All language subtitles for StW Resistance S01E11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00.279 --> 00:00:02.279
Resistência:
Dres
Wendy
AgenteMancha
2
00:00:02.280 --> 00:00:04.280
Resistência:
@helder1965
©yßë® V¡¢¡öµ§
3
00:00:04.281 --> 00:00:06.281
CT-2772:
Tozz
4
00:00:06.305 --> 00:00:08.305
Revisão para pt-pt
Al Tata
5
00:00:10.280 --> 00:00:12.953
Sim, Bucket,
acredita em mim, eu sei.
6
00:00:12.954 --> 00:00:14.470
Eu não tive muita escolha.
7
00:00:14.471 --> 00:00:15.819
Kaz precisava da
Fireball.
8
00:00:17.570 --> 00:00:19.459
E tenho certeza
que Tam vai descobrir,
9
00:00:19.460 --> 00:00:22.141
em cerca de quatro... três...
10
00:00:22.142 --> 00:00:24.578
dois... um...
11
00:00:25.245 --> 00:00:27.278
Yeager!
Onde está?
12
00:00:27.279 --> 00:00:29.482
Você emprestou-a a ele,
não foi?
13
00:00:30.158 --> 00:00:32.185
Agora, espere um segundo,
Tam.
14
00:00:32.210 --> 00:00:34.745
A
Fireball ainda é
tecnicamente minha.
15
00:00:35.970 --> 00:00:38.573
Bem, independentemente de quem
tecnicamente seja o dono,
16
00:00:38.574 --> 00:00:42.340
Kaz não vai muito longe
sem isso.
17
00:00:42.350 --> 00:00:44.514
- Espere, isso é...
- Sim.
18
00:00:44.539 --> 00:00:46.914
Ele partiu antes que eu
pudesse substituir
19
00:00:46.915 --> 00:00:48.618
todos os estabilizadores
avariados.
20
00:00:48.619 --> 00:00:50.459
Já lhe ocorreu
que eu não queria
21
00:00:50.460 --> 00:00:52.954
a
Fireball a voar porque
ela não está arranjada?
22
00:00:52.955 --> 00:00:55.500
Oh não!
23
00:01:02.250 --> 00:01:03.669
Não se preocupe, BB-8.
24
00:01:03.670 --> 00:01:05.784
Fiz um teste rápido
aos sistemas da nave.
25
00:01:05.785 --> 00:01:07.590
Vamos chegar até Poe logo.
26
00:01:09.790 --> 00:01:10.698
Certo. Está tudo bem.
27
00:01:10.699 --> 00:01:12.249
Totalmente normal.
28
00:01:12.250 --> 00:01:14.249
A
Fireball só precisa
de aquecer.
29
00:01:15.308 --> 00:01:17.790
Enquanto os estabilizadores
aguentarem.
30
00:01:19.390 --> 00:01:20.828
O quê?
Eles estão offline?
31
00:01:20.829 --> 00:01:22.749
Nada está a funcionar?
Qual é!
32
00:01:22.750 --> 00:01:24.784
As leituras
estão com defeito também?
33
00:01:24.785 --> 00:01:26.209
Certo, BB,
estamos em apuros.
34
00:01:26.210 --> 00:01:28.170
Não acho que chegaremos
até Poe logo.
35
00:01:30.000 --> 00:01:32.340
Acho que é isso, BB.
36
00:01:32.350 --> 00:01:34.000
Foi óptimo conhecer-te.
37
00:01:36.100 --> 00:01:41.100
SWResistance - S01E10
"Estação Theta Black"
38
00:01:45.968 --> 00:01:48.712
Vamos lá.
Não me explodas.
39
00:01:48.737 --> 00:01:50.300
Não explodas.
40
00:01:51.829 --> 00:01:53.289
Pois é, vamos explodir.
41
00:01:57.164 --> 00:01:59.461
Poe!
Finalmente!
42
00:01:59.555 --> 00:02:01.595
Sossegua, miúdo, já o
apanhamos com raio tractor.
43
00:02:01.620 --> 00:02:04.740
Desligua o acelerador.
Vamos levá-lo agora.
44
00:02:04.750 --> 00:02:06.208
Obrigado.
Pensei que estávamos fritos.
45
00:02:06.209 --> 00:02:08.253
Pedirei aos mecânicos
que vejam a tua nave
46
00:02:08.254 --> 00:02:09.654
enquanto conversamos.
47
00:02:09.655 --> 00:02:11.961
Não acredito que estejas a voar
nessa armadilha mortal.
48
00:02:16.638 --> 00:02:18.380
Foi por pouco.
49
00:02:18.390 --> 00:02:19.914
Espero que consigam consertar
a Fireball.
50
00:02:21.148 --> 00:02:22.742
Sim.
Estás certo, BB.
51
00:02:23.148 --> 00:02:24.494
Provavelmente é irreparável.
52
00:02:24.495 --> 00:02:26.288
Aí está ele.
53
00:02:26.289 --> 00:02:28.313
BB-8, eu disse
que Kaz não explodiria...
54
00:02:28.338 --> 00:02:31.416
- desde que estejas por perto.
- Pois é... ei, como assim?
55
00:02:32.646 --> 00:02:34.579
Também senti sua falta,
amigo.
56
00:02:46.350 --> 00:02:47.880
Tudo bem, tudo bem,
os dois droides pombinhos.
57
00:02:47.905 --> 00:02:49.994
Haverá muito tempo
para apanhar o atraso.
58
00:02:49.995 --> 00:02:52.288
Então,
o que tens para mim, Kaz?
59
00:02:52.313 --> 00:02:55.413
Uma cópia da proposta
da Primeira Ordem para Doza.
60
00:02:55.489 --> 00:02:57.528
Decifrada e pronta para usar.
61
00:02:57.692 --> 00:03:00.260
Estás a fazer um óptimo trabalho
para a Resistência, miúdo.
62
00:03:00.285 --> 00:03:02.815
De facto,
a chefe quer ver-te.
63
00:03:02.840 --> 00:03:05.518
Espera, a General Organa
está aqui?
64
00:03:13.800 --> 00:03:14.789
General.
65
00:03:21.789 --> 00:03:24.909
Lembra-se do Kaz.
Um dos nossos espiões.
66
00:03:24.910 --> 00:03:27.813
Ele trouxe como prometido
a proposta da Primeira Ordem.
67
00:03:27.814 --> 00:03:30.746
- Não é, Kaz?
- Sim, isso.
68
00:03:31.393 --> 00:03:33.930
Está aqui, senhora.
69
00:03:33.750 --> 00:03:35.459
Excelente trabalho,
Kazuda.
70
00:03:35.460 --> 00:03:37.889
A minha equipa irá
analisar isto imediatamente.
71
00:03:37.890 --> 00:03:40.249
Com base nos seus relatórios,
vamos calcular...
72
00:03:40.250 --> 00:03:43.204
uma possível trajectória de vôo
pelas regiões desconhecidas
73
00:03:43.205 --> 00:03:46.340
que poderá levar até um posto
avançado da Primeira Ordem.
74
00:03:46.350 --> 00:03:48.406
A sério?
Que tipo de posto avançado?
75
00:03:48.407 --> 00:03:50.744
Isso é o que eu vou descobrir.
76
00:03:50.745 --> 00:03:52.636
Queres vir comigo, miúdo?
77
00:03:52.637 --> 00:03:54.359
Eu?
Ir contigo?
78
00:03:54.360 --> 00:03:56.713
É a minha missão,
então eu escolho o meu parceiro.
79
00:03:56.714 --> 00:03:58.459
Obrigado.
Isso significa muito.
80
00:03:58.460 --> 00:04:02.555
Mas lembre-se, Poe, sua missão
é apenas reconhecimento.
81
00:04:02.556 --> 00:04:05.440
Não se envolva
com o inimigo.
82
00:04:05.450 --> 00:04:06.378
Fui clara?
83
00:04:06.379 --> 00:04:08.279
É claro, General,
a senhora conhece-me.
84
00:04:08.280 --> 00:04:10.763
Eu não me envolvo
desde que não seja provocado.
85
00:04:10.764 --> 00:04:13.413
Por isso que vou lhe dizer
outra vez.
86
00:04:13.414 --> 00:04:17.466
Não se envolva com o inimigo.
87
00:04:18.385 --> 00:04:19.990
Entendido.
88
00:04:34.459 --> 00:04:36.400
Está pronto para isto?
89
00:04:37.209 --> 00:04:38.928
Nunca estou pronto para nada...
90
00:04:38.929 --> 00:04:40.603
mas isso ainda não me deteve.
91
00:04:40.604 --> 00:04:42.208
Esse é o espírito, miúdo.
92
00:04:42.209 --> 00:04:44.413
Agora pensas como
um piloto da Resistência.
93
00:04:44.414 --> 00:04:47.678
Bem, ainda não me acostumei
com essa cena da vida ou morte.
94
00:04:47.679 --> 00:04:49.493
Isso é bom
porque eu também não.
95
00:04:49.494 --> 00:04:51.119
Você nunca se acostuma.
96
00:04:51.120 --> 00:04:54.824
Então, o que procuramos
exactamente?
97
00:04:54.825 --> 00:04:56.749
Saberemos quando eu ver.
98
00:04:56.750 --> 00:04:58.322
Espera um pouco.
99
00:04:58.323 --> 00:05:00.878
Estou a captar algo,
feito pelo homem.
100
00:05:07.120 --> 00:05:09.804
É um sinal de algum tipo.
101
00:05:09.805 --> 00:05:11.956
Bóias, para fazer uma caminho.
102
00:05:11.957 --> 00:05:14.400
Não é porreirol da parte deles?
103
00:05:18.709 --> 00:05:20.863
O BB-8 está a
captar algo grande.
104
00:05:20.864 --> 00:05:22.527
Uma nave talvez.
105
00:05:22.528 --> 00:05:24.249
Desactive tudo
para evitar detecção.
106
00:05:24.250 --> 00:05:27.250
Vamos flutuar, eles pensarão
que somos asteróides.
107
00:05:36.209 --> 00:05:38.289
O que achas que é?
108
00:05:38.290 --> 00:05:40.420
Algum tipo de estação
da Primeira Ordem.
109
00:05:42.579 --> 00:05:44.749
Bom trabalho, CB-23.
110
00:05:44.750 --> 00:05:46.863
Parece que não há
formas de vida a bordo.
111
00:05:46.864 --> 00:05:50.321
Sem droides activos também.
Active tudo, vamos pousar.
112
00:05:50.790 --> 00:05:53.828
A General Organa falou em
só reconhecimento. Lembras-te?
113
00:05:53.829 --> 00:05:55.533
Estamos a fazer reconhecimento.
114
00:05:55.534 --> 00:05:57.170
Por dentro.
115
00:06:16.500 --> 00:06:19.883
Oh meu!
Para que serve este lugar?
116
00:06:19.884 --> 00:06:22.793
Esta é a maior instalação
que os vi construir até agora.
117
00:06:22.794 --> 00:06:25.249
Parece fácil demais.
118
00:06:25.250 --> 00:06:28.390
E se a Primeira Ordem voltar?
119
00:06:28.589 --> 00:06:31.920
CB-23, pegue
nas naves e esconda-as
120
00:06:31.930 --> 00:06:34.641
na cintura de asteroides,
no caso de alguém aparecer.
121
00:06:34.642 --> 00:06:36.740
Eu chamo quando
precisarmos sair.
122
00:06:48.705 --> 00:06:51.750
Certo, vamos dar uma vista de olhos,
e descobrir o que é este lugar.
123
00:06:56.790 --> 00:06:58.419
Sabes como usar um destes?
124
00:06:58.420 --> 00:07:00.863
Sim, eu tive aulas
de tiro na Frota,
125
00:07:00.864 --> 00:07:03.450
com armas simuladas.
126
00:07:03.460 --> 00:07:05.300
Armas simuladas?
O que isso significa?
127
00:07:05.310 --> 00:07:06.852
Como se fingisse acertar algo?
128
00:07:06.853 --> 00:07:08.640
Bem, sim,
mas eu era bom nisso.
129
00:07:08.641 --> 00:07:10.361
Bem, isto é real, Kaz.
130
00:07:10.362 --> 00:07:12.532
Algo pode tentar
atirar em você,
131
00:07:12.533 --> 00:07:14.454
então você tem mesmo
que atirar de volta.
132
00:07:14.455 --> 00:07:16.329
Certo.
133
00:07:26.400 --> 00:07:29.863
Eu ainda não sei
o que procuramos.
134
00:07:29.864 --> 00:07:31.458
Informação.
135
00:07:31.459 --> 00:07:33.324
Vê se achas
um terminal de computador
136
00:07:33.325 --> 00:07:35.670
onde possamos
acessar aos seus dados.
137
00:07:44.170 --> 00:07:46.378
Que tal este aqui?
138
00:07:46.379 --> 00:07:49.435
BB-8, ligue-se para
ver o que descobre.
139
00:07:52.750 --> 00:07:54.150
O que não é bom?
140
00:07:57.350 --> 00:07:59.540
Essa estação
não está abandonada.
141
00:07:59.550 --> 00:08:00.980
Está sendo preparada
para demolição.
142
00:08:00.981 --> 00:08:04.237
- Demolição? Quando?
- BB, descubra.
143
00:08:06.759 --> 00:08:08.963
Eh lá, acabamos de perder
energia para o terminal.
144
00:08:08.964 --> 00:08:10.814
Precisamos encontrar
a sala de controlo.
145
00:08:11.940 --> 00:08:12.708
O que é isto?
146
00:08:12.709 --> 00:08:14.654
Pensei que aqui não
havia droides activos.
147
00:08:14.655 --> 00:08:16.475
Este parece bem activo.
148
00:08:21.790 --> 00:08:23.928
É melhor acharmos rapidamente
a sala de controlo.
149
00:08:23.929 --> 00:08:26.790
Não acho que ele vá
dar-nos instruções.
150
00:08:44.800 --> 00:08:46.554
Pode ao menos
fingir dispararr?
151
00:08:46.755 --> 00:08:48.851
Ainda não te vi acertar!
152
00:08:53.869 --> 00:08:57.383
- Lá se vai o "não se envolva".
- Este droide não conta.
153
00:08:57.384 --> 00:08:59.310
Contará se dispararmos
o alarme.
154
00:08:59.311 --> 00:09:00.989
É por isso que gosto
de ti, Kaz.
155
00:09:00.990 --> 00:09:02.734
Sempre pensando positivo.
156
00:09:02.735 --> 00:09:05.610
Confia em mim,
não disparamos o alarme.
157
00:09:16.890 --> 00:09:18.678
Capitão Phasma,
queria me ver?
158
00:09:18.679 --> 00:09:22.430
Sim, a demolição de Theta Black
está programada para hoje.
159
00:09:22.440 --> 00:09:24.537
O que isso tem a ver comigo?
160
00:09:24.538 --> 00:09:27.677
Você e eu acompanharemos
a equipa de demolição.
161
00:09:27.678 --> 00:09:29.895
Temos intrusos nessa estação.
162
00:09:30.633 --> 00:09:33.539
- Resistência?
- Vamos descobrir.
163
00:09:34.480 --> 00:09:36.691
Reúna seu esquadrão, major.
Partiremos imediatamente.
164
00:09:43.219 --> 00:09:45.780
Poe,
acho que devíamos sair.
165
00:09:45.790 --> 00:09:47.453
A Primeira Ordem pode chegar
a qualquer momento.
166
00:09:47.454 --> 00:09:48.867
Tu não tens a certeza.
167
00:09:49.348 --> 00:09:51.894
Precisamos descobrir
para que a estação é usada.
168
00:09:55.469 --> 00:09:57.938
Tu concordas com Kaz?
Devias concordar comigo.
169
00:09:57.939 --> 00:10:00.273
É porque ele sabe
que quando estou em missão
170
00:10:00.274 --> 00:10:02.195
as coisas não acontecem
como planeado!
171
00:10:23.638 --> 00:10:27.104
Esta estação é grande, Poe.
Vamos perder-nos.
172
00:10:27.105 --> 00:10:29.605
Preocupas-te demais.
Coisas ruins podem acontecer.
173
00:10:33.219 --> 00:10:34.597
Não me digas.
174
00:10:34.798 --> 00:10:37.364
O pior já aconteceu.
A Primeira Ordem está aqui.
175
00:10:56.339 --> 00:10:58.373
Os Hangares estão vazios,
Capitão Phasma.
176
00:10:58.374 --> 00:11:00.215
Talvez os intrusos
já tenham saído.
177
00:11:00.216 --> 00:11:03.723
Não, há sinais de movimento
vindo dos níveis superiores.
178
00:11:04.428 --> 00:11:06.396
Deve ser apenas colectores,
Capitão.
179
00:11:06.948 --> 00:11:09.587
Não me interessam
as tuas teorias.
180
00:11:09.588 --> 00:11:12.493
Vasculhe os andares
superiores e encontre-os.
181
00:11:12.794 --> 00:11:14.177
Espalhe os explosivos.
182
00:11:14.178 --> 00:11:16.647
Quero esta estação
completamente destruída.
183
00:11:16.848 --> 00:11:19.603
O que eles estão a fazer
com todos aqueles explosivos?
184
00:11:19.604 --> 00:11:21.180
Tu próprio o vistes.
185
00:11:21.219 --> 00:11:23.298
Este lugar está programado
para demolição.
186
00:11:23.798 --> 00:11:26.827
Estão a tentar eliminar as
evidências do que fazem aqui.
187
00:11:26.828 --> 00:11:29.123
Precisamos descobrir
o que está a acontecer.
188
00:11:29.124 --> 00:11:30.838
Coloquem-nos em cada quadrante.
189
00:11:30.839 --> 00:11:33.355
Nem um fragmento de evidência
deve ser deixado.
190
00:11:34.400 --> 00:11:35.944
BB-8, encontra a sala
de controlo.
191
00:11:50.548 --> 00:11:52.833
Óptimo trabalho, amigo.
É isso.
192
00:11:54.443 --> 00:11:55.748
Vamos nessa.
193
00:12:02.879 --> 00:12:05.629
Não estou a encontrar nada,
apenas dados criptografados.
194
00:12:06.254 --> 00:12:08.847
Más transmissões,
algum tipo de log.
195
00:12:08.848 --> 00:12:10.167
Acho que achei.
196
00:12:10.168 --> 00:12:13.141
Este lugar é uma estação
de mineração e processamento.
197
00:12:13.142 --> 00:12:14.516
Isso faz muito sentido.
198
00:12:14.517 --> 00:12:16.976
Estão a minerar asteroides
em busca de dedlanita.
199
00:12:16.977 --> 00:12:19.674
Duzentos milhões de keels
dessa coisa.
200
00:12:19.675 --> 00:12:21.351
O que é dedlanita?!
201
00:12:21.352 --> 00:12:23.265
É o que usam
para fazer lasers.
202
00:12:23.484 --> 00:12:25.545
Isso é um monte
de lasers.
203
00:12:25.546 --> 00:12:27.589
BB-8, copia os dados.
204
00:12:29.967 --> 00:12:33.980
Certo, Kaz.
Agora vamos sair daqui.
205
00:12:33.990 --> 00:12:35.253
CB-23, prepare-se para
nos apanhar.
206
00:12:35.254 --> 00:12:37.219
Aguarde o meu sinal.
207
00:12:46.928 --> 00:12:48.258
Olá.
208
00:12:48.259 --> 00:12:49.918
Baixem as suas armas.
209
00:12:49.919 --> 00:12:53.177
Relaxem, pessoal. Não quero
envolver-me com vocês.
210
00:12:53.178 --> 00:12:55.607
Eu disse para baixar
as armas. Já!
211
00:12:55.608 --> 00:12:57.968
Não me quero envolver.
Não me quero envolver.
212
00:12:57.969 --> 00:13:01.293
Só estou apontando a arma
para estes explosivos.
213
00:13:01.294 --> 00:13:04.878
Tecnicamente estará envolvendo-se
se atirares nos explosivos.
214
00:13:04.879 --> 00:13:08.820
Último aviso!
Larguem as suas armas, já!
215
00:13:08.830 --> 00:13:10.258
- Kaz.
- Sim?
216
00:13:10.259 --> 00:13:11.659
Prepara-te para te envolveres.
217
00:13:16.767 --> 00:13:18.166
Não se mexam!
218
00:13:18.167 --> 00:13:19.672
Sem movimentos.
219
00:13:19.673 --> 00:13:21.927
Não, continua a recuar.
Recua!
220
00:13:21.928 --> 00:13:24.293
Quando um soldado armado
manda-me não mexer,
221
00:13:24.294 --> 00:13:25.838
não costumo mexer-me.
222
00:13:25.839 --> 00:13:28.890
Vai só para o corredor.
223
00:13:30.719 --> 00:13:32.491
Estão soldados atrás de nós.
224
00:13:32.492 --> 00:13:34.688
Não importa, só mais
alguns passos.
225
00:13:34.922 --> 00:13:37.592
Larguem suas armas!
Agora! No chão!
226
00:13:37.593 --> 00:13:38.928
Ainda não.
227
00:13:38.929 --> 00:13:42.545
Rapazes, sabem que o melhor
é deixar que saiamos daqui.
228
00:13:42.874 --> 00:13:44.748
Disparar ao meu sinal.
229
00:13:47.928 --> 00:13:49.328
Corra!
230
00:13:55.854 --> 00:13:57.813
Capitão Phasma,
eles estão no nível 2.
231
00:13:57.814 --> 00:14:01.414
- A voltar para o hangar principal.
- Nós os apanhamos. Sigam-me.
232
00:14:22.555 --> 00:14:24.550
Corra, BB!
233
00:14:41.180 --> 00:14:43.205
Acho que o hangar é por aqui.
Vamos!
234
00:14:45.969 --> 00:14:47.623
Tens razão.
Para o outro lado.
235
00:14:48.578 --> 00:14:50.900
Peguem-no!
236
00:14:53.860 --> 00:14:55.409
Mais rápido, BB-8!
237
00:15:42.526 --> 00:15:44.873
Achei que devia o salvar
pelo menos uma vez.
238
00:15:44.874 --> 00:15:46.861
Sabes?
Só para ser justo.
239
00:15:46.862 --> 00:15:48.338
Não estou a achar mal.
240
00:15:48.339 --> 00:15:50.548
Traga as naves rápido,
23.
241
00:16:06.753 --> 00:16:08.638
Não os deixem escapar.
242
00:16:10.587 --> 00:16:11.993
Corre!
243
00:16:18.259 --> 00:16:19.819
Esta é nossa hipótese.
244
00:16:33.969 --> 00:16:36.568
Soldados,
voltem para a nave.
245
00:16:36.969 --> 00:16:39.969
Detonaremos esta estação
ao meu comando.
246
00:16:54.860 --> 00:16:56.146
É ele! Precisamos
de cobertura, Poe.
247
00:16:56.147 --> 00:16:58.638
- Somos alvos fáceis aqui.
- Guina para a esquerda.
248
00:17:13.174 --> 00:17:14.581
Isso não é bom!
249
00:17:17.819 --> 00:17:20.147
Não consigo despistá-los.
250
00:17:20.148 --> 00:17:23.109
Segura firme, miúdo.
Eu cubro-te.
251
00:17:32.938 --> 00:17:35.239
Obrigado, Poe.
Eu precisava disso.
252
00:17:41.898 --> 00:17:44.528
Ele está em cima mim, Poe.
Ele é muito rápido!
253
00:17:44.529 --> 00:17:46.879
Fica comigo, miúdo.
Podemos despistá-lo.
254
00:17:57.859 --> 00:17:59.688
Vira agora!
255
00:18:02.739 --> 00:18:05.563
Vonreg, interrompa o seu ataque.
256
00:18:05.564 --> 00:18:07.397
Eu quase os apanheii.
257
00:18:07.398 --> 00:18:10.182
Se não regressarr agora,
vai morrer com eles.
258
00:18:10.183 --> 00:18:12.303
Exploda a estação!
Agora!
259
00:18:14.978 --> 00:18:17.688
Eles estão a afastar-se.
Para onde estão indo?
260
00:18:23.739 --> 00:18:25.392
Aí está a tua resposta.
261
00:18:25.393 --> 00:18:26.978
Vamos sair daqui.
262
00:18:33.569 --> 00:18:35.473
Não vou conseguir.
263
00:18:35.474 --> 00:18:36.778
Precisamos sair daqui!
264
00:18:36.779 --> 00:18:38.938
Não com esses asteroides.
Agora, mexa-se!
265
00:18:47.898 --> 00:18:49.688
Kaz!
266
00:19:00.139 --> 00:19:01.497
Kaz!
267
00:19:01.498 --> 00:19:02.837
BB-8!
268
00:19:02.838 --> 00:19:04.238
Respondam!
269
00:19:10.909 --> 00:19:12.977
Eu sei, CB.
270
00:19:13.978 --> 00:19:15.977
Kaz, podes ouvir-me?
271
00:19:15.978 --> 00:19:17.978
BB-8, responda.
Estás à escuta?
272
00:19:21.438 --> 00:19:23.568
Kaz!
273
00:19:23.569 --> 00:19:26.358
BB-8, fala comigo!
274
00:19:26.359 --> 00:19:27.759
Alto e claro.
275
00:19:33.688 --> 00:19:35.397
Miúdo!
276
00:19:35.398 --> 00:19:37.319
Esta foi por pouco.
277
00:19:41.609 --> 00:19:43.972
Usaste o asteroide como escudo?
278
00:19:43.973 --> 00:19:45.358
Estou impressionado!
279
00:19:45.359 --> 00:19:47.630
És mais esperto
do que pareces.
280
00:19:47.640 --> 00:19:48.464
Eu tenho meus momentos.
281
00:19:50.109 --> 00:19:52.512
Sim, eu sei
que não tenho muitos.
282
00:19:52.513 --> 00:19:54.690
Mas deixa-me ter este.
283
00:19:55.498 --> 00:19:56.912
Mereceste, miúdo.
284
00:19:56.913 --> 00:19:58.359
Vamos voltar à base.
285
00:20:16.309 --> 00:20:18.912
Então, como pode ver
pelas informações recolhidas,
286
00:20:18.913 --> 00:20:21.682
a Primeira Ordem está
claramente a fabricar armas.
287
00:20:21.683 --> 00:20:23.680
Muitas armas.
288
00:20:23.681 --> 00:20:25.608
Parece que sim.
289
00:20:25.809 --> 00:20:28.153
Se os outros senadores
forem como o meu pai,
290
00:20:28.154 --> 00:20:31.540
eles não acreditarão na ameaça
que a Primeira Ordem é...
291
00:20:31.550 --> 00:20:32.558
só por causa
dessa informação.
292
00:20:32.559 --> 00:20:35.353
Você está certo, Kazuda,
considerando que muitos deles
293
00:20:35.354 --> 00:20:38.313
estão a lucrar
com a criação dessas armas.
294
00:20:38.314 --> 00:20:41.858
Embora a informação não possa
ser importante para o Senado,
295
00:20:41.859 --> 00:20:44.753
é inestimável para mim e
para os meus esforços.
296
00:20:44.754 --> 00:20:47.277
Bem, estou feliz
por poder ajudar
297
00:20:47.278 --> 00:20:50.297
como puder
a sua Resistência.
298
00:20:50.298 --> 00:20:53.157
Kaz, a Resistência
não pertence só a mim.
299
00:20:53.158 --> 00:20:54.919
Eu ajudo a guiá-la,
300
00:20:54.920 --> 00:20:58.660
mas todos podem ter seu papel,
como você está a ter agora.
301
00:20:58.661 --> 00:21:01.144
Nunca pensei assim.
302
00:21:01.145 --> 00:21:03.358
Gostaria que tivéssemos
mais como você
303
00:21:03.359 --> 00:21:06.143
porque se a Primeira Ordem
planeia o que penso,
304
00:21:06.144 --> 00:21:09.647
precisaremos de toda a ajuda
que conseguirmos.
305
00:21:09.648 --> 00:21:11.353
Acho que muitas
pessoas ajudariam
306
00:21:11.354 --> 00:21:14.180
se soubessem
o que está em jogo.
307
00:21:14.181 --> 00:21:16.972
Espero que esteja certo,
Kazuda.
308
00:21:16.973 --> 00:21:18.938
Espero que esteja certo.
22822