> 00:13:49.328 Corra! 230 00:13:55.854 --> 00:13:57.813 Capitão Phasma, eles estão no nível 2. 231 00:13:57.814 --> 00:14:01.414 - A voltar para o hangar principal. - Nós os apanhamos. Sigam-me. 232 00:14:22.555 --> 00:14:24.550 Corra, BB! 233 00:14:41.180 --> 00:14:43.205 Acho que o hangar é por aqui. Vamos! 234 00:14:45.969 --> 00:14:47.623 Tens razão. Para o outro lado. 235 00:14:48.578 --> 00:14:50.900 Peguem-no! 236 00:14:53.860 --> 00:14:55.409 Mais rápido, BB-8! 237 00:15:42.526 --> 00:15:44.873 Achei que devia o salvar pelo menos uma vez. 238 00:15:44.874 --> 00:15:46.861 Sabes? Só para ser justo. 239 00:15:46.862 --> 00:15:48.338 Não estou a achar mal. 240 00:15:48.339 --> 00:15:50.548 Traga as naves rápido, 23. 241 00:16:06.753 --> 00:16:08.638 Não os deixem escapar. 242 00:16:10.587 --> 00:16:11.993 Corre! 243 00:16:18.259 --> 00:16:19.819 Esta é nossa hipótese. 244 00:16:33.969 --> 00:16:36.568 Soldados, voltem para a nave. 245 00:16:36.969 --> 00:16:39.969 Detonaremos esta estação ao meu comando. 246 00:16:54.860 --> 00:16:56.146 É ele! Precisamos de cobertura, Poe. 247 00:16:56.147 --> 00:16:58.638 - Somos alvos fáceis aqui. - Guina para a esquerda. 248 00:17:13.174 --> 00:17:14.581 Isso não é bom! 249 00:17:17.819 --> 00:17:20.147 Não consigo despistá-los. 250 00:17:20.148 --> 00:17:23.109 Segura firme, miúdo. Eu cubro-te. 251 00:17:32.938 --> 00:17:35.239 Obrigado, Poe. Eu precisava disso. 252 00:17:41.898 --> 00:17:44.528 Ele está em cima mim, Poe. Ele é muito rápido! 253 00:17:44.529 --> 00:17:46.879 Fica comigo, miúdo. Podemos despistá-lo. 254 00:17:57.859 --> 00:17:59.688 Vira agora! 255 00:18:02.739 --> 00:18:05.563 Vonreg, interrompa o seu ataque. 256 00:18:05.564 --> 00:18:07.397 Eu quase os apanheii. 257 00:18:07.398 --> 00:18:10.182 Se não regressarr agora, vai morrer com eles. 258 00:18:10.183 --> 00:18:12.303 Exploda a estação! Agora! 259 00:18:14.978 --> 00:18:17.688 Eles estão a afastar-se. Para onde estão indo? 260 00:18:23.739 --> 00:18:25.392 Aí está a tua resposta. 261 00:18:25.393 --> 00:18:26.978 Vamos sair daqui. 262 00:18:33.569 --> 00:18:35.473 Não vou conseguir. 263 00:18:35.474 --> 00:18:36.778 Precisamos sair daqui! 264 00:18:36.779 --> 00:18:38.938 Não com esses asteroides. Agora, mexa-se! 265 00:18:47.898 --> 00:18:49.688 Kaz! 266 00:19:00.139 --> 00:19:01.497 Kaz! 267 00:19:01.498 --> 00:19:02.837 BB-8! 268 00:19:02.838 --> 00:19:04.238 Respondam! 269 00:19:10.909 --> 00:19:12.977 Eu sei, CB. 270 00:19:13.978 --> 00:19:15.977 Kaz, podes ouvir-me? 271 00:19:15.978 --> 00:19:17.978 BB-8, responda. Estás à escuta? 272 00:19:21.438 --> 00:19:23.568 Kaz! 273 00:19:23.569 --> 00:19:26.358 BB-8, fala comigo! 274 00:19:26.359 --> 00:19:27.759 Alto e claro. 275 00:19:33.688 --> 00:19:35.397 Miúdo! 276 00:19:35.398 --> 00:19:37.319 Esta foi por pouco. 277 00:19:41.609 --> 00:19:43.972 Usaste o asteroide como escudo? 278 00:19:43.973 --> 00:19:45.358 Estou impressionado! 279 00:19:45.359 --> 00:19:47.630 És mais esperto do que pareces. 280 00:19:47.640 --> 00:19:48.464 Eu tenho meus momentos. 281 00:19:50.109 --> 00:19:52.512 Sim, eu sei que não tenho muitos. 282 00:19:52.513 --> 00:19:54.690 Mas deixa-me ter este. 283 00:19:55.498 --> 00:19:56.912 Mereceste, miúdo. 284 00:19:56.913 --> 00:19:58.359 Vamos voltar à base. 285 00:20:16.309 --> 00:20:18.912 Então, como pode ver pelas informações recolhidas, 286 00:20:18.913 --> 00:20:21.682 a Primeira Ordem está claramente a fabricar armas. 287 00:20:21.683 --> 00:20:23.680 Muitas armas. 288 00:20:23.681 --> 00:20:25.608 Parece que sim. 289 00:20:25.809 --> 00:20:28.153 Se os outros senadores forem como o meu pai, 290 00:20:28.154 --> 00:20:31.540 eles não acreditarão na ameaça que a Primeira Ordem é... 291 00:20:31.550 --> 00:20:32.558 só por causa dessa informação. 292 00:20:32.559 --> 00:20:35.353 Você está certo, Kazuda, considerando que muitos deles 293 00:20:35.354 --> 00:20:38.313 estão a lucrar com a criação dessas armas. 294 00:20:38.314 --> 00:20:41.858 Embora a informação não possa ser importante para o Senado, 295 00:20:41.859 --> 00:20:44.753 é inestimável para mim e para os meus esforços. 296 00:20:44.754 --> 00:20:47.277 Bem, estou feliz por poder ajudar 297 00:20:47.278 --> 00:20:50.297 como puder a sua Resistência. 298 00:20:50.298 --> 00:20:53.157 Kaz, a Resistência não pertence só a mim. 299 00:20:53.158 --> 00:20:54.919 Eu ajudo a guiá-la, 300 00:20:54.920 --> 00:20:58.660 mas todos podem ter seu papel, como você está a ter agora. 301 00:20:58.661 --> 00:21:01.144 Nunca pensei assim. 302 00:21:01.145 --> 00:21:03.358 Gostaria que tivéssemos mais como você 303 00:21:03.359 --> 00:21:06.143 porque se a Primeira Ordem planeia o que penso, 304 00:21:06.144 --> 00:21:09.647 precisaremos de toda a ajuda que conseguirmos. 305 00:21:09.648 --> 00:21:11.353 Acho que muitas pessoas ajudariam 306 00:21:11.354 --> 00:21:14.180 se soubessem o que está em jogo. 307 00:21:14.181 --> 00:21:16.972 Espero que esteja certo, Kazuda. 308 00:21:16.973 --> 00:21:18.938 Espero que esteja certo. 22822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.