All language subtitles for Scoobydhgfthth11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,169 --> 00:00:15,169 www.subtitles.hr 2 00:00:18,169 --> 00:00:22,422 Vidiš, Koruzka? Ko gre kdo mimo, strašilo skoči ven in jih prestraši. 3 00:00:23,588 --> 00:00:28,010 Noro! Levi, to bo najboljša žetev za noč čarovnic. 4 00:00:28,175 --> 00:00:31,762 Posebej zato, ker si letos moja Koruzna kraljica. 5 00:00:31,887 --> 00:00:34,264 Ti pa si moj Koruzni kralj. 6 00:00:40,351 --> 00:00:43,271 Hej, ni še noč čarovnic. 7 00:00:43,395 --> 00:00:48,607 Koruzka, vadiva! –Skrijta se, da ne uničita presenečenja. 8 00:00:48,981 --> 00:00:51,817 Kdo pa je postavil tisto strašilo? 9 00:00:57,530 --> 00:01:00,323 Je to še ena lutka? 10 00:01:10,539 --> 00:01:14,001 To je … Koruzni Trap! 11 00:01:18,712 --> 00:01:20,963 Poberite se z mojega polja! 12 00:01:32,847 --> 00:01:35,807 SCOOBY DOO IN STRAŠLJIVO PTIČJE STRAŠILO 13 00:01:36,099 --> 00:01:38,310 Prispeli smo. 14 00:01:39,352 --> 00:01:41,270 Vesela noč čarovnic! 15 00:01:43,313 --> 00:01:47,025 Piše, da je žetveno slavje za noč čarovnic 16 00:01:47,274 --> 00:01:50,777 tako znano, da sem prihajajo družine iz vse države 17 00:01:50,944 --> 00:01:55,322 na grozljivo, a varno noč čarovnic. –Tako se je že veselim! 18 00:01:56,823 --> 00:02:01,826 Kuhana koruza, koruzni kruh, pokovka in koruzni hot dog! 19 00:02:02,661 --> 00:02:05,828 Koruzni rog izobilja. 20 00:02:09,664 --> 00:02:13,002 Sprašujem se, ali že kuhajo. –Nekaj se dogaja. 21 00:02:13,752 --> 00:02:17,671 Gotovo obstaja logična razlaga. 22 00:02:17,879 --> 00:02:23,009 Koruzni Trap ni logičen. Pošast je. 23 00:02:23,509 --> 00:02:26,927 Prestavimo vse skupaj, preden kdo nastrada. 24 00:02:29,222 --> 00:02:34,641 Kdo je Koruzni Trap? –Legenda? Nadnaravno bitje? Manijak? 25 00:02:35,058 --> 00:02:36,685 Samo ugibam. 26 00:02:41,896 --> 00:02:44,566 Bodo praznovanje res odpovedali? 27 00:02:44,941 --> 00:02:46,651 Ja. 28 00:02:46,942 --> 00:02:50,402 Zaradi strašila? –Ja. 29 00:02:50,653 --> 00:02:53,573 To je noro. –Ja. 30 00:02:54,156 --> 00:02:57,574 Prijatelji, slavje je za skupnost pomembno. 31 00:02:57,783 --> 00:03:01,453 Še posebej po zaprtju tovarne zobotrebcev. 32 00:03:07,081 --> 00:03:11,043 Gotovo ga lahko izpeljemo brez presenečenj. 33 00:03:11,251 --> 00:03:14,670 Kajne, šerif Kukarica? –Ja, župan Mekina. 34 00:03:15,087 --> 00:03:18,966 Samo opozorilo … –Hvala, šerif. 35 00:03:19,382 --> 00:03:23,885 Potrudimo se, da bo to najboljše slavje kadarkoli. 36 00:03:24,093 --> 00:03:29,556 Trapasti Trap. Zakaj ravno zdaj, ko sem končno Koruzna kraljica? 37 00:03:29,973 --> 00:03:34,435 Koruzka, molči! Napadel naju bo. –Naju je že. 38 00:03:34,602 --> 00:03:36,603 Se lahko pogovorimo? 39 00:03:40,271 --> 00:03:44,026 Specialiteta hiše. Pica z bučo in sirom. 40 00:03:44,358 --> 00:03:49,403 Dve najpomembnejši prehrambni skupini. Mar ne, Scoob? 41 00:03:56,324 --> 00:04:00,787 Sta ves čas taka? –Ne. Včasih sta sestradana. 42 00:04:01,079 --> 00:04:03,830 Kaj je s … –Koruznim Trapom? 43 00:04:04,163 --> 00:04:07,082 Tukaj ga poznamo že 200 let. 44 00:04:08,960 --> 00:04:11,294 Vse se je začelo s starko. 45 00:04:11,544 --> 00:04:15,506 Mislili so, da je čarovnica, zato so jo izgnali iz mesta. 46 00:04:15,756 --> 00:04:17,673 Držite jo! 47 00:04:23,720 --> 00:04:26,471 Dobro, odšla bom. 48 00:04:26,764 --> 00:04:32,060 Mene ste se znebili, mojega uroka pa se ne boste nikdar. 49 00:04:34,978 --> 00:04:42,067 Koruzni Trap vam bo zagrenil življenje, kot ste ga vi meni. 50 00:05:14,464 --> 00:05:18,718 Pravijo, da se Koruzni Trap vsako leto vrne v času žetve. 51 00:05:19,050 --> 00:05:24,430 Straši po mestu do noči čarovnic. –Se je to zgodilo? –Ne. 52 00:05:24,639 --> 00:05:28,475 To je samo stara legenda. Koruzni Trap ni resničen! 53 00:05:30,518 --> 00:05:32,685 Je to dovolj resnično? 54 00:05:36,480 --> 00:05:39,858 Druščina, opravka imamo s skrivnostjo. 55 00:05:42,610 --> 00:05:46,488 Potrebujeva še eno pico, da pomiriva živce. 56 00:05:47,613 --> 00:05:49,115 Natakar! 57 00:05:50,156 --> 00:05:54,576 Ni resničen. –Daphne, ni pomembno, kaj mislimo. 58 00:05:54,827 --> 00:05:57,454 Oni mislijo, da je Trap resničen. 59 00:06:07,629 --> 00:06:13,214 Res? Sva bila tudi že bolj prestrašena. –Ja, veliko bolj. 60 00:06:13,423 --> 00:06:17,968 Kje sta dobila kostum? –Tam? –Dobro opazovanje, Daphne! 61 00:06:18,886 --> 00:06:21,012 Saj veš, jaz in nakupi. 62 00:06:21,805 --> 00:06:24,848 To je kot shod Koruznega Trapa! 63 00:06:25,098 --> 00:06:27,225 Najbolje gre v prodajo. 64 00:06:31,060 --> 00:06:36,149 Prodate veliko teh mask? –Najbolj priljubljen je. 65 00:06:36,399 --> 00:06:42,110 Na noč čarovnic jih bo na stotine. –To nam ne bo olajšalo dela. 66 00:06:43,696 --> 00:06:47,656 Super maska! –Kakšna maska? 67 00:06:49,199 --> 00:06:52,411 Neprijetno! –Kaj? Kaj sem rekel? 68 00:06:54,870 --> 00:07:00,708 Dobrodošli na žetveno slavje za noč čarovnic. 69 00:07:05,920 --> 00:07:11,757 Vsak bova enega. –En storž? –Ne, en škaf! –Z veliko masla. 70 00:07:16,177 --> 00:07:17,699 KORUZNI LABIRINT 71 00:07:23,307 --> 00:07:26,600 Oprostite, radi bi preiskali labirint. 72 00:07:27,644 --> 00:07:30,480 Ne. –Ulovili bomo Koruznega Trapa! 73 00:07:31,271 --> 00:07:32,730 Ne. 74 00:07:33,689 --> 00:07:36,651 Je to vse, kar boste rekli? –Ja. 75 00:07:37,067 --> 00:07:38,735 Hej, poglejte! 76 00:07:43,071 --> 00:07:46,865 Ni noro? –Če si kontejner. 77 00:07:47,283 --> 00:07:52,786 Abner. Te ti mulci nadlegujejo? –Ja. 78 00:07:53,163 --> 00:07:58,415 Šerif, verjemite nam. Detektivi smo, moramo v labirint. 79 00:07:58,625 --> 00:08:00,250 Poslušaj, lepotec. 80 00:08:00,709 --> 00:08:03,670 Na tem polju klije seme zla. 81 00:08:03,836 --> 00:08:06,213 Kaos velikosti slonovih oklov. 82 00:08:06,922 --> 00:08:10,884 Hodite v kino? –Premalo. 83 00:08:11,384 --> 00:08:17,137 Vse sem videla. Ti valovi žita so kot ocean morskih psov, 84 00:08:17,346 --> 00:08:21,891 morilskih piraj in hudih rib napihovalk. –Napihovalk? 85 00:08:22,641 --> 00:08:26,060 Dokler sem jaz na straži, ne bodo nikogar nasekljali. 86 00:08:27,353 --> 00:08:30,480 Zato vam prepovedujem, da greste na polje. 87 00:08:35,150 --> 00:08:41,279 Potrebujemo načrt B. –Ga že imamo. Koruzni hot dogi. 88 00:08:44,657 --> 00:08:46,825 Vedno se lahko zanesemo na vaju. 89 00:08:48,034 --> 00:08:50,577 Tukaj sem videl mizo, Scoob. 90 00:09:01,253 --> 00:09:04,714 Sprosti se! To je samo lutka. 91 00:09:13,052 --> 00:09:14,575 Hvala. 92 00:09:18,057 --> 00:09:20,933 To ni lutka. To je Koruzni Trap! 93 00:09:28,730 --> 00:09:30,732 Teci, Scoob! Teci! 94 00:09:55,000 --> 00:09:59,128 O takih presenečenjih smo govorili. –Dovolite. Fred? 95 00:10:00,211 --> 00:10:05,006 Puška z mrežo. –Ste to že počeli? 96 00:10:22,061 --> 00:10:24,019 Hitro, Scoob, tja noter. 97 00:10:38,489 --> 00:10:40,948 Streljaj, Fred, streljaj! –Tako! 98 00:10:55,460 --> 00:10:58,086 Kdo upravlja s tem vozom sena? 99 00:11:31,360 --> 00:11:34,947 Mislim, da ta avto nima vgrajenih zračnih blazin. 100 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 Kje sva? 101 00:11:49,539 --> 00:11:51,290 Na pokopališču? 102 00:11:51,542 --> 00:11:55,336 Kot da ni že dovolj strašno. –Poberiva se od tod. 103 00:11:58,297 --> 00:12:02,841 Pa sem vaju dobil, lopova! –Midva? 104 00:12:07,052 --> 00:12:11,682 Sta v redu? –Ja. Ta tip misli, da sva lopova. 105 00:12:11,807 --> 00:12:16,434 Moje lopate, orodje. Vse, razen tega krampa. 106 00:12:16,809 --> 00:12:20,645 Vse mi je vzel tak suhec, kot si ti. 107 00:12:20,980 --> 00:12:23,440 Kdo je tukaj suhec? To so mišice. 108 00:12:26,234 --> 00:12:30,028 Kdaj so vam ukradli orodje? –Že ves teden mi ga kradejo. 109 00:12:30,235 --> 00:12:36,698 Danes smo prišli. Ni bil Shaggy. –Potem pa pokopljimo sekiro. 110 00:12:36,907 --> 00:12:40,661 Pokopljimo. Razumete? Pokopališki humor! 111 00:12:45,580 --> 00:12:47,123 Dobra. 112 00:12:47,915 --> 00:12:51,626 Ne skrbite. Ko razrešimo skrivnost Koruznega Trapa, 113 00:12:51,750 --> 00:12:54,004 bomo našli vašega kradljivca. 114 00:12:55,337 --> 00:12:59,674 Ste videli? Pokopališče se razteza do koruze. 115 00:12:59,966 --> 00:13:06,136 Torej … –Koruzni Trap ne misli samo na zastraševanje. 116 00:13:06,971 --> 00:13:08,431 Strašljivo. 117 00:13:11,974 --> 00:13:14,100 Sprejmimo dejstva. 118 00:13:14,475 --> 00:13:17,769 Po zaslugi katastrofe s Koruznim Trapom … 119 00:13:18,269 --> 00:13:20,563 In z nekaterimi gosti … 120 00:13:22,606 --> 00:13:27,777 Sem kot župan prisiljen odpovedati slavje. 121 00:13:33,365 --> 00:13:39,744 Lokalne oblasti nas ne morejo varovati. –Sova sinici … 122 00:13:39,995 --> 00:13:44,873 Za to noč čarovnic ne puščajte otrok ven. 123 00:13:49,543 --> 00:13:53,336 Kaj potem? Kako dolgo bomo zaprti? 124 00:13:53,504 --> 00:14:00,530 Dwayne. Veš, da po noči čarovnic pobiramo koruzo in žanjemo. 125 00:14:00,967 --> 00:14:05,346 Upajmo, da nas bo Koruzni Trap po tem pustil pri miru. 126 00:14:05,471 --> 00:14:10,349 Vsaj za eno leto. –Ampak potem ne morem biti Koruzna kraljica. 127 00:14:12,850 --> 00:14:16,645 Njej je jasno, kaj je važno. Kajne, Fred? 128 00:14:18,980 --> 00:14:21,607 Prosim? Ja. 129 00:14:22,567 --> 00:14:27,611 Še nekaj. Naj se nocoj nihče ne približuje koruznemu polju. 130 00:14:27,821 --> 00:14:32,990 Na to se lahko zanesete. –Dobro. To je druga katastrofa letos. 131 00:14:33,200 --> 00:14:36,952 Če zavozite, vas bom zamenjal. 132 00:14:38,952 --> 00:14:46,022 Druga katastrofa? –Pred par meseci so oropali banko. –Oropali? 133 00:14:47,168 --> 00:14:49,711 Mislimo, da je bil eden. 134 00:14:49,961 --> 00:14:53,130 V sefu so bile državne plače. Veliko denarja. 135 00:14:54,048 --> 00:14:57,299 Blokirali smo ceste, vse po predpisih. 136 00:14:58,217 --> 00:15:00,594 Vozilo za pobeg je bilo prazno. 137 00:15:00,802 --> 00:15:05,431 Denar je bil pretežek, pa ni pobegnil, a ničesar nismo našli. 138 00:15:05,639 --> 00:15:11,311 Je bil avto blizu koruznega polja? –Ja. –Zakaj me to ne preseneča? 139 00:15:11,851 --> 00:15:17,148 Abner, tukaj si. Postavi ograjo. Nihče ne sme v koruzo. 140 00:15:17,355 --> 00:15:20,149 Jasno? –Ja. 141 00:15:23,318 --> 00:15:28,697 Ni vse tako sivo. V bližini je tovarna sladkarij. 142 00:15:28,905 --> 00:15:33,576 Vodene obiske nudijo. –Oprosti, a nocoj gremo drugam. 143 00:15:33,826 --> 00:15:36,370 V labirint za Koruznim Trapom! 144 00:15:38,038 --> 00:15:40,163 Dajejo brezplačne vzorce. 145 00:16:03,389 --> 00:16:07,350 Otroci, umaknite se z okna. Noč čarovnic so odpovedali. 146 00:16:08,100 --> 00:16:10,226 Neumno strašilo. 147 00:16:25,489 --> 00:16:26,969 Pojdimo. 148 00:16:30,951 --> 00:16:35,288 Lahko midva s Scooby Doojem samo straživa? Prosim? 149 00:17:02,724 --> 00:17:06,893 Koruzkin zemljevid nas bo pripeljal na cilj. –Kam pa? 150 00:17:07,309 --> 00:17:12,355 Tam, kjer dela strašilo. –Kaj dela? –Se uči manir? 151 00:17:14,940 --> 00:17:18,277 Opomba: v koruzo gremo brez visokih petk. 152 00:17:18,567 --> 00:17:21,778 Ne gre za moje čevlje. –Luknja! 153 00:17:22,988 --> 00:17:24,469 Še ena. 154 00:17:26,324 --> 00:17:29,951 Koruzni Trap je kopal. –Kopal … 155 00:17:35,372 --> 00:17:36,914 Shaggy? 156 00:17:38,833 --> 00:17:41,125 Zakaj koplje? Koplje do Kitajske? 157 00:17:45,630 --> 00:17:47,798 Našel je, kar je iskal. 158 00:17:48,798 --> 00:17:51,009 Joj. –Kaj slišiš, Scoob? 159 00:17:54,927 --> 00:17:56,450 Kam, Scooby? 160 00:18:00,891 --> 00:18:02,432 Našli smo ga! 161 00:18:11,440 --> 00:18:13,775 Hočeš reči, da je on našel nas. 162 00:18:18,319 --> 00:18:20,319 Raztepite se! –Tecite! 163 00:18:42,086 --> 00:18:43,712 Balon s proslave. 164 00:18:56,471 --> 00:19:00,224 Tokrat vem. Scoob, skoči! 165 00:19:06,644 --> 00:19:08,146 Zgrešil nas je. 166 00:19:18,612 --> 00:19:21,490 Streljaj, Fred! –Takoj. 167 00:19:38,335 --> 00:19:43,256 S ceste sem videla kombajn. Je to Koruzni Trap? –Ja! 168 00:19:45,633 --> 00:19:49,134 Ali natančneje: Abner, vaš pomočnik. 169 00:19:50,552 --> 00:19:53,179 Ne morem verjeti. –To je on. 170 00:19:53,846 --> 00:19:57,766 Opazili smo, da nima rok, ki obdelujejo zemljo, 171 00:19:58,057 --> 00:20:00,808 temveč nežne roke, ki odpirajo sefe. 172 00:20:04,354 --> 00:20:09,398 Blokade cest so preprečile, da bi po ropu pobegnil. 173 00:20:13,443 --> 00:20:16,112 Denar je moral zakopati na polju. 174 00:20:16,403 --> 00:20:19,698 Ko se je prah polegel, se je vrnil ponj. 175 00:20:23,992 --> 00:20:27,496 Ni vedel, da so na polju že posejali koruzo. 176 00:20:28,329 --> 00:20:32,458 Ko se je vrnil, ni videl, kje je zakopal denar. 177 00:20:35,542 --> 00:20:39,421 Predstavljajte si to paniko, ko ni vedel, kje kopati. 178 00:20:41,006 --> 00:20:43,798 Rabil je čas, da skuje načrt. 179 00:20:44,008 --> 00:20:47,926 Hotel je izkoristiti žetev noči čarovnic. 180 00:20:51,304 --> 00:20:57,142 V preobleki Koruznega Trapa je strašil ljudi in iskal. 181 00:20:58,434 --> 00:21:02,394 Dodal je podaljšane roke, da je strašilo bolj strašno. 182 00:21:07,191 --> 00:21:12,278 Vstani. –Denar je moral izkopati pred žetvijo koruze. 183 00:21:12,736 --> 00:21:18,824 Ja. In uspelo bi mi, če se ne bi vmešali vi, mulci. 184 00:21:19,157 --> 00:21:23,493 In vaš grozni cucek. –Ja! 185 00:21:36,461 --> 00:21:40,256 Druščina, rešili smo še eno skrivnost. –Ja. 186 00:21:40,506 --> 00:21:42,965 Ene pa nismo. Kje je Scoob? 187 00:21:53,223 --> 00:21:54,683 Trik ali priboljšek! 188 00:21:54,849 --> 00:21:57,227 Scooby Dooby Doo! 189 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 MEDIATRANSLATIONS TVRip: ugorazd 190 00:22:08,000 --> 00:22:12,000 Preuzeto sa www.subtitles.hr 14852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.