Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:01:59,295 --> 00:02:02,122
Ace�ti cavaleri care str�bat �n galop
c�mpia nu sunt ni�te briganzi,
5
00:02:02,840 --> 00:02:04,849
�n fruntea lor se afl�
regele Fran�ei, Henric al III-lea,
6
00:02:05,139 --> 00:02:07,192
nepot al gloriosului Francisc �nt�iul.
7
00:02:07,307 --> 00:02:13,468
Ne afl�m �n 1588, an crucial
�i dramatic pentru regatul Fran�ei.
8
00:02:14,036 --> 00:02:17,139
Sub presiunea Sfintei Ligi
�i a locuitorilor Parisului,
9
00:02:17,270 --> 00:02:19,193
care se declaraser� devota�i
ducelui de Guise,
10
00:02:19,324 --> 00:02:22,776
Henric al III-lea nu a avut alt� �ans�
s�-�i salveze coroana �i via�a
11
00:02:22,907 --> 00:02:25,747
dec�t s� fug� din capital�
�i s� se refugieze la Chartres,
12
00:02:25,878 --> 00:02:28,238
unul dintre pu�inele ora�e
care �nc� �i mai ar�tau credin��.
13
00:02:28,326 --> 00:02:30,161
O alegere nefast�, c�ci
Chartres nu e o cetate,
14
00:02:30,379 --> 00:02:33,657
�i e vulnerabil �n fa�a
oric�rui atac mai serios.
15
00:02:36,788 --> 00:02:38,711
Ei sunt ! S� mergem !
16
00:02:39,016 --> 00:02:43,954
Nu departe, spre sud-vest, Henric
de Navarre, viitorul Henric al IV-lea,
17
00:02:44,042 --> 00:02:47,232
a�teapt� cu r�bdare ocazia
de-a �ntoarce situa�ia �n folosul s�u,
18
00:02:47,450 --> 00:02:49,504
prin viclenie sau for��.
19
00:02:57,512 --> 00:03:00,091
Iat�-l pe Henric al III-lea,
refugiat �n Chartres,
20
00:03:00,178 --> 00:03:06,339
F�r� bani, f�r� oaste, f�r� sus�in�tori
�i, practic, f�r� regat.
21
00:03:07,126 --> 00:03:09,923
Din fericire pentru el �ns�,
o mai are �nc� pe mama lui.
22
00:03:10,054 --> 00:03:15,997
Una dintre cele mai �irete �i tenace
din istorie: Caterina de Medici.
23
00:03:17,121 --> 00:03:19,568
Regele, doamn�.
24
00:03:20,267 --> 00:03:24,287
Regele ?
Pentru c�t timp ?
25
00:03:24,593 --> 00:03:28,788
P�n� c�nd de Guise g�se�te un smintit
care s� bage pumnalul �n el ?
26
00:03:34,731 --> 00:03:40,805
L�sa�i-l ! Numai din vina voastr�
s-a �nt�mplat asta ! Pleca�i !
27
00:03:44,607 --> 00:03:47,098
C�l�toria te-a stors de puteri.
28
00:03:51,992 --> 00:03:54,352
Era bine dac� se putea numi
o "c�l�torie".
29
00:03:56,100 --> 00:04:00,513
Cred c� nu s-a mai v�zut
ca un rege s� fug� at�t de repede.
30
00:04:00,644 --> 00:04:03,048
S� spunem c� a�i b�tut �n retragere,
Sire.
31
00:04:03,179 --> 00:04:05,232
Au mai f�cut-o �i al�ii
�naintea dumneavoastr�.
32
00:04:05,320 --> 00:04:09,646
Halal "retragere". Am fugit
ca un c�ine �n fa�a b��ului.
33
00:04:09,777 --> 00:04:13,448
Nu are importan��.
E�ti �nc� regele Fran�ei.
34
00:04:13,666 --> 00:04:18,254
�i a�a vei r�m�ne.
Cu condi�ia s� negociezi.
35
00:04:18,386 --> 00:04:22,581
Cu Henric de Guise...
Nu negociezi cu diavolul, doamn�.
36
00:04:22,886 --> 00:04:28,218
Nu la Henric de Guise m� g�ndeam,
ci la Henric de Navarre.
37
00:04:28,742 --> 00:04:34,379
- El este loial.
- Loial ? Un hughenot ? Mam�...
38
00:04:35,384 --> 00:04:40,147
Astfel, i-a� pierde �i pe ultimii
catolici care mi-au mai r�mas fideli.
39
00:04:40,234 --> 00:04:44,866
Timpul preseaz�. Am lansat zvonuri
alarmante despre s�n�tatea voastr�.
40
00:04:44,954 --> 00:04:49,673
Nimic nu garanteaz� c� ducele
de Guise va avea r�bdarea s� a�tepte.
41
00:04:49,979 --> 00:04:53,152
S� a�tepte moartea Maiest��ii Voastre
ca s�-�i pun� coroana.
42
00:04:53,329 --> 00:04:54,553
Nu va �ndr�zni.
43
00:04:54,853 --> 00:04:56,136
Cine v-a dat voie s� intra�i ?
44
00:04:56,214 --> 00:04:59,402
Sire, trupele ducelui de Guise
se apropie de Chartres.
45
00:04:59,519 --> 00:05:03,174
Mai multe regimente, venite
de peste tot, �mpresoar� ora�ul.
46
00:05:06,168 --> 00:05:06,790
Bine, Saint-Megrain.
47
00:05:14,894 --> 00:05:18,627
Nu ai dec�t timpul s� ceri ajutor.
Lui Henric de Navarre.
48
00:05:18,743 --> 00:05:19,793
�i ce s�-i ofer �n schimb ?
49
00:05:19,910 --> 00:05:22,982
Succesiunea la coroan�. Promite-i
c� va fi recunoscut ca Delfin.
50
00:05:23,670 --> 00:05:27,131
- Niciodat� !
- Promite�i-i, Sire. Dumnezeu va hot�r�.
51
00:05:30,631 --> 00:05:33,547
Bine. Accept.
G�si�i-mi un b�rbat destul de viteaz
52
00:05:33,663 --> 00:05:37,512
ca s�-i duc� un mesaj,
trec�nd de armata lui de Guise.
53
00:05:39,407 --> 00:05:42,789
Cunosc mul�i asemenea b�rba�i.
Dar m-am oprit la unul singur.
54
00:05:42,867 --> 00:05:45,005
- Cine e acest nebun ?
- Un gascon.
55
00:05:45,472 --> 00:05:45,977
Gascon ?
56
00:05:46,055 --> 00:05:49,360
Deci cineva care va face orice pentru
a duce o veste bun� Bearnezului.
57
00:05:49,438 --> 00:05:52,626
Se pare c� e curajos ca un tigru
�i viclean ca o maimu��.
58
00:05:53,743 --> 00:05:55,920
Se pare ?
Nu-l cuno�ti personal ?
59
00:05:56,037 --> 00:05:59,303
Nu, sire, dar �l cunosc pe cel
mai �nver�unat du�man al lui.
60
00:05:59,419 --> 00:06:00,780
�i m�rturia cuiva care te ur�te
61
00:06:00,975 --> 00:06:03,269
e mai obiectiv� dec�t
a cuiva care iube�te.
62
00:06:04,825 --> 00:06:08,985
- S� trimit dup� mesager ?
- Da, Ruggieri.
63
00:06:13,060 --> 00:06:14,777
��i mul�umesc pentru tot, mam�.
64
00:06:16,779 --> 00:06:18,373
Maurevert !
65
00:06:22,639 --> 00:06:25,827
Dragul meu Maurevert, a sosit clipa
s�-�i dovede�ti devotamentul.
66
00:06:26,799 --> 00:06:29,404
Pute�i conta pe mine.
Am jurat c�-i voi fi lui de Guise
67
00:06:29,986 --> 00:06:32,580
un du�man la fel de puternic
pe c�t de bun prieten i-am fost.
68
00:06:32,615 --> 00:06:35,459
Nu e vorba de ducele de Guise,
ci de a-l aduce aici pe Pardaillan.
69
00:06:36,137 --> 00:06:39,208
Pardaillan, blestematul ! Din cauza
lui, ducele m-a alungat ca pe o slug� !
70
00:06:40,459 --> 00:06:41,470
Vi-l voi aduce viu sau mort !
71
00:06:42,175 --> 00:06:44,819
Viu, te rog.
Sunt sigur c� e un spion al Bearnezului.
72
00:06:46,259 --> 00:06:48,786
Dup� ce termin s�-l interoghez,
�i-l dau pe m�n�
73
00:06:48,996 --> 00:06:50,390
�i vei putea s�-l omori
dup� cum �i-e placul.
74
00:06:50,404 --> 00:06:53,803
Pentru o asemenea promisiune,
m� duc �i �n Infern. Am s� vi-l aduc.
75
00:07:00,406 --> 00:07:03,089
�i acum, o s� fim asedia�i
de blestematul de Guise
76
00:07:03,281 --> 00:07:06,819
care vrea �i pielea regelui,
�i pe cea a lui de Navarre.
77
00:07:09,219 --> 00:07:11,685
Pentru mine, trei Henric
�nseamn� cu doi prea mult.
78
00:07:11,959 --> 00:07:14,000
Eu sunt de partea lui
Henric de Navarre.
79
00:07:14,035 --> 00:07:16,002
Bine�n�eles, fiindc�
�i Pardaillan e de partea lui.
80
00:07:17,400 --> 00:07:19,850
M�car sunt b�rba�i care �tiu
cum s� vorbeasc� unei femei.
81
00:07:20,563 --> 00:07:21,735
Vorbe, mereu vorbe...
82
00:07:21,825 --> 00:07:25,343
P�n� atunci, m� ai pe mine
Gueule d'Amour.
83
00:07:26,650 --> 00:07:29,616
Cu neputin�� ! Poate cu �nc�
un r�zboi de o sut� de ani !
84
00:07:29,716 --> 00:07:31,475
100 de ani !
Gueule d'Amour, opre�te-te !
85
00:07:31,565 --> 00:07:33,820
Nu ai voie s� ba�i o femeie
�nainte de orele 10.
86
00:07:33,910 --> 00:07:37,292
Mai bine d�-ne s� m�nc�m �i spune-i
cavalerului Pardaillan c� �l a�tept.
87
00:07:37,382 --> 00:07:39,637
Cavalerul Pardaillan ?
Nu s-a �ntors azi-noapte.
88
00:07:39,817 --> 00:07:41,395
Are, desigur,
lucruri mai bune de f�cut.
89
00:07:41,485 --> 00:07:44,371
Nu s-a �ntors ? E nebun.
Ai auzit ? Pardaillan nu e aici.
90
00:07:45,461 --> 00:07:49,159
- �nseamn� c� e �n alt� parte.
- Dac� l-a g�sit Maurevert, idiotule ?
91
00:07:49,249 --> 00:07:52,586
Probabil c� �i �ntinde o capcan�
domnului Maurevert.
92
00:07:55,604 --> 00:07:56,738
Ia te uit�... E zi.
93
00:07:56,779 --> 00:08:00,161
Mai degrab� face s�-i creasc� coarne
negustorului de gr�ne.
94
00:08:00,731 --> 00:08:01,687
Negustorul de gr�ne ?
95
00:08:01,774 --> 00:08:04,034
De asear�, e la fata
negustorului de gr�ne.
96
00:08:04,178 --> 00:08:07,154
- Joac� jocuri de societate !
- Desigur, imbecilule.
97
00:08:07,290 --> 00:08:10,311
- �i negustorul de gr�ne unde e ?
- E plecat, ca to�i �ncornora�ii !
98
00:08:10,312 --> 00:08:13,297
Mai repede Morello,mai repede !
Du-m� acas�.
99
00:08:14,645 --> 00:08:19,335
A fost plecat.
Uite c� s-a �ntors.
100
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
Am ajuns !
101
00:08:21,474 --> 00:08:26,074
De ce tocmai ast�zi ? Cred c�
i-a spus cineva. Las�-m� pe mine.
102
00:08:26,938 --> 00:08:29,373
E chiar domnul negustor de gr�ne !
103
00:08:29,935 --> 00:08:33,858
Ce mult m� bucur s� v� rev�d,
dle negustor de gr�ne !
104
00:08:34,320 --> 00:08:37,206
A�i c�l�torit bine,
dle negustor de gr�ne ?
105
00:08:37,354 --> 00:08:42,404
- D�-mi drumul ! Ce ai de �ipi a�a ?
- Sunt cam surd, dle negustor de gr�ne !
106
00:08:42,494 --> 00:08:44,478
Cerule ! Tat�l meu !
107
00:08:47,269 --> 00:08:50,471
Cavalerii regelui !
�n frunte cu domnul Maurevert !
108
00:08:51,526 --> 00:08:53,059
Domnul Maurevert !
109
00:08:53,060 --> 00:08:56,839
Aici ai ce �i-am promis.
110
00:08:57,225 --> 00:08:58,734
S� nu-i cheltui pe to�i odat� !
111
00:08:58,939 --> 00:09:00,121
Monstrul !
112
00:09:02,870 --> 00:09:05,356
Pune�i m�na pe b�rbatul de sus
�i aduce�i-mi-l.
113
00:09:05,391 --> 00:09:08,750
Dac� se ap�r�, r�ni�i-l, dar at�t.
Eu sunt cel care �i va veni de hac.
114
00:09:11,426 --> 00:09:14,106
S�-i l�s�m s� intre.
�i atac�m din spate.
115
00:09:15,080 --> 00:09:17,840
Vei fi r�zbunat cur�nd, omule.
��i promit.
116
00:09:18,360 --> 00:09:19,720
- Tu ?!
- Tu !
117
00:09:19,920 --> 00:09:21,200
Te-ai �i �ntors !
118
00:09:22,405 --> 00:09:25,965
Am fost la m�tu�a Marthe.
A avut o criz�. Am dormit la ea.
119
00:09:28,842 --> 00:09:30,254
Veni�i,sunt aici !
120
00:09:32,775 --> 00:09:34,646
Vesela mea l
Mobila mea !
121
00:09:35,396 --> 00:09:38,036
V�d c� n-ai stat degeaba,
�n absen�a mea !
122
00:09:40,173 --> 00:09:41,173
Ce se �nt�mpl�?!
123
00:09:47,701 --> 00:09:50,221
Afurisitul de Pardaillan !
�tie s� scape de ei !
124
00:09:57,401 --> 00:09:59,881
Nu patul conjugal !
125
00:10:09,320 --> 00:10:12,960
Cavalerul de Pardaillan din Gascogne
v� salut�. E r�ndul t�u, Maurevert.
126
00:10:13,661 --> 00:10:16,221
Coboar�, Pardaillan !
Trebuie s�-�i vorbesc.
127
00:10:16,480 --> 00:10:19,280
- El era m�tu�a Marthe ?
- �i asta ce e ?
128
00:10:19,864 --> 00:10:22,504
- Ce faci �n casa mea ?
- Cur��enie ! N-ai v�zut ?
129
00:10:23,515 --> 00:10:25,395
Coboar�, Pardaillan !
Trebuie s�-�i vorbesc.
130
00:10:24,978 --> 00:10:28,178
- Atunci urc�, te rog.
- Coboar� ! E foarte important !
131
00:10:29,153 --> 00:10:31,673
S� nu se spun� c�
nu �i-am ascultat ordinele.
132
00:10:35,119 --> 00:10:36,639
Te a�tept.
133
00:10:42,767 --> 00:10:45,047
Am fost �ns�rcinat s� te duc
la rege.
134
00:10:46,805 --> 00:10:48,605
- Nu te mir� ?
- S� m� mire ?
135
00:10:49,193 --> 00:10:52,393
C� acum lingi m�na regelui,
dup� ce ai lins-o pe-a lui de Guise ?
136
00:10:52,715 --> 00:10:55,355
Fiindc� de Guise te-a alungat
pentru c� l-ai tr�dat ?
137
00:10:56,708 --> 00:10:58,868
La a�a st�p�n, a�a slujitor.
138
00:10:59,850 --> 00:11:01,390
Nu te-ai aruncat �nc� asupra mea ?
Te cred.
139
00:11:01,392 --> 00:11:03,832
Pardaillan ! ��i interzic
s� pleci cu Maurevert.
140
00:11:04,468 --> 00:11:06,108
- �mi interzici ?
- Da.
141
00:11:06,600 --> 00:11:10,320
Astfel, m� �mpingi �i mai tare
s-o fac. S� �nc�lec�m, Maurevert.
142
00:11:11,331 --> 00:11:12,891
S�-l urm�m, s�-l oprim !
143
00:11:12,645 --> 00:11:16,365
S�-l �mpiedic�m s� vorbeasc� cu
Maurevert. Folose�te-�i sabia cea mare.
144
00:11:17,568 --> 00:11:20,328
Prive�te, vere ! Cred c�
nu va trebui s�-mi dau osteneala.
145
00:11:23,884 --> 00:11:25,284
Mul�umesc, Pardaillan.
146
00:11:25,457 --> 00:11:28,537
Cupiditatea te va pierde.
�i vei l�sa punga so�iei tale.
147
00:11:28,671 --> 00:11:32,551
Jur�-mi sau te arunc pe geam. Pentru
tine, va fi de la etajul al treilea.
148
00:11:34,571 --> 00:11:38,371
Bine. De data asta, te iert.
Hai, du-te !
149
00:11:38,196 --> 00:11:39,676
Da.
150
00:11:45,008 --> 00:11:48,048
- �ncornorat, b�tut...
- �i f�cut leoarc� !
151
00:11:51,689 --> 00:11:55,409
Dle Pardaillan, am �n�eles
c� �i apar�ii regelui de Navarre.
152
00:11:56,151 --> 00:11:58,231
S� fim bine �n�ele�i:
nu apar�in nim�nui.
153
00:11:58,439 --> 00:12:00,719
Exist� oameni care �mi plac
�i oameni care-mi displac.
154
00:12:01,114 --> 00:12:03,874
Perfect. R�m�ne de v�zut dac�
Bearnezul ��i place destul
155
00:12:04,902 --> 00:12:09,142
ca s� ri�ti ceva pentru el.
Via�a, de exemplu.
156
00:12:09,493 --> 00:12:10,243
�n�eleg !
157
00:12:10,359 --> 00:12:12,559
�mi ve�i propune deci s�-i duc
Bearnezului
158
00:12:12,548 --> 00:12:13,827
un tratat de alian��
contra lui de Guise.
159
00:12:14,060 --> 00:12:15,020
De unde �tii ?
160
00:12:15,100 --> 00:12:18,100
�n situa�ia �n care e, regele Henric
nu poate dec�t s� cear� ajutor.
161
00:12:18,300 --> 00:12:19,700
E�ti foarte inteligent, cavalere.
162
00:12:21,152 --> 00:12:23,752
Dar destul de inteligent ca s�
treci printre oamenii lui de Guise ?
163
00:12:23,919 --> 00:12:24,919
Nu va fi u�or.
164
00:12:25,860 --> 00:12:28,860
Dac� ar fi fost u�or,
n-a�i fi avut nevoie de mine.
165
00:12:29,020 --> 00:12:31,220
- Accep�i ?
- Unde e scrisoarea ?
166
00:12:31,340 --> 00:12:33,980
Vino ! �i-o va da Maiestatea Sa.
167
00:12:48,578 --> 00:12:51,938
Aceast� mic� "expedi�ie la �ar�"
va fi o mare pl�cere !
168
00:12:52,430 --> 00:12:55,070
Crezi c� te vor l�sa s� treci,
f�c�ndu-�i reveren�e ?!
169
00:12:55,520 --> 00:12:58,160
- E�ti �i mai nes�buit dec�t de obicei !
- Nu. Sunt gascon.
170
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
�i jur c� totul se va sf�r�i cu bine.
171
00:12:59,720 --> 00:13:03,080
Totul merge bine p�n� c�nd
cineva te str�punge cu o sabie.
172
00:13:09,240 --> 00:13:11,000
Pardaillan !
173
00:13:11,080 --> 00:13:13,400
S� g�sim un loc retras.
Trebuie s�-�i vorbesc.
174
00:13:13,480 --> 00:13:16,720
Mereu la dispozi�ia ta,
dragul meu Maurevert. Ia loc !
175
00:13:19,880 --> 00:13:22,800
Disear�, am o ocazie
s� te trec printre linii.
176
00:13:23,160 --> 00:13:24,920
- Care linii ?
- Nu face pe prostul.
177
00:13:25,000 --> 00:13:27,040
�tiu foarte bine care �i-e misiunea.
178
00:13:27,120 --> 00:13:29,600
Ruggieri mi-a dat ordin
s�-�i u�urez trecerea.
179
00:13:29,680 --> 00:13:31,080
- �i plec�m de �ndat�.
- Da.
180
00:13:31,280 --> 00:13:34,800
- Noi doi, singuri.
- �ntocmai. De ce ? �i-e fric� ?
181
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
�i-ar face prea mare pl�cere.
182
00:13:40,280 --> 00:13:43,360
Dar �mi voi permite s�-mi aduc
�i prietenii, d'Angouleme �i Yvon.
183
00:13:43,480 --> 00:13:44,720
Dac� unul dintre noi r�m�ne �n drum,
184
00:13:44,800 --> 00:13:47,160
r�m�n �nc� doi care s� duc�
misiunea la bun sf�r�it.
185
00:13:47,360 --> 00:13:50,080
M� g�ndesc, desigur,
la binele lui Henric al III-lea.
186
00:13:51,680 --> 00:13:53,791
F� pe �mecherul c�t mai po�i.
187
00:13:54,369 --> 00:13:56,183
Mi-am dat cuv�ntul c� te voi ajuta
s� ie�i din Chartres.
188
00:13:56,826 --> 00:14:00,866
C�nd te vei �ntoarce, ne vom bate.
De m�na mea vei muri.
189
00:15:15,721 --> 00:15:17,561
Alarm� !
190
00:15:33,874 --> 00:15:36,754
Ce-a fost nebunia asta, Pardaillan ?
Uite �n ce situa�ie suntem !
191
00:15:37,172 --> 00:15:39,732
Da�i-v� la o parte !
L�sa�i-l pe c�pitan s� treac�.
192
00:15:40,917 --> 00:15:43,037
Maurevert ! Nu mi-ai zis...
193
00:15:43,381 --> 00:15:44,621
Dac� �tiam...
194
00:15:44,201 --> 00:15:45,441
Taci !
195
00:15:47,282 --> 00:15:49,242
Da�i-v� �n spate, p�n� la mal !
196
00:15:50,808 --> 00:15:52,928
- Nu vreau !
- Ba da !
197
00:15:53,408 --> 00:15:56,248
E�ti un tr�d�tor, Maurevert !
Acum sunt sigur.
198
00:16:00,355 --> 00:16:04,155
Eram sigur c� e�ti agent dublu
pe l�ng� rege. Acum am �i dovada.
199
00:16:05,660 --> 00:16:07,700
Ai mare �ndr�zneal� !
200
00:16:07,844 --> 00:16:10,844
E�ti tare, Pardaillan, dar
ai s� pl�te�ti cu v�rf �i-ndesat !
201
00:16:10,901 --> 00:16:12,221
A�a crezi ?
202
00:16:26,699 --> 00:16:28,219
Prive�te la �tia !
203
00:16:35,287 --> 00:16:36,887
Ajutor !
204
00:16:38,568 --> 00:16:39,968
N-ai s� ajungi prea departe.
205
00:16:41,039 --> 00:16:42,519
Nici tu !
206
00:16:47,655 --> 00:16:51,615
Te blestem ! Te ur�sc !
N-ai s� ajungi la destina�ie !
207
00:16:51,616 --> 00:16:52,316
Te �n�eli !
208
00:16:52,352 --> 00:16:55,592
�i totu�i, am s� ajung !
Nu vreau s� lipsesc de la �nt�lnire,
209
00:16:56,455 --> 00:16:58,575
fiindc� se pare c� trebuie
s� m� ucizi la �ntoarcere.
210
00:16:58,335 --> 00:17:00,215
Asta, dac� iese cu bine din ap�.
211
00:17:02,049 --> 00:17:02,613
Lipse�te un cal !
212
00:17:02,761 --> 00:17:03,761
Ce ?!
213
00:17:03,314 --> 00:17:04,314
Lipse�te un cal !
214
00:17:04,513 --> 00:17:07,001
Iar cel care l-a luat
preg�te�te urm�toarea ambuscad�.
215
00:17:07,036 --> 00:17:08,722
Ce ambuscad� ?
Mai degrab� vreo bufonerie.
216
00:17:09,209 --> 00:17:11,609
- Las� prostiile !
- De data asta ai dreptate, dragul meu.
217
00:17:12,281 --> 00:17:15,201
Mie mi s-a �ncredin�at misiunea,
nu vreau s� v� pun �n pericol.
218
00:17:16,013 --> 00:17:18,413
O voi duce la cap�t singur.
V� mul�umesc pentru devotament.
219
00:17:18,425 --> 00:17:19,665
�i-o interzic, Pardaillan !
220
00:17:20,280 --> 00:17:22,560
Dragul meu, de data asta
tu spui prostii !
221
00:17:23,113 --> 00:17:26,913
S�-l �mpiedic�m s� plece singur !
E at�t de �nc�p���nat...
222
00:17:27,888 --> 00:17:29,328
�ine !
223
00:17:34,425 --> 00:17:38,505
�i-am adus un b�� �n caz c�...
224
00:17:39,217 --> 00:17:42,737
- Dac� sabia �i se...
- Rupe.
225
00:17:43,094 --> 00:17:46,454
- Asta era ! Dac� �i se rupe !
- Mul�umesc, vere.
226
00:17:48,456 --> 00:17:49,696
Suie-te pe cal.
227
00:17:50,140 --> 00:17:52,380
Pardaillan ! Nu vei pleca singur !
228
00:17:52,380 --> 00:17:53,940
Nu scap de ei.
229
00:17:55,980 --> 00:17:57,740
Ce ai ?
230
00:17:59,180 --> 00:18:02,180
Mi-am amintit de un joc
foarte �ndr�git �n Anglia.
231
00:18:05,502 --> 00:18:08,942
- Nu e box, dar e ceva asem�n�tor.
- Nu v�d leg�tura.
232
00:18:09,302 --> 00:18:12,142
Trebuie s� vedem cine �ntinde
b�rbia c�t mai departe cu putin��.
233
00:18:12,296 --> 00:18:13,976
- Total idio�i, englezii �tia.
- �i ce c�tig�m ?
234
00:18:14,432 --> 00:18:15,832
Nimic.
235
00:18:15,220 --> 00:18:16,700
Cu des�v�r�ire idio�i, englezii !
236
00:18:17,687 --> 00:18:19,527
- S� te v�d.
- Pe mine ?
237
00:18:19,528 --> 00:18:20,528
Da.
238
00:18:21,529 --> 00:18:22,529
Haide,te rog!
239
00:18:23,153 --> 00:18:24,753
E foarte bun.
240
00:18:24,894 --> 00:18:26,414
- �ncearc� �i tu, d'Angouleme.
- Nu...
241
00:18:24,740 --> 00:18:26,780
Ba da, hai.
242
00:18:27,060 --> 00:18:28,180
Nu e r�u.
243
00:18:28,260 --> 00:18:30,060
- Total idio�i, englezii �tia.
- Yvon o s� c�tige !
244
00:18:30,060 --> 00:18:31,740
- Nu.
- Ba da...
245
00:18:32,420 --> 00:18:34,300
A�a...
246
00:18:41,437 --> 00:18:44,637
S�-i nu-i lua�i niciodat� �n r�s
pe englezi. Sunt foarte ingenio�i.
247
00:18:44,911 --> 00:18:47,631
Datorit� lor, �mi voi vedea de drum
singur, p�n� la urm�toarea ambuscad�,
248
00:18:47,503 --> 00:18:50,263
�i sper c� oamenii lui de Guise
mi-au preg�tit ceva distractiv.
249
00:19:07,220 --> 00:19:11,020
Nu te apropia ! Du-te !
Te implor, las�-m� !
250
00:19:11,100 --> 00:19:12,540
Mi-a�i luat deja totul !
251
00:19:12,620 --> 00:19:14,900
Dac� �i-a� fi luat ceva,
jur c� mi-a� fi amintit.
252
00:19:16,060 --> 00:19:17,420
Las�-m� !
253
00:19:17,580 --> 00:19:20,580
Lini�ti�i-v� !
Sem�n cu un bandit ?
254
00:19:22,380 --> 00:19:25,540
E drept c� nu. Scuza�i-m�, domnule,
am crezut c� se �ntorc.
255
00:19:25,620 --> 00:19:26,980
- Cine ?
- Bandi�ii !
256
00:19:28,060 --> 00:19:30,620
Mi-au luat tr�sura,
bijuteriile, banii, tot.
257
00:19:30,620 --> 00:19:33,780
Nu tot. V-au l�sat ochii frumo�i,
ca s� verse lacrimi.
258
00:19:34,140 --> 00:19:36,100
Mul�umesc, domnule.
259
00:19:37,260 --> 00:19:40,620
Acum ve�i fi at�t de bun �nc�t s�
m� �nso�i�i la cel mai apropiat han ?
260
00:19:40,700 --> 00:19:45,597
Cel mai apropiat han ?
Sunt pu�in gr�bit...
261
00:19:45,496 --> 00:19:47,494
Doar n-o s� m� abandona�i
la margine de drum.
262
00:19:48,039 --> 00:19:51,610
Sunt aproape moart� de fric�.
V� rog ! Sunt sigur� c� sunte�i bun !
263
00:19:53,283 --> 00:19:56,963
V� asigur c� nu doar bun�tatea
m-a �mpins s� v� salvez.
264
00:19:57,221 --> 00:19:59,421
Domnul a vrut s� v� �nt�lnesc.
265
00:19:59,477 --> 00:20:01,477
Duce�i-m� repede, cavalere.
266
00:20:02,360 --> 00:20:03,960
Nu se va putea spune c� Pardaillan
267
00:20:03,960 --> 00:20:06,840
a abandonat o doamn� la marginea
drumului. Veni�i cu mine.
268
00:20:08,260 --> 00:20:10,820
V� mul�umesc, cavalere.
Sunte�i salvatorul meu.
269
00:20:10,820 --> 00:20:15,940
Nu-mi mul�umi�i, doamn�. Ruga�i-v�
pentru mine. Sunt doar un biet p�c�tos.
270
00:20:28,620 --> 00:20:30,140
Va fi prea simplu.
271
00:20:30,580 --> 00:20:32,860
Te am�ge�ti, dragul meu.
272
00:20:32,780 --> 00:20:35,780
Pardaillan are prea multe calit��i
pentru a-l considera o prad� sigur�.
273
00:20:35,780 --> 00:20:38,340
V� ve�i �nfrunta cu cineva care
a aruncat 30 de cavaleri �n r�u
274
00:20:38,420 --> 00:20:40,180
cu u�urin�a cu care bea
o cup� de vin.
275
00:20:41,680 --> 00:20:43,800
Nu poate fi �nvins
dec�t printr-un �iretlic.
276
00:20:43,800 --> 00:20:46,640
Cu condi�ia s� cad� �n capcana
propriei sl�biciuni. �i a� spune...
277
00:20:46,640 --> 00:20:48,480
- Iat�-l !
- Disp�re�i !
278
00:20:49,240 --> 00:20:52,160
Voi, la locurile stabilite !
�i tu, hangiu !
279
00:21:01,160 --> 00:21:02,560
A�tepta�i-m� !
280
00:21:02,720 --> 00:21:05,200
Am aici o prieten� care
�mi va �mprumuta o rochie.
281
00:21:05,574 --> 00:21:07,014
�i �in s� v� mul�umesc.
282
00:21:08,018 --> 00:21:10,138
�mi pute�i mul�umi foarte bine
�i �n aceast� rochie.
283
00:21:10,346 --> 00:21:12,026
Voi lipsi doar o clip�.
284
00:21:26,958 --> 00:21:29,078
Nu te-ai prea gr�bit.
285
00:21:29,158 --> 00:21:32,518
Dar nu pot spune c� am pierdut timpul.
E adorabil.
286
00:21:32,944 --> 00:21:36,744
Da, cred.
Zici c� nu ai pierdut timpul...
287
00:21:41,258 --> 00:21:43,018
Ce b�rbat, acest Pardaillan !
288
00:21:43,204 --> 00:21:45,404
O caraf� cu vin de Loire, cavalere ?
289
00:21:46,187 --> 00:21:50,147
M� cam gr�besc... Bine, fie.
Pentru mine, vin �i pateu.
290
00:21:50,801 --> 00:21:52,721
�i pentru cal ? F�n �i ap� ?
291
00:21:52,758 --> 00:21:55,478
Da. �i dac� nu le aduci pe toate
�n cinci minute, ��i tai urechile.
292
00:21:55,787 --> 00:21:58,427
Dac� va amuz�, domnule,
avem un loc liber.
293
00:21:59,334 --> 00:22:01,814
De ce nu ? Putem face
dou� lucruri deodat�.
294
00:22:02,328 --> 00:22:03,728
Dvs arunca�i, domnule.
295
00:22:03,868 --> 00:22:06,068
Trebuie s� da�i mai mult
de doi de �ase ca s� lua�i banii.
296
00:22:05,933 --> 00:22:07,093
Ca s�-mi aduc� noroc.
297
00:22:09,656 --> 00:22:11,216
Ascult �i m� supun.
298
00:22:14,002 --> 00:22:16,922
Noroc la joc, noroc �n dragoste...
Via�a e frumoas� !
299
00:22:17,405 --> 00:22:19,285
Pardaillan !
300
00:22:19,328 --> 00:22:20,928
Ia te uit� ! E noapte !
301
00:22:22,584 --> 00:22:24,984
Pardaillan !
E total idiot jocul �la englezesc.
302
00:22:25,479 --> 00:22:26,879
Dar eu am fost cel mai tare !
303
00:22:27,057 --> 00:22:29,537
Pardaillan a reu�it s� fug� !
Repede, pe cai !
304
00:22:30,684 --> 00:22:33,884
Domnilor, m-am bucurat prea devreme.
Dup� soare, vine ploaie.
305
00:22:34,210 --> 00:22:36,250
Mi-a�i luat �i ultimul b�nu�.
Bun� seara.
306
00:22:36,860 --> 00:22:38,380
O clip�, cavalere !
307
00:22:40,390 --> 00:22:41,830
Nu pute�i pleca astfel.
308
00:22:41,772 --> 00:22:44,972
Cu buzunarele goale, vre�i s� spune�i ?
Mi s-a mai �nt�mplat de o mie de ori.
309
00:22:45,399 --> 00:22:47,359
- F�r� s� v� pl�ti�i datoriile.
- Datoriile ?
310
00:22:48,518 --> 00:22:53,899
- Cina. �i hrana pentru cal.
- A�a e, pe cinstea mea. Ce s� fac ?
311
00:22:54,641 --> 00:22:59,800
Se spune c� norocul e femeie.
�i �mi �nchipui c� place�i femeilor.
312
00:23:00,737 --> 00:23:03,257
Mai �ncerca�i.
Nu se �tie niciodat�.
313
00:23:03,401 --> 00:23:05,301
Din p�cate, doamn�,
nu mai am nimic de pierdut.
314
00:23:05,389 --> 00:23:09,109
- Ace�ti domni m-au "cur��at".
- V-au mai r�mas sabia �i calul.
315
00:23:10,387 --> 00:23:12,965
Le juc�m, contra a tot aurul
de pe mas�.
316
00:23:13,058 --> 00:23:16,901
- E al dvs ?
- Ace�ti domni jucau pe contul meu.
317
00:23:17,698 --> 00:23:21,963
- A�adar, cavalere ?
- Aurul nu va fi de ajuns.
318
00:23:22,057 --> 00:23:24,634
Dac� voi c�tiga, va trebui
s� v� scoate�i masca.
319
00:23:24,728 --> 00:23:27,446
Am pariat o mie de scuzi
c� sunte�i foarte frumoas�.
320
00:23:27,634 --> 00:23:28,993
- Cu cine ?
- Cu mine �nsumi.
321
00:23:29,087 --> 00:23:32,696
- �i �mi datorez deja o avere.
- Ne-am �n�eles. Ave�i onoarea.
322
00:23:34,992 --> 00:23:38,273
Doi de �ase �i un cinci.
Un singur punct �n plus m� poate bate.
323
00:23:38,413 --> 00:23:40,475
S� auzi �nseamn� s� te supui.
324
00:23:42,116 --> 00:23:45,959
Trei de �ase.
E clar c� nu e ziua dvs bun�.
325
00:23:46,474 --> 00:23:50,692
Tata spunea:
"Nu trebuie s� joci nimic cu femeile."
326
00:23:50,786 --> 00:23:53,083
"Doar s� te joci de-a dragostea."
327
00:23:53,692 --> 00:23:55,566
De data asta, am pierdut tot.
328
00:23:56,363 --> 00:23:58,238
Nu �nc�.
329
00:23:58,660 --> 00:24:02,503
V-a mai r�mas scrisoarea
pe care o ave�i asupra dvs.
330
00:24:03,534 --> 00:24:07,049
- O scrisoare ? Eu ?
- Nu face�i pe naivul. E inutil.
331
00:24:07,143 --> 00:24:11,782
V-a� fi putut-o lua cu for�a,
dar �i mie �mi plac jocurile de noroc.
332
00:24:12,017 --> 00:24:17,594
- Vom juca, iar ea va fi miza.
- E greu s� rezi�ti la asemenea propunere.
333
00:24:18,016 --> 00:24:20,500
�i dac� o s� c�tig ?
334
00:24:20,781 --> 00:24:25,561
P�r�si�i acest han exact a�a
cum a�i venit. Ave�i cuv�ntul meu.
335
00:24:25,655 --> 00:24:27,295
Prea bine.
336
00:24:34,231 --> 00:24:38,590
Iar a�i pierdut.
Da�i-mi scrisoarea.
337
00:24:40,418 --> 00:24:43,839
Vre�i s� v� mai pierde�i �i via�a,
pe deasupra ?
338
00:24:43,933 --> 00:24:45,808
Da�i-mi scrisoarea.
339
00:24:50,682 --> 00:24:53,025
E sigiliul regelui.
340
00:24:53,869 --> 00:24:55,650
Sunte�i liber, cavalere.
341
00:24:55,743 --> 00:24:59,774
Lua�i-v� sabia �i str�nge�i �i banii.
Ve�i avea nevoie.
342
00:24:59,868 --> 00:25:04,742
C�ci cur�nd, ve�i avea doi regi pe urme:
cel al Fran�ei �i cel al Navarrei.
343
00:25:04,835 --> 00:25:09,475
Toate astea f�r� s� fi avut m�car
consolarea de-a v� vedea chipul.
344
00:25:09,991 --> 00:25:12,990
Ave�i dreptate, am o zi proast�.
345
00:25:13,084 --> 00:25:16,740
S� �ncerc�m s� o �mbun�t��im.
346
00:25:23,348 --> 00:25:26,535
Asta, �n caz c� aveai regrete.
347
00:25:26,769 --> 00:25:29,565
Lu�ndu-mi scrisoarea, mi-a�i luat
�i onoarea, doamn�.
348
00:25:29,629 --> 00:25:32,300
Asta face mai mult ca orice pe lume.
349
00:25:36,045 --> 00:25:40,435
Acum, e mai bine.
Pentru restul, v� mai las un r�gaz.
350
00:25:42,653 --> 00:25:44,134
�i vou� la fel, domnilor.
351
00:25:56,332 --> 00:26:01,230
Ceea ce mi se pare foarte neverosimil
�n povestea ta, cavalere,
352
00:26:01,738 --> 00:26:06,129
e c� ai ajuns la mine
f�r� s� �i se ia scrisoarea.
353
00:26:06,129 --> 00:26:08,993
- Dar mi-a fost luat�, Sire.
- Cum ?! �i-a fost luat� ?
354
00:26:09,178 --> 00:26:12,135
A�a au crezut. I-am cerut regelui
s� scrie dou� scrisori.
355
00:26:12,228 --> 00:26:13,984
Una spun�nd contrariul celeilalte.
356
00:26:14,169 --> 00:26:16,017
M-am l�sat s�-mi fie luat� cea fals�,
357
00:26:16,110 --> 00:26:19,067
�i astfel mi-a r�mas calea liber�
ca s� v-o aduc pe cea bun�.
358
00:26:19,160 --> 00:26:22,441
O s� m� faci s� cred
c� �i diavolul e gascon !
359
00:26:22,718 --> 00:26:25,675
�i dac� nu te-ar mai fi l�sat
s� pleci ?
360
00:26:25,814 --> 00:26:29,141
Nu m� cunoa�te�i, Sire.
Plec �ntotdeauna atunci c�nd vreau.
361
00:26:29,280 --> 00:26:30,990
- Chiar �i mort ?
- Chiar �i �ngropat !
362
00:26:31,082 --> 00:26:33,254
Al naibii gascon !
363
00:26:37,829 --> 00:26:42,127
Oare ai catadicsi s� r�m�i
s� cinezi cu mine ?
364
00:26:43,051 --> 00:26:46,100
Dac� nu e un ordin,
accept cu pl�cere.
365
00:26:46,193 --> 00:26:49,659
Al naibii gascon l
S� vin� buc�tarul meu !
366
00:26:49,751 --> 00:26:54,973
Voi fi onorat s� cinez
cu Delfinul Fran�ei.
367
00:26:55,990 --> 00:27:01,165
- Cuno�ti con�inutul mesajului !
- Am cerut s� mi se comunice.
368
00:27:01,258 --> 00:27:04,955
Nu fac niciodat� nimic f�r� s� �tiu
de ce �i pentru cine.
369
00:27:05,139 --> 00:27:08,190
Cum se pare c� �tii deja
�i r�spunsul meu,
370
00:27:08,328 --> 00:27:13,503
te asigur c� voi face totul ca s�-l
scot pe rege din ghearele lui de Guise.
371
00:27:14,012 --> 00:27:19,002
Aten�ie mare ! �n seara asta, cinez
cu un gascon care vine de departe.
372
00:27:19,234 --> 00:27:20,758
Ce ne sugerezi ?
373
00:27:20,851 --> 00:27:22,977
Ni�te pateu �n aluat, ca antreu.
374
00:27:23,207 --> 00:27:26,026
Ni�te pot�rnichi,
�nconjurate de cioc�rlii,
375
00:27:26,165 --> 00:27:30,324
un calcan... �i o g�in�.
376
00:27:32,172 --> 00:27:35,223
- Preparat� cum ?
- Fript�.
377
00:27:35,315 --> 00:27:40,120
Iar�i ?! M-am s�turat de g�in� fript� !
�mi dai asta �n fiecare duminic�.
378
00:27:40,213 --> 00:27:43,171
Scuza�i-m�, Sire,
domnul de Sully face meniul.
379
00:27:43,263 --> 00:27:46,544
El s�-l �i m�n�nce !
�nc� o g�in� fript� �i m� sup�r.
380
00:27:46,637 --> 00:27:48,393
�terge-o !
381
00:27:50,194 --> 00:27:53,568
�naintarea noastr� c�tre Chartres
va dura cam o lun�.
382
00:27:53,660 --> 00:27:56,849
Dac� totul decurge bine,
plec�m peste opt zile.
383
00:27:56,942 --> 00:28:04,381
Nu cred c� de Guise va �ntreprinde ceva
pe plan militar p�n� atunci.
384
00:28:04,566 --> 00:28:05,999
�ntr-o lun� ?
385
00:28:06,230 --> 00:28:08,679
P�n� atunci, de Guise reu�e�te
s�-l asasineze pe Henric al III-lea.
386
00:28:08,772 --> 00:28:10,204
Nu ar �ndr�zni.
387
00:28:10,296 --> 00:28:12,561
Tronul Fran�ei merit�
o lovitur� de pumnal.
388
00:28:12,653 --> 00:28:16,396
De Guise e un aventurier. N-ar �ndr�zni
s� se ating� de os regesc.
389
00:28:16,534 --> 00:28:21,109
A �i strecurat un om �n preajma
regelui. Un anume Maurevert.
390
00:28:23,143 --> 00:28:28,134
Dac� e adev�rat ce spui, oamenii vor
spune c� l-am ucis eu, hughenotul !
391
00:28:28,226 --> 00:28:31,599
Nu v� teme�i.
Voi �mpiedica acest asasinat.
392
00:28:31,692 --> 00:28:35,805
Dar, din c�te �tiu,
nu �i-am dat nici un ordin !
393
00:28:35,896 --> 00:28:41,073
O ve�i face. Mai bine o iau eu �nainte,
c�ci am oroare s� m� supun.
394
00:28:41,396 --> 00:28:48,202
Dar m� vei asculta pe mine.
��i �ncredin�ez via�a regelui.
395
00:28:48,420 --> 00:28:50,176
Iat� scrisoarea.
396
00:28:50,268 --> 00:28:54,936
Sire... ave�i un scris prea frumos
ca s� scrie�i doar una.
397
00:29:06,165 --> 00:29:10,463
Iar ai �nceput "figura celor
dou� scrisori. Foarte amuzant !
398
00:29:10,647 --> 00:29:12,172
Asta e cea adev�rat�.
399
00:29:12,403 --> 00:29:15,222
O vei duce regelui Henric al lll-lea,
trec�nd prin Auvergne.
400
00:29:15,361 --> 00:29:16,978
�n cur�nd, Henric al IV-lea
va fi regele Fran�ei.
401
00:29:17,071 --> 00:29:21,461
Nu ! Ai s� te repezi orbe�te �n
urm�toarea ambuscad� ! Nu te las !
402
00:29:22,053 --> 00:29:24,826
Acum, c� situa�ia s-a precipitat,
��i ri�ti via�a.
403
00:29:24,918 --> 00:29:25,750
S� nu dramatiz�m.
404
00:29:25,843 --> 00:29:28,476
Pardaillan, n-o s� ne mai juc�m
de-a boxul englezesc.
405
00:29:28,708 --> 00:29:31,341
Acum, c� te-am reg�sit,
nu te mai p�r�sesc.
406
00:29:31,434 --> 00:29:32,867
- Crezi ?
- Da.
407
00:29:33,375 --> 00:29:34,992
Dragul meu Pardaillan...
408
00:29:36,008 --> 00:29:37,857
S� �nc�lec�m ! Repede !
409
00:29:37,950 --> 00:29:39,382
- �sta nu e al meu !
- Vere !
410
00:29:39,613 --> 00:29:41,415
Unde mi-e calul ! Uite-l !
411
00:29:49,687 --> 00:29:51,627
E mort !
412
00:29:52,813 --> 00:29:56,186
D'Angouleme, e mort !
Dumnezeule !
413
00:29:59,559 --> 00:30:02,008
Scuzele mele, prieteni,
�i pe cur�nd !
414
00:30:02,101 --> 00:30:04,735
Ia te uit� !
E noapte.
415
00:30:09,865 --> 00:30:11,805
�mpinge !
416
00:30:13,838 --> 00:30:15,871
Aten�ie !
417
00:30:21,879 --> 00:30:25,529
Ai gre�it crez�ndu-m�
o proast�, dle Pardaillan.
418
00:30:25,668 --> 00:30:28,811
Dup� p��ania de la acest han,
ai alergat totu�i la regele Navarrei,
419
00:30:29,042 --> 00:30:31,167
pentru c� aveai dou� scrisori.
420
00:30:31,260 --> 00:30:35,234
Una fals�, pe care mi-ai dat-o
�i una adev�rat�, pe care ai p�strat-o.
421
00:30:35,326 --> 00:30:38,099
A�i tri�at la zaruri.
E normal s� vi se r�spund� la fel.
422
00:30:38,192 --> 00:30:40,641
Dumnezeu �tie de ce
am vrut s�-�i cru� via�a.
423
00:30:40,734 --> 00:30:43,274
Acum �ns�, nu mai cru� nimic.
424
00:30:43,506 --> 00:30:46,140
D�-mi imediat scrisoarea
pe care o duci regelui Fran�ei.
425
00:30:46,232 --> 00:30:48,496
Ascult �i m� supun.
Iat-o, doamn� !
426
00:30:54,688 --> 00:30:57,877
E r�spunsul la scrisoarea fals�
pe care mi-ai dat-o.
427
00:30:57,970 --> 00:30:59,494
O vreau pe cea adev�rat�, repede !
428
00:30:59,726 --> 00:31:02,267
Trebuia s�-mi spune�i
de la bun �nceput.
429
00:31:06,011 --> 00:31:09,984
Ce �nseamn� asta ? "Vere Henric,
�nseamn� c� suferi de stomac."
430
00:31:10,123 --> 00:31:12,757
"F�r� �ndoial�, e din cauza m�nc�rii.
Iat� sfatul meu:"
431
00:31:13,173 --> 00:31:15,530
"Se ia o g�in� durdulie, se jumule�te,
se gole�te de m�runtaie."
432
00:31:16,038 --> 00:31:17,148
"se s�reaz�, se pune la foc iute..."
433
00:31:17,239 --> 00:31:21,907
Ce vre�i s� spun ? Ori e re�eta
g�inii fripte, ori e o scrisoare cifrat�."
434
00:31:22,045 --> 00:31:23,478
Ce cifru ?
435
00:31:23,570 --> 00:31:27,729
Dac� �nlocui�i "g�in�"
cu "Henric de Guise", se schimb� tot.
436
00:31:27,960 --> 00:31:32,212
Se ia ducele de Guise, se jumule�te,
se gole�te de m�runtaie
437
00:31:32,351 --> 00:31:34,384
�i se pune pe foc.
438
00:31:34,568 --> 00:31:38,219
Poate aceast� scrisoare v� va l�muri.
E �n versuri.
439
00:31:39,143 --> 00:31:40,067
Asta e �n patois.
440
00:31:40,299 --> 00:31:42,933
Iat� �i o a �asea, �n latin�.
441
00:31:43,025 --> 00:31:45,382
Cu �nc� una, fac �apte.
442
00:31:45,474 --> 00:31:47,508
Cu �nc� trei, zece.
443
00:31:47,600 --> 00:31:49,680
Cu �nc� dou�, o duzin�.
444
00:31:49,864 --> 00:31:54,254
Dac� le citi�i cu aten�ie, poate
o ve�i descoperi pe cea adev�rat�.
445
00:32:01,185 --> 00:32:02,896
�i iat� �nc� una.
446
00:32:04,034 --> 00:32:05,744
Toat� lumea sus !
447
00:32:10,828 --> 00:32:12,907
Omor��i-l !
448
00:32:27,555 --> 00:32:29,588
Toat� lumea jos !
449
00:32:49,875 --> 00:32:51,631
Toat� lumea sus !
450
00:33:12,842 --> 00:33:15,985
�l prinde�i �i mi-l l�sa�i mie !
Veni�i !
451
00:33:45,466 --> 00:33:47,177
Toat� lumea jos !
452
00:33:59,099 --> 00:34:01,964
D�-mi sabia, Pardaillan.
E�ti prins.
453
00:34:02,057 --> 00:34:04,090
E�ti mai tare dec�t mine, Maurevert.
454
00:34:04,598 --> 00:34:06,539
Prinde�i-l !
455
00:34:10,836 --> 00:34:12,777
Toat� lumea sus !
456
00:34:19,200 --> 00:34:20,910
- Sta�i �n spatele meu !
- Ce ?!
457
00:34:21,049 --> 00:34:22,759
Da ! �n spate !
458
00:34:31,954 --> 00:34:33,896
Veni�i !
459
00:34:52,657 --> 00:34:54,690
Ce b�rbat, acest Pardaillan !
460
00:34:54,875 --> 00:34:57,647
Nu sunte�i buni de nimic !
461
00:35:00,697 --> 00:35:03,932
Fugi�i, doamn�.
Altfel ve�i fi luat� ostatic�.
462
00:35:07,814 --> 00:35:09,847
�nceta�i !
463
00:35:12,323 --> 00:35:16,112
Dac� nu, v� arunc pe to�i �n aer
cu acest butoia� cu pulbere.
464
00:35:15,577 --> 00:35:17,426
Arunca�i armele !
465
00:35:19,543 --> 00:35:21,669
Toat� lumea jos !
466
00:35:28,092 --> 00:35:30,033
Bravo, Pardaillan !
467
00:35:30,449 --> 00:35:33,314
Ne �nt�lnim la urm�torul han
pe drumul spre Chartres.
468
00:35:33,591 --> 00:35:35,440
Eu voi lua urma frumoasei mascate.
469
00:35:35,532 --> 00:35:39,414
Pardaillan ? Nu-�i ajunge ? De-acum
�ncolo, nu ne mai dezlipim de tine !
470
00:35:39,506 --> 00:35:43,989
V� implor �nc� odat�:
l�sa�i-m� s-o fac dup� capul meu.
471
00:35:45,205 --> 00:35:47,146
De data asta, nu-i mai merge.
472
00:35:55,284 --> 00:35:58,590
Scuza�i-m� prieteni, dar
de data asta, n-am nici o vin�.
473
00:36:02,885 --> 00:36:05,139
Nu, Pardaillan !
Te rog !
474
00:36:06,546 --> 00:36:08,707
Nu !
475
00:36:09,847 --> 00:36:13,202
Am vrut s� te omor, acum ai s� m�
omori tu. Dar te rog, f�-o repede !
476
00:36:13,273 --> 00:36:16,308
Lini�ti�i-v�. Tot ce vreau e s� intru
�n Chartres. �i o s� m� ajuta�i.
477
00:36:16,618 --> 00:36:18,320
- Niciodat� !
- Ba da !
478
00:36:18,890 --> 00:36:20,849
Am c�zut �n ambuscada voastr�
numai pentru asta.
479
00:36:20,877 --> 00:36:22,211
Niciodat� !
480
00:36:22,688 --> 00:36:26,045
Mai g�ndi�i-v�. Dac� nu, v� leg
de un copac �i v� las �n ploaie.
481
00:36:26,518 --> 00:36:28,864
Nu m� l�sa singur� aici,
mi-e fric� de furtun� !
482
00:36:28,616 --> 00:36:30,455
Bine. Intra�i �n caban�.
483
00:36:43,413 --> 00:36:46,391
Vreau s�-�i fac o propunere.
484
00:36:46,764 --> 00:36:48,997
- �n�eleg.
- Nu despre asta e vorba.
485
00:36:49,065 --> 00:36:50,351
Ce vre�i s�-mi propune�i ?
486
00:36:50,419 --> 00:36:53,126
S� m� �ntorc cu spatele, ca s�
�mi �nfige�i un cu�it �n spinare ?
487
00:36:54,496 --> 00:36:56,121
E o prostie.
Dac� vroiam s� te omor,
488
00:36:56,988 --> 00:36:59,289
o f�ceam de prima oar�,
c�nd te-am prins la han.
489
00:37:00,290 --> 00:37:02,760
- Dar dimpotriv�, te-am cru�at.
-E adev�rat. De ce ?
490
00:37:03,984 --> 00:37:06,759
S� spunem c� moartea ta
nu mi-ar fi f�cut nici o pl�cere.
491
00:37:08,001 --> 00:37:10,471
�i azi, chiar mai pu�in dec�t atunci.
492
00:37:11,254 --> 00:37:13,691
Sunt aproape fericit�
c� m-ai �nvins de dou� ori la r�nd.
493
00:37:14,846 --> 00:37:16,910
E o bucurie pe care
vi-o voi mai face.
494
00:37:19,647 --> 00:37:20,797
Pardaillan...
495
00:37:21,258 --> 00:37:25,104
Nu ��i sunt recunoscute meritele.
Ce cau�i �n tab�ra Bearnezului ?
496
00:37:25,521 --> 00:37:27,112
Acel fiu de ��ran
nu va ajunge niciodat� pe tron.
497
00:37:27,332 --> 00:37:29,261
Are picioarele prea scurte.
Vino de partea noastr�.
498
00:37:30,056 --> 00:37:31,986
Recunosc c� ducele de Guise
are picioarele mai lungi.
499
00:37:32,789 --> 00:37:34,380
Hai ! Vei fi bogat !
500
00:37:35,843 --> 00:37:37,569
Pentru �nceput, ��i promit
5000 de scuzi.
501
00:37:38,289 --> 00:37:39,914
Apoi, titlul de marchiz de Lorena.
502
00:37:39,970 --> 00:37:41,662
Dar cine sunte�i,
de pute�i promite at�t ?
503
00:37:42,441 --> 00:37:44,912
Sunt Bianca Farnese, prin�es� de Parma
�i fiica lui Alexandre Farnese,
504
00:37:45,435 --> 00:37:48,699
prim c�pitan al regatului.
Tat�l meu �i-a legat interesele
505
00:37:49,656 --> 00:37:53,040
de cele ale lui de Guise.
Armata lui e gata s� intervin�.
506
00:37:55,577 --> 00:38:00,010
Vino �n tab�ra noastr�, Pardaillan.
Am s�-�i dau totul. �i chiar mai mult.
507
00:38:04,478 --> 00:38:06,576
- Totul?
- Sigur.
508
00:38:07,778 --> 00:38:11,196
Nu am uitat s�rutul
pe care mi l-ai furat la han.
509
00:38:12,273 --> 00:38:13,390
Acel s�rut nu min�ea.
510
00:38:14,131 --> 00:38:16,365
M�rturisesc c� m� ispiti�i.
�n mai multe feluri.
511
00:38:17,174 --> 00:38:18,730
Sunt doar un biet p�c�tos.
512
00:38:19,553 --> 00:38:21,043
Dar mai �nt�i, trebuie
s� m� �ntorc la Chartres.
513
00:38:21,501 --> 00:38:23,362
Ca s� nu st�rne�ti b�nuielile regelui ?
Ai dreptate.
514
00:38:24,262 --> 00:38:26,564
Ai s� te �ntorci.
��i voi spune parola:
515
00:38:28,153 --> 00:38:29,946
"Mierlele din Lorena
vor zbura p�n� la Luvru".
516
00:38:30,177 --> 00:38:31,294
Foarte poetic.
517
00:38:32,035 --> 00:38:34,336
Acum d�-mi scrisoarea pe care
o aduci din partea Bearnezului.
518
00:38:34,673 --> 00:38:40,164
- Iar�i ? V-am dat deja 13 !
- Toate false. O vreau pe cea adev�rat�.
519
00:38:40,199 --> 00:38:42,028
- �i-o �napoiez de �ndat� ce o citesc.
- E echitabil.
520
00:38:46,742 --> 00:38:48,706
Aceasta e cea adev�rat�.
521
00:38:48,796 --> 00:38:51,831
"Drag� Henric de Navarre,
vom porni peste trei luni."
522
00:38:51,966 --> 00:38:55,180
"Vom traversa Loire �n plin� iarn�,
ca s�-i lu�m prin surprindere."
523
00:38:55,315 --> 00:38:57,368
��i jur c� el va fi cel surprins.
524
00:38:57,457 --> 00:38:58,931
Poftim scrisoarea.
525
00:39:00,403 --> 00:39:02,771
�i-am dat parola
�i vrei m� omori ?
526
00:39:02,994 --> 00:39:04,734
Vreau doar o pic�tur� de s�nge.
527
00:39:04,868 --> 00:39:07,727
Ca s�-mi scrie�i un bilet de trecere,
cu sigiliul dvs.
528
00:39:07,815 --> 00:39:10,360
- Nu ai �ncredere ?
- Ba da, deplin�.
529
00:39:10,449 --> 00:39:14,423
Dar nu se �tie niciodat�.
Parola poate fi schimbat� �ntre timp.
530
00:39:33,409 --> 00:39:35,354
Nu-mi mai r�m�ne dec�t
s� v� spun "pe cur�nd".
531
00:39:35,424 --> 00:39:39,174
Nu te gr�bi, cavalere.
Mai avem un minut.
532
00:39:40,599 --> 00:39:42,563
Pred�-te, Pardaillan !
533
00:39:50,651 --> 00:39:53,776
��i spun c� a reu�it l
Trece �i prin ziduri !
534
00:39:54,029 --> 00:39:58,047
�i dac� a reu�it, cum trecem noi ?
Trebuie s� intr�m �n Chartres !
535
00:39:58,188 --> 00:39:59,884
Uite-l !
536
00:40:01,106 --> 00:40:03,472
- �nc�leca�i, repede !
- Cum ai reu�it ?
537
00:40:03,496 --> 00:40:05,683
N-am timp s� v� explic.
�nc�leca�i, repede !
538
00:40:08,077 --> 00:40:11,245
Mierlele din Lorena
vor zbura p�n� la Luvru.
539
00:40:13,847 --> 00:40:15,901
L�sa�i-i s� treac� !
540
00:40:20,031 --> 00:40:23,279
Opre�te, Pardaillan !
Ce le-ai spus ?
541
00:40:23,379 --> 00:40:25,759
O poveste despre mierle
care se cred vulturi.
542
00:40:25,807 --> 00:40:27,592
- �i acum, repede la castel !
- O clip�.
543
00:40:27,794 --> 00:40:31,144
- Mesajul Bearnezului.
- Da, al cincisprezecelea.
544
00:40:33,945 --> 00:40:35,856
E nebun, ce faci ?
545
00:40:35,925 --> 00:40:39,675
Nu, domnule ! Nu cred c� Bearnezul
n-a scris un mesaj cu m�na lui
546
00:40:39,961 --> 00:40:42,307
pentru a-i da Maiest��ii sale
un r�spuns at�t de important.
547
00:40:42,336 --> 00:40:44,703
- A avut bun�tatea s� scrie 15.
- Poftim ?
548
00:40:45,695 --> 00:40:48,464
Toate, false.
Pe cel adev�rat, �l aveam �n cap.
549
00:40:48,656 --> 00:40:51,503
- �i eu nu-mi pierd capul cu u�urin��.
- E�ti un impostor.
550
00:40:51,552 --> 00:40:55,212
C�nd ve�i vedea trupele lui Henric de
Navarre �n fa�a ora�ului,�mi ve�i cere scuze.
551
00:40:55,350 --> 00:40:56,993
Porne�te �ncoace chiar ast�zi.
552
00:40:56,904 --> 00:40:59,359
E�ti un impostor !
Nici m�car n-ai ajuns la el.
553
00:41:01,233 --> 00:41:02,610
Recunoa�te�i acest inel ?
554
00:41:02,853 --> 00:41:05,307
De Navarre mi l-a dat,
pentru confirmare.
555
00:41:06,243 --> 00:41:09,681
Regina Caterina de Medici
i l-a f�cut cadou de nunt�.
556
00:41:10,006 --> 00:41:14,337
Ai dreptate. �l recunosc. De ce
nu mi l-ai ar�tat de la bun �nceput ?
557
00:41:14,810 --> 00:41:19,811
Gasconii sunt s�raci. A� fi preferat
s�-l p�strez... ca amintire.
558
00:41:22,913 --> 00:41:26,174
Gascon �mpieli�at l
Mare pi�icher mai e�ti !
559
00:41:26,880 --> 00:41:28,354
Ducele de Guise a fost dejucat
560
00:41:28,437 --> 00:41:32,500
cu 15 scrisori false
�i un diamant adev�rat.
561
00:41:34,187 --> 00:41:36,044
De unde �tiu c� e scrisoarea
cea adev�rat� ?
562
00:41:36,302 --> 00:41:39,061
Dac� au fost 14 false,
de unde �tiu c� n-au fost 15 ?
563
00:41:39,135 --> 00:41:41,501
Dragul meu Henric, era singura
care avea sens.
564
00:41:42,112 --> 00:41:45,048
�n plus, o avea bine ascuns�
pentru a o deosebi de celelalte.
565
00:41:45,131 --> 00:41:46,728
Asta pentru ochii t�i.
566
00:41:46,809 --> 00:41:50,157
�tii c�t m-ar costa o gre�eal� ?
�nsu�i regatul Fran�ei !
567
00:41:50,516 --> 00:41:53,686
Poate chiar �i via�a.
�i atunci, vreau s� fiu sigur !
568
00:41:54,852 --> 00:41:56,895
Dac� nu, e�ti gata
s�-l asasinezi pe rege, nu-i a�a ?
569
00:41:56,930 --> 00:41:59,078
Dac� m-ai fi l�sat s� ac�ionez,
a� fi f�cut-o demult.
570
00:41:59,542 --> 00:42:02,802
M-am ferit �ntotdeauna de asasinate.
La ele recurg doar la�ii.
571
00:42:02,936 --> 00:42:05,125
Un duce de Guise
nu se serve�te de pumnal.
572
00:42:05,379 --> 00:42:07,344
Fran�a nu ar accepta niciodat�
un rege uciga�.
573
00:42:07,439 --> 00:42:11,013
Prostii ! Cite�te istoria, draga mea.
Au mai acceptat, �i �nc� foarte mul�i.
574
00:42:11,307 --> 00:42:13,851
Ca �i Anglia, de altfel !
�i Italia ! �i Spania !
575
00:42:13,981 --> 00:42:15,232
Maurevert !
576
00:42:18,007 --> 00:42:21,265
La un anumit nivel,
un asasinat �nseamn� politic�.
577
00:42:21,355 --> 00:42:24,302
Maurevert ! Ia c��i oameni vrei.
Un regiment, dac� e nevoie.
578
00:42:24,392 --> 00:42:26,356
�i adu-mi-l pe acest
blestemat de Pardaillan !
579
00:42:26,489 --> 00:42:27,874
- E imposibil, monseniore.
- Ce �nseamn� asta ?
580
00:42:27,963 --> 00:42:30,417
Afurisitul de gascon e omul
cel mai iubit din Chartres !
581
00:42:30,507 --> 00:42:31,400
Ce tot spui ?
582
00:42:31,490 --> 00:42:34,435
A anun�at un armisti�iu �ntre
Bearnez �i Henric al III-lea,
583
00:42:34,570 --> 00:42:36,624
reconcilierea catolicilor
�i protestan�ilor.
584
00:42:37,569 --> 00:42:39,659
- Prinde-l, orice ar fi ! Imbecilule !
585
00:42:40,062 --> 00:42:43,947
Te enervezi degeaba. Las�-m� pe mine.
Mul�umim, Maurevert.
586
00:42:45,704 --> 00:42:50,883
�i-l voi aduce pe gascon legat.
��i jur. E ceva strict �ntre noi doi.
587
00:42:51,742 --> 00:42:55,493
M-a �nvins de dou� ori.
A treia oar�, �l �nving eu.
588
00:42:55,973 --> 00:42:58,428
- Vreau s� fii rege.
- Ca s� fii regin�.
589
00:42:58,766 --> 00:43:01,044
"Rolul" meu nu mi-o permite.
590
00:43:02,797 --> 00:43:05,075
Regin�... dar nu favorit�.
591
00:43:07,207 --> 00:43:08,769
Mul�umesc, prieteni.
592
00:43:08,858 --> 00:43:12,028
Sunt din ce �n ce mai mul�i.
Tot ora�ul vrea s� v� aclame.
593
00:43:12,117 --> 00:43:14,663
- Merge de minune.
- �i totu�i, Pardaillan...
594
00:43:14,796 --> 00:43:18,233
S� r�sp�nde�ti zvonul unui armisti�iu
�ntre Henric al III-lea �i Bearnez...
595
00:43:18,323 --> 00:43:21,583
Pardaillan... istoria Fran�ei
nu e subiect de amuzament.
596
00:43:21,671 --> 00:43:23,949
Dar acest episod nea�teptat
�mi salveaz� via�a.
597
00:43:24,038 --> 00:43:26,314
De Guise nu va �ndr�zni
s�-l asasineze pe eroul zilei.
598
00:43:26,404 --> 00:43:28,860
- Tot nu l-ai g�sit pe Maurevert ?
- Parc� l-a �nghi�it p�m�ntul.
599
00:43:28,949 --> 00:43:30,645
- Totul este bine.
- Asta m� nelini�te�te.
600
00:43:30,735 --> 00:43:31,896
Ce ?
601
00:43:32,119 --> 00:43:34,485
P�n� c�nd Bearnezul nu-�i face
apari�ia �n Chartres,
602
00:43:34,573 --> 00:43:35,646
via�a regelui va fi �n pericol.
603
00:43:35,869 --> 00:43:38,324
Nu �ncepe din nou. Dac� de Guise vrea
s�-l asasineze pe rege, o va face.
604
00:43:38,413 --> 00:43:40,200
Nici un cavaler Pardaillan
nu-l va putea �mpiedica.
605
00:43:40,379 --> 00:43:44,441
Ba da. Dar pentru asta, trebuie c�
de Guise s� ias� la lumin�. �n�elegi ?
606
00:43:44,530 --> 00:43:47,878
Nu te-am �n�eles niciodat�.
Nu v�d de ce a� �ncepe acum.
607
00:43:49,268 --> 00:43:51,144
Hangiu !
608
00:43:52,305 --> 00:43:55,162
Sta�i a�a, frumoaselor !
Ca s�-l vede�i pe cavaler, 10 b�nu�i.
609
00:43:55,474 --> 00:43:57,750
- Care cavaler ?
- Am venit s� cump�r�m merinde.
610
00:43:57,929 --> 00:44:00,876
St�p�na noastr� d� un dineu
�n seara asta �i se gr�be�te.
611
00:44:01,011 --> 00:44:04,537
Iat� patru ambasadoare a c�ror
regin� a� dori s� o cunosc.
612
00:44:04,627 --> 00:44:07,796
Ai grij�. Femeile sunt adesea
cele mai periculoase capcane.
613
00:44:07,886 --> 00:44:09,850
Nu destul de des, a� spune.
614
00:44:10,028 --> 00:44:14,003
Yvon, e o capcan� !
De Guise a "ie�it la lumin�" !
615
00:44:14,091 --> 00:44:15,743
�i arat� foarte frumos.
616
00:44:15,877 --> 00:44:18,334
Din c�te-l cunosc eu pe Pardaillan,
o s� se duc� dup� ele.
617
00:44:18,422 --> 00:44:19,716
Trebuie s�-l �mpiedic�m !
618
00:44:19,895 --> 00:44:23,243
- M� auzi ?
- Nu mai aud nimic, vere. Privesc.
619
00:44:28,808 --> 00:44:30,371
L-a� lovi prea tare.
620
00:44:31,637 --> 00:44:33,781
Un jambon ! Ador� jambonul.
621
00:44:44,059 --> 00:44:47,355
Pardaillan ! Unde te duci ?
622
00:44:47,513 --> 00:44:51,166
Afar�, e o doamn�. Foarte interesant�.
Nu m-am �n�elat.
623
00:44:54,025 --> 00:44:56,885
- Ce faci cu jambonul, dragul meu ?
- Eu ?
624
00:44:57,043 --> 00:44:58,552
- Da.
- Nimic.
625
00:44:59,859 --> 00:45:01,149
Absolut nimic.
626
00:45:01,253 --> 00:45:03,635
Privi�i ce cavaler chipe� !
627
00:45:03,793 --> 00:45:07,208
A�a un b�rbat ne-ar trebui ca �nso�itor.
628
00:45:07,508 --> 00:45:10,333
- Ducesa n-ar fi niciodat� de acord.
- Nici n-o s� �tie.
629
00:45:10,465 --> 00:45:13,543
- Va urca l�ng� vizitiu.
- De acord, cavalere ?
630
00:45:13,623 --> 00:45:15,819
Suntem patru fete dr�gu�e.
631
00:45:16,461 --> 00:45:19,677
- Nu ! M�car nu �n fa�a mea !
- Ce vrei ?
632
00:45:19,836 --> 00:45:21,663
V� interzic s� v� atinge�i
de Pardaillan !
633
00:45:21,822 --> 00:45:23,529
- De ce se bag� ?
- De ce te bagi ?
634
00:45:23,688 --> 00:45:26,071
Nu e treaba ta !
Las�-l pe Pardaillan �n pace.
635
00:45:26,229 --> 00:45:28,770
- S� mergem, dr�gu�o.
- Mul�umim, cavalere.
636
00:45:31,312 --> 00:45:35,123
- E clar c�-�i place jambonul.
- Da. Nu mai pot dup� el.
637
00:45:35,305 --> 00:45:37,964
Atunci, du-te �i taie-�i o halc�.
638
00:45:38,022 --> 00:45:40,127
- Yvon, vii cu noi ?
- Da.
639
00:45:40,286 --> 00:45:43,701
Domni�oarelor, privi�i ce profil
frumos are acest t�n�r.
640
00:45:44,137 --> 00:45:46,123
De data asta, nu-�i mai merge !
641
00:45:51,894 --> 00:45:53,838
Aici, cavalere.
642
00:45:54,065 --> 00:45:56,487
- De ce nu acolo ?
- Nu !
643
00:45:57,439 --> 00:46:01,133
- Cine �i-a permis ?
- Nu-mi place s� cinez singur.
644
00:46:02,747 --> 00:46:04,525
Poftim !
645
00:46:04,668 --> 00:46:08,558
- Poate prefera�i copanul.
- D�-i drumul !
646
00:46:10,940 --> 00:46:15,309
Te iau cu mine, cavalere.
M� a�teapt� drum lung.
647
00:46:15,638 --> 00:46:18,155
Drumul de �ar� e plin de bandi�i.
648
00:46:18,326 --> 00:46:21,900
Cu cavalerul Pardaillan ca gard�
de corp, vom fi �n siguran��.
649
00:46:22,059 --> 00:46:26,982
Nu exist� lucru pe lume pe care
s�-l ap�r cu mai mult� pl�cere.
650
00:46:32,979 --> 00:46:35,798
�i am s� �ncep f�r� �nt�rziere.
Spune�i-i s� opreasc� !
651
00:46:35,980 --> 00:46:37,564
Nu mi�ca !
652
00:46:38,221 --> 00:46:42,469
Cerule ! To�i b�rba�ii
�i-ar dori s� fie sedu�i astfel.
653
00:47:11,940 --> 00:47:14,879
- Coboar� !
- Bine.
654
00:48:10,034 --> 00:48:14,521
- Ai c�l�torit bine, cavalere ?
- A fost un voiaj cam lung.
655
00:48:14,680 --> 00:48:19,245
- Muream de ner�bdare s� te rev�d.
- �tiai c� ai s� m� revezi ?
656
00:48:19,404 --> 00:48:22,025
Cine altcineva
ar fi avut fermec�toarea idee
657
00:48:22,185 --> 00:48:25,598
de a trimite patru subrete �nc�nt�toare
s� r�peasc� un biet cavaler ?
658
00:48:25,758 --> 00:48:30,046
E�ti foarte viclean, cavalere.
�i totu�i, e�ti �n m�inile mele.
659
00:48:30,682 --> 00:48:34,057
- Nu �i-e team� ?
- Nu �nc�.
660
00:48:34,295 --> 00:48:35,883
Ce vrei s� spui ?
661
00:48:36,042 --> 00:48:41,721
C�, dac� mi-ai vrea cu adev�rat r�ul,
ai fi mai tandr�.
662
00:48:42,276 --> 00:48:46,605
Ca �n cabana t�ietorului de lemne.
Un s�rut �n plus, �i adio Pardaillan.
663
00:48:46,764 --> 00:48:50,655
Nu fi prea m�ndru de tine.
Poate c� acele s�rut�ri au f�cut
664
00:48:50,814 --> 00:48:53,514
ca via�a suveranului t�u
s� nu fie �n pericol.
665
00:48:53,672 --> 00:48:56,969
- Henric de Navarre ?
- Nu. Henric al III-lea.
666
00:48:58,438 --> 00:49:01,733
Henric al lll-lea salvat
de s�rutul unei femei frumoase !
667
00:49:01,893 --> 00:49:03,838
Asta ar fi chiar culmea !
668
00:49:04,037 --> 00:49:07,967
Gata cu glumele !
Henric de Guise �i-a pierdut r�bdarea.
669
00:49:08,524 --> 00:49:12,694
Din cauza ta, nu �tie nimic
de acordurile dintre rege �i Bearnez.
670
00:49:12,846 --> 00:49:14,726
De Guise e un b�rbat violent.
671
00:49:14,779 --> 00:49:18,432
Abordeaz� �ntotdeauna
cea mai simpl� politic�.
672
00:49:18,827 --> 00:49:22,228
Peste pu�in timp, n-o s� mai pot
�mpiedica s� se �nt�mple ce e mai r�u.
673
00:49:22,284 --> 00:49:25,619
Dac� �ii cu adev�rat s� salvezi
via�a regelui, ai �ncredere �n mine.
674
00:49:25,778 --> 00:49:27,882
�i urmeaz�-m� p�n� la cap�tul
unui anumit coridor.
675
00:49:28,041 --> 00:49:31,417
- Depinde de ce voi g�si acolo, doamn�.
- �l vei g�si pe Henric de Guise.
676
00:49:31,575 --> 00:49:33,640
Ne afl�m �n palatul lui.
677
00:49:33,918 --> 00:49:36,896
Bravo. �i c��i vor fi ?
678
00:49:37,055 --> 00:49:41,661
- Te temi, cavalere ?
- Da. Dar numai de tine, doamn�.
679
00:49:42,256 --> 00:49:43,964
�i ce va trebui s�-i spun
lui de Guise ?
680
00:49:44,123 --> 00:49:45,473
- O minciun�.
- Ia te uit� !
681
00:49:45,588 --> 00:49:47,266
Dac� nu ai cumva ceva mai bun.
682
00:49:47,340 --> 00:49:50,993
Orice minciun�, ca s�-l deturnezi
de la asasinarea regelui.
683
00:49:51,151 --> 00:49:54,526
Am �ncredere �n tine.
Min�i cu mare m�iestrie.
684
00:49:54,685 --> 00:49:57,901
Din partea unei cunosc�toare,
e un compliment emo�ionant.
685
00:49:58,060 --> 00:50:01,634
- Atunci ? Accep�i, cavalere ?
- Ascult �i m� supun.
686
00:50:19,263 --> 00:50:20,904
Bine jucat.
687
00:50:21,145 --> 00:50:23,578
Uite una care minte mai bine ca mine.
688
00:50:49,040 --> 00:50:51,858
- Cine e acolo ?
- Un imbecil, doamn�.
689
00:50:52,018 --> 00:50:55,433
Nu v� fie fric�, nu vreau s� v� fac
nici un r�u. Unde m� aflu ?
690
00:50:55,593 --> 00:50:58,649
- �n camera mea.
- Asta v�d. Dar �n camera cui ?
691
00:50:59,404 --> 00:51:02,421
- Cine sunte�i ?
- Cavalerul Pardaillan.
692
00:51:02,819 --> 00:51:06,234
Pardaillan... Cred c�
am mai auzit acest nume.
693
00:51:07,742 --> 00:51:12,189
Acel Pardaillan al c�rui nume nu-l poate
rosti so�ul meu f�r� s� sparg� ceva ?
694
00:51:12,349 --> 00:51:15,525
Eu nu cred c� v� cunosc, doamn�.
Cine sunte�i ?
695
00:51:15,684 --> 00:51:19,139
N-am s� v� spun.
Ve�i pleca imediat.
696
00:51:19,417 --> 00:51:23,546
Dar vreau s� �tiu de ce
a�i intrat �n iatacul meu.
697
00:51:23,705 --> 00:51:28,470
�n ciuda str�lucitoarei voastre
frumuse�i, am intrat f�r� s� vreau.
698
00:51:28,748 --> 00:51:31,607
- Am fost �mpins.
- De c�tre cine ?
699
00:51:31,767 --> 00:51:34,307
- De Bianca Farnese.
- Du�mana mea de moarte.
700
00:51:34,466 --> 00:51:36,094
Du�mana dvs de moarte ?
Atunci, sunte�i...
701
00:51:36,253 --> 00:51:39,311
- Catherine de Cleves.
- So�ia ducelui de Guise.
702
00:51:39,469 --> 00:51:42,924
Bravo, Bianca.
Doamn�...
703
00:51:46,537 --> 00:51:49,357
M� tem c� �ntrevederea noastr�
va fi �n cur�nd �ntrerupt�.
704
00:51:49,516 --> 00:51:51,144
Ce vre�i s� spune�i ?
705
00:51:53,728 --> 00:51:55,798
Toate ie�irile sunt ferecate.
706
00:51:55,869 --> 00:51:58,966
Dac� nu vre�i s� fi�i repudiat�,
face�i bine �i striga�i.
707
00:51:59,125 --> 00:52:01,944
- S� strig ? De ce ?
- V� spun mai t�rziu. Striga�i.
708
00:52:02,103 --> 00:52:04,803
- M� doare !
- Exprima�i asta �ip�nd.
709
00:52:05,075 --> 00:52:07,189
Nu vreau s� �ip.
710
00:52:07,384 --> 00:52:11,196
�n plus, nu trebuie s�-�i dai
osteneala s� m� legi.
711
00:52:11,356 --> 00:52:13,539
- Striga�i !
- Nu pot.
712
00:52:15,009 --> 00:52:17,271
Bravo ! �nc� odat� !
713
00:52:17,511 --> 00:52:18,860
E�ti nebun, Pardaillan ?
714
00:52:19,618 --> 00:52:21,918
O s� v� da�i seama c� nu. Striga�i !
Iar !
715
00:52:26,452 --> 00:52:28,437
Ce faci ?
716
00:52:31,932 --> 00:52:33,640
Striga�i !
717
00:52:37,783 --> 00:52:39,758
�n sf�r�it !
718
00:52:39,838 --> 00:52:41,712
V-am prins, doamn�.
719
00:52:41,780 --> 00:52:45,671
Dl Pardaillan !
�n camera ducesei de Guise !
720
00:52:45,831 --> 00:52:47,418
Da, doamn�. Ce surpriz� !
721
00:52:47,578 --> 00:52:51,270
A�i avut dreptate, doamn�. V� felicit.
Domnule notar, sunte�i martor.
722
00:52:51,429 --> 00:52:53,653
Femeia e so�ia mea,
domnul e amantul ei.
723
00:52:53,812 --> 00:52:56,232
F�-�i datoria, mi-o voi face
imediat �i eu pe a mea.
724
00:52:56,392 --> 00:52:58,655
O clip�, domnilor.
A�i citit prea multe romane.
725
00:52:58,778 --> 00:53:03,175
Eu, amantul doamnei ? Visa�i !
Am venit pentru cu totul altceva.
726
00:53:03,222 --> 00:53:04,612
Pentru asta !
727
00:53:05,843 --> 00:53:09,297
Ce vre�i ? Aveam nevoie de bani.
O veche datorie de onoare.
728
00:53:09,456 --> 00:53:11,720
Minciuni ! Pardaillan nu e un ho� !
729
00:53:11,879 --> 00:53:14,300
V� mul�umesc c� m� ap�ra�i,
frumoas� doamn�,
730
00:53:14,459 --> 00:53:16,523
dar, din p�cate, am fost prins
asupra faptei.
731
00:53:16,683 --> 00:53:18,827
Aceste bijuterii sunt ale dvs, doamn� ?
732
00:53:18,986 --> 00:53:21,528
Da. Acest om s-a aruncat asupra mea.
733
00:53:21,805 --> 00:53:24,784
M-a legat �i m-a lovit
p�n� i-am spus unde se afl�.
734
00:53:24,942 --> 00:53:28,041
Nu e adev�rat ! Sunt aman�i.
Face�i constatarea, domnule.
735
00:53:28,198 --> 00:53:31,494
Scuza�i-m�, dar pentru asta
trebuie s� v�d �i s� aud.
736
00:53:31,654 --> 00:53:35,187
Ori, eu am auzit-o pe doamna
�ip�nd de durere �i nu de pasiune.
737
00:53:35,346 --> 00:53:38,721
Am g�sit-o legat�, ceea ce
nu se obi�nuie�te la aman�i,
738
00:53:38,880 --> 00:53:42,692
�i omul acesta mi-a dat caseta
cu bijuterii ? Unde e adulterul ?
739
00:53:42,890 --> 00:53:46,584
Nu v�d, z�u.
Respectele mele, doamn�.
740
00:53:47,032 --> 00:53:48,703
Doamn�...
741
00:53:49,363 --> 00:53:52,778
Omagiile mele, monseniore.
�i regretele mele.
742
00:53:53,334 --> 00:53:55,120
Bine, �terge-o, imbecilule.
743
00:53:56,471 --> 00:53:59,807
��i datorez scuze
�i am s� �i le prezint.
744
00:54:00,059 --> 00:54:05,389
Dar d�-mi voie s� adaug �i felicit�ri.
De prostie nu te-am b�nuit niciodat�.
745
00:54:06,200 --> 00:54:10,289
C�t despre tine !
Amant, ho�, mi-e totuna.
746
00:54:10,567 --> 00:54:12,393
Maurevert !
747
00:54:15,253 --> 00:54:19,184
Arunc�-l �n cea mai �ntunecat� hrub� !
748
00:54:36,008 --> 00:54:38,508
Toat� lumea jos !
Cobor��i s�-l c�uta�i !
749
00:54:42,480 --> 00:54:44,584
Ce b�rbat, acest Pardaillan !
750
00:54:51,613 --> 00:54:54,750
Av�nd �n vedere c� acuzatul
�i-a recunoscut fapta
751
00:54:54,908 --> 00:54:58,760
chiar acolo unde a comis-o,
tribunalul decide �i ordon�
752
00:54:58,919 --> 00:55:04,041
ca zisul Pardaillan s� fie tras pe
roat�, dup� care i se va t�ia capul.
753
00:55:04,201 --> 00:55:08,330
- Vei fi r�zbunat, Maurevert.
- Sentin�a va fi executat� imediat.
754
00:55:13,492 --> 00:55:16,589
Mai ai o �ans� s�-�i salvezi via�a.
755
00:55:17,203 --> 00:55:20,014
M�rturisind �n scris c� sunt
amantul lui Catherine de Cleves.
756
00:55:20,124 --> 00:55:21,990
Dac� vrei.
Dar ce m� intereseaz� mai mult
757
00:55:22,149 --> 00:55:26,160
e r�spunsul Bearnezului la misiva
pe care i-ai dus-o din partea regelui.
758
00:55:26,319 --> 00:55:29,574
Caz �n care m� ve�i l�sa
s� mor de b�tr�ne�e �n beciurile dvs.
759
00:55:30,006 --> 00:55:31,798
Scuza�i-m�, dar prefer
s�-mi "pierd capul".
760
00:55:31,957 --> 00:55:34,459
Vei fi liber !
��i dau cuv�ntul meu !
761
00:55:34,299 --> 00:55:37,201
Se zice c� vi-l lua�i �napoi
mai u�or dec�t �l da�i.
762
00:55:43,929 --> 00:55:47,061
A�i dat, �n sf�r�it, m�sura
noble�ei dvs, monseniore.
763
00:55:47,216 --> 00:55:50,696
Pentru ultima oar�:
accep�i propunerea mea ?
764
00:55:51,449 --> 00:55:53,777
C�l�ul a�teapt�.
765
00:55:53,829 --> 00:55:58,007
Dac� cuv�ntul prin�esei Farnese
�l confirm� pe al dvs, accept.
766
00:55:58,162 --> 00:56:00,057
Te �ncrezi, deci,
�n promisiunile femeilor ?
767
00:56:00,211 --> 00:56:01,488
�n cazul acestei femei, da.
768
00:56:01,643 --> 00:56:03,693
�mi c�nt�resc bine �i prietenii,
�i du�manii.
769
00:56:03,847 --> 00:56:06,322
- ��i dau cuv�ntul meu, cavalere.
- Erai aici ?
770
00:56:06,477 --> 00:56:10,190
M� interesez cu pasiune de fiecare clip�
a existen�ei du�manului meu intim,
771
00:56:10,394 --> 00:56:12,026
domnul Pardaillan.
772
00:56:12,086 --> 00:56:16,030
Aceast� existen�� e compromis�, dn�.
Pute�i, �n sf�r�it, dormi lini�tit�.
773
00:56:17,580 --> 00:56:20,092
Numai dac� nu-�i dau
cuv�ntul meu de onoare,
774
00:56:20,358 --> 00:56:21,964
ca garan�ie pentru cel al ducelui.
775
00:56:22,037 --> 00:56:26,338
Dou� broa�te ruginite nu merit�
un lac�t bun, dar e mai bine dec�t una.
776
00:56:26,621 --> 00:56:28,554
�i dac� te-a� p�lmui ?
777
00:56:28,787 --> 00:56:30,643
Ducele a avut deja
amabilitatea s� o fac�.
778
00:56:30,968 --> 00:56:32,483
Taci, neobr�zatule !
779
00:56:32,538 --> 00:56:35,323
Cred c� ar fi mai bine
s� ne la�i singuri.
780
00:56:42,634 --> 00:56:46,927
Pardaillan... E�ti singurul du�man
pe care nu reu�esc s�-l ur�sc.
781
00:56:48,220 --> 00:56:52,126
E mereu, �n ultimul moment,
un "nu �tiu ce", care m� �mpiedic�.
782
00:56:52,281 --> 00:56:54,911
Nici eu nu reu�esc
s� te ur�sc cu adev�rat.
783
00:56:55,066 --> 00:56:58,702
Cu deosebirea c� eu �tiu perfect
ce m� �mpiedic�.
784
00:57:00,412 --> 00:57:02,543
S� trecem la treburile noastre.
785
00:57:02,763 --> 00:57:07,365
Dac� ��i garantez cuv�ntul ducelui,
care ��i acord� eliberarea imediat�,
786
00:57:07,597 --> 00:57:09,725
vei scrie ce �i-a cerut ?
787
00:57:09,996 --> 00:57:13,482
- Da.
- Chiar acum, sub ochii mei ?
788
00:57:13,902 --> 00:57:18,274
- N-am nevoie dec�t s� fiu �ncurajat.
- �n ce fel ?
789
00:57:18,467 --> 00:57:21,831
�ntr-un mod foarte simplu
�i foarte eficace.
790
00:57:22,412 --> 00:57:24,114
Care ?
791
00:57:25,505 --> 00:57:28,987
E�ti prea departe de mine
ca s� �i-o spun, doamn�.
792
00:57:29,749 --> 00:57:31,143
E un secret de familie.
793
00:57:31,189 --> 00:57:34,980
De ce crezi c� secretul t�u de familie
m� intereseaz�, dle Pardaillan ?
794
00:57:35,088 --> 00:57:36,924
Din cauza ochilor t�i.
795
00:57:37,850 --> 00:57:41,408
- Poate c� mint �i ei ?
- Nu cred. Mint ?
796
00:57:43,201 --> 00:57:45,522
Apropie-te mai mult.
797
00:57:58,098 --> 00:58:00,015
Bine...
798
00:58:00,050 --> 00:58:04,808
Ai secrete care merit� cunoscute,
cavalere. Pe cur�nd.
799
00:58:05,955 --> 00:58:07,309
Nu te gr�bi !
800
00:58:07,371 --> 00:58:10,659
E inutil s� aduci pan� �i h�rtie.
Nu voi scrie acea scrisoare.
801
00:58:10,924 --> 00:58:14,367
Ducele de Guise e un la�. �i nu
a� vrea ca un la� s� fie regele Fran�ei.
802
00:58:14,520 --> 00:58:16,493
A fost iar una din glumele tale !
803
00:58:16,641 --> 00:58:19,889
Nu te po�i sup�ra pe un condamnat
la moarte c� recurge la orice mijloc
804
00:58:20,162 --> 00:58:22,438
ca s�-i smulg� o ultim� s�rutare
unei femei at�t de frumoase.
805
00:58:22,483 --> 00:58:26,273
Imbecilule ! Nu-�i dai seama
c� asta �i va face s� te tortureze ?
806
00:58:27,095 --> 00:58:29,028
Dar te va �mpiedica
s� devii regina Fran�ei,
807
00:58:29,183 --> 00:58:31,233
�i pe ducele de Guise
s� se urce pe tron.
808
00:58:31,387 --> 00:58:36,184
Nu ! Vei vorbi sub tortur� !
Vei vorbi, Pardaillan ! �i-o jur !
809
00:58:44,959 --> 00:58:47,269
Pardaillan nu s-a �ntors...
810
00:58:47,548 --> 00:58:51,403
�i ce dac� ?
"Pardaillan nu s-a �ntors..."
811
00:58:51,477 --> 00:58:55,770
O s� se-ntoarc� m�ine !
�i apoi, eu ce sunt aici ?
812
00:58:59,456 --> 00:59:01,507
- Pe cai, Yvon !
- Cine ?
813
00:59:00,295 --> 00:59:02,500
Noi doi !
Trebuie s�-l g�sim pe Pardaillan !
814
00:59:03,557 --> 00:59:05,182
Iar�i ?
815
00:59:04,551 --> 00:59:06,910
Ca �i cum n-am avea
ceva mai bun de f�cut �n via��
816
00:59:07,065 --> 00:59:08,573
dec�t s�-l c�ut�m pe Pardaillan.
817
00:59:14,713 --> 00:59:17,847
Dle d'Angouleme, sunte�i prietenul
cavalerului Pardaillan, nu-i a�a ?
818
00:59:17,945 --> 00:59:20,497
- Am �ntr-adev�r, aceast� onoare.
- Atunci, veni�i cu mine.
819
00:59:20,625 --> 00:59:22,985
�ncerca�i s�-l convinge�i.
Dac� nu, va muri torturat.
820
00:59:23,140 --> 00:59:24,996
Nu e nici un minut de pierdut !
821
00:59:32,825 --> 00:59:35,399
Uite cu ce te vei distra.
822
00:59:35,517 --> 00:59:39,346
C�nd vei ie�i din m�na lor,
nu vei mai fi dec�t un cadavru.
823
00:59:40,123 --> 00:59:41,902
Eu ��i voi da lovitura final� !
824
00:59:42,646 --> 00:59:44,348
Totul e bine c�nd se termin�
cu bine.
825
00:59:43,446 --> 00:59:47,391
- Cur�nd, vei vorbi altfel.
- Nu eu, Maurevert, ci tu !
826
01:00:04,443 --> 01:00:08,583
Garda ! Deschide�i !
827
01:00:08,584 --> 01:00:11,499
Deschide�i !
A evadat un prizonier !
828
01:00:12,496 --> 01:00:13,657
Deschide�i !
A evadat Pardaillan !
829
01:00:16,056 --> 01:00:19,786
Garda ! Deschide�i !
830
01:00:28,048 --> 01:00:30,406
- Monseniore.
- Pardaillan a evadat din nou.
831
01:00:30,613 --> 01:00:34,907
�ncep s� cred c� o faci dinadins.
Din temni�ele mele nu scap� nimeni !
832
01:00:35,080 --> 01:00:36,743
D�-�i silin�a, odat� pentru totdeauna !
833
01:00:36,827 --> 01:00:40,462
Pardaillan nu a evadat singur.
L-a ajutat cineva.
834
01:00:41,286 --> 01:00:44,767
Prin�esa Bianca Farnese
are exact acelea�i ace de p�r.
835
01:00:45,020 --> 01:00:47,612
Bianca ?
E cu neputin��.
836
01:00:49,010 --> 01:00:51,117
Tu aici, frate ?
Ce cau�i �n temni�� ?
837
01:00:51,517 --> 01:00:54,765
- Pardaillan a evadat.
- Ce turnur� nea�teptat� !
838
01:00:55,189 --> 01:00:58,478
Nu ai de ce s� r�zi, sora mea.
De data asta, mai pu�in ca de obicei.
839
01:00:58,589 --> 01:01:02,069
Nu mai bodog�ni �i las�-l liber
pe Pardaillan al t�u.
840
01:01:02,174 --> 01:01:04,159
Am g�sit omul care ne trebuie.
841
01:01:04,545 --> 01:01:07,630
B�ga�i-l �n celul�.
Voi vorbi cu el c�nd se va trezi.
842
01:01:07,739 --> 01:01:09,440
E tot ce ai g�sit ?
843
01:01:09,763 --> 01:01:13,516
Un c�lug�r care s� ucid� un rege
catolic ? Nu va accepta niciodat�.
844
01:01:13,670 --> 01:01:16,262
Crezi ? Chiar dac� am s�-l rog
foarte frumos ?
845
01:01:16,417 --> 01:01:19,085
Va �ncuviin�a, apoi va da
bir cu fugi�ii �n ultimul moment.
846
01:01:19,235 --> 01:01:20,466
Nu cred.
847
01:01:20,554 --> 01:01:24,191
Se ascunde sub aceast� deghizare
ca s� scape de persecu�ia regelui.
848
01:01:24,345 --> 01:01:26,898
Du�manul familiei sale.
�l ur�te.
849
01:01:27,053 --> 01:01:29,606
Cu toat� ura de care
e �n stare un b�rbat.
850
01:01:29,761 --> 01:01:32,313
Restul e �n m�inile tale,
dragul meu Henric.
851
01:01:33,467 --> 01:01:36,871
Du-te la rege. �i convinge-l
c�, pentru popularitatea lui,
852
01:01:37,027 --> 01:01:39,811
trebuie s� fac� acest pelerinaj.
Chiar m�ine-diminea��.
853
01:01:39,966 --> 01:01:42,481
M�ine-diminea�� ?
De ce at�t de repede ?
854
01:01:44,068 --> 01:01:48,090
Sunt devotat� cauzei tale, dar nu
vreau s� petrec mai mult de o noapte
855
01:01:49,044 --> 01:01:50,381
conving�ndu-l pe acest b�rbat.
856
01:01:50,477 --> 01:01:52,914
N-am s� uit niciodat� ce ai f�cut
pentru mine, Henriette.
857
01:01:53,072 --> 01:01:55,612
�i ce dac� ai s� ui�i ? Po�i conta
pe mine s�-�i re�mprosp�tez memoria.
858
01:01:55,766 --> 01:01:57,031
Capcana asta e nedemn� de dvs,
doamn�.
859
01:01:57,117 --> 01:01:58,880
Ai avut dreptate, Maurevert.
860
01:02:00,442 --> 01:02:03,962
De ce faci asta, Henric ? Urmau s�-l
conving� pe Pardaillan s� vorbeasc�.
861
01:02:04,117 --> 01:02:07,018
Nu te mai str�dui at�t, draga mea.
Pardaillan a evadat.
862
01:02:07,210 --> 01:02:12,549
- Cum ?! Dar e imposibil !
- Nu �ncerca s� m� convingi c� nu �tiai.
863
01:02:12,703 --> 01:02:16,726
- De unde s� �tiu ?
- Maurevert, arat�-i cheia misterului.
864
01:02:16,996 --> 01:02:18,891
Nu e al t�u ?
865
01:02:19,394 --> 01:02:23,803
Ba da. Dar nu i l-am dat eu !
Diavolul �la mi l-a luat !
866
01:02:23,958 --> 01:02:28,329
Erai at�t de aproape de el �i at�t
absorbit� de nu �i-ai dat seama ?
867
01:02:28,484 --> 01:02:30,920
��i urez c�l�torie pl�cut�
�napoi la tat�l t�u, Alexandre.
868
01:02:30,959 --> 01:02:33,899
- Ascult�-m�, Henric !
- Am alte treburi, mult mai bune.
869
01:02:33,918 --> 01:02:36,007
Regele m� a�teapt� la Chartres.
870
01:02:44,806 --> 01:02:47,553
Unu, doi, trei !
871
01:02:48,533 --> 01:02:50,791
Ce ne�ndem�natic sunt azi !
872
01:02:50,840 --> 01:02:55,559
Monseniorul duce de Guise ar dori
s�-i vorbeasc� Maiest��ii voastre.
873
01:02:57,641 --> 01:03:01,664
Guise ? Aici ?
E cu neputin�� !
874
01:03:01,858 --> 01:03:05,764
Pentru acest om, nimic nu e imposibil,
fiul meu. Trebuie s�-l prime�ti.
875
01:03:05,919 --> 01:03:07,118
M�car e singur ?
876
01:03:07,272 --> 01:03:10,522
Ast�zi nu ave�i de ce v� teme.
Astrele v� sunt favorabile.
877
01:03:10,675 --> 01:03:14,621
A�a i-au fost �i lui Cezar
�n ziua �n care a fost asasinat.
878
01:03:14,776 --> 01:03:17,174
Cezar era singur, Sire.
Noi suntem aici.
879
01:03:17,329 --> 01:03:20,964
Sunte�i aici, slav� Domnului.
Bunul meu Saint-Megrain.
880
01:03:22,714 --> 01:03:24,572
Mam�...
881
01:03:29,321 --> 01:03:32,699
S� intre... ducele de Guise.
882
01:03:33,615 --> 01:03:36,336
Accepta�i omagiile mele, doamn�.
883
01:03:38,287 --> 01:03:41,381
V� urez via�� lung�, Sire.
Domnul s� v� apere.
884
01:03:41,536 --> 01:03:45,675
Iat� o dorin�� l�udabil�, duce.
�i care va face onoare.
885
01:03:45,829 --> 01:03:48,846
Dar cum spun ��ranii
din Italia mea natal�:
886
01:03:49,000 --> 01:03:52,675
anghila care a ie�it de sub piatr�
se teme de �ntinderea apei.
887
01:03:53,830 --> 01:03:56,034
Dac� v� teme�i de mine, doamn�,
m� simt foarte m�hnit.
888
01:03:56,189 --> 01:03:58,975
Recunosc c� �ntre noi
s-au ivit probleme de am�nunt,
889
01:03:59,264 --> 01:04:01,810
dar nu am fost doar eu de vin�.
890
01:04:02,687 --> 01:04:05,975
Ci poate �i alian�a secret�
�ntre voi �i Bearnez,
891
01:04:06,063 --> 01:04:08,584
f�cut� prin intermediul
unui anume Pardaillan.
892
01:04:08,644 --> 01:04:11,970
Regatul dvs e catolic, Sire.
Vrea s� mearg� la mes�.
893
01:04:12,164 --> 01:04:14,020
�i dvs visa�i s�-l trimite�i
la templu.
894
01:04:14,175 --> 01:04:16,186
- E o nebunie !
- Asta o cred francezii.
895
01:04:16,341 --> 01:04:18,546
�i furia lor cre�te cu fiecare zi.
Lini�ti�i-i !
896
01:04:20,657 --> 01:04:23,984
Nici nu cer altceva.
Dar cum s� fac ?
897
01:04:22,414 --> 01:04:26,049
Mi-a�i putea �ncredin�a
locotenen�a general� a regatului
898
01:04:26,174 --> 01:04:28,997
�i s� m� recunoa�te�i public
drept mo�tenitor al tronului,
899
01:04:30,708 --> 01:04:34,147
dar m� tem c� nu ar fi de-ajuns.
Ar fi mai bine ca Maiestatea Voastr�
900
01:04:34,305 --> 01:04:38,810
s� re�nnoade leg�tura cu un trecut
glorios. Printr-o peniten�� public�.
901
01:04:39,126 --> 01:04:41,260
- O peniten�� public� ?
- Da.
902
01:04:41,419 --> 01:04:45,015
Doar nu-mi ceri s� traversez Chartres
pe jos ? Oprindu-m� la biserici,
903
01:04:45,173 --> 01:04:48,335
primind binecuv�ntarea unui preot
sau a unui c�lug�r ?
904
01:04:48,492 --> 01:04:50,824
- De ce nu, Sire ?
- Glume�ti, vere.
905
01:04:50,982 --> 01:04:52,958
Sunt peste 20 de biserici �n Chartres.
906
01:04:53,117 --> 01:04:55,330
Ca s� nu mai vorbim de capele
�i m�n�stiri.
907
01:04:55,480 --> 01:04:57,057
A�i putea s�ri peste unele.
908
01:04:57,069 --> 01:05:01,456
�i totul se va termina
cu un Te Deum triumfal �n catedral�.
909
01:05:02,010 --> 01:05:05,962
Cred c� v�rul nostru,
ducele de Guise, are dreptate.
910
01:05:06,120 --> 01:05:11,376
Trebuie s� accep�i aceast� peniten��.
De dragul Fran�ei.
911
01:05:12,601 --> 01:05:15,170
Atunci, pentru Fran�a, mam� !
912
01:05:48,436 --> 01:05:52,980
M�ine, Jacques.
A treia biseric� �naintea catedralei.
913
01:05:59,689 --> 01:06:00,677
Tu ?
914
01:06:00,838 --> 01:06:03,960
Eram sigur c� aceast� femeie
ne �ntinde o curs� ! Am sim�it !
915
01:06:03,983 --> 01:06:05,959
- Dar am f�cut ceva ? Imbecilule !
- Eu ?
916
01:06:06,197 --> 01:06:07,690
Nu. De data asta, eu.
917
01:06:07,736 --> 01:06:09,989
- �i ce-o s� se aleag� de noi ?
- Dou� superbe cadavre.
918
01:06:10,148 --> 01:06:13,033
A�a, n-o s�-l mai c�ut�m
�ntr-una pe Pardaillan.
919
01:06:14,376 --> 01:06:15,997
Deja ?
920
01:06:16,946 --> 01:06:19,198
- Pardaillan !
- Mai �ncet !
921
01:06:19,356 --> 01:06:22,123
De ce mai e�ti aici ?
Am auzit c� ai evadat !
922
01:06:22,281 --> 01:06:24,771
Nu fugind pe str�zi am s� descop�r
vicle�ugul lui de Guise.
923
01:06:24,930 --> 01:06:28,881
A adus la castel e omul care m�ine
�l va asasina pe Henric al III-lea.
924
01:06:29,040 --> 01:06:30,620
Suntem prizonieri aici !
925
01:06:30,817 --> 01:06:34,058
Vei vedea c� nu po�i s� deturnezi
cursul istoriei Fran�ei !
926
01:06:34,283 --> 01:06:36,140
Ba da, �i nu suntem prizonieri.
927
01:06:36,192 --> 01:06:39,709
Bine�n�eles. �i ai cumva �i cheile
podului mobil al castelului ?
928
01:06:39,868 --> 01:06:41,527
- Asta, nu.
- Atunci, cum facem ?
929
01:06:41,685 --> 01:06:45,440
�an�ul cu ap� are pe pu�in
50 de metri. Ar trebui s� zbur�m !
930
01:06:45,598 --> 01:06:49,353
Atunci, s� mergem la capel�
�i s�-i cerem Domnului s� ne dea aripi !
931
01:06:50,010 --> 01:06:51,553
Veni�i !
932
01:06:51,829 --> 01:06:53,331
E nebun !
933
01:07:05,108 --> 01:07:06,728
G�rzile !
934
01:07:10,442 --> 01:07:11,442
Yvone,p�l�ria !
935
01:07:13,467 --> 01:07:14,467
Nu �ie,lui !
936
01:07:23,235 --> 01:07:24,934
- Nimic de semnalat ?
- Nimic.
937
01:07:25,092 --> 01:07:27,780
- Nu ai v�zut prizonieri ?
- Nu am v�zut.
938
01:07:34,656 --> 01:07:38,569
Mul�umesc, b�tr�ne. Felicit�ri.
�i noapte bun�.
939
01:08:04,639 --> 01:08:06,142
Haide�i !
940
01:08:06,419 --> 01:08:07,999
�nceti�or !
941
01:08:13,215 --> 01:08:14,914
Prostovanule !
942
01:08:18,591 --> 01:08:20,684
- Doamne ce sus e !
- A�a sunt bisericile.
943
01:08:20,843 --> 01:08:22,227
P�n� acum, nu mi-am dat seama.
944
01:08:22,384 --> 01:08:25,269
Ce vrei s� facem cu fr�nghiile astea ?
Nu sunt destul de lungi.
945
01:08:25,409 --> 01:08:26,715
Nu vor putea trage clopotele.
946
01:08:28,310 --> 01:08:32,184
- Pe sc�ri nu se poate. Tu alegi.
- Nume�ti asta "alegere" ?
947
01:08:32,342 --> 01:08:35,702
- Bine, s� mergem.
- Vom cobor� to�i trei �mpreun�.
948
01:08:35,859 --> 01:08:41,234
- Dar dac� se rupe ?
- Ne mi�c�m mai repede. Hai !
949
01:08:42,138 --> 01:08:44,984
Nu ! To�i trei �mpreun� ?
E imposibil !
950
01:08:45,081 --> 01:08:48,362
Ce crezi c� vor face g�rzile c�nd
�l vor auzi pe primul c�z�nd �n ap� ?
951
01:08:48,520 --> 01:08:50,140
Vor da onorul celorlal�i doi ?
952
01:08:50,399 --> 01:08:52,968
- D�-i drumul, d'Angouleme.
- Pardaillan...
953
01:09:07,287 --> 01:09:09,936
�mpinge�i cu un picior �n zid,
v� balansa�i �i �i da�i drumul.
954
01:09:10,094 --> 01:09:11,477
O s� murim !
955
01:09:11,635 --> 01:09:16,378
Doar n-o s� r�m�nem pe fr�nghie,
ca ni�te jamboane ! Unu... doi...
956
01:09:26,421 --> 01:09:27,963
Iar a�i l�sat prizonierii s� scape ?
957
01:09:28,120 --> 01:09:29,977
útia trei nu sunt oameni,
sunt diavoli !
958
01:09:30,136 --> 01:09:31,954
- Cum adic� trei ?
- Trei erau.
959
01:09:32,112 --> 01:09:34,206
Trei... Pardaillan �nc� este cu ei.
960
01:09:34,404 --> 01:09:38,593
Cobor��i podul ! Cerceta�i
�mprejurimile ! �i aduce�i-mi-i !
961
01:09:41,386 --> 01:09:44,191
De ce s� m� coco� �n copacii �tia ?
962
01:09:44,389 --> 01:09:48,223
Fiindc� oamenii nu sunt niciodat�
c�uta�i �n copaci, ci pe jos.
963
01:09:48,381 --> 01:09:51,661
�n plus, am nevoie de un cal ca s�
intru �n Chartres. �i m� gr�besc.
964
01:09:51,855 --> 01:09:54,202
Vei fi servit. Chiar cu o duzin�.
965
01:09:57,709 --> 01:09:59,566
S�-i l�s�m pe primii s� treac� !
966
01:10:11,897 --> 01:10:15,374
Iat� ! O bun� deghizare
ca s� intru �n Chartres.
967
01:10:15,533 --> 01:10:18,140
Repede, vere ! Pe cal !
968
01:10:26,282 --> 01:10:29,405
Totul merge bine. Regele a acceptat.
Tu cum te-ai descurcat ?
969
01:10:29,562 --> 01:10:35,095
De minune. E gata s� fac� orice.
M�ine vei fi regele Fran�ei, Henric.
970
01:10:43,751 --> 01:10:45,806
Oameni cumsecade ai Fran�ei !
971
01:10:45,963 --> 01:10:49,876
Regele vostru �i ducele de Guise
s-au �mp�cat.
972
01:10:51,102 --> 01:10:53,789
Ducele va asigura locotenen�a
general� a regatului.
973
01:10:53,947 --> 01:10:58,808
Pentru a pecetlui reconcilierea,
regele va traversa ora�ul pe jos,
974
01:10:58,967 --> 01:11:04,025
va face peniten�� �i va participa la
un Te Deum la catedrala din Chartres !
975
01:11:09,322 --> 01:11:11,258
Amesteca�i-v� �n mul�ime !
976
01:11:12,759 --> 01:11:16,158
Tr�iasc� regele !
977
01:11:30,003 --> 01:11:34,627
Sunt aici, cu oamenii mei.
Cum termini, �nchidem poarta bisericii.
978
01:11:34,785 --> 01:11:38,974
Aici, te va a�tepta o calea�c�.
Vino cu mine, nu ri�ti nimic.
979
01:11:57,035 --> 01:12:00,711
Apropie-te, fiule, �i cere-i Domnului
iertare pentru p�catele tale.
980
01:12:00,987 --> 01:12:02,648
Aten�ie,sire !
981
01:12:08,734 --> 01:12:10,827
Prinde�i asasinul !
982
01:12:14,780 --> 01:12:17,823
Repede, vere !
Sunt to�i pe urmele lui Pardaillan !
983
01:12:27,124 --> 01:12:29,495
Pred�-te, Pardaillan !
De data asta, te-am prins !
984
01:12:29,652 --> 01:12:32,537
- Nu vei sc�pa din curtea asta !
- Vino dup� mine, Maurevert !
985
01:12:31,696 --> 01:12:33,632
Toat� lumea sus !
986
01:12:40,470 --> 01:12:43,078
- Pardaillan cutez�torul !
- Pleac�, d'Angouleme !
987
01:12:45,092 --> 01:12:46,832
Du-te de aici !
988
01:13:22,979 --> 01:13:24,639
Acolo ! Dup� el !
989
01:13:38,432 --> 01:13:41,950
- Ai reu�it s� scapi ?
- Da. �i am venit s�-�i mul�umesc.
990
01:13:42,107 --> 01:13:43,579
Fiindc� �i-am �ntins
o capcan� at�t de frumoas� ?
991
01:13:43,636 --> 01:13:47,312
Nu. Pentru minunatul s�rut de asear�
�i pentru micul suvenir.
992
01:13:47,649 --> 01:13:50,060
- Care suvenir ?
- Acul de p�r.
993
01:13:50,164 --> 01:13:52,574
Cu ajutorul lui, am z�d�rnicit
asasinarea regelui.
994
01:13:52,788 --> 01:13:55,910
- De care depindea istoria Fran�ei !
- Cum ?! Guise a �ndr�znit ?
995
01:13:56,029 --> 01:13:58,082
Da. Prin intermediul unui c�lug�r.
996
01:14:00,221 --> 01:14:03,937
Am avut ambi�ia de a fi regina Fran�ei,
dar nu cu pre�ul unei crime.
997
01:14:04,134 --> 01:14:07,929
Guise a e�uat, dar va �ncerca din nou
dac� tentativa nu-i e pedepsit�.
998
01:14:08,086 --> 01:14:12,275
- Dar �i va continua crimele f�r� mine.
- �l vei abandona pe de Guise ?
999
01:14:13,718 --> 01:14:17,631
Da. �i te voi prefera
celui mai mare inamic al t�u.
1000
01:14:17,864 --> 01:14:21,144
Nu m� crezi ? Sunt sincer�.
1001
01:14:29,519 --> 01:14:31,930
Dac� m� s�ru�i, �nseamn� c� min�i.
1002
01:14:32,087 --> 01:14:35,882
C�nd te-am s�rutat �n celul�,
nu min�eam.
1003
01:14:36,079 --> 01:14:41,415
C�t despre acul de p�r... am �tiut.
Am vrut s�-�i dau �ansa s� evadezi.
1004
01:14:43,470 --> 01:14:46,237
Voi avea un bun mijloc
de a-�i verifica spusele.
1005
01:14:46,395 --> 01:14:50,901
La u�� e Maurevert. M� caut�.
Nu trebuie dec�t s� m� dai pe m�na lui.
1006
01:14:59,199 --> 01:15:01,333
- Pardaillan e aici !
- Nu este.
1007
01:15:01,492 --> 01:15:04,101
A fost v�zut urc�nd pe calea�ca ta
�i intr�nd pe fereastr� !
1008
01:15:04,258 --> 01:15:05,799
��i spun c� nu e aici !
1009
01:15:07,572 --> 01:15:09,547
P�cat !
1010
01:15:36,613 --> 01:15:39,853
M-ai f�cut s� pierd timpul
ca s� poat� fugi.
1011
01:15:40,011 --> 01:15:42,936
E�ti complicea lui Pardaillan.
�l iube�ti. Ai s� vii cu mine.
1012
01:15:43,094 --> 01:15:45,702
- Ne vei servi drept gaj !
- Refuz s� vin cu tine !
1013
01:15:45,860 --> 01:15:47,441
A�a crezi ?
1014
01:15:53,212 --> 01:15:56,215
- Unde e Pardaillan ?
- Nu e aici.
1015
01:15:56,373 --> 01:15:58,863
Cum adic�, nu e aici ?
Atunci, de ce c�n�i ?
1016
01:15:58,969 --> 01:16:00,571
E cea mai frumoas� zi din via�a mea.
1017
01:16:00,602 --> 01:16:04,593
Regele l-a chemat la el s�-l felicite
pentru fapta de azi-diminea��.
1018
01:16:04,792 --> 01:16:07,163
- La rege ?
- La rege ?
1019
01:16:07,400 --> 01:16:11,905
Lovitura a fost malefic�.
M-a f�cut s� iau o hot�r�re.
1020
01:16:13,604 --> 01:16:18,427
Voi �nfiin�a o gard�
format� din 45 de oameni.
1021
01:16:18,940 --> 01:16:22,339
Vrei s�-mi faci pl�cerea
de a fi al 46-lea ?
1022
01:16:22,537 --> 01:16:25,500
Este o gard� de ap�rare ?
Sau de atac ?
1023
01:16:25,594 --> 01:16:27,078
Pentru a asigura mai bine ap�rarea,
1024
01:16:27,160 --> 01:16:30,717
se poate c�, �ntr-o zi, s� fim obliga�i
s� trecem la atac.
1025
01:16:30,785 --> 01:16:32,843
Adic� la crim�.
1026
01:16:33,352 --> 01:16:37,264
- E un cuv�nt mare...
- Mare ca ducele de Guise.
1027
01:16:39,082 --> 01:16:44,734
M-ai �n�eles perfect.
Guise m-a atacat. Trebuie s� m� ap�r.
1028
01:16:45,406 --> 01:16:47,855
Voi convoca un consiliu general
la Blois.
1029
01:16:48,013 --> 01:16:51,294
Ca locotenent-general al regatului,
va fi �i el invitat.
1030
01:16:51,453 --> 01:16:55,207
Acolo, f�r� armat�,
Guise va fi la cheremul meu.
1031
01:16:55,365 --> 01:16:57,854
Adic� la cheremul
a 45 de lovituri de pumnal.
1032
01:16:58,012 --> 01:17:00,938
C�ci nu voi fi al 46-lea, Sire.
Crima �mi repugn�.
1033
01:17:01,095 --> 01:17:04,138
Foarte nobil din partea ta,
cavalere de Pardaillan.
1034
01:17:04,336 --> 01:17:09,316
Dar dispari�ia ducelui de Guise
ar servi interesele Bearnezului.
1035
01:17:09,479 --> 01:17:11,597
Dar nu �i pe ale mele, doamn�.
1036
01:17:11,767 --> 01:17:14,652
V� rog s� accepta�i regretele mele
�i s�-mi permite�i s� m� retrag.
1037
01:17:14,769 --> 01:17:16,968
Nu vei �ndr�zni, Pardaillan.
1038
01:17:18,248 --> 01:17:21,766
Accep�i sau s-a zis cu tine.
Acesta e dezavantajul.
1039
01:17:22,865 --> 01:17:25,237
Dar ce ru�ine ,
�ase contra unul.
1040
01:17:25,192 --> 01:17:29,506
Nu am nevoie de nimeni.
Sunt prietenii mei. Ne amuz�m �i noi.
1041
01:17:30,224 --> 01:17:34,697
Sire, azi-diminea�� m-am "amuzat"
salv�ndu-v� via�a.
1042
01:17:34,858 --> 01:17:37,374
�n seara asta, v� amuza�i
lu�ndu-mi-o pe a mea.
1043
01:17:37,512 --> 01:17:41,166
Ce vrei, cavalere, asta e politica.
1044
01:17:41,528 --> 01:17:45,402
- A�adar, Pardaillan...
- M� v�d silit s� accept.
1045
01:17:46,122 --> 01:17:50,316
- Ai devenit rezonabil.
- Nu-mi da m�na s� fiu altfel.
1046
01:17:52,752 --> 01:17:55,867
L�sa�i-m� s� plec
sau �l omor sub ochii vo�tri.
1047
01:17:56,028 --> 01:17:57,705
Sta�i !
1048
01:17:58,543 --> 01:18:03,257
Nu Saint-Megrain !
L�sa�i-l ! E ordinul regelui !
1049
01:18:03,589 --> 01:18:07,720
L�sa�i-l �n pace !
O s�-l omoare !
1050
01:18:07,811 --> 01:18:12,205
Sire, nu ve�i da alarma
�nainte s� ies din castel.
1051
01:18:12,376 --> 01:18:16,124
Altfel, din cei 45 vor r�m�ne 44.
1052
01:18:27,262 --> 01:18:29,979
Iat� un capriciu care ar putea
s�-l coste scump.
1053
01:18:30,178 --> 01:18:34,053
De cum se �ntoarce Saint-Megrain,
�narma�i-v� �i scotoci�i ora�ul.
1054
01:18:34,213 --> 01:18:37,808
Acest Pardaillan trebuie
g�sit �i omor�t.
1055
01:18:39,085 --> 01:18:40,364
- D'Angouleme.
- Uite-l !
1056
01:18:40,524 --> 01:18:44,079
Preg�ti�i-v�. De data asta,
am f�cut o prostie mare.
1057
01:18:44,238 --> 01:18:45,357
Ce prostie ?
1058
01:18:45,516 --> 01:18:48,632
Am refuzat propunerea lui Henric
al III-lea de a-l asasina pe de Guise.
1059
01:18:48,792 --> 01:18:50,390
Cum adic�, s�-l asasineze
pe de Guise ?
1060
01:18:50,549 --> 01:18:53,704
Preg�ti�i-v�. Plec�m.
Ra�ii triple pentru caii no�tri.
1061
01:18:53,864 --> 01:18:54,943
Ce vrea s� �nsemne asta ?
1062
01:18:55,142 --> 01:18:58,617
C� acum, c� am refuzat misiunea,
vor �ncerca s� m� omoare.
1063
01:18:58,818 --> 01:19:02,612
Perfect ! Acum sunt �mpotriva ta
nu numai oamenii ducelui de Guise,
1064
01:19:02,771 --> 01:19:04,130
ci �i cei ai regelui !
1065
01:19:04,289 --> 01:19:07,165
- Cum ai s� te descurci ?
- D�nd bir cu fugi�ii.
1066
01:19:07,444 --> 01:19:09,721
Crezi c� vom fi l�sa�i s� ie�im
din ora� ?
1067
01:19:09,881 --> 01:19:12,038
P�strez �ntotdeauna cadourile
care mi se fac.
1068
01:19:12,198 --> 01:19:15,273
Cu pu�in� abilitate, vom ie�i
din ora� a�a cum am intrat.
1069
01:19:15,575 --> 01:19:17,371
Cu biletul de trecere al Bianc�i.
1070
01:19:17,669 --> 01:19:18,989
Unde te duci ?
1071
01:19:19,148 --> 01:19:21,984
- La Bianca.
- La Bianca... Ce vrei s� spui ?
1072
01:19:22,144 --> 01:19:24,980
Nu vreau s� plec din Chartres
f�r� s�-l �n�tiin�ez pe de Guise
1073
01:19:25,140 --> 01:19:27,615
c� risc� s� fie asasinat
dac� se duce la Blois.
1074
01:19:27,775 --> 01:19:29,693
Singurul om care poate
s�-i spun� e Bianca.
1075
01:19:29,852 --> 01:19:32,449
Ne bagi �n gura lupului !
�i pentru ce ?
1076
01:19:32,609 --> 01:19:35,404
Cu ce te-ar sup�ra
asasinarea ducelui de Guise ?
1077
01:19:35,564 --> 01:19:37,401
Nu-mi place crima !
1078
01:19:37,561 --> 01:19:40,558
�i, numai pentru asta,
alergi acum la Bianca.
1079
01:19:40,757 --> 01:19:43,872
Asear�, n-am avut timp s�-mi dau
seama dac� era sau nu sincer�.
1080
01:19:44,032 --> 01:19:45,829
�i ce importan�� are ?
1081
01:19:47,826 --> 01:19:49,703
Una mai mare dec�t crezi.
1082
01:19:49,903 --> 01:19:53,578
Am f�cut tot posibilul s� te �mpiedic
s� faci nebunii, dar renun�.
1083
01:19:53,778 --> 01:19:59,171
Dac� mai ie�i viu de la Bianca, plec�m
spre Rossignon. Adio, Pardaillan.
1084
01:19:59,409 --> 01:20:01,449
Nu trebuie s�-�i mai explic
"boxul englezesc" ?
1085
01:20:01,487 --> 01:20:04,123
Nu, Pardaillan, du-te naibii,
m� dau b�tut !
1086
01:20:04,282 --> 01:20:06,279
- M� �ntorc peste cinci minute.
- Sigur.
1087
01:20:10,754 --> 01:20:14,987
L-am p�c�lit ! Hai ! Plec�m !
�l vom g�si la Bianca, �i acolo...
1088
01:20:15,147 --> 01:20:18,343
D'Angouleme, salveaz�-l pe Pardaillan,
te implor !
1089
01:20:19,342 --> 01:20:21,459
O lu�m de la �nceput !
1090
01:20:31,044 --> 01:20:35,717
De data asta, ai picat �n capcan�.
�tiam c� vei reveni aici.
1091
01:20:36,053 --> 01:20:37,773
V�d c� ai adus �i artileria.
1092
01:20:37,874 --> 01:20:41,150
E toat� �n serviciul t�u.
Dac� faci un gest, trag.
1093
01:20:41,310 --> 01:20:42,428
Unde e Bianca ?
1094
01:20:42,627 --> 01:20:46,262
Am dus-o la "r�coare" a�tept�nd
s� fac acela�i lucru �i cu tine.
1095
01:20:46,462 --> 01:20:49,857
Dac� �i fac st�p�nului t�u, ducele,
cel mai mare serviciu cu putin��,
1096
01:20:50,017 --> 01:20:51,455
�mi promi�i c�-mi dai drumul ?
1097
01:20:51,615 --> 01:20:54,530
Tu, s�-i faci un serviciu
ducelui de Guise ? M� crezi prost ?
1098
01:20:54,690 --> 01:20:58,485
Da. Dar f� totu�i un efort
s� �n�elegi ce-�i voi spune.
1099
01:20:58,644 --> 01:21:01,840
Dac� ducele de Guise va accepta
s� se duc� la Blois, va fi asasinat.
1100
01:21:01,999 --> 01:21:03,078
De unde �tii ?
1101
01:21:03,238 --> 01:21:05,953
Acum o or� mi s-a propus
s� o fac eu. Am refuzat.
1102
01:21:06,153 --> 01:21:09,469
Dar asta nu-i va schimba cursul
destinului. D�-i de �tire repede.
1103
01:21:09,777 --> 01:21:11,268
Apoi, ne vom r�fui, dac� vrei.
1104
01:21:11,346 --> 01:21:14,102
Acum �tiu destul.
De ce s� n-o fac imediat ?
1105
01:21:14,621 --> 01:21:16,219
Nu face�i nici o mi�care !
1106
01:21:17,338 --> 01:21:19,495
Arunca�i armele �n direc�ia u�ii !
1107
01:21:19,855 --> 01:21:21,532
Face�i ce va spune !
1108
01:21:30,598 --> 01:21:32,635
Bravo ! De�teapt� mi�care !
1109
01:21:37,749 --> 01:21:38,766
Lua�i-i !
1110
01:21:39,456 --> 01:21:42,028
Nu te cred, dle Pardaillan.
1111
01:21:42,182 --> 01:21:44,738
Regele nu va �ndr�zni niciodat�
s�-l asasineze pe ducele de Guise.
1112
01:21:44,898 --> 01:21:46,935
Dar ducele de Guise nu a avut
re�inerea de a-l asasina pe rege.
1113
01:21:47,094 --> 01:21:50,291
Poate. Dar ducele de Guise e un om
curajos, pe c�nd regele e un la�.
1114
01:21:50,490 --> 01:21:53,566
S� decizi s� curmi via�a unui om
nu e la �ndem�na oricui.
1115
01:21:53,726 --> 01:21:56,202
Mai ales c�nd acest om
se nume�te Henric de Guise.
1116
01:21:56,362 --> 01:21:59,397
Cred c� �tii de minune
s� tragi cacialmale.
1117
01:21:59,556 --> 01:22:02,633
�i ar fi o mare reu�it�
pentru prietenul t�u, Bearnezul,
1118
01:22:02,792 --> 01:22:05,348
dac� nu apar la deschiderea
consiliului.
1119
01:22:05,548 --> 01:22:08,783
Cum dori�i. Dar n-a�i fi primul
care se poart� ca un imbecil
1120
01:22:08,866 --> 01:22:10,612
doar fiindc� e inteligent.
1121
01:22:10,650 --> 01:22:14,182
Frumoas� formulare,
dar tot am s� m� duc la Blois.
1122
01:22:14,216 --> 01:22:17,411
Dar dac� ai dreptate
�i mi se �nt�mpl� ceva sup�r�tor,
1123
01:22:17,570 --> 01:22:21,565
n-am s� mor singur.
Am un ostatic.
1124
01:22:23,323 --> 01:22:26,278
A tr�dat cauza mea
ca s-o serveasc� mai bine pe a ta.
1125
01:22:26,379 --> 01:22:28,964
Din dragoste, poate.
O voi lua cu mine la Blois.
1126
01:22:29,035 --> 01:22:31,032
Dac� mor acolo,
Maurevert o va executa.
1127
01:22:31,191 --> 01:22:32,550
Accep�i riscul, cavalere ?
1128
01:22:32,709 --> 01:22:35,545
- Nu �l accept !
- Pardaillan !
1129
01:22:36,144 --> 01:22:40,018
Lini�te�te-te. Nu va muri
dec�t dac� mor �i eu.
1130
01:22:40,258 --> 01:22:43,614
�n felul acesta, te vei bucura
c� n-ai avut dreptate.
1131
01:23:06,781 --> 01:23:09,775
Cheia aceasta te va ajuta
s� ie�i cu u�urin��.
1132
01:23:11,095 --> 01:23:13,490
A�teapt� s� bat� clopotele
pentru Angelus-ul de diminea��.
1133
01:23:13,650 --> 01:23:16,287
V� vor a�tepta trei cai.
Podul va fi l�sat.
1134
01:23:16,446 --> 01:23:19,921
�i voi duce toat� garda castelului
la v�n�toare.
1135
01:23:20,401 --> 01:23:22,118
Cine sunte�i, doamn� ?
1136
01:23:23,635 --> 01:23:27,191
Te-ai purtat ca un om de onoare.
N-am s� uit niciodat�.
1137
01:23:27,351 --> 01:23:30,306
Datorit� �ie, sunt �nc�
duces� de Guise.
1138
01:23:31,921 --> 01:23:35,534
M�ine. La prima b�taie de clopot.
Nu uita.
1139
01:23:35,738 --> 01:23:40,032
��i mai r�m�ne doar
s�-l reduci la t�cere pe acest paznic.
1140
01:23:40,132 --> 01:23:41,889
G�rzi !
1141
01:23:43,806 --> 01:23:45,844
Pe asta !
1142
01:23:50,558 --> 01:23:52,954
Regele va sta �n camera lui.
�l va chema pe de Guise,
1143
01:23:53,114 --> 01:23:55,830
ca s�-l �mbr��i�eze,
de �ndat� ce acesta va desc�leca.
1144
01:23:55,989 --> 01:23:59,744
Noi vom sta �n aceast� anticamer�
�i-l vom lovi c�nd trece.
1145
01:23:59,903 --> 01:24:03,419
Semnalul va fi:
"Ucide ! Moarte tiranului !"
1146
01:24:03,739 --> 01:24:05,096
"Ucide" !
1147
01:24:35,932 --> 01:24:39,048
Vino dup� mine, d'Angouleme !
De data asta, �i-o poruncesc eu !
1148
01:24:52,867 --> 01:24:55,304
S� mergem,repede !
1149
01:25:30,933 --> 01:25:32,291
Iat�-l !
1150
01:25:33,049 --> 01:25:34,448
S� mergem !
1151
01:25:52,302 --> 01:25:56,816
Tu e�ti, vere ?
Apropie-te !
1152
01:26:03,046 --> 01:26:05,403
Ucide !
Moarte tiranului !
1153
01:26:08,599 --> 01:26:13,351
Tiranul e mort ! De Guise e mort !
Regele e r�zbunat !
1154
01:26:28,730 --> 01:26:32,085
Vezi ? Chiar dac� e�ti
cavalerul Pardaillan,
1155
01:26:32,170 --> 01:26:34,688
e greu s� schimbi istoria Fran�ei.
1156
01:26:36,159 --> 01:26:37,996
Prive�te !
1157
01:26:39,434 --> 01:26:42,790
- Maurevert ! O s-o omoare pe Bianca !
- �nainte !
1158
01:27:02,037 --> 01:27:06,647
Doamn�, a sosit clipa.
Ducele de Guise a fost asasinat.
1159
01:27:08,685 --> 01:27:10,985
Nu !
1160
01:27:11,468 --> 01:27:14,264
Eu, care n-am iubit niciodat� pe nimeni,
mi-a� fi dat �i via�a pentru duce.
1161
01:27:14,424 --> 01:27:16,101
Nu am nici un strop de mil�
pentru tine.
1162
01:27:16,261 --> 01:27:18,018
Lumea va crede c�, iubindu-l pe duce,
1163
01:27:18,178 --> 01:27:21,294
nu i-ai putut �ndura moartea
�i te-ai sp�nzurat.
1164
01:27:21,454 --> 01:27:23,411
Nu, Maurevert, te implor !
1165
01:27:23,570 --> 01:27:25,448
Ce spuneam ? Vor s-o omoare !
1166
01:27:26,487 --> 01:27:29,802
Cu calm, dragul meu.
�i mai ales, cu tact.
1167
01:27:29,961 --> 01:27:31,959
L�sa�i-m� !
1168
01:27:33,197 --> 01:27:35,474
�ncredin�eaz�-�i sufletul Domnului !
1169
01:27:42,423 --> 01:27:44,700
Pe aici !
Calea�ca este afar� !
1170
01:27:44,701 --> 01:27:46,977
Pardaillan !
F� ce-�i spun !
1171
01:27:48,449 --> 01:27:51,596
Continu� !
Aten�ie la u�� !
1172
01:27:52,370 --> 01:27:56,683
- Prin�esa a ajuns la calea�c� !
- O vom prinde din urm� !
1173
01:27:59,670 --> 01:28:01,911
Cu putere, s�-i d�m �napoi !
1174
01:28:03,593 --> 01:28:05,431
Toat� lumea sus !
1175
01:28:18,227 --> 01:28:20,258
�i acum to�i jos!
1176
01:28:29,834 --> 01:28:32,578
Toat� lumea sus !
1177
01:29:19,604 --> 01:29:22,120
��i recunosc "loialitatea", Maurevert.
1178
01:29:22,280 --> 01:29:25,875
Nu pot fi loial cu tine.
E�ti prea viclean !
1179
01:29:26,154 --> 01:29:29,589
De data asta, s-a zis cu tine.
Scoate�i pistoalele !
1180
01:29:31,387 --> 01:29:35,401
- Fr�nghia e legat� �ntr-o parte.
- Ce vrei s� faci ?
1181
01:29:35,513 --> 01:29:36,507
Jos !
1182
01:29:55,640 --> 01:29:57,389
La revedere !
1183
01:30:07,006 --> 01:30:10,662
�i acum, Pardaillan...
�ntre noi doi !
1184
01:30:12,053 --> 01:30:13,841
Unu la unu ! Accept.
1185
01:30:32,361 --> 01:30:36,215
A� putea s� te omor, Maurevert.
Dar au murit �i a�a destui.
1186
01:30:36,374 --> 01:30:38,759
�i moartea ta n-ar servi la mare lucru.
1187
01:30:38,918 --> 01:30:40,507
Mi se pare c� �tii s� �no�i.
1188
01:30:41,501 --> 01:30:46,031
- M�car o s� ie�i mai curat !
- Te blestem ! Te ur�sc !
1189
01:30:48,615 --> 01:30:50,880
Bravo, Pardaillan !
1190
01:30:51,277 --> 01:30:53,065
A sosit momentul s� ne lu�m
r�mas-bun.
1191
01:30:53,224 --> 01:30:54,615
S� n-o lu�m de la cap�t.
1192
01:30:54,774 --> 01:30:57,000
Ne vom duce �mpreun�
la Henric de Navarre.
1193
01:30:57,199 --> 01:31:01,133
M-am g�ndit bine. Ideea de a sluji
un st�p�n �mi sur�de tot mai pu�in.
1194
01:31:01,292 --> 01:31:03,557
�i, �n final, m� �n�eleg
mult mai bine cu femeile.
1195
01:31:03,716 --> 01:31:05,226
E nebun. Pardaillan !
1196
01:31:05,385 --> 01:31:06,776
E�ti complet nebun !
1197
01:31:06,935 --> 01:31:10,273
Prin�esa Farnese �i-a vrut �i �i-a
preg�tit moartea de o mie de ori.
1198
01:31:10,482 --> 01:31:12,287
Orice femeie, dar nu asta.
1199
01:31:12,289 --> 01:31:15,931
De ce nu ? M� atrage cum
nu m-a atras niciodat� alta.
1200
01:31:16,075 --> 01:31:19,891
- Dragostea o ia uneori pe c�i ocolite.
- Am s� te �mpiedic s� faci a�a ceva !
1201
01:31:20,050 --> 01:31:22,116
P�l�ria lui Maurevert.
Pistolul lui Maurevert.
1202
01:31:22,399 --> 01:31:23,776
"Toat� lumea sus ! "
1203
01:31:26,567 --> 01:31:30,024
Am s� te �mpiedic s� faci o...
asemenea prostie.
1204
01:31:30,303 --> 01:31:33,323
Cum vrei.
Dar s� l�s�m soarta s� decid�.
1205
01:31:34,913 --> 01:31:38,012
Dac� v�ntul o duce spre Italia,
r�m�n cu Bianca.
1206
01:31:38,211 --> 01:31:41,192
Dac� o duce spre Pirinei,
cu Henric de Navarre. De acord ?
1207
01:31:41,418 --> 01:31:43,098
Bine.
1208
01:31:45,563 --> 01:31:49,060
Tri�ezi ! Nu e voie s� sufli !
Alta !
1209
01:31:49,443 --> 01:31:51,567
- Te rog.
- Bine.
1210
01:32:07,262 --> 01:32:09,646
Hot�r�rea a fost luat�, prieteni.
1211
01:32:10,777 --> 01:32:12,852
E zi sau noapte ?
1212
01:32:20,416 --> 01:32:24,191
Vei pl�ti, dle Pardaillan.
Vei pl�ti totul dintr-odat�.
1213
01:32:24,453 --> 01:32:26,496
Mai ales...
1214
01:32:26,814 --> 01:32:30,828
Batistele pe care le-am muiat
�n lacrimi a�tept�ndu-te.
1215
01:32:33,650 --> 01:32:36,670
Recunoa�te c�, �n final,
eu am c�tigat.
1216
01:32:37,981 --> 01:32:40,445
E�ti chiar at�t de sigur� ?
1217
01:32:41,876 --> 01:32:45,214
Pardaillan !
E�ti nebun ?
107826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.