Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,169 --> 00:00:15,169
www.subtitles.hr
2
00:00:18,169 --> 00:00:22,422
Vidiš, Koruzka? Ko gre kdo mimo,
strašilo skoči ven in jih prestraši.
3
00:00:23,588 --> 00:00:28,010
Noro! Levi, to bo najboljša žetev
za noč čarovnic.
4
00:00:28,175 --> 00:00:31,762
Posebej zato, ker si letos
moja Koruzna kraljica.
5
00:00:31,887 --> 00:00:34,264
Ti pa si moj Koruzni kralj.
6
00:00:40,351 --> 00:00:43,271
Hej, ni še noč čarovnic.
7
00:00:43,395 --> 00:00:48,607
Koruzka, vadiva! –Skrijta se,
da ne uničita presenečenja.
8
00:00:48,981 --> 00:00:51,817
Kdo pa je postavil
tisto strašilo?
9
00:00:57,530 --> 00:01:00,323
Je to še ena lutka?
10
00:01:10,539 --> 00:01:14,001
To je … Koruzni Trap!
11
00:01:18,712 --> 00:01:20,963
Poberite se
z mojega polja!
12
00:01:32,847 --> 00:01:35,807
SCOOBY DOO
IN STRAŠLJIVO PTIČJE STRAŠILO
13
00:01:36,099 --> 00:01:38,310
Prispeli smo.
14
00:01:39,352 --> 00:01:41,270
Vesela noč čarovnic!
15
00:01:43,313 --> 00:01:47,025
Piše, da je žetveno slavje
za noč čarovnic
16
00:01:47,274 --> 00:01:50,777
tako znano, da sem prihajajo
družine iz vse države
17
00:01:50,944 --> 00:01:55,322
na grozljivo, a varno noč čarovnic.
–Tako se je že veselim!
18
00:01:56,823 --> 00:02:01,826
Kuhana koruza, koruzni kruh,
pokovka in koruzni hot dog!
19
00:02:02,661 --> 00:02:05,828
Koruzni rog izobilja.
20
00:02:09,664 --> 00:02:13,002
Sprašujem se, ali že kuhajo.
–Nekaj se dogaja.
21
00:02:13,752 --> 00:02:17,671
Gotovo obstaja
logična razlaga.
22
00:02:17,879 --> 00:02:23,009
Koruzni Trap ni logičen.
Pošast je.
23
00:02:23,509 --> 00:02:26,927
Prestavimo vse skupaj,
preden kdo nastrada.
24
00:02:29,222 --> 00:02:34,641
Kdo je Koruzni Trap? –Legenda?
Nadnaravno bitje? Manijak?
25
00:02:35,058 --> 00:02:36,685
Samo ugibam.
26
00:02:41,896 --> 00:02:44,566
Bodo praznovanje
res odpovedali?
27
00:02:44,941 --> 00:02:46,651
Ja.
28
00:02:46,942 --> 00:02:50,402
Zaradi strašila? –Ja.
29
00:02:50,653 --> 00:02:53,573
To je noro. –Ja.
30
00:02:54,156 --> 00:02:57,574
Prijatelji,
slavje je za skupnost pomembno.
31
00:02:57,783 --> 00:03:01,453
Še posebej po zaprtju
tovarne zobotrebcev.
32
00:03:07,081 --> 00:03:11,043
Gotovo ga lahko izpeljemo
brez presenečenj.
33
00:03:11,251 --> 00:03:14,670
Kajne, šerif Kukarica?
–Ja, župan Mekina.
34
00:03:15,087 --> 00:03:18,966
Samo opozorilo …
–Hvala, šerif.
35
00:03:19,382 --> 00:03:23,885
Potrudimo se,
da bo to najboljše slavje kadarkoli.
36
00:03:24,093 --> 00:03:29,556
Trapasti Trap. Zakaj ravno zdaj,
ko sem končno Koruzna kraljica?
37
00:03:29,973 --> 00:03:34,435
Koruzka, molči! Napadel naju bo.
–Naju je že.
38
00:03:34,602 --> 00:03:36,603
Se lahko pogovorimo?
39
00:03:40,271 --> 00:03:44,026
Specialiteta hiše.
Pica z bučo in sirom.
40
00:03:44,358 --> 00:03:49,403
Dve najpomembnejši prehrambni
skupini. Mar ne, Scoob?
41
00:03:56,324 --> 00:04:00,787
Sta ves čas taka?
–Ne. Včasih sta sestradana.
42
00:04:01,079 --> 00:04:03,830
Kaj je s …
–Koruznim Trapom?
43
00:04:04,163 --> 00:04:07,082
Tukaj ga poznamo že 200 let.
44
00:04:08,960 --> 00:04:11,294
Vse se je začelo s starko.
45
00:04:11,544 --> 00:04:15,506
Mislili so, da je čarovnica,
zato so jo izgnali iz mesta.
46
00:04:15,756 --> 00:04:17,673
Držite jo!
47
00:04:23,720 --> 00:04:26,471
Dobro, odšla bom.
48
00:04:26,764 --> 00:04:32,060
Mene ste se znebili,
mojega uroka pa se ne boste nikdar.
49
00:04:34,978 --> 00:04:42,067
Koruzni Trap vam bo zagrenil
življenje, kot ste ga vi meni.
50
00:05:14,464 --> 00:05:18,718
Pravijo, da se Koruzni Trap
vsako leto vrne v času žetve.
51
00:05:19,050 --> 00:05:24,430
Straši po mestu do noči čarovnic.
–Se je to zgodilo? –Ne.
52
00:05:24,639 --> 00:05:28,475
To je samo stara legenda.
Koruzni Trap ni resničen!
53
00:05:30,518 --> 00:05:32,685
Je to dovolj resnično?
54
00:05:36,480 --> 00:05:39,858
Druščina, opravka imamo
s skrivnostjo.
55
00:05:42,610 --> 00:05:46,488
Potrebujeva še eno pico,
da pomiriva živce.
56
00:05:47,613 --> 00:05:49,115
Natakar!
57
00:05:50,156 --> 00:05:54,576
Ni resničen.
–Daphne, ni pomembno, kaj mislimo.
58
00:05:54,827 --> 00:05:57,454
Oni mislijo,
da je Trap resničen.
59
00:06:07,629 --> 00:06:13,214
Res? Sva bila tudi že bolj
prestrašena. –Ja, veliko bolj.
60
00:06:13,423 --> 00:06:17,968
Kje sta dobila kostum? –Tam?
–Dobro opazovanje, Daphne!
61
00:06:18,886 --> 00:06:21,012
Saj veš, jaz in nakupi.
62
00:06:21,805 --> 00:06:24,848
To je kot shod
Koruznega Trapa!
63
00:06:25,098 --> 00:06:27,225
Najbolje gre v prodajo.
64
00:06:31,060 --> 00:06:36,149
Prodate veliko teh mask?
–Najbolj priljubljen je.
65
00:06:36,399 --> 00:06:42,110
Na noč čarovnic jih bo na stotine.
–To nam ne bo olajšalo dela.
66
00:06:43,696 --> 00:06:47,656
Super maska!
–Kakšna maska?
67
00:06:49,199 --> 00:06:52,411
Neprijetno!
–Kaj? Kaj sem rekel?
68
00:06:54,870 --> 00:07:00,708
Dobrodošli na žetveno slavje
za noč čarovnic.
69
00:07:05,920 --> 00:07:11,757
Vsak bova enega. –En storž?
–Ne, en škaf! –Z veliko masla.
70
00:07:16,177 --> 00:07:17,699
KORUZNI LABIRINT
71
00:07:23,307 --> 00:07:26,600
Oprostite,
radi bi preiskali labirint.
72
00:07:27,644 --> 00:07:30,480
Ne.
–Ulovili bomo Koruznega Trapa!
73
00:07:31,271 --> 00:07:32,730
Ne.
74
00:07:33,689 --> 00:07:36,651
Je to vse, kar boste rekli?
–Ja.
75
00:07:37,067 --> 00:07:38,735
Hej, poglejte!
76
00:07:43,071 --> 00:07:46,865
Ni noro?
–Če si kontejner.
77
00:07:47,283 --> 00:07:52,786
Abner. Te ti mulci nadlegujejo?
–Ja.
78
00:07:53,163 --> 00:07:58,415
Šerif, verjemite nam.
Detektivi smo, moramo v labirint.
79
00:07:58,625 --> 00:08:00,250
Poslušaj, lepotec.
80
00:08:00,709 --> 00:08:03,670
Na tem polju
klije seme zla.
81
00:08:03,836 --> 00:08:06,213
Kaos velikosti
slonovih oklov.
82
00:08:06,922 --> 00:08:10,884
Hodite v kino?
–Premalo.
83
00:08:11,384 --> 00:08:17,137
Vse sem videla. Ti valovi žita
so kot ocean morskih psov,
84
00:08:17,346 --> 00:08:21,891
morilskih piraj in hudih
rib napihovalk. –Napihovalk?
85
00:08:22,641 --> 00:08:26,060
Dokler sem jaz na straži,
ne bodo nikogar nasekljali.
86
00:08:27,353 --> 00:08:30,480
Zato vam prepovedujem,
da greste na polje.
87
00:08:35,150 --> 00:08:41,279
Potrebujemo načrt B.
–Ga že imamo. Koruzni hot dogi.
88
00:08:44,657 --> 00:08:46,825
Vedno se lahko
zanesemo na vaju.
89
00:08:48,034 --> 00:08:50,577
Tukaj sem videl mizo,
Scoob.
90
00:09:01,253 --> 00:09:04,714
Sprosti se!
To je samo lutka.
91
00:09:13,052 --> 00:09:14,575
Hvala.
92
00:09:18,057 --> 00:09:20,933
To ni lutka.
To je Koruzni Trap!
93
00:09:28,730 --> 00:09:30,732
Teci, Scoob! Teci!
94
00:09:55,000 --> 00:09:59,128
O takih presenečenjih smo govorili.
–Dovolite. Fred?
95
00:10:00,211 --> 00:10:05,006
Puška z mrežo.
–Ste to že počeli?
96
00:10:22,061 --> 00:10:24,019
Hitro, Scoob, tja noter.
97
00:10:38,489 --> 00:10:40,948
Streljaj, Fred, streljaj!
–Tako!
98
00:10:55,460 --> 00:10:58,086
Kdo upravlja
s tem vozom sena?
99
00:11:31,360 --> 00:11:34,947
Mislim, da ta avto
nima vgrajenih zračnih blazin.
100
00:11:44,453 --> 00:11:46,205
Kje sva?
101
00:11:49,539 --> 00:11:51,290
Na pokopališču?
102
00:11:51,542 --> 00:11:55,336
Kot da ni že dovolj strašno.
–Poberiva se od tod.
103
00:11:58,297 --> 00:12:02,841
Pa sem vaju dobil, lopova!
–Midva?
104
00:12:07,052 --> 00:12:11,682
Sta v redu?
–Ja. Ta tip misli, da sva lopova.
105
00:12:11,807 --> 00:12:16,434
Moje lopate, orodje.
Vse, razen tega krampa.
106
00:12:16,809 --> 00:12:20,645
Vse mi je vzel tak suhec,
kot si ti.
107
00:12:20,980 --> 00:12:23,440
Kdo je tukaj suhec?
To so mišice.
108
00:12:26,234 --> 00:12:30,028
Kdaj so vam ukradli orodje?
–Že ves teden mi ga kradejo.
109
00:12:30,235 --> 00:12:36,698
Danes smo prišli. Ni bil Shaggy.
–Potem pa pokopljimo sekiro.
110
00:12:36,907 --> 00:12:40,661
Pokopljimo. Razumete?
Pokopališki humor!
111
00:12:45,580 --> 00:12:47,123
Dobra.
112
00:12:47,915 --> 00:12:51,626
Ne skrbite. Ko razrešimo
skrivnost Koruznega Trapa,
113
00:12:51,750 --> 00:12:54,004
bomo našli vašega kradljivca.
114
00:12:55,337 --> 00:12:59,674
Ste videli?
Pokopališče se razteza do koruze.
115
00:12:59,966 --> 00:13:06,136
Torej … –Koruzni Trap
ne misli samo na zastraševanje.
116
00:13:06,971 --> 00:13:08,431
Strašljivo.
117
00:13:11,974 --> 00:13:14,100
Sprejmimo dejstva.
118
00:13:14,475 --> 00:13:17,769
Po zaslugi katastrofe
s Koruznim Trapom …
119
00:13:18,269 --> 00:13:20,563
In z nekaterimi gosti …
120
00:13:22,606 --> 00:13:27,777
Sem kot župan prisiljen
odpovedati slavje.
121
00:13:33,365 --> 00:13:39,744
Lokalne oblasti nas ne morejo
varovati. –Sova sinici …
122
00:13:39,995 --> 00:13:44,873
Za to noč čarovnic
ne puščajte otrok ven.
123
00:13:49,543 --> 00:13:53,336
Kaj potem?
Kako dolgo bomo zaprti?
124
00:13:53,504 --> 00:14:00,530
Dwayne. Veš, da po noči čarovnic
pobiramo koruzo in žanjemo.
125
00:14:00,967 --> 00:14:05,346
Upajmo, da nas bo Koruzni Trap
po tem pustil pri miru.
126
00:14:05,471 --> 00:14:10,349
Vsaj za eno leto. –Ampak potem
ne morem biti Koruzna kraljica.
127
00:14:12,850 --> 00:14:16,645
Njej je jasno,
kaj je važno. Kajne, Fred?
128
00:14:18,980 --> 00:14:21,607
Prosim? Ja.
129
00:14:22,567 --> 00:14:27,611
Še nekaj. Naj se nocoj nihče
ne približuje koruznemu polju.
130
00:14:27,821 --> 00:14:32,990
Na to se lahko zanesete. –Dobro.
To je druga katastrofa letos.
131
00:14:33,200 --> 00:14:36,952
Če zavozite,
vas bom zamenjal.
132
00:14:38,952 --> 00:14:46,022
Druga katastrofa? –Pred par meseci
so oropali banko. –Oropali?
133
00:14:47,168 --> 00:14:49,711
Mislimo, da je bil eden.
134
00:14:49,961 --> 00:14:53,130
V sefu so bile državne plače.
Veliko denarja.
135
00:14:54,048 --> 00:14:57,299
Blokirali smo ceste,
vse po predpisih.
136
00:14:58,217 --> 00:15:00,594
Vozilo za pobeg
je bilo prazno.
137
00:15:00,802 --> 00:15:05,431
Denar je bil pretežek, pa ni pobegnil,
a ničesar nismo našli.
138
00:15:05,639 --> 00:15:11,311
Je bil avto blizu koruznega polja?
–Ja. –Zakaj me to ne preseneča?
139
00:15:11,851 --> 00:15:17,148
Abner, tukaj si. Postavi ograjo.
Nihče ne sme v koruzo.
140
00:15:17,355 --> 00:15:20,149
Jasno? –Ja.
141
00:15:23,318 --> 00:15:28,697
Ni vse tako sivo.
V bližini je tovarna sladkarij.
142
00:15:28,905 --> 00:15:33,576
Vodene obiske nudijo.
–Oprosti, a nocoj gremo drugam.
143
00:15:33,826 --> 00:15:36,370
V labirint
za Koruznim Trapom!
144
00:15:38,038 --> 00:15:40,163
Dajejo brezplačne vzorce.
145
00:16:03,389 --> 00:16:07,350
Otroci, umaknite se z okna.
Noč čarovnic so odpovedali.
146
00:16:08,100 --> 00:16:10,226
Neumno strašilo.
147
00:16:25,489 --> 00:16:26,969
Pojdimo.
148
00:16:30,951 --> 00:16:35,288
Lahko midva s Scooby Doojem
samo straživa? Prosim?
149
00:17:02,724 --> 00:17:06,893
Koruzkin zemljevid nas bo pripeljal
na cilj. –Kam pa?
150
00:17:07,309 --> 00:17:12,355
Tam, kjer dela strašilo.
–Kaj dela? –Se uči manir?
151
00:17:14,940 --> 00:17:18,277
Opomba:
v koruzo gremo brez visokih petk.
152
00:17:18,567 --> 00:17:21,778
Ne gre za moje čevlje.
–Luknja!
153
00:17:22,988 --> 00:17:24,469
Še ena.
154
00:17:26,324 --> 00:17:29,951
Koruzni Trap je kopal.
–Kopal …
155
00:17:35,372 --> 00:17:36,914
Shaggy?
156
00:17:38,833 --> 00:17:41,125
Zakaj koplje?
Koplje do Kitajske?
157
00:17:45,630 --> 00:17:47,798
Našel je, kar je iskal.
158
00:17:48,798 --> 00:17:51,009
Joj. –Kaj slišiš, Scoob?
159
00:17:54,927 --> 00:17:56,450
Kam, Scooby?
160
00:18:00,891 --> 00:18:02,432
Našli smo ga!
161
00:18:11,440 --> 00:18:13,775
Hočeš reči,
da je on našel nas.
162
00:18:18,319 --> 00:18:20,319
Raztepite se!
–Tecite!
163
00:18:42,086 --> 00:18:43,712
Balon s proslave.
164
00:18:56,471 --> 00:19:00,224
Tokrat vem. Scoob, skoči!
165
00:19:06,644 --> 00:19:08,146
Zgrešil nas je.
166
00:19:18,612 --> 00:19:21,490
Streljaj, Fred!
–Takoj.
167
00:19:38,335 --> 00:19:43,256
S ceste sem videla kombajn.
Je to Koruzni Trap? –Ja!
168
00:19:45,633 --> 00:19:49,134
Ali natančneje:
Abner, vaš pomočnik.
169
00:19:50,552 --> 00:19:53,179
Ne morem verjeti.
–To je on.
170
00:19:53,846 --> 00:19:57,766
Opazili smo,
da nima rok, ki obdelujejo zemljo,
171
00:19:58,057 --> 00:20:00,808
temveč nežne roke,
ki odpirajo sefe.
172
00:20:04,354 --> 00:20:09,398
Blokade cest so preprečile,
da bi po ropu pobegnil.
173
00:20:13,443 --> 00:20:16,112
Denar
je moral zakopati na polju.
174
00:20:16,403 --> 00:20:19,698
Ko se je prah polegel,
se je vrnil ponj.
175
00:20:23,992 --> 00:20:27,496
Ni vedel, da so na polju
že posejali koruzo.
176
00:20:28,329 --> 00:20:32,458
Ko se je vrnil,
ni videl, kje je zakopal denar.
177
00:20:35,542 --> 00:20:39,421
Predstavljajte si to paniko,
ko ni vedel, kje kopati.
178
00:20:41,006 --> 00:20:43,798
Rabil je čas,
da skuje načrt.
179
00:20:44,008 --> 00:20:47,926
Hotel je izkoristiti
žetev noči čarovnic.
180
00:20:51,304 --> 00:20:57,142
V preobleki Koruznega Trapa
je strašil ljudi in iskal.
181
00:20:58,434 --> 00:21:02,394
Dodal je podaljšane roke,
da je strašilo bolj strašno.
182
00:21:07,191 --> 00:21:12,278
Vstani. –Denar je moral izkopati
pred žetvijo koruze.
183
00:21:12,736 --> 00:21:18,824
Ja. In uspelo bi mi,
če se ne bi vmešali vi, mulci.
184
00:21:19,157 --> 00:21:23,493
In vaš grozni cucek.
–Ja!
185
00:21:36,461 --> 00:21:40,256
Druščina, rešili smo
še eno skrivnost. –Ja.
186
00:21:40,506 --> 00:21:42,965
Ene pa nismo. Kje je Scoob?
187
00:21:53,223 --> 00:21:54,683
Trik ali priboljšek!
188
00:21:54,849 --> 00:21:57,227
Scooby Dooby Doo!
189
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
MEDIATRANSLATIONS
TVRip: ugorazd
190
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
Preuzeto sa www.subtitles.hr
14852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.