All language subtitles for Pardaillan_rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:59,295 --> 00:02:02,122 Ace�ti cavaleri care str�bat �n galop c�mpia nu sunt ni�te briganzi, 5 00:02:02,840 --> 00:02:04,849 �n fruntea lor se afl� regele Fran�ei, Henric al III-lea, 6 00:02:05,139 --> 00:02:07,192 nepot al gloriosului Francisc �nt�iul. 7 00:02:07,307 --> 00:02:13,468 Ne afl�m �n 1588, an crucial �i dramatic pentru regatul Fran�ei. 8 00:02:14,036 --> 00:02:17,139 Sub presiunea Sfintei Ligi �i a locuitorilor Parisului, 9 00:02:17,270 --> 00:02:19,193 care se declaraser� devota�i ducelui de Guise, 10 00:02:19,324 --> 00:02:22,776 Henric al III-lea nu a avut alt� �ans� s�-�i salveze coroana �i via�a 11 00:02:22,907 --> 00:02:25,747 dec�t s� fug� din capital� �i s� se refugieze la Chartres, 12 00:02:25,878 --> 00:02:28,238 unul dintre pu�inele ora�e care �nc� �i mai ar�tau credin��. 13 00:02:28,326 --> 00:02:30,161 O alegere nefast�, c�ci Chartres nu e o cetate, 14 00:02:30,379 --> 00:02:33,657 �i e vulnerabil �n fa�a oric�rui atac mai serios. 15 00:02:36,788 --> 00:02:38,711 Ei sunt ! S� mergem ! 16 00:02:39,016 --> 00:02:43,954 Nu departe, spre sud-vest, Henric de Navarre, viitorul Henric al IV-lea, 17 00:02:44,042 --> 00:02:47,232 a�teapt� cu r�bdare ocazia de-a �ntoarce situa�ia �n folosul s�u, 18 00:02:47,450 --> 00:02:49,504 prin viclenie sau for��. 19 00:02:57,512 --> 00:03:00,091 Iat�-l pe Henric al III-lea, refugiat �n Chartres, 20 00:03:00,178 --> 00:03:06,339 F�r� bani, f�r� oaste, f�r� sus�in�tori �i, practic, f�r� regat. 21 00:03:07,126 --> 00:03:09,923 Din fericire pentru el �ns�, o mai are �nc� pe mama lui. 22 00:03:10,054 --> 00:03:15,997 Una dintre cele mai �irete �i tenace din istorie: Caterina de Medici. 23 00:03:17,121 --> 00:03:19,568 Regele, doamn�. 24 00:03:20,267 --> 00:03:24,287 Regele ? Pentru c�t timp ? 25 00:03:24,593 --> 00:03:28,788 P�n� c�nd de Guise g�se�te un smintit care s� bage pumnalul �n el ? 26 00:03:34,731 --> 00:03:40,805 L�sa�i-l ! Numai din vina voastr� s-a �nt�mplat asta ! Pleca�i ! 27 00:03:44,607 --> 00:03:47,098 C�l�toria te-a stors de puteri. 28 00:03:51,992 --> 00:03:54,352 Era bine dac� se putea numi o "c�l�torie". 29 00:03:56,100 --> 00:04:00,513 Cred c� nu s-a mai v�zut ca un rege s� fug� at�t de repede. 30 00:04:00,644 --> 00:04:03,048 S� spunem c� a�i b�tut �n retragere, Sire. 31 00:04:03,179 --> 00:04:05,232 Au mai f�cut-o �i al�ii �naintea dumneavoastr�. 32 00:04:05,320 --> 00:04:09,646 Halal "retragere". Am fugit ca un c�ine �n fa�a b��ului. 33 00:04:09,777 --> 00:04:13,448 Nu are importan��. E�ti �nc� regele Fran�ei. 34 00:04:13,666 --> 00:04:18,254 �i a�a vei r�m�ne. Cu condi�ia s� negociezi. 35 00:04:18,386 --> 00:04:22,581 Cu Henric de Guise... Nu negociezi cu diavolul, doamn�. 36 00:04:22,886 --> 00:04:28,218 Nu la Henric de Guise m� g�ndeam, ci la Henric de Navarre. 37 00:04:28,742 --> 00:04:34,379 - El este loial. - Loial ? Un hughenot ? Mam�... 38 00:04:35,384 --> 00:04:40,147 Astfel, i-a� pierde �i pe ultimii catolici care mi-au mai r�mas fideli. 39 00:04:40,234 --> 00:04:44,866 Timpul preseaz�. Am lansat zvonuri alarmante despre s�n�tatea voastr�. 40 00:04:44,954 --> 00:04:49,673 Nimic nu garanteaz� c� ducele de Guise va avea r�bdarea s� a�tepte. 41 00:04:49,979 --> 00:04:53,152 S� a�tepte moartea Maiest��ii Voastre ca s�-�i pun� coroana. 42 00:04:53,329 --> 00:04:54,553 Nu va �ndr�zni. 43 00:04:54,853 --> 00:04:56,136 Cine v-a dat voie s� intra�i ? 44 00:04:56,214 --> 00:04:59,402 Sire, trupele ducelui de Guise se apropie de Chartres. 45 00:04:59,519 --> 00:05:03,174 Mai multe regimente, venite de peste tot, �mpresoar� ora�ul. 46 00:05:06,168 --> 00:05:06,790 Bine, Saint-Megrain. 47 00:05:14,894 --> 00:05:18,627 Nu ai dec�t timpul s� ceri ajutor. Lui Henric de Navarre. 48 00:05:18,743 --> 00:05:19,793 �i ce s�-i ofer �n schimb ? 49 00:05:19,910 --> 00:05:22,982 Succesiunea la coroan�. Promite-i c� va fi recunoscut ca Delfin. 50 00:05:23,670 --> 00:05:27,131 - Niciodat� ! - Promite�i-i, Sire. Dumnezeu va hot�r�. 51 00:05:30,631 --> 00:05:33,547 Bine. Accept. G�si�i-mi un b�rbat destul de viteaz 52 00:05:33,663 --> 00:05:37,512 ca s�-i duc� un mesaj, trec�nd de armata lui de Guise. 53 00:05:39,407 --> 00:05:42,789 Cunosc mul�i asemenea b�rba�i. Dar m-am oprit la unul singur. 54 00:05:42,867 --> 00:05:45,005 - Cine e acest nebun ? - Un gascon. 55 00:05:45,472 --> 00:05:45,977 Gascon ? 56 00:05:46,055 --> 00:05:49,360 Deci cineva care va face orice pentru a duce o veste bun� Bearnezului. 57 00:05:49,438 --> 00:05:52,626 Se pare c� e curajos ca un tigru �i viclean ca o maimu��. 58 00:05:53,743 --> 00:05:55,920 Se pare ? Nu-l cuno�ti personal ? 59 00:05:56,037 --> 00:05:59,303 Nu, sire, dar �l cunosc pe cel mai �nver�unat du�man al lui. 60 00:05:59,419 --> 00:06:00,780 �i m�rturia cuiva care te ur�te 61 00:06:00,975 --> 00:06:03,269 e mai obiectiv� dec�t a cuiva care iube�te. 62 00:06:04,825 --> 00:06:08,985 - S� trimit dup� mesager ? - Da, Ruggieri. 63 00:06:13,060 --> 00:06:14,777 ��i mul�umesc pentru tot, mam�. 64 00:06:16,779 --> 00:06:18,373 Maurevert ! 65 00:06:22,639 --> 00:06:25,827 Dragul meu Maurevert, a sosit clipa s�-�i dovede�ti devotamentul. 66 00:06:26,799 --> 00:06:29,404 Pute�i conta pe mine. Am jurat c�-i voi fi lui de Guise 67 00:06:29,986 --> 00:06:32,580 un du�man la fel de puternic pe c�t de bun prieten i-am fost. 68 00:06:32,615 --> 00:06:35,459 Nu e vorba de ducele de Guise, ci de a-l aduce aici pe Pardaillan. 69 00:06:36,137 --> 00:06:39,208 Pardaillan, blestematul ! Din cauza lui, ducele m-a alungat ca pe o slug� ! 70 00:06:40,459 --> 00:06:41,470 Vi-l voi aduce viu sau mort ! 71 00:06:42,175 --> 00:06:44,819 Viu, te rog. Sunt sigur c� e un spion al Bearnezului. 72 00:06:46,259 --> 00:06:48,786 Dup� ce termin s�-l interoghez, �i-l dau pe m�n� 73 00:06:48,996 --> 00:06:50,390 �i vei putea s�-l omori dup� cum �i-e placul. 74 00:06:50,404 --> 00:06:53,803 Pentru o asemenea promisiune, m� duc �i �n Infern. Am s� vi-l aduc. 75 00:07:00,406 --> 00:07:03,089 �i acum, o s� fim asedia�i de blestematul de Guise 76 00:07:03,281 --> 00:07:06,819 care vrea �i pielea regelui, �i pe cea a lui de Navarre. 77 00:07:09,219 --> 00:07:11,685 Pentru mine, trei Henric �nseamn� cu doi prea mult. 78 00:07:11,959 --> 00:07:14,000 Eu sunt de partea lui Henric de Navarre. 79 00:07:14,035 --> 00:07:16,002 Bine�n�eles, fiindc� �i Pardaillan e de partea lui. 80 00:07:17,400 --> 00:07:19,850 M�car sunt b�rba�i care �tiu cum s� vorbeasc� unei femei. 81 00:07:20,563 --> 00:07:21,735 Vorbe, mereu vorbe... 82 00:07:21,825 --> 00:07:25,343 P�n� atunci, m� ai pe mine Gueule d'Amour. 83 00:07:26,650 --> 00:07:29,616 Cu neputin�� ! Poate cu �nc� un r�zboi de o sut� de ani ! 84 00:07:29,716 --> 00:07:31,475 100 de ani ! Gueule d'Amour, opre�te-te ! 85 00:07:31,565 --> 00:07:33,820 Nu ai voie s� ba�i o femeie �nainte de orele 10. 86 00:07:33,910 --> 00:07:37,292 Mai bine d�-ne s� m�nc�m �i spune-i cavalerului Pardaillan c� �l a�tept. 87 00:07:37,382 --> 00:07:39,637 Cavalerul Pardaillan ? Nu s-a �ntors azi-noapte. 88 00:07:39,817 --> 00:07:41,395 Are, desigur, lucruri mai bune de f�cut. 89 00:07:41,485 --> 00:07:44,371 Nu s-a �ntors ? E nebun. Ai auzit ? Pardaillan nu e aici. 90 00:07:45,461 --> 00:07:49,159 - �nseamn� c� e �n alt� parte. - Dac� l-a g�sit Maurevert, idiotule ? 91 00:07:49,249 --> 00:07:52,586 Probabil c� �i �ntinde o capcan� domnului Maurevert. 92 00:07:55,604 --> 00:07:56,738 Ia te uit�... E zi. 93 00:07:56,779 --> 00:08:00,161 Mai degrab� face s�-i creasc� coarne negustorului de gr�ne. 94 00:08:00,731 --> 00:08:01,687 Negustorul de gr�ne ? 95 00:08:01,774 --> 00:08:04,034 De asear�, e la fata negustorului de gr�ne. 96 00:08:04,178 --> 00:08:07,154 - Joac� jocuri de societate ! - Desigur, imbecilule. 97 00:08:07,290 --> 00:08:10,311 - �i negustorul de gr�ne unde e ? - E plecat, ca to�i �ncornora�ii ! 98 00:08:10,312 --> 00:08:13,297 Mai repede Morello,mai repede ! Du-m� acas�. 99 00:08:14,645 --> 00:08:19,335 A fost plecat. Uite c� s-a �ntors. 100 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 Am ajuns ! 101 00:08:21,474 --> 00:08:26,074 De ce tocmai ast�zi ? Cred c� i-a spus cineva. Las�-m� pe mine. 102 00:08:26,938 --> 00:08:29,373 E chiar domnul negustor de gr�ne ! 103 00:08:29,935 --> 00:08:33,858 Ce mult m� bucur s� v� rev�d, dle negustor de gr�ne ! 104 00:08:34,320 --> 00:08:37,206 A�i c�l�torit bine, dle negustor de gr�ne ? 105 00:08:37,354 --> 00:08:42,404 - D�-mi drumul ! Ce ai de �ipi a�a ? - Sunt cam surd, dle negustor de gr�ne ! 106 00:08:42,494 --> 00:08:44,478 Cerule ! Tat�l meu ! 107 00:08:47,269 --> 00:08:50,471 Cavalerii regelui ! �n frunte cu domnul Maurevert ! 108 00:08:51,526 --> 00:08:53,059 Domnul Maurevert ! 109 00:08:53,060 --> 00:08:56,839 Aici ai ce �i-am promis. 110 00:08:57,225 --> 00:08:58,734 S� nu-i cheltui pe to�i odat� ! 111 00:08:58,939 --> 00:09:00,121 Monstrul ! 112 00:09:02,870 --> 00:09:05,356 Pune�i m�na pe b�rbatul de sus �i aduce�i-mi-l. 113 00:09:05,391 --> 00:09:08,750 Dac� se ap�r�, r�ni�i-l, dar at�t. Eu sunt cel care �i va veni de hac. 114 00:09:11,426 --> 00:09:14,106 S�-i l�s�m s� intre. �i atac�m din spate. 115 00:09:15,080 --> 00:09:17,840 Vei fi r�zbunat cur�nd, omule. ��i promit. 116 00:09:18,360 --> 00:09:19,720 - Tu ?! - Tu ! 117 00:09:19,920 --> 00:09:21,200 Te-ai �i �ntors ! 118 00:09:22,405 --> 00:09:25,965 Am fost la m�tu�a Marthe. A avut o criz�. Am dormit la ea. 119 00:09:28,842 --> 00:09:30,254 Veni�i,sunt aici ! 120 00:09:32,775 --> 00:09:34,646 Vesela mea l Mobila mea ! 121 00:09:35,396 --> 00:09:38,036 V�d c� n-ai stat degeaba, �n absen�a mea ! 122 00:09:40,173 --> 00:09:41,173 Ce se �nt�mpl�?! 123 00:09:47,701 --> 00:09:50,221 Afurisitul de Pardaillan ! �tie s� scape de ei ! 124 00:09:57,401 --> 00:09:59,881 Nu patul conjugal ! 125 00:10:09,320 --> 00:10:12,960 Cavalerul de Pardaillan din Gascogne v� salut�. E r�ndul t�u, Maurevert. 126 00:10:13,661 --> 00:10:16,221 Coboar�, Pardaillan ! Trebuie s�-�i vorbesc. 127 00:10:16,480 --> 00:10:19,280 - El era m�tu�a Marthe ? - �i asta ce e ? 128 00:10:19,864 --> 00:10:22,504 - Ce faci �n casa mea ? - Cur��enie ! N-ai v�zut ? 129 00:10:23,515 --> 00:10:25,395 Coboar�, Pardaillan ! Trebuie s�-�i vorbesc. 130 00:10:24,978 --> 00:10:28,178 - Atunci urc�, te rog. - Coboar� ! E foarte important ! 131 00:10:29,153 --> 00:10:31,673 S� nu se spun� c� nu �i-am ascultat ordinele. 132 00:10:35,119 --> 00:10:36,639 Te a�tept. 133 00:10:42,767 --> 00:10:45,047 Am fost �ns�rcinat s� te duc la rege. 134 00:10:46,805 --> 00:10:48,605 - Nu te mir� ? - S� m� mire ? 135 00:10:49,193 --> 00:10:52,393 C� acum lingi m�na regelui, dup� ce ai lins-o pe-a lui de Guise ? 136 00:10:52,715 --> 00:10:55,355 Fiindc� de Guise te-a alungat pentru c� l-ai tr�dat ? 137 00:10:56,708 --> 00:10:58,868 La a�a st�p�n, a�a slujitor. 138 00:10:59,850 --> 00:11:01,390 Nu te-ai aruncat �nc� asupra mea ? Te cred. 139 00:11:01,392 --> 00:11:03,832 Pardaillan ! ��i interzic s� pleci cu Maurevert. 140 00:11:04,468 --> 00:11:06,108 - �mi interzici ? - Da. 141 00:11:06,600 --> 00:11:10,320 Astfel, m� �mpingi �i mai tare s-o fac. S� �nc�lec�m, Maurevert. 142 00:11:11,331 --> 00:11:12,891 S�-l urm�m, s�-l oprim ! 143 00:11:12,645 --> 00:11:16,365 S�-l �mpiedic�m s� vorbeasc� cu Maurevert. Folose�te-�i sabia cea mare. 144 00:11:17,568 --> 00:11:20,328 Prive�te, vere ! Cred c� nu va trebui s�-mi dau osteneala. 145 00:11:23,884 --> 00:11:25,284 Mul�umesc, Pardaillan. 146 00:11:25,457 --> 00:11:28,537 Cupiditatea te va pierde. �i vei l�sa punga so�iei tale. 147 00:11:28,671 --> 00:11:32,551 Jur�-mi sau te arunc pe geam. Pentru tine, va fi de la etajul al treilea. 148 00:11:34,571 --> 00:11:38,371 Bine. De data asta, te iert. Hai, du-te ! 149 00:11:38,196 --> 00:11:39,676 Da. 150 00:11:45,008 --> 00:11:48,048 - �ncornorat, b�tut... - �i f�cut leoarc� ! 151 00:11:51,689 --> 00:11:55,409 Dle Pardaillan, am �n�eles c� �i apar�ii regelui de Navarre. 152 00:11:56,151 --> 00:11:58,231 S� fim bine �n�ele�i: nu apar�in nim�nui. 153 00:11:58,439 --> 00:12:00,719 Exist� oameni care �mi plac �i oameni care-mi displac. 154 00:12:01,114 --> 00:12:03,874 Perfect. R�m�ne de v�zut dac� Bearnezul ��i place destul 155 00:12:04,902 --> 00:12:09,142 ca s� ri�ti ceva pentru el. Via�a, de exemplu. 156 00:12:09,493 --> 00:12:10,243 �n�eleg ! 157 00:12:10,359 --> 00:12:12,559 �mi ve�i propune deci s�-i duc Bearnezului 158 00:12:12,548 --> 00:12:13,827 un tratat de alian�� contra lui de Guise. 159 00:12:14,060 --> 00:12:15,020 De unde �tii ? 160 00:12:15,100 --> 00:12:18,100 �n situa�ia �n care e, regele Henric nu poate dec�t s� cear� ajutor. 161 00:12:18,300 --> 00:12:19,700 E�ti foarte inteligent, cavalere. 162 00:12:21,152 --> 00:12:23,752 Dar destul de inteligent ca s� treci printre oamenii lui de Guise ? 163 00:12:23,919 --> 00:12:24,919 Nu va fi u�or. 164 00:12:25,860 --> 00:12:28,860 Dac� ar fi fost u�or, n-a�i fi avut nevoie de mine. 165 00:12:29,020 --> 00:12:31,220 - Accep�i ? - Unde e scrisoarea ? 166 00:12:31,340 --> 00:12:33,980 Vino ! �i-o va da Maiestatea Sa. 167 00:12:48,578 --> 00:12:51,938 Aceast� mic� "expedi�ie la �ar�" va fi o mare pl�cere ! 168 00:12:52,430 --> 00:12:55,070 Crezi c� te vor l�sa s� treci, f�c�ndu-�i reveren�e ?! 169 00:12:55,520 --> 00:12:58,160 - E�ti �i mai nes�buit dec�t de obicei ! - Nu. Sunt gascon. 170 00:12:58,240 --> 00:12:59,560 �i jur c� totul se va sf�r�i cu bine. 171 00:12:59,720 --> 00:13:03,080 Totul merge bine p�n� c�nd cineva te str�punge cu o sabie. 172 00:13:09,240 --> 00:13:11,000 Pardaillan ! 173 00:13:11,080 --> 00:13:13,400 S� g�sim un loc retras. Trebuie s�-�i vorbesc. 174 00:13:13,480 --> 00:13:16,720 Mereu la dispozi�ia ta, dragul meu Maurevert. Ia loc ! 175 00:13:19,880 --> 00:13:22,800 Disear�, am o ocazie s� te trec printre linii. 176 00:13:23,160 --> 00:13:24,920 - Care linii ? - Nu face pe prostul. 177 00:13:25,000 --> 00:13:27,040 �tiu foarte bine care �i-e misiunea. 178 00:13:27,120 --> 00:13:29,600 Ruggieri mi-a dat ordin s�-�i u�urez trecerea. 179 00:13:29,680 --> 00:13:31,080 - �i plec�m de �ndat�. - Da. 180 00:13:31,280 --> 00:13:34,800 - Noi doi, singuri. - �ntocmai. De ce ? �i-e fric� ? 181 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 �i-ar face prea mare pl�cere. 182 00:13:40,280 --> 00:13:43,360 Dar �mi voi permite s�-mi aduc �i prietenii, d'Angouleme �i Yvon. 183 00:13:43,480 --> 00:13:44,720 Dac� unul dintre noi r�m�ne �n drum, 184 00:13:44,800 --> 00:13:47,160 r�m�n �nc� doi care s� duc� misiunea la bun sf�r�it. 185 00:13:47,360 --> 00:13:50,080 M� g�ndesc, desigur, la binele lui Henric al III-lea. 186 00:13:51,680 --> 00:13:53,791 F� pe �mecherul c�t mai po�i. 187 00:13:54,369 --> 00:13:56,183 Mi-am dat cuv�ntul c� te voi ajuta s� ie�i din Chartres. 188 00:13:56,826 --> 00:14:00,866 C�nd te vei �ntoarce, ne vom bate. De m�na mea vei muri. 189 00:15:15,721 --> 00:15:17,561 Alarm� ! 190 00:15:33,874 --> 00:15:36,754 Ce-a fost nebunia asta, Pardaillan ? Uite �n ce situa�ie suntem ! 191 00:15:37,172 --> 00:15:39,732 Da�i-v� la o parte ! L�sa�i-l pe c�pitan s� treac�. 192 00:15:40,917 --> 00:15:43,037 Maurevert ! Nu mi-ai zis... 193 00:15:43,381 --> 00:15:44,621 Dac� �tiam... 194 00:15:44,201 --> 00:15:45,441 Taci ! 195 00:15:47,282 --> 00:15:49,242 Da�i-v� �n spate, p�n� la mal ! 196 00:15:50,808 --> 00:15:52,928 - Nu vreau ! - Ba da ! 197 00:15:53,408 --> 00:15:56,248 E�ti un tr�d�tor, Maurevert ! Acum sunt sigur. 198 00:16:00,355 --> 00:16:04,155 Eram sigur c� e�ti agent dublu pe l�ng� rege. Acum am �i dovada. 199 00:16:05,660 --> 00:16:07,700 Ai mare �ndr�zneal� ! 200 00:16:07,844 --> 00:16:10,844 E�ti tare, Pardaillan, dar ai s� pl�te�ti cu v�rf �i-ndesat ! 201 00:16:10,901 --> 00:16:12,221 A�a crezi ? 202 00:16:26,699 --> 00:16:28,219 Prive�te la �tia ! 203 00:16:35,287 --> 00:16:36,887 Ajutor ! 204 00:16:38,568 --> 00:16:39,968 N-ai s� ajungi prea departe. 205 00:16:41,039 --> 00:16:42,519 Nici tu ! 206 00:16:47,655 --> 00:16:51,615 Te blestem ! Te ur�sc ! N-ai s� ajungi la destina�ie ! 207 00:16:51,616 --> 00:16:52,316 Te �n�eli ! 208 00:16:52,352 --> 00:16:55,592 �i totu�i, am s� ajung ! Nu vreau s� lipsesc de la �nt�lnire, 209 00:16:56,455 --> 00:16:58,575 fiindc� se pare c� trebuie s� m� ucizi la �ntoarcere. 210 00:16:58,335 --> 00:17:00,215 Asta, dac� iese cu bine din ap�. 211 00:17:02,049 --> 00:17:02,613 Lipse�te un cal ! 212 00:17:02,761 --> 00:17:03,761 Ce ?! 213 00:17:03,314 --> 00:17:04,314 Lipse�te un cal ! 214 00:17:04,513 --> 00:17:07,001 Iar cel care l-a luat preg�te�te urm�toarea ambuscad�. 215 00:17:07,036 --> 00:17:08,722 Ce ambuscad� ? Mai degrab� vreo bufonerie. 216 00:17:09,209 --> 00:17:11,609 - Las� prostiile ! - De data asta ai dreptate, dragul meu. 217 00:17:12,281 --> 00:17:15,201 Mie mi s-a �ncredin�at misiunea, nu vreau s� v� pun �n pericol. 218 00:17:16,013 --> 00:17:18,413 O voi duce la cap�t singur. V� mul�umesc pentru devotament. 219 00:17:18,425 --> 00:17:19,665 �i-o interzic, Pardaillan ! 220 00:17:20,280 --> 00:17:22,560 Dragul meu, de data asta tu spui prostii ! 221 00:17:23,113 --> 00:17:26,913 S�-l �mpiedic�m s� plece singur ! E at�t de �nc�p���nat... 222 00:17:27,888 --> 00:17:29,328 �ine ! 223 00:17:34,425 --> 00:17:38,505 �i-am adus un b�� �n caz c�... 224 00:17:39,217 --> 00:17:42,737 - Dac� sabia �i se... - Rupe. 225 00:17:43,094 --> 00:17:46,454 - Asta era ! Dac� �i se rupe ! - Mul�umesc, vere. 226 00:17:48,456 --> 00:17:49,696 Suie-te pe cal. 227 00:17:50,140 --> 00:17:52,380 Pardaillan ! Nu vei pleca singur ! 228 00:17:52,380 --> 00:17:53,940 Nu scap de ei. 229 00:17:55,980 --> 00:17:57,740 Ce ai ? 230 00:17:59,180 --> 00:18:02,180 Mi-am amintit de un joc foarte �ndr�git �n Anglia. 231 00:18:05,502 --> 00:18:08,942 - Nu e box, dar e ceva asem�n�tor. - Nu v�d leg�tura. 232 00:18:09,302 --> 00:18:12,142 Trebuie s� vedem cine �ntinde b�rbia c�t mai departe cu putin��. 233 00:18:12,296 --> 00:18:13,976 - Total idio�i, englezii �tia. - �i ce c�tig�m ? 234 00:18:14,432 --> 00:18:15,832 Nimic. 235 00:18:15,220 --> 00:18:16,700 Cu des�v�r�ire idio�i, englezii ! 236 00:18:17,687 --> 00:18:19,527 - S� te v�d. - Pe mine ? 237 00:18:19,528 --> 00:18:20,528 Da. 238 00:18:21,529 --> 00:18:22,529 Haide,te rog! 239 00:18:23,153 --> 00:18:24,753 E foarte bun. 240 00:18:24,894 --> 00:18:26,414 - �ncearc� �i tu, d'Angouleme. - Nu... 241 00:18:24,740 --> 00:18:26,780 Ba da, hai. 242 00:18:27,060 --> 00:18:28,180 Nu e r�u. 243 00:18:28,260 --> 00:18:30,060 - Total idio�i, englezii �tia. - Yvon o s� c�tige ! 244 00:18:30,060 --> 00:18:31,740 - Nu. - Ba da... 245 00:18:32,420 --> 00:18:34,300 A�a... 246 00:18:41,437 --> 00:18:44,637 S�-i nu-i lua�i niciodat� �n r�s pe englezi. Sunt foarte ingenio�i. 247 00:18:44,911 --> 00:18:47,631 Datorit� lor, �mi voi vedea de drum singur, p�n� la urm�toarea ambuscad�, 248 00:18:47,503 --> 00:18:50,263 �i sper c� oamenii lui de Guise mi-au preg�tit ceva distractiv. 249 00:19:07,220 --> 00:19:11,020 Nu te apropia ! Du-te ! Te implor, las�-m� ! 250 00:19:11,100 --> 00:19:12,540 Mi-a�i luat deja totul ! 251 00:19:12,620 --> 00:19:14,900 Dac� �i-a� fi luat ceva, jur c� mi-a� fi amintit. 252 00:19:16,060 --> 00:19:17,420 Las�-m� ! 253 00:19:17,580 --> 00:19:20,580 Lini�ti�i-v� ! Sem�n cu un bandit ? 254 00:19:22,380 --> 00:19:25,540 E drept c� nu. Scuza�i-m�, domnule, am crezut c� se �ntorc. 255 00:19:25,620 --> 00:19:26,980 - Cine ? - Bandi�ii ! 256 00:19:28,060 --> 00:19:30,620 Mi-au luat tr�sura, bijuteriile, banii, tot. 257 00:19:30,620 --> 00:19:33,780 Nu tot. V-au l�sat ochii frumo�i, ca s� verse lacrimi. 258 00:19:34,140 --> 00:19:36,100 Mul�umesc, domnule. 259 00:19:37,260 --> 00:19:40,620 Acum ve�i fi at�t de bun �nc�t s� m� �nso�i�i la cel mai apropiat han ? 260 00:19:40,700 --> 00:19:45,597 Cel mai apropiat han ? Sunt pu�in gr�bit... 261 00:19:45,496 --> 00:19:47,494 Doar n-o s� m� abandona�i la margine de drum. 262 00:19:48,039 --> 00:19:51,610 Sunt aproape moart� de fric�. V� rog ! Sunt sigur� c� sunte�i bun ! 263 00:19:53,283 --> 00:19:56,963 V� asigur c� nu doar bun�tatea m-a �mpins s� v� salvez. 264 00:19:57,221 --> 00:19:59,421 Domnul a vrut s� v� �nt�lnesc. 265 00:19:59,477 --> 00:20:01,477 Duce�i-m� repede, cavalere. 266 00:20:02,360 --> 00:20:03,960 Nu se va putea spune c� Pardaillan 267 00:20:03,960 --> 00:20:06,840 a abandonat o doamn� la marginea drumului. Veni�i cu mine. 268 00:20:08,260 --> 00:20:10,820 V� mul�umesc, cavalere. Sunte�i salvatorul meu. 269 00:20:10,820 --> 00:20:15,940 Nu-mi mul�umi�i, doamn�. Ruga�i-v� pentru mine. Sunt doar un biet p�c�tos. 270 00:20:28,620 --> 00:20:30,140 Va fi prea simplu. 271 00:20:30,580 --> 00:20:32,860 Te am�ge�ti, dragul meu. 272 00:20:32,780 --> 00:20:35,780 Pardaillan are prea multe calit��i pentru a-l considera o prad� sigur�. 273 00:20:35,780 --> 00:20:38,340 V� ve�i �nfrunta cu cineva care a aruncat 30 de cavaleri �n r�u 274 00:20:38,420 --> 00:20:40,180 cu u�urin�a cu care bea o cup� de vin. 275 00:20:41,680 --> 00:20:43,800 Nu poate fi �nvins dec�t printr-un �iretlic. 276 00:20:43,800 --> 00:20:46,640 Cu condi�ia s� cad� �n capcana propriei sl�biciuni. �i a� spune... 277 00:20:46,640 --> 00:20:48,480 - Iat�-l ! - Disp�re�i ! 278 00:20:49,240 --> 00:20:52,160 Voi, la locurile stabilite ! �i tu, hangiu ! 279 00:21:01,160 --> 00:21:02,560 A�tepta�i-m� ! 280 00:21:02,720 --> 00:21:05,200 Am aici o prieten� care �mi va �mprumuta o rochie. 281 00:21:05,574 --> 00:21:07,014 �i �in s� v� mul�umesc. 282 00:21:08,018 --> 00:21:10,138 �mi pute�i mul�umi foarte bine �i �n aceast� rochie. 283 00:21:10,346 --> 00:21:12,026 Voi lipsi doar o clip�. 284 00:21:26,958 --> 00:21:29,078 Nu te-ai prea gr�bit. 285 00:21:29,158 --> 00:21:32,518 Dar nu pot spune c� am pierdut timpul. E adorabil. 286 00:21:32,944 --> 00:21:36,744 Da, cred. Zici c� nu ai pierdut timpul... 287 00:21:41,258 --> 00:21:43,018 Ce b�rbat, acest Pardaillan ! 288 00:21:43,204 --> 00:21:45,404 O caraf� cu vin de Loire, cavalere ? 289 00:21:46,187 --> 00:21:50,147 M� cam gr�besc... Bine, fie. Pentru mine, vin �i pateu. 290 00:21:50,801 --> 00:21:52,721 �i pentru cal ? F�n �i ap� ? 291 00:21:52,758 --> 00:21:55,478 Da. �i dac� nu le aduci pe toate �n cinci minute, ��i tai urechile. 292 00:21:55,787 --> 00:21:58,427 Dac� va amuz�, domnule, avem un loc liber. 293 00:21:59,334 --> 00:22:01,814 De ce nu ? Putem face dou� lucruri deodat�. 294 00:22:02,328 --> 00:22:03,728 Dvs arunca�i, domnule. 295 00:22:03,868 --> 00:22:06,068 Trebuie s� da�i mai mult de doi de �ase ca s� lua�i banii. 296 00:22:05,933 --> 00:22:07,093 Ca s�-mi aduc� noroc. 297 00:22:09,656 --> 00:22:11,216 Ascult �i m� supun. 298 00:22:14,002 --> 00:22:16,922 Noroc la joc, noroc �n dragoste... Via�a e frumoas� ! 299 00:22:17,405 --> 00:22:19,285 Pardaillan ! 300 00:22:19,328 --> 00:22:20,928 Ia te uit� ! E noapte ! 301 00:22:22,584 --> 00:22:24,984 Pardaillan ! E total idiot jocul �la englezesc. 302 00:22:25,479 --> 00:22:26,879 Dar eu am fost cel mai tare ! 303 00:22:27,057 --> 00:22:29,537 Pardaillan a reu�it s� fug� ! Repede, pe cai ! 304 00:22:30,684 --> 00:22:33,884 Domnilor, m-am bucurat prea devreme. Dup� soare, vine ploaie. 305 00:22:34,210 --> 00:22:36,250 Mi-a�i luat �i ultimul b�nu�. Bun� seara. 306 00:22:36,860 --> 00:22:38,380 O clip�, cavalere ! 307 00:22:40,390 --> 00:22:41,830 Nu pute�i pleca astfel. 308 00:22:41,772 --> 00:22:44,972 Cu buzunarele goale, vre�i s� spune�i ? Mi s-a mai �nt�mplat de o mie de ori. 309 00:22:45,399 --> 00:22:47,359 - F�r� s� v� pl�ti�i datoriile. - Datoriile ? 310 00:22:48,518 --> 00:22:53,899 - Cina. �i hrana pentru cal. - A�a e, pe cinstea mea. Ce s� fac ? 311 00:22:54,641 --> 00:22:59,800 Se spune c� norocul e femeie. �i �mi �nchipui c� place�i femeilor. 312 00:23:00,737 --> 00:23:03,257 Mai �ncerca�i. Nu se �tie niciodat�. 313 00:23:03,401 --> 00:23:05,301 Din p�cate, doamn�, nu mai am nimic de pierdut. 314 00:23:05,389 --> 00:23:09,109 - Ace�ti domni m-au "cur��at". - V-au mai r�mas sabia �i calul. 315 00:23:10,387 --> 00:23:12,965 Le juc�m, contra a tot aurul de pe mas�. 316 00:23:13,058 --> 00:23:16,901 - E al dvs ? - Ace�ti domni jucau pe contul meu. 317 00:23:17,698 --> 00:23:21,963 - A�adar, cavalere ? - Aurul nu va fi de ajuns. 318 00:23:22,057 --> 00:23:24,634 Dac� voi c�tiga, va trebui s� v� scoate�i masca. 319 00:23:24,728 --> 00:23:27,446 Am pariat o mie de scuzi c� sunte�i foarte frumoas�. 320 00:23:27,634 --> 00:23:28,993 - Cu cine ? - Cu mine �nsumi. 321 00:23:29,087 --> 00:23:32,696 - �i �mi datorez deja o avere. - Ne-am �n�eles. Ave�i onoarea. 322 00:23:34,992 --> 00:23:38,273 Doi de �ase �i un cinci. Un singur punct �n plus m� poate bate. 323 00:23:38,413 --> 00:23:40,475 S� auzi �nseamn� s� te supui. 324 00:23:42,116 --> 00:23:45,959 Trei de �ase. E clar c� nu e ziua dvs bun�. 325 00:23:46,474 --> 00:23:50,692 Tata spunea: "Nu trebuie s� joci nimic cu femeile." 326 00:23:50,786 --> 00:23:53,083 "Doar s� te joci de-a dragostea." 327 00:23:53,692 --> 00:23:55,566 De data asta, am pierdut tot. 328 00:23:56,363 --> 00:23:58,238 Nu �nc�. 329 00:23:58,660 --> 00:24:02,503 V-a mai r�mas scrisoarea pe care o ave�i asupra dvs. 330 00:24:03,534 --> 00:24:07,049 - O scrisoare ? Eu ? - Nu face�i pe naivul. E inutil. 331 00:24:07,143 --> 00:24:11,782 V-a� fi putut-o lua cu for�a, dar �i mie �mi plac jocurile de noroc. 332 00:24:12,017 --> 00:24:17,594 - Vom juca, iar ea va fi miza. - E greu s� rezi�ti la asemenea propunere. 333 00:24:18,016 --> 00:24:20,500 �i dac� o s� c�tig ? 334 00:24:20,781 --> 00:24:25,561 P�r�si�i acest han exact a�a cum a�i venit. Ave�i cuv�ntul meu. 335 00:24:25,655 --> 00:24:27,295 Prea bine. 336 00:24:34,231 --> 00:24:38,590 Iar a�i pierdut. Da�i-mi scrisoarea. 337 00:24:40,418 --> 00:24:43,839 Vre�i s� v� mai pierde�i �i via�a, pe deasupra ? 338 00:24:43,933 --> 00:24:45,808 Da�i-mi scrisoarea. 339 00:24:50,682 --> 00:24:53,025 E sigiliul regelui. 340 00:24:53,869 --> 00:24:55,650 Sunte�i liber, cavalere. 341 00:24:55,743 --> 00:24:59,774 Lua�i-v� sabia �i str�nge�i �i banii. Ve�i avea nevoie. 342 00:24:59,868 --> 00:25:04,742 C�ci cur�nd, ve�i avea doi regi pe urme: cel al Fran�ei �i cel al Navarrei. 343 00:25:04,835 --> 00:25:09,475 Toate astea f�r� s� fi avut m�car consolarea de-a v� vedea chipul. 344 00:25:09,991 --> 00:25:12,990 Ave�i dreptate, am o zi proast�. 345 00:25:13,084 --> 00:25:16,740 S� �ncerc�m s� o �mbun�t��im. 346 00:25:23,348 --> 00:25:26,535 Asta, �n caz c� aveai regrete. 347 00:25:26,769 --> 00:25:29,565 Lu�ndu-mi scrisoarea, mi-a�i luat �i onoarea, doamn�. 348 00:25:29,629 --> 00:25:32,300 Asta face mai mult ca orice pe lume. 349 00:25:36,045 --> 00:25:40,435 Acum, e mai bine. Pentru restul, v� mai las un r�gaz. 350 00:25:42,653 --> 00:25:44,134 �i vou� la fel, domnilor. 351 00:25:56,332 --> 00:26:01,230 Ceea ce mi se pare foarte neverosimil �n povestea ta, cavalere, 352 00:26:01,738 --> 00:26:06,129 e c� ai ajuns la mine f�r� s� �i se ia scrisoarea. 353 00:26:06,129 --> 00:26:08,993 - Dar mi-a fost luat�, Sire. - Cum ?! �i-a fost luat� ? 354 00:26:09,178 --> 00:26:12,135 A�a au crezut. I-am cerut regelui s� scrie dou� scrisori. 355 00:26:12,228 --> 00:26:13,984 Una spun�nd contrariul celeilalte. 356 00:26:14,169 --> 00:26:16,017 M-am l�sat s�-mi fie luat� cea fals�, 357 00:26:16,110 --> 00:26:19,067 �i astfel mi-a r�mas calea liber� ca s� v-o aduc pe cea bun�. 358 00:26:19,160 --> 00:26:22,441 O s� m� faci s� cred c� �i diavolul e gascon ! 359 00:26:22,718 --> 00:26:25,675 �i dac� nu te-ar mai fi l�sat s� pleci ? 360 00:26:25,814 --> 00:26:29,141 Nu m� cunoa�te�i, Sire. Plec �ntotdeauna atunci c�nd vreau. 361 00:26:29,280 --> 00:26:30,990 - Chiar �i mort ? - Chiar �i �ngropat ! 362 00:26:31,082 --> 00:26:33,254 Al naibii gascon ! 363 00:26:37,829 --> 00:26:42,127 Oare ai catadicsi s� r�m�i s� cinezi cu mine ? 364 00:26:43,051 --> 00:26:46,100 Dac� nu e un ordin, accept cu pl�cere. 365 00:26:46,193 --> 00:26:49,659 Al naibii gascon l S� vin� buc�tarul meu ! 366 00:26:49,751 --> 00:26:54,973 Voi fi onorat s� cinez cu Delfinul Fran�ei. 367 00:26:55,990 --> 00:27:01,165 - Cuno�ti con�inutul mesajului ! - Am cerut s� mi se comunice. 368 00:27:01,258 --> 00:27:04,955 Nu fac niciodat� nimic f�r� s� �tiu de ce �i pentru cine. 369 00:27:05,139 --> 00:27:08,190 Cum se pare c� �tii deja �i r�spunsul meu, 370 00:27:08,328 --> 00:27:13,503 te asigur c� voi face totul ca s�-l scot pe rege din ghearele lui de Guise. 371 00:27:14,012 --> 00:27:19,002 Aten�ie mare ! �n seara asta, cinez cu un gascon care vine de departe. 372 00:27:19,234 --> 00:27:20,758 Ce ne sugerezi ? 373 00:27:20,851 --> 00:27:22,977 Ni�te pateu �n aluat, ca antreu. 374 00:27:23,207 --> 00:27:26,026 Ni�te pot�rnichi, �nconjurate de cioc�rlii, 375 00:27:26,165 --> 00:27:30,324 un calcan... �i o g�in�. 376 00:27:32,172 --> 00:27:35,223 - Preparat� cum ? - Fript�. 377 00:27:35,315 --> 00:27:40,120 Iar�i ?! M-am s�turat de g�in� fript� ! �mi dai asta �n fiecare duminic�. 378 00:27:40,213 --> 00:27:43,171 Scuza�i-m�, Sire, domnul de Sully face meniul. 379 00:27:43,263 --> 00:27:46,544 El s�-l �i m�n�nce ! �nc� o g�in� fript� �i m� sup�r. 380 00:27:46,637 --> 00:27:48,393 �terge-o ! 381 00:27:50,194 --> 00:27:53,568 �naintarea noastr� c�tre Chartres va dura cam o lun�. 382 00:27:53,660 --> 00:27:56,849 Dac� totul decurge bine, plec�m peste opt zile. 383 00:27:56,942 --> 00:28:04,381 Nu cred c� de Guise va �ntreprinde ceva pe plan militar p�n� atunci. 384 00:28:04,566 --> 00:28:05,999 �ntr-o lun� ? 385 00:28:06,230 --> 00:28:08,679 P�n� atunci, de Guise reu�e�te s�-l asasineze pe Henric al III-lea. 386 00:28:08,772 --> 00:28:10,204 Nu ar �ndr�zni. 387 00:28:10,296 --> 00:28:12,561 Tronul Fran�ei merit� o lovitur� de pumnal. 388 00:28:12,653 --> 00:28:16,396 De Guise e un aventurier. N-ar �ndr�zni s� se ating� de os regesc. 389 00:28:16,534 --> 00:28:21,109 A �i strecurat un om �n preajma regelui. Un anume Maurevert. 390 00:28:23,143 --> 00:28:28,134 Dac� e adev�rat ce spui, oamenii vor spune c� l-am ucis eu, hughenotul ! 391 00:28:28,226 --> 00:28:31,599 Nu v� teme�i. Voi �mpiedica acest asasinat. 392 00:28:31,692 --> 00:28:35,805 Dar, din c�te �tiu, nu �i-am dat nici un ordin ! 393 00:28:35,896 --> 00:28:41,073 O ve�i face. Mai bine o iau eu �nainte, c�ci am oroare s� m� supun. 394 00:28:41,396 --> 00:28:48,202 Dar m� vei asculta pe mine. ��i �ncredin�ez via�a regelui. 395 00:28:48,420 --> 00:28:50,176 Iat� scrisoarea. 396 00:28:50,268 --> 00:28:54,936 Sire... ave�i un scris prea frumos ca s� scrie�i doar una. 397 00:29:06,165 --> 00:29:10,463 Iar ai �nceput "figura celor dou� scrisori. Foarte amuzant ! 398 00:29:10,647 --> 00:29:12,172 Asta e cea adev�rat�. 399 00:29:12,403 --> 00:29:15,222 O vei duce regelui Henric al lll-lea, trec�nd prin Auvergne. 400 00:29:15,361 --> 00:29:16,978 �n cur�nd, Henric al IV-lea va fi regele Fran�ei. 401 00:29:17,071 --> 00:29:21,461 Nu ! Ai s� te repezi orbe�te �n urm�toarea ambuscad� ! Nu te las ! 402 00:29:22,053 --> 00:29:24,826 Acum, c� situa�ia s-a precipitat, ��i ri�ti via�a. 403 00:29:24,918 --> 00:29:25,750 S� nu dramatiz�m. 404 00:29:25,843 --> 00:29:28,476 Pardaillan, n-o s� ne mai juc�m de-a boxul englezesc. 405 00:29:28,708 --> 00:29:31,341 Acum, c� te-am reg�sit, nu te mai p�r�sesc. 406 00:29:31,434 --> 00:29:32,867 - Crezi ? - Da. 407 00:29:33,375 --> 00:29:34,992 Dragul meu Pardaillan... 408 00:29:36,008 --> 00:29:37,857 S� �nc�lec�m ! Repede ! 409 00:29:37,950 --> 00:29:39,382 - �sta nu e al meu ! - Vere ! 410 00:29:39,613 --> 00:29:41,415 Unde mi-e calul ! Uite-l ! 411 00:29:49,687 --> 00:29:51,627 E mort ! 412 00:29:52,813 --> 00:29:56,186 D'Angouleme, e mort ! Dumnezeule ! 413 00:29:59,559 --> 00:30:02,008 Scuzele mele, prieteni, �i pe cur�nd ! 414 00:30:02,101 --> 00:30:04,735 Ia te uit� ! E noapte. 415 00:30:09,865 --> 00:30:11,805 �mpinge ! 416 00:30:13,838 --> 00:30:15,871 Aten�ie ! 417 00:30:21,879 --> 00:30:25,529 Ai gre�it crez�ndu-m� o proast�, dle Pardaillan. 418 00:30:25,668 --> 00:30:28,811 Dup� p��ania de la acest han, ai alergat totu�i la regele Navarrei, 419 00:30:29,042 --> 00:30:31,167 pentru c� aveai dou� scrisori. 420 00:30:31,260 --> 00:30:35,234 Una fals�, pe care mi-ai dat-o �i una adev�rat�, pe care ai p�strat-o. 421 00:30:35,326 --> 00:30:38,099 A�i tri�at la zaruri. E normal s� vi se r�spund� la fel. 422 00:30:38,192 --> 00:30:40,641 Dumnezeu �tie de ce am vrut s�-�i cru� via�a. 423 00:30:40,734 --> 00:30:43,274 Acum �ns�, nu mai cru� nimic. 424 00:30:43,506 --> 00:30:46,140 D�-mi imediat scrisoarea pe care o duci regelui Fran�ei. 425 00:30:46,232 --> 00:30:48,496 Ascult �i m� supun. Iat-o, doamn� ! 426 00:30:54,688 --> 00:30:57,877 E r�spunsul la scrisoarea fals� pe care mi-ai dat-o. 427 00:30:57,970 --> 00:30:59,494 O vreau pe cea adev�rat�, repede ! 428 00:30:59,726 --> 00:31:02,267 Trebuia s�-mi spune�i de la bun �nceput. 429 00:31:06,011 --> 00:31:09,984 Ce �nseamn� asta ? "Vere Henric, �nseamn� c� suferi de stomac." 430 00:31:10,123 --> 00:31:12,757 "F�r� �ndoial�, e din cauza m�nc�rii. Iat� sfatul meu:" 431 00:31:13,173 --> 00:31:15,530 "Se ia o g�in� durdulie, se jumule�te, se gole�te de m�runtaie." 432 00:31:16,038 --> 00:31:17,148 "se s�reaz�, se pune la foc iute..." 433 00:31:17,239 --> 00:31:21,907 Ce vre�i s� spun ? Ori e re�eta g�inii fripte, ori e o scrisoare cifrat�." 434 00:31:22,045 --> 00:31:23,478 Ce cifru ? 435 00:31:23,570 --> 00:31:27,729 Dac� �nlocui�i "g�in�" cu "Henric de Guise", se schimb� tot. 436 00:31:27,960 --> 00:31:32,212 Se ia ducele de Guise, se jumule�te, se gole�te de m�runtaie 437 00:31:32,351 --> 00:31:34,384 �i se pune pe foc. 438 00:31:34,568 --> 00:31:38,219 Poate aceast� scrisoare v� va l�muri. E �n versuri. 439 00:31:39,143 --> 00:31:40,067 Asta e �n patois. 440 00:31:40,299 --> 00:31:42,933 Iat� �i o a �asea, �n latin�. 441 00:31:43,025 --> 00:31:45,382 Cu �nc� una, fac �apte. 442 00:31:45,474 --> 00:31:47,508 Cu �nc� trei, zece. 443 00:31:47,600 --> 00:31:49,680 Cu �nc� dou�, o duzin�. 444 00:31:49,864 --> 00:31:54,254 Dac� le citi�i cu aten�ie, poate o ve�i descoperi pe cea adev�rat�. 445 00:32:01,185 --> 00:32:02,896 �i iat� �nc� una. 446 00:32:04,034 --> 00:32:05,744 Toat� lumea sus ! 447 00:32:10,828 --> 00:32:12,907 Omor��i-l ! 448 00:32:27,555 --> 00:32:29,588 Toat� lumea jos ! 449 00:32:49,875 --> 00:32:51,631 Toat� lumea sus ! 450 00:33:12,842 --> 00:33:15,985 �l prinde�i �i mi-l l�sa�i mie ! Veni�i ! 451 00:33:45,466 --> 00:33:47,177 Toat� lumea jos ! 452 00:33:59,099 --> 00:34:01,964 D�-mi sabia, Pardaillan. E�ti prins. 453 00:34:02,057 --> 00:34:04,090 E�ti mai tare dec�t mine, Maurevert. 454 00:34:04,598 --> 00:34:06,539 Prinde�i-l ! 455 00:34:10,836 --> 00:34:12,777 Toat� lumea sus ! 456 00:34:19,200 --> 00:34:20,910 - Sta�i �n spatele meu ! - Ce ?! 457 00:34:21,049 --> 00:34:22,759 Da ! �n spate ! 458 00:34:31,954 --> 00:34:33,896 Veni�i ! 459 00:34:52,657 --> 00:34:54,690 Ce b�rbat, acest Pardaillan ! 460 00:34:54,875 --> 00:34:57,647 Nu sunte�i buni de nimic ! 461 00:35:00,697 --> 00:35:03,932 Fugi�i, doamn�. Altfel ve�i fi luat� ostatic�. 462 00:35:07,814 --> 00:35:09,847 �nceta�i ! 463 00:35:12,323 --> 00:35:16,112 Dac� nu, v� arunc pe to�i �n aer cu acest butoia� cu pulbere. 464 00:35:15,577 --> 00:35:17,426 Arunca�i armele ! 465 00:35:19,543 --> 00:35:21,669 Toat� lumea jos ! 466 00:35:28,092 --> 00:35:30,033 Bravo, Pardaillan ! 467 00:35:30,449 --> 00:35:33,314 Ne �nt�lnim la urm�torul han pe drumul spre Chartres. 468 00:35:33,591 --> 00:35:35,440 Eu voi lua urma frumoasei mascate. 469 00:35:35,532 --> 00:35:39,414 Pardaillan ? Nu-�i ajunge ? De-acum �ncolo, nu ne mai dezlipim de tine ! 470 00:35:39,506 --> 00:35:43,989 V� implor �nc� odat�: l�sa�i-m� s-o fac dup� capul meu. 471 00:35:45,205 --> 00:35:47,146 De data asta, nu-i mai merge. 472 00:35:55,284 --> 00:35:58,590 Scuza�i-m� prieteni, dar de data asta, n-am nici o vin�. 473 00:36:02,885 --> 00:36:05,139 Nu, Pardaillan ! Te rog ! 474 00:36:06,546 --> 00:36:08,707 Nu ! 475 00:36:09,847 --> 00:36:13,202 Am vrut s� te omor, acum ai s� m� omori tu. Dar te rog, f�-o repede ! 476 00:36:13,273 --> 00:36:16,308 Lini�ti�i-v�. Tot ce vreau e s� intru �n Chartres. �i o s� m� ajuta�i. 477 00:36:16,618 --> 00:36:18,320 - Niciodat� ! - Ba da ! 478 00:36:18,890 --> 00:36:20,849 Am c�zut �n ambuscada voastr� numai pentru asta. 479 00:36:20,877 --> 00:36:22,211 Niciodat� ! 480 00:36:22,688 --> 00:36:26,045 Mai g�ndi�i-v�. Dac� nu, v� leg de un copac �i v� las �n ploaie. 481 00:36:26,518 --> 00:36:28,864 Nu m� l�sa singur� aici, mi-e fric� de furtun� ! 482 00:36:28,616 --> 00:36:30,455 Bine. Intra�i �n caban�. 483 00:36:43,413 --> 00:36:46,391 Vreau s�-�i fac o propunere. 484 00:36:46,764 --> 00:36:48,997 - �n�eleg. - Nu despre asta e vorba. 485 00:36:49,065 --> 00:36:50,351 Ce vre�i s�-mi propune�i ? 486 00:36:50,419 --> 00:36:53,126 S� m� �ntorc cu spatele, ca s� �mi �nfige�i un cu�it �n spinare ? 487 00:36:54,496 --> 00:36:56,121 E o prostie. Dac� vroiam s� te omor, 488 00:36:56,988 --> 00:36:59,289 o f�ceam de prima oar�, c�nd te-am prins la han. 489 00:37:00,290 --> 00:37:02,760 - Dar dimpotriv�, te-am cru�at. -E adev�rat. De ce ? 490 00:37:03,984 --> 00:37:06,759 S� spunem c� moartea ta nu mi-ar fi f�cut nici o pl�cere. 491 00:37:08,001 --> 00:37:10,471 �i azi, chiar mai pu�in dec�t atunci. 492 00:37:11,254 --> 00:37:13,691 Sunt aproape fericit� c� m-ai �nvins de dou� ori la r�nd. 493 00:37:14,846 --> 00:37:16,910 E o bucurie pe care vi-o voi mai face. 494 00:37:19,647 --> 00:37:20,797 Pardaillan... 495 00:37:21,258 --> 00:37:25,104 Nu ��i sunt recunoscute meritele. Ce cau�i �n tab�ra Bearnezului ? 496 00:37:25,521 --> 00:37:27,112 Acel fiu de ��ran nu va ajunge niciodat� pe tron. 497 00:37:27,332 --> 00:37:29,261 Are picioarele prea scurte. Vino de partea noastr�. 498 00:37:30,056 --> 00:37:31,986 Recunosc c� ducele de Guise are picioarele mai lungi. 499 00:37:32,789 --> 00:37:34,380 Hai ! Vei fi bogat ! 500 00:37:35,843 --> 00:37:37,569 Pentru �nceput, ��i promit 5000 de scuzi. 501 00:37:38,289 --> 00:37:39,914 Apoi, titlul de marchiz de Lorena. 502 00:37:39,970 --> 00:37:41,662 Dar cine sunte�i, de pute�i promite at�t ? 503 00:37:42,441 --> 00:37:44,912 Sunt Bianca Farnese, prin�es� de Parma �i fiica lui Alexandre Farnese, 504 00:37:45,435 --> 00:37:48,699 prim c�pitan al regatului. Tat�l meu �i-a legat interesele 505 00:37:49,656 --> 00:37:53,040 de cele ale lui de Guise. Armata lui e gata s� intervin�. 506 00:37:55,577 --> 00:38:00,010 Vino �n tab�ra noastr�, Pardaillan. Am s�-�i dau totul. �i chiar mai mult. 507 00:38:04,478 --> 00:38:06,576 - Totul? - Sigur. 508 00:38:07,778 --> 00:38:11,196 Nu am uitat s�rutul pe care mi l-ai furat la han. 509 00:38:12,273 --> 00:38:13,390 Acel s�rut nu min�ea. 510 00:38:14,131 --> 00:38:16,365 M�rturisesc c� m� ispiti�i. �n mai multe feluri. 511 00:38:17,174 --> 00:38:18,730 Sunt doar un biet p�c�tos. 512 00:38:19,553 --> 00:38:21,043 Dar mai �nt�i, trebuie s� m� �ntorc la Chartres. 513 00:38:21,501 --> 00:38:23,362 Ca s� nu st�rne�ti b�nuielile regelui ? Ai dreptate. 514 00:38:24,262 --> 00:38:26,564 Ai s� te �ntorci. ��i voi spune parola: 515 00:38:28,153 --> 00:38:29,946 "Mierlele din Lorena vor zbura p�n� la Luvru". 516 00:38:30,177 --> 00:38:31,294 Foarte poetic. 517 00:38:32,035 --> 00:38:34,336 Acum d�-mi scrisoarea pe care o aduci din partea Bearnezului. 518 00:38:34,673 --> 00:38:40,164 - Iar�i ? V-am dat deja 13 ! - Toate false. O vreau pe cea adev�rat�. 519 00:38:40,199 --> 00:38:42,028 - �i-o �napoiez de �ndat� ce o citesc. - E echitabil. 520 00:38:46,742 --> 00:38:48,706 Aceasta e cea adev�rat�. 521 00:38:48,796 --> 00:38:51,831 "Drag� Henric de Navarre, vom porni peste trei luni." 522 00:38:51,966 --> 00:38:55,180 "Vom traversa Loire �n plin� iarn�, ca s�-i lu�m prin surprindere." 523 00:38:55,315 --> 00:38:57,368 ��i jur c� el va fi cel surprins. 524 00:38:57,457 --> 00:38:58,931 Poftim scrisoarea. 525 00:39:00,403 --> 00:39:02,771 �i-am dat parola �i vrei m� omori ? 526 00:39:02,994 --> 00:39:04,734 Vreau doar o pic�tur� de s�nge. 527 00:39:04,868 --> 00:39:07,727 Ca s�-mi scrie�i un bilet de trecere, cu sigiliul dvs. 528 00:39:07,815 --> 00:39:10,360 - Nu ai �ncredere ? - Ba da, deplin�. 529 00:39:10,449 --> 00:39:14,423 Dar nu se �tie niciodat�. Parola poate fi schimbat� �ntre timp. 530 00:39:33,409 --> 00:39:35,354 Nu-mi mai r�m�ne dec�t s� v� spun "pe cur�nd". 531 00:39:35,424 --> 00:39:39,174 Nu te gr�bi, cavalere. Mai avem un minut. 532 00:39:40,599 --> 00:39:42,563 Pred�-te, Pardaillan ! 533 00:39:50,651 --> 00:39:53,776 ��i spun c� a reu�it l Trece �i prin ziduri ! 534 00:39:54,029 --> 00:39:58,047 �i dac� a reu�it, cum trecem noi ? Trebuie s� intr�m �n Chartres ! 535 00:39:58,188 --> 00:39:59,884 Uite-l ! 536 00:40:01,106 --> 00:40:03,472 - �nc�leca�i, repede ! - Cum ai reu�it ? 537 00:40:03,496 --> 00:40:05,683 N-am timp s� v� explic. �nc�leca�i, repede ! 538 00:40:08,077 --> 00:40:11,245 Mierlele din Lorena vor zbura p�n� la Luvru. 539 00:40:13,847 --> 00:40:15,901 L�sa�i-i s� treac� ! 540 00:40:20,031 --> 00:40:23,279 Opre�te, Pardaillan ! Ce le-ai spus ? 541 00:40:23,379 --> 00:40:25,759 O poveste despre mierle care se cred vulturi. 542 00:40:25,807 --> 00:40:27,592 - �i acum, repede la castel ! - O clip�. 543 00:40:27,794 --> 00:40:31,144 - Mesajul Bearnezului. - Da, al cincisprezecelea. 544 00:40:33,945 --> 00:40:35,856 E nebun, ce faci ? 545 00:40:35,925 --> 00:40:39,675 Nu, domnule ! Nu cred c� Bearnezul n-a scris un mesaj cu m�na lui 546 00:40:39,961 --> 00:40:42,307 pentru a-i da Maiest��ii sale un r�spuns at�t de important. 547 00:40:42,336 --> 00:40:44,703 - A avut bun�tatea s� scrie 15. - Poftim ? 548 00:40:45,695 --> 00:40:48,464 Toate, false. Pe cel adev�rat, �l aveam �n cap. 549 00:40:48,656 --> 00:40:51,503 - �i eu nu-mi pierd capul cu u�urin��. - E�ti un impostor. 550 00:40:51,552 --> 00:40:55,212 C�nd ve�i vedea trupele lui Henric de Navarre �n fa�a ora�ului,�mi ve�i cere scuze. 551 00:40:55,350 --> 00:40:56,993 Porne�te �ncoace chiar ast�zi. 552 00:40:56,904 --> 00:40:59,359 E�ti un impostor ! Nici m�car n-ai ajuns la el. 553 00:41:01,233 --> 00:41:02,610 Recunoa�te�i acest inel ? 554 00:41:02,853 --> 00:41:05,307 De Navarre mi l-a dat, pentru confirmare. 555 00:41:06,243 --> 00:41:09,681 Regina Caterina de Medici i l-a f�cut cadou de nunt�. 556 00:41:10,006 --> 00:41:14,337 Ai dreptate. �l recunosc. De ce nu mi l-ai ar�tat de la bun �nceput ? 557 00:41:14,810 --> 00:41:19,811 Gasconii sunt s�raci. A� fi preferat s�-l p�strez... ca amintire. 558 00:41:22,913 --> 00:41:26,174 Gascon �mpieli�at l Mare pi�icher mai e�ti ! 559 00:41:26,880 --> 00:41:28,354 Ducele de Guise a fost dejucat 560 00:41:28,437 --> 00:41:32,500 cu 15 scrisori false �i un diamant adev�rat. 561 00:41:34,187 --> 00:41:36,044 De unde �tiu c� e scrisoarea cea adev�rat� ? 562 00:41:36,302 --> 00:41:39,061 Dac� au fost 14 false, de unde �tiu c� n-au fost 15 ? 563 00:41:39,135 --> 00:41:41,501 Dragul meu Henric, era singura care avea sens. 564 00:41:42,112 --> 00:41:45,048 �n plus, o avea bine ascuns� pentru a o deosebi de celelalte. 565 00:41:45,131 --> 00:41:46,728 Asta pentru ochii t�i. 566 00:41:46,809 --> 00:41:50,157 �tii c�t m-ar costa o gre�eal� ? �nsu�i regatul Fran�ei ! 567 00:41:50,516 --> 00:41:53,686 Poate chiar �i via�a. �i atunci, vreau s� fiu sigur ! 568 00:41:54,852 --> 00:41:56,895 Dac� nu, e�ti gata s�-l asasinezi pe rege, nu-i a�a ? 569 00:41:56,930 --> 00:41:59,078 Dac� m-ai fi l�sat s� ac�ionez, a� fi f�cut-o demult. 570 00:41:59,542 --> 00:42:02,802 M-am ferit �ntotdeauna de asasinate. La ele recurg doar la�ii. 571 00:42:02,936 --> 00:42:05,125 Un duce de Guise nu se serve�te de pumnal. 572 00:42:05,379 --> 00:42:07,344 Fran�a nu ar accepta niciodat� un rege uciga�. 573 00:42:07,439 --> 00:42:11,013 Prostii ! Cite�te istoria, draga mea. Au mai acceptat, �i �nc� foarte mul�i. 574 00:42:11,307 --> 00:42:13,851 Ca �i Anglia, de altfel ! �i Italia ! �i Spania ! 575 00:42:13,981 --> 00:42:15,232 Maurevert ! 576 00:42:18,007 --> 00:42:21,265 La un anumit nivel, un asasinat �nseamn� politic�. 577 00:42:21,355 --> 00:42:24,302 Maurevert ! Ia c��i oameni vrei. Un regiment, dac� e nevoie. 578 00:42:24,392 --> 00:42:26,356 �i adu-mi-l pe acest blestemat de Pardaillan ! 579 00:42:26,489 --> 00:42:27,874 - E imposibil, monseniore. - Ce �nseamn� asta ? 580 00:42:27,963 --> 00:42:30,417 Afurisitul de gascon e omul cel mai iubit din Chartres ! 581 00:42:30,507 --> 00:42:31,400 Ce tot spui ? 582 00:42:31,490 --> 00:42:34,435 A anun�at un armisti�iu �ntre Bearnez �i Henric al III-lea, 583 00:42:34,570 --> 00:42:36,624 reconcilierea catolicilor �i protestan�ilor. 584 00:42:37,569 --> 00:42:39,659 - Prinde-l, orice ar fi ! Imbecilule ! 585 00:42:40,062 --> 00:42:43,947 Te enervezi degeaba. Las�-m� pe mine. Mul�umim, Maurevert. 586 00:42:45,704 --> 00:42:50,883 �i-l voi aduce pe gascon legat. ��i jur. E ceva strict �ntre noi doi. 587 00:42:51,742 --> 00:42:55,493 M-a �nvins de dou� ori. A treia oar�, �l �nving eu. 588 00:42:55,973 --> 00:42:58,428 - Vreau s� fii rege. - Ca s� fii regin�. 589 00:42:58,766 --> 00:43:01,044 "Rolul" meu nu mi-o permite. 590 00:43:02,797 --> 00:43:05,075 Regin�... dar nu favorit�. 591 00:43:07,207 --> 00:43:08,769 Mul�umesc, prieteni. 592 00:43:08,858 --> 00:43:12,028 Sunt din ce �n ce mai mul�i. Tot ora�ul vrea s� v� aclame. 593 00:43:12,117 --> 00:43:14,663 - Merge de minune. - �i totu�i, Pardaillan... 594 00:43:14,796 --> 00:43:18,233 S� r�sp�nde�ti zvonul unui armisti�iu �ntre Henric al III-lea �i Bearnez... 595 00:43:18,323 --> 00:43:21,583 Pardaillan... istoria Fran�ei nu e subiect de amuzament. 596 00:43:21,671 --> 00:43:23,949 Dar acest episod nea�teptat �mi salveaz� via�a. 597 00:43:24,038 --> 00:43:26,314 De Guise nu va �ndr�zni s�-l asasineze pe eroul zilei. 598 00:43:26,404 --> 00:43:28,860 - Tot nu l-ai g�sit pe Maurevert ? - Parc� l-a �nghi�it p�m�ntul. 599 00:43:28,949 --> 00:43:30,645 - Totul este bine. - Asta m� nelini�te�te. 600 00:43:30,735 --> 00:43:31,896 Ce ? 601 00:43:32,119 --> 00:43:34,485 P�n� c�nd Bearnezul nu-�i face apari�ia �n Chartres, 602 00:43:34,573 --> 00:43:35,646 via�a regelui va fi �n pericol. 603 00:43:35,869 --> 00:43:38,324 Nu �ncepe din nou. Dac� de Guise vrea s�-l asasineze pe rege, o va face. 604 00:43:38,413 --> 00:43:40,200 Nici un cavaler Pardaillan nu-l va putea �mpiedica. 605 00:43:40,379 --> 00:43:44,441 Ba da. Dar pentru asta, trebuie c� de Guise s� ias� la lumin�. �n�elegi ? 606 00:43:44,530 --> 00:43:47,878 Nu te-am �n�eles niciodat�. Nu v�d de ce a� �ncepe acum. 607 00:43:49,268 --> 00:43:51,144 Hangiu ! 608 00:43:52,305 --> 00:43:55,162 Sta�i a�a, frumoaselor ! Ca s�-l vede�i pe cavaler, 10 b�nu�i. 609 00:43:55,474 --> 00:43:57,750 - Care cavaler ? - Am venit s� cump�r�m merinde. 610 00:43:57,929 --> 00:44:00,876 St�p�na noastr� d� un dineu �n seara asta �i se gr�be�te. 611 00:44:01,011 --> 00:44:04,537 Iat� patru ambasadoare a c�ror regin� a� dori s� o cunosc. 612 00:44:04,627 --> 00:44:07,796 Ai grij�. Femeile sunt adesea cele mai periculoase capcane. 613 00:44:07,886 --> 00:44:09,850 Nu destul de des, a� spune. 614 00:44:10,028 --> 00:44:14,003 Yvon, e o capcan� ! De Guise a "ie�it la lumin�" ! 615 00:44:14,091 --> 00:44:15,743 �i arat� foarte frumos. 616 00:44:15,877 --> 00:44:18,334 Din c�te-l cunosc eu pe Pardaillan, o s� se duc� dup� ele. 617 00:44:18,422 --> 00:44:19,716 Trebuie s�-l �mpiedic�m ! 618 00:44:19,895 --> 00:44:23,243 - M� auzi ? - Nu mai aud nimic, vere. Privesc. 619 00:44:28,808 --> 00:44:30,371 L-a� lovi prea tare. 620 00:44:31,637 --> 00:44:33,781 Un jambon ! Ador� jambonul. 621 00:44:44,059 --> 00:44:47,355 Pardaillan ! Unde te duci ? 622 00:44:47,513 --> 00:44:51,166 Afar�, e o doamn�. Foarte interesant�. Nu m-am �n�elat. 623 00:44:54,025 --> 00:44:56,885 - Ce faci cu jambonul, dragul meu ? - Eu ? 624 00:44:57,043 --> 00:44:58,552 - Da. - Nimic. 625 00:44:59,859 --> 00:45:01,149 Absolut nimic. 626 00:45:01,253 --> 00:45:03,635 Privi�i ce cavaler chipe� ! 627 00:45:03,793 --> 00:45:07,208 A�a un b�rbat ne-ar trebui ca �nso�itor. 628 00:45:07,508 --> 00:45:10,333 - Ducesa n-ar fi niciodat� de acord. - Nici n-o s� �tie. 629 00:45:10,465 --> 00:45:13,543 - Va urca l�ng� vizitiu. - De acord, cavalere ? 630 00:45:13,623 --> 00:45:15,819 Suntem patru fete dr�gu�e. 631 00:45:16,461 --> 00:45:19,677 - Nu ! M�car nu �n fa�a mea ! - Ce vrei ? 632 00:45:19,836 --> 00:45:21,663 V� interzic s� v� atinge�i de Pardaillan ! 633 00:45:21,822 --> 00:45:23,529 - De ce se bag� ? - De ce te bagi ? 634 00:45:23,688 --> 00:45:26,071 Nu e treaba ta ! Las�-l pe Pardaillan �n pace. 635 00:45:26,229 --> 00:45:28,770 - S� mergem, dr�gu�o. - Mul�umim, cavalere. 636 00:45:31,312 --> 00:45:35,123 - E clar c�-�i place jambonul. - Da. Nu mai pot dup� el. 637 00:45:35,305 --> 00:45:37,964 Atunci, du-te �i taie-�i o halc�. 638 00:45:38,022 --> 00:45:40,127 - Yvon, vii cu noi ? - Da. 639 00:45:40,286 --> 00:45:43,701 Domni�oarelor, privi�i ce profil frumos are acest t�n�r. 640 00:45:44,137 --> 00:45:46,123 De data asta, nu-�i mai merge ! 641 00:45:51,894 --> 00:45:53,838 Aici, cavalere. 642 00:45:54,065 --> 00:45:56,487 - De ce nu acolo ? - Nu ! 643 00:45:57,439 --> 00:46:01,133 - Cine �i-a permis ? - Nu-mi place s� cinez singur. 644 00:46:02,747 --> 00:46:04,525 Poftim ! 645 00:46:04,668 --> 00:46:08,558 - Poate prefera�i copanul. - D�-i drumul ! 646 00:46:10,940 --> 00:46:15,309 Te iau cu mine, cavalere. M� a�teapt� drum lung. 647 00:46:15,638 --> 00:46:18,155 Drumul de �ar� e plin de bandi�i. 648 00:46:18,326 --> 00:46:21,900 Cu cavalerul Pardaillan ca gard� de corp, vom fi �n siguran��. 649 00:46:22,059 --> 00:46:26,982 Nu exist� lucru pe lume pe care s�-l ap�r cu mai mult� pl�cere. 650 00:46:32,979 --> 00:46:35,798 �i am s� �ncep f�r� �nt�rziere. Spune�i-i s� opreasc� ! 651 00:46:35,980 --> 00:46:37,564 Nu mi�ca ! 652 00:46:38,221 --> 00:46:42,469 Cerule ! To�i b�rba�ii �i-ar dori s� fie sedu�i astfel. 653 00:47:11,940 --> 00:47:14,879 - Coboar� ! - Bine. 654 00:48:10,034 --> 00:48:14,521 - Ai c�l�torit bine, cavalere ? - A fost un voiaj cam lung. 655 00:48:14,680 --> 00:48:19,245 - Muream de ner�bdare s� te rev�d. - �tiai c� ai s� m� revezi ? 656 00:48:19,404 --> 00:48:22,025 Cine altcineva ar fi avut fermec�toarea idee 657 00:48:22,185 --> 00:48:25,598 de a trimite patru subrete �nc�nt�toare s� r�peasc� un biet cavaler ? 658 00:48:25,758 --> 00:48:30,046 E�ti foarte viclean, cavalere. �i totu�i, e�ti �n m�inile mele. 659 00:48:30,682 --> 00:48:34,057 - Nu �i-e team� ? - Nu �nc�. 660 00:48:34,295 --> 00:48:35,883 Ce vrei s� spui ? 661 00:48:36,042 --> 00:48:41,721 C�, dac� mi-ai vrea cu adev�rat r�ul, ai fi mai tandr�. 662 00:48:42,276 --> 00:48:46,605 Ca �n cabana t�ietorului de lemne. Un s�rut �n plus, �i adio Pardaillan. 663 00:48:46,764 --> 00:48:50,655 Nu fi prea m�ndru de tine. Poate c� acele s�rut�ri au f�cut 664 00:48:50,814 --> 00:48:53,514 ca via�a suveranului t�u s� nu fie �n pericol. 665 00:48:53,672 --> 00:48:56,969 - Henric de Navarre ? - Nu. Henric al III-lea. 666 00:48:58,438 --> 00:49:01,733 Henric al lll-lea salvat de s�rutul unei femei frumoase ! 667 00:49:01,893 --> 00:49:03,838 Asta ar fi chiar culmea ! 668 00:49:04,037 --> 00:49:07,967 Gata cu glumele ! Henric de Guise �i-a pierdut r�bdarea. 669 00:49:08,524 --> 00:49:12,694 Din cauza ta, nu �tie nimic de acordurile dintre rege �i Bearnez. 670 00:49:12,846 --> 00:49:14,726 De Guise e un b�rbat violent. 671 00:49:14,779 --> 00:49:18,432 Abordeaz� �ntotdeauna cea mai simpl� politic�. 672 00:49:18,827 --> 00:49:22,228 Peste pu�in timp, n-o s� mai pot �mpiedica s� se �nt�mple ce e mai r�u. 673 00:49:22,284 --> 00:49:25,619 Dac� �ii cu adev�rat s� salvezi via�a regelui, ai �ncredere �n mine. 674 00:49:25,778 --> 00:49:27,882 �i urmeaz�-m� p�n� la cap�tul unui anumit coridor. 675 00:49:28,041 --> 00:49:31,417 - Depinde de ce voi g�si acolo, doamn�. - �l vei g�si pe Henric de Guise. 676 00:49:31,575 --> 00:49:33,640 Ne afl�m �n palatul lui. 677 00:49:33,918 --> 00:49:36,896 Bravo. �i c��i vor fi ? 678 00:49:37,055 --> 00:49:41,661 - Te temi, cavalere ? - Da. Dar numai de tine, doamn�. 679 00:49:42,256 --> 00:49:43,964 �i ce va trebui s�-i spun lui de Guise ? 680 00:49:44,123 --> 00:49:45,473 - O minciun�. - Ia te uit� ! 681 00:49:45,588 --> 00:49:47,266 Dac� nu ai cumva ceva mai bun. 682 00:49:47,340 --> 00:49:50,993 Orice minciun�, ca s�-l deturnezi de la asasinarea regelui. 683 00:49:51,151 --> 00:49:54,526 Am �ncredere �n tine. Min�i cu mare m�iestrie. 684 00:49:54,685 --> 00:49:57,901 Din partea unei cunosc�toare, e un compliment emo�ionant. 685 00:49:58,060 --> 00:50:01,634 - Atunci ? Accep�i, cavalere ? - Ascult �i m� supun. 686 00:50:19,263 --> 00:50:20,904 Bine jucat. 687 00:50:21,145 --> 00:50:23,578 Uite una care minte mai bine ca mine. 688 00:50:49,040 --> 00:50:51,858 - Cine e acolo ? - Un imbecil, doamn�. 689 00:50:52,018 --> 00:50:55,433 Nu v� fie fric�, nu vreau s� v� fac nici un r�u. Unde m� aflu ? 690 00:50:55,593 --> 00:50:58,649 - �n camera mea. - Asta v�d. Dar �n camera cui ? 691 00:50:59,404 --> 00:51:02,421 - Cine sunte�i ? - Cavalerul Pardaillan. 692 00:51:02,819 --> 00:51:06,234 Pardaillan... Cred c� am mai auzit acest nume. 693 00:51:07,742 --> 00:51:12,189 Acel Pardaillan al c�rui nume nu-l poate rosti so�ul meu f�r� s� sparg� ceva ? 694 00:51:12,349 --> 00:51:15,525 Eu nu cred c� v� cunosc, doamn�. Cine sunte�i ? 695 00:51:15,684 --> 00:51:19,139 N-am s� v� spun. Ve�i pleca imediat. 696 00:51:19,417 --> 00:51:23,546 Dar vreau s� �tiu de ce a�i intrat �n iatacul meu. 697 00:51:23,705 --> 00:51:28,470 �n ciuda str�lucitoarei voastre frumuse�i, am intrat f�r� s� vreau. 698 00:51:28,748 --> 00:51:31,607 - Am fost �mpins. - De c�tre cine ? 699 00:51:31,767 --> 00:51:34,307 - De Bianca Farnese. - Du�mana mea de moarte. 700 00:51:34,466 --> 00:51:36,094 Du�mana dvs de moarte ? Atunci, sunte�i... 701 00:51:36,253 --> 00:51:39,311 - Catherine de Cleves. - So�ia ducelui de Guise. 702 00:51:39,469 --> 00:51:42,924 Bravo, Bianca. Doamn�... 703 00:51:46,537 --> 00:51:49,357 M� tem c� �ntrevederea noastr� va fi �n cur�nd �ntrerupt�. 704 00:51:49,516 --> 00:51:51,144 Ce vre�i s� spune�i ? 705 00:51:53,728 --> 00:51:55,798 Toate ie�irile sunt ferecate. 706 00:51:55,869 --> 00:51:58,966 Dac� nu vre�i s� fi�i repudiat�, face�i bine �i striga�i. 707 00:51:59,125 --> 00:52:01,944 - S� strig ? De ce ? - V� spun mai t�rziu. Striga�i. 708 00:52:02,103 --> 00:52:04,803 - M� doare ! - Exprima�i asta �ip�nd. 709 00:52:05,075 --> 00:52:07,189 Nu vreau s� �ip. 710 00:52:07,384 --> 00:52:11,196 �n plus, nu trebuie s�-�i dai osteneala s� m� legi. 711 00:52:11,356 --> 00:52:13,539 - Striga�i ! - Nu pot. 712 00:52:15,009 --> 00:52:17,271 Bravo ! �nc� odat� ! 713 00:52:17,511 --> 00:52:18,860 E�ti nebun, Pardaillan ? 714 00:52:19,618 --> 00:52:21,918 O s� v� da�i seama c� nu. Striga�i ! Iar ! 715 00:52:26,452 --> 00:52:28,437 Ce faci ? 716 00:52:31,932 --> 00:52:33,640 Striga�i ! 717 00:52:37,783 --> 00:52:39,758 �n sf�r�it ! 718 00:52:39,838 --> 00:52:41,712 V-am prins, doamn�. 719 00:52:41,780 --> 00:52:45,671 Dl Pardaillan ! �n camera ducesei de Guise ! 720 00:52:45,831 --> 00:52:47,418 Da, doamn�. Ce surpriz� ! 721 00:52:47,578 --> 00:52:51,270 A�i avut dreptate, doamn�. V� felicit. Domnule notar, sunte�i martor. 722 00:52:51,429 --> 00:52:53,653 Femeia e so�ia mea, domnul e amantul ei. 723 00:52:53,812 --> 00:52:56,232 F�-�i datoria, mi-o voi face imediat �i eu pe a mea. 724 00:52:56,392 --> 00:52:58,655 O clip�, domnilor. A�i citit prea multe romane. 725 00:52:58,778 --> 00:53:03,175 Eu, amantul doamnei ? Visa�i ! Am venit pentru cu totul altceva. 726 00:53:03,222 --> 00:53:04,612 Pentru asta ! 727 00:53:05,843 --> 00:53:09,297 Ce vre�i ? Aveam nevoie de bani. O veche datorie de onoare. 728 00:53:09,456 --> 00:53:11,720 Minciuni ! Pardaillan nu e un ho� ! 729 00:53:11,879 --> 00:53:14,300 V� mul�umesc c� m� ap�ra�i, frumoas� doamn�, 730 00:53:14,459 --> 00:53:16,523 dar, din p�cate, am fost prins asupra faptei. 731 00:53:16,683 --> 00:53:18,827 Aceste bijuterii sunt ale dvs, doamn� ? 732 00:53:18,986 --> 00:53:21,528 Da. Acest om s-a aruncat asupra mea. 733 00:53:21,805 --> 00:53:24,784 M-a legat �i m-a lovit p�n� i-am spus unde se afl�. 734 00:53:24,942 --> 00:53:28,041 Nu e adev�rat ! Sunt aman�i. Face�i constatarea, domnule. 735 00:53:28,198 --> 00:53:31,494 Scuza�i-m�, dar pentru asta trebuie s� v�d �i s� aud. 736 00:53:31,654 --> 00:53:35,187 Ori, eu am auzit-o pe doamna �ip�nd de durere �i nu de pasiune. 737 00:53:35,346 --> 00:53:38,721 Am g�sit-o legat�, ceea ce nu se obi�nuie�te la aman�i, 738 00:53:38,880 --> 00:53:42,692 �i omul acesta mi-a dat caseta cu bijuterii ? Unde e adulterul ? 739 00:53:42,890 --> 00:53:46,584 Nu v�d, z�u. Respectele mele, doamn�. 740 00:53:47,032 --> 00:53:48,703 Doamn�... 741 00:53:49,363 --> 00:53:52,778 Omagiile mele, monseniore. �i regretele mele. 742 00:53:53,334 --> 00:53:55,120 Bine, �terge-o, imbecilule. 743 00:53:56,471 --> 00:53:59,807 ��i datorez scuze �i am s� �i le prezint. 744 00:54:00,059 --> 00:54:05,389 Dar d�-mi voie s� adaug �i felicit�ri. De prostie nu te-am b�nuit niciodat�. 745 00:54:06,200 --> 00:54:10,289 C�t despre tine ! Amant, ho�, mi-e totuna. 746 00:54:10,567 --> 00:54:12,393 Maurevert ! 747 00:54:15,253 --> 00:54:19,184 Arunc�-l �n cea mai �ntunecat� hrub� ! 748 00:54:36,008 --> 00:54:38,508 Toat� lumea jos ! Cobor��i s�-l c�uta�i ! 749 00:54:42,480 --> 00:54:44,584 Ce b�rbat, acest Pardaillan ! 750 00:54:51,613 --> 00:54:54,750 Av�nd �n vedere c� acuzatul �i-a recunoscut fapta 751 00:54:54,908 --> 00:54:58,760 chiar acolo unde a comis-o, tribunalul decide �i ordon� 752 00:54:58,919 --> 00:55:04,041 ca zisul Pardaillan s� fie tras pe roat�, dup� care i se va t�ia capul. 753 00:55:04,201 --> 00:55:08,330 - Vei fi r�zbunat, Maurevert. - Sentin�a va fi executat� imediat. 754 00:55:13,492 --> 00:55:16,589 Mai ai o �ans� s�-�i salvezi via�a. 755 00:55:17,203 --> 00:55:20,014 M�rturisind �n scris c� sunt amantul lui Catherine de Cleves. 756 00:55:20,124 --> 00:55:21,990 Dac� vrei. Dar ce m� intereseaz� mai mult 757 00:55:22,149 --> 00:55:26,160 e r�spunsul Bearnezului la misiva pe care i-ai dus-o din partea regelui. 758 00:55:26,319 --> 00:55:29,574 Caz �n care m� ve�i l�sa s� mor de b�tr�ne�e �n beciurile dvs. 759 00:55:30,006 --> 00:55:31,798 Scuza�i-m�, dar prefer s�-mi "pierd capul". 760 00:55:31,957 --> 00:55:34,459 Vei fi liber ! ��i dau cuv�ntul meu ! 761 00:55:34,299 --> 00:55:37,201 Se zice c� vi-l lua�i �napoi mai u�or dec�t �l da�i. 762 00:55:43,929 --> 00:55:47,061 A�i dat, �n sf�r�it, m�sura noble�ei dvs, monseniore. 763 00:55:47,216 --> 00:55:50,696 Pentru ultima oar�: accep�i propunerea mea ? 764 00:55:51,449 --> 00:55:53,777 C�l�ul a�teapt�. 765 00:55:53,829 --> 00:55:58,007 Dac� cuv�ntul prin�esei Farnese �l confirm� pe al dvs, accept. 766 00:55:58,162 --> 00:56:00,057 Te �ncrezi, deci, �n promisiunile femeilor ? 767 00:56:00,211 --> 00:56:01,488 �n cazul acestei femei, da. 768 00:56:01,643 --> 00:56:03,693 �mi c�nt�resc bine �i prietenii, �i du�manii. 769 00:56:03,847 --> 00:56:06,322 - ��i dau cuv�ntul meu, cavalere. - Erai aici ? 770 00:56:06,477 --> 00:56:10,190 M� interesez cu pasiune de fiecare clip� a existen�ei du�manului meu intim, 771 00:56:10,394 --> 00:56:12,026 domnul Pardaillan. 772 00:56:12,086 --> 00:56:16,030 Aceast� existen�� e compromis�, dn�. Pute�i, �n sf�r�it, dormi lini�tit�. 773 00:56:17,580 --> 00:56:20,092 Numai dac� nu-�i dau cuv�ntul meu de onoare, 774 00:56:20,358 --> 00:56:21,964 ca garan�ie pentru cel al ducelui. 775 00:56:22,037 --> 00:56:26,338 Dou� broa�te ruginite nu merit� un lac�t bun, dar e mai bine dec�t una. 776 00:56:26,621 --> 00:56:28,554 �i dac� te-a� p�lmui ? 777 00:56:28,787 --> 00:56:30,643 Ducele a avut deja amabilitatea s� o fac�. 778 00:56:30,968 --> 00:56:32,483 Taci, neobr�zatule ! 779 00:56:32,538 --> 00:56:35,323 Cred c� ar fi mai bine s� ne la�i singuri. 780 00:56:42,634 --> 00:56:46,927 Pardaillan... E�ti singurul du�man pe care nu reu�esc s�-l ur�sc. 781 00:56:48,220 --> 00:56:52,126 E mereu, �n ultimul moment, un "nu �tiu ce", care m� �mpiedic�. 782 00:56:52,281 --> 00:56:54,911 Nici eu nu reu�esc s� te ur�sc cu adev�rat. 783 00:56:55,066 --> 00:56:58,702 Cu deosebirea c� eu �tiu perfect ce m� �mpiedic�. 784 00:57:00,412 --> 00:57:02,543 S� trecem la treburile noastre. 785 00:57:02,763 --> 00:57:07,365 Dac� ��i garantez cuv�ntul ducelui, care ��i acord� eliberarea imediat�, 786 00:57:07,597 --> 00:57:09,725 vei scrie ce �i-a cerut ? 787 00:57:09,996 --> 00:57:13,482 - Da. - Chiar acum, sub ochii mei ? 788 00:57:13,902 --> 00:57:18,274 - N-am nevoie dec�t s� fiu �ncurajat. - �n ce fel ? 789 00:57:18,467 --> 00:57:21,831 �ntr-un mod foarte simplu �i foarte eficace. 790 00:57:22,412 --> 00:57:24,114 Care ? 791 00:57:25,505 --> 00:57:28,987 E�ti prea departe de mine ca s� �i-o spun, doamn�. 792 00:57:29,749 --> 00:57:31,143 E un secret de familie. 793 00:57:31,189 --> 00:57:34,980 De ce crezi c� secretul t�u de familie m� intereseaz�, dle Pardaillan ? 794 00:57:35,088 --> 00:57:36,924 Din cauza ochilor t�i. 795 00:57:37,850 --> 00:57:41,408 - Poate c� mint �i ei ? - Nu cred. Mint ? 796 00:57:43,201 --> 00:57:45,522 Apropie-te mai mult. 797 00:57:58,098 --> 00:58:00,015 Bine... 798 00:58:00,050 --> 00:58:04,808 Ai secrete care merit� cunoscute, cavalere. Pe cur�nd. 799 00:58:05,955 --> 00:58:07,309 Nu te gr�bi ! 800 00:58:07,371 --> 00:58:10,659 E inutil s� aduci pan� �i h�rtie. Nu voi scrie acea scrisoare. 801 00:58:10,924 --> 00:58:14,367 Ducele de Guise e un la�. �i nu a� vrea ca un la� s� fie regele Fran�ei. 802 00:58:14,520 --> 00:58:16,493 A fost iar una din glumele tale ! 803 00:58:16,641 --> 00:58:19,889 Nu te po�i sup�ra pe un condamnat la moarte c� recurge la orice mijloc 804 00:58:20,162 --> 00:58:22,438 ca s�-i smulg� o ultim� s�rutare unei femei at�t de frumoase. 805 00:58:22,483 --> 00:58:26,273 Imbecilule ! Nu-�i dai seama c� asta �i va face s� te tortureze ? 806 00:58:27,095 --> 00:58:29,028 Dar te va �mpiedica s� devii regina Fran�ei, 807 00:58:29,183 --> 00:58:31,233 �i pe ducele de Guise s� se urce pe tron. 808 00:58:31,387 --> 00:58:36,184 Nu ! Vei vorbi sub tortur� ! Vei vorbi, Pardaillan ! �i-o jur ! 809 00:58:44,959 --> 00:58:47,269 Pardaillan nu s-a �ntors... 810 00:58:47,548 --> 00:58:51,403 �i ce dac� ? "Pardaillan nu s-a �ntors..." 811 00:58:51,477 --> 00:58:55,770 O s� se-ntoarc� m�ine ! �i apoi, eu ce sunt aici ? 812 00:58:59,456 --> 00:59:01,507 - Pe cai, Yvon ! - Cine ? 813 00:59:00,295 --> 00:59:02,500 Noi doi ! Trebuie s�-l g�sim pe Pardaillan ! 814 00:59:03,557 --> 00:59:05,182 Iar�i ? 815 00:59:04,551 --> 00:59:06,910 Ca �i cum n-am avea ceva mai bun de f�cut �n via�� 816 00:59:07,065 --> 00:59:08,573 dec�t s�-l c�ut�m pe Pardaillan. 817 00:59:14,713 --> 00:59:17,847 Dle d'Angouleme, sunte�i prietenul cavalerului Pardaillan, nu-i a�a ? 818 00:59:17,945 --> 00:59:20,497 - Am �ntr-adev�r, aceast� onoare. - Atunci, veni�i cu mine. 819 00:59:20,625 --> 00:59:22,985 �ncerca�i s�-l convinge�i. Dac� nu, va muri torturat. 820 00:59:23,140 --> 00:59:24,996 Nu e nici un minut de pierdut ! 821 00:59:32,825 --> 00:59:35,399 Uite cu ce te vei distra. 822 00:59:35,517 --> 00:59:39,346 C�nd vei ie�i din m�na lor, nu vei mai fi dec�t un cadavru. 823 00:59:40,123 --> 00:59:41,902 Eu ��i voi da lovitura final� ! 824 00:59:42,646 --> 00:59:44,348 Totul e bine c�nd se termin� cu bine. 825 00:59:43,446 --> 00:59:47,391 - Cur�nd, vei vorbi altfel. - Nu eu, Maurevert, ci tu ! 826 01:00:04,443 --> 01:00:08,583 Garda ! Deschide�i ! 827 01:00:08,584 --> 01:00:11,499 Deschide�i ! A evadat un prizonier ! 828 01:00:12,496 --> 01:00:13,657 Deschide�i ! A evadat Pardaillan ! 829 01:00:16,056 --> 01:00:19,786 Garda ! Deschide�i ! 830 01:00:28,048 --> 01:00:30,406 - Monseniore. - Pardaillan a evadat din nou. 831 01:00:30,613 --> 01:00:34,907 �ncep s� cred c� o faci dinadins. Din temni�ele mele nu scap� nimeni ! 832 01:00:35,080 --> 01:00:36,743 D�-�i silin�a, odat� pentru totdeauna ! 833 01:00:36,827 --> 01:00:40,462 Pardaillan nu a evadat singur. L-a ajutat cineva. 834 01:00:41,286 --> 01:00:44,767 Prin�esa Bianca Farnese are exact acelea�i ace de p�r. 835 01:00:45,020 --> 01:00:47,612 Bianca ? E cu neputin��. 836 01:00:49,010 --> 01:00:51,117 Tu aici, frate ? Ce cau�i �n temni�� ? 837 01:00:51,517 --> 01:00:54,765 - Pardaillan a evadat. - Ce turnur� nea�teptat� ! 838 01:00:55,189 --> 01:00:58,478 Nu ai de ce s� r�zi, sora mea. De data asta, mai pu�in ca de obicei. 839 01:00:58,589 --> 01:01:02,069 Nu mai bodog�ni �i las�-l liber pe Pardaillan al t�u. 840 01:01:02,174 --> 01:01:04,159 Am g�sit omul care ne trebuie. 841 01:01:04,545 --> 01:01:07,630 B�ga�i-l �n celul�. Voi vorbi cu el c�nd se va trezi. 842 01:01:07,739 --> 01:01:09,440 E tot ce ai g�sit ? 843 01:01:09,763 --> 01:01:13,516 Un c�lug�r care s� ucid� un rege catolic ? Nu va accepta niciodat�. 844 01:01:13,670 --> 01:01:16,262 Crezi ? Chiar dac� am s�-l rog foarte frumos ? 845 01:01:16,417 --> 01:01:19,085 Va �ncuviin�a, apoi va da bir cu fugi�ii �n ultimul moment. 846 01:01:19,235 --> 01:01:20,466 Nu cred. 847 01:01:20,554 --> 01:01:24,191 Se ascunde sub aceast� deghizare ca s� scape de persecu�ia regelui. 848 01:01:24,345 --> 01:01:26,898 Du�manul familiei sale. �l ur�te. 849 01:01:27,053 --> 01:01:29,606 Cu toat� ura de care e �n stare un b�rbat. 850 01:01:29,761 --> 01:01:32,313 Restul e �n m�inile tale, dragul meu Henric. 851 01:01:33,467 --> 01:01:36,871 Du-te la rege. �i convinge-l c�, pentru popularitatea lui, 852 01:01:37,027 --> 01:01:39,811 trebuie s� fac� acest pelerinaj. Chiar m�ine-diminea��. 853 01:01:39,966 --> 01:01:42,481 M�ine-diminea�� ? De ce at�t de repede ? 854 01:01:44,068 --> 01:01:48,090 Sunt devotat� cauzei tale, dar nu vreau s� petrec mai mult de o noapte 855 01:01:49,044 --> 01:01:50,381 conving�ndu-l pe acest b�rbat. 856 01:01:50,477 --> 01:01:52,914 N-am s� uit niciodat� ce ai f�cut pentru mine, Henriette. 857 01:01:53,072 --> 01:01:55,612 �i ce dac� ai s� ui�i ? Po�i conta pe mine s�-�i re�mprosp�tez memoria. 858 01:01:55,766 --> 01:01:57,031 Capcana asta e nedemn� de dvs, doamn�. 859 01:01:57,117 --> 01:01:58,880 Ai avut dreptate, Maurevert. 860 01:02:00,442 --> 01:02:03,962 De ce faci asta, Henric ? Urmau s�-l conving� pe Pardaillan s� vorbeasc�. 861 01:02:04,117 --> 01:02:07,018 Nu te mai str�dui at�t, draga mea. Pardaillan a evadat. 862 01:02:07,210 --> 01:02:12,549 - Cum ?! Dar e imposibil ! - Nu �ncerca s� m� convingi c� nu �tiai. 863 01:02:12,703 --> 01:02:16,726 - De unde s� �tiu ? - Maurevert, arat�-i cheia misterului. 864 01:02:16,996 --> 01:02:18,891 Nu e al t�u ? 865 01:02:19,394 --> 01:02:23,803 Ba da. Dar nu i l-am dat eu ! Diavolul �la mi l-a luat ! 866 01:02:23,958 --> 01:02:28,329 Erai at�t de aproape de el �i at�t absorbit� de nu �i-ai dat seama ? 867 01:02:28,484 --> 01:02:30,920 ��i urez c�l�torie pl�cut� �napoi la tat�l t�u, Alexandre. 868 01:02:30,959 --> 01:02:33,899 - Ascult�-m�, Henric ! - Am alte treburi, mult mai bune. 869 01:02:33,918 --> 01:02:36,007 Regele m� a�teapt� la Chartres. 870 01:02:44,806 --> 01:02:47,553 Unu, doi, trei ! 871 01:02:48,533 --> 01:02:50,791 Ce ne�ndem�natic sunt azi ! 872 01:02:50,840 --> 01:02:55,559 Monseniorul duce de Guise ar dori s�-i vorbeasc� Maiest��ii voastre. 873 01:02:57,641 --> 01:03:01,664 Guise ? Aici ? E cu neputin�� ! 874 01:03:01,858 --> 01:03:05,764 Pentru acest om, nimic nu e imposibil, fiul meu. Trebuie s�-l prime�ti. 875 01:03:05,919 --> 01:03:07,118 M�car e singur ? 876 01:03:07,272 --> 01:03:10,522 Ast�zi nu ave�i de ce v� teme. Astrele v� sunt favorabile. 877 01:03:10,675 --> 01:03:14,621 A�a i-au fost �i lui Cezar �n ziua �n care a fost asasinat. 878 01:03:14,776 --> 01:03:17,174 Cezar era singur, Sire. Noi suntem aici. 879 01:03:17,329 --> 01:03:20,964 Sunte�i aici, slav� Domnului. Bunul meu Saint-Megrain. 880 01:03:22,714 --> 01:03:24,572 Mam�... 881 01:03:29,321 --> 01:03:32,699 S� intre... ducele de Guise. 882 01:03:33,615 --> 01:03:36,336 Accepta�i omagiile mele, doamn�. 883 01:03:38,287 --> 01:03:41,381 V� urez via�� lung�, Sire. Domnul s� v� apere. 884 01:03:41,536 --> 01:03:45,675 Iat� o dorin�� l�udabil�, duce. �i care va face onoare. 885 01:03:45,829 --> 01:03:48,846 Dar cum spun ��ranii din Italia mea natal�: 886 01:03:49,000 --> 01:03:52,675 anghila care a ie�it de sub piatr� se teme de �ntinderea apei. 887 01:03:53,830 --> 01:03:56,034 Dac� v� teme�i de mine, doamn�, m� simt foarte m�hnit. 888 01:03:56,189 --> 01:03:58,975 Recunosc c� �ntre noi s-au ivit probleme de am�nunt, 889 01:03:59,264 --> 01:04:01,810 dar nu am fost doar eu de vin�. 890 01:04:02,687 --> 01:04:05,975 Ci poate �i alian�a secret� �ntre voi �i Bearnez, 891 01:04:06,063 --> 01:04:08,584 f�cut� prin intermediul unui anume Pardaillan. 892 01:04:08,644 --> 01:04:11,970 Regatul dvs e catolic, Sire. Vrea s� mearg� la mes�. 893 01:04:12,164 --> 01:04:14,020 �i dvs visa�i s�-l trimite�i la templu. 894 01:04:14,175 --> 01:04:16,186 - E o nebunie ! - Asta o cred francezii. 895 01:04:16,341 --> 01:04:18,546 �i furia lor cre�te cu fiecare zi. Lini�ti�i-i ! 896 01:04:20,657 --> 01:04:23,984 Nici nu cer altceva. Dar cum s� fac ? 897 01:04:22,414 --> 01:04:26,049 Mi-a�i putea �ncredin�a locotenen�a general� a regatului 898 01:04:26,174 --> 01:04:28,997 �i s� m� recunoa�te�i public drept mo�tenitor al tronului, 899 01:04:30,708 --> 01:04:34,147 dar m� tem c� nu ar fi de-ajuns. Ar fi mai bine ca Maiestatea Voastr� 900 01:04:34,305 --> 01:04:38,810 s� re�nnoade leg�tura cu un trecut glorios. Printr-o peniten�� public�. 901 01:04:39,126 --> 01:04:41,260 - O peniten�� public� ? - Da. 902 01:04:41,419 --> 01:04:45,015 Doar nu-mi ceri s� traversez Chartres pe jos ? Oprindu-m� la biserici, 903 01:04:45,173 --> 01:04:48,335 primind binecuv�ntarea unui preot sau a unui c�lug�r ? 904 01:04:48,492 --> 01:04:50,824 - De ce nu, Sire ? - Glume�ti, vere. 905 01:04:50,982 --> 01:04:52,958 Sunt peste 20 de biserici �n Chartres. 906 01:04:53,117 --> 01:04:55,330 Ca s� nu mai vorbim de capele �i m�n�stiri. 907 01:04:55,480 --> 01:04:57,057 A�i putea s�ri peste unele. 908 01:04:57,069 --> 01:05:01,456 �i totul se va termina cu un Te Deum triumfal �n catedral�. 909 01:05:02,010 --> 01:05:05,962 Cred c� v�rul nostru, ducele de Guise, are dreptate. 910 01:05:06,120 --> 01:05:11,376 Trebuie s� accep�i aceast� peniten��. De dragul Fran�ei. 911 01:05:12,601 --> 01:05:15,170 Atunci, pentru Fran�a, mam� ! 912 01:05:48,436 --> 01:05:52,980 M�ine, Jacques. A treia biseric� �naintea catedralei. 913 01:05:59,689 --> 01:06:00,677 Tu ? 914 01:06:00,838 --> 01:06:03,960 Eram sigur c� aceast� femeie ne �ntinde o curs� ! Am sim�it ! 915 01:06:03,983 --> 01:06:05,959 - Dar am f�cut ceva ? Imbecilule ! - Eu ? 916 01:06:06,197 --> 01:06:07,690 Nu. De data asta, eu. 917 01:06:07,736 --> 01:06:09,989 - �i ce-o s� se aleag� de noi ? - Dou� superbe cadavre. 918 01:06:10,148 --> 01:06:13,033 A�a, n-o s�-l mai c�ut�m �ntr-una pe Pardaillan. 919 01:06:14,376 --> 01:06:15,997 Deja ? 920 01:06:16,946 --> 01:06:19,198 - Pardaillan ! - Mai �ncet ! 921 01:06:19,356 --> 01:06:22,123 De ce mai e�ti aici ? Am auzit c� ai evadat ! 922 01:06:22,281 --> 01:06:24,771 Nu fugind pe str�zi am s� descop�r vicle�ugul lui de Guise. 923 01:06:24,930 --> 01:06:28,881 A adus la castel e omul care m�ine �l va asasina pe Henric al III-lea. 924 01:06:29,040 --> 01:06:30,620 Suntem prizonieri aici ! 925 01:06:30,817 --> 01:06:34,058 Vei vedea c� nu po�i s� deturnezi cursul istoriei Fran�ei ! 926 01:06:34,283 --> 01:06:36,140 Ba da, �i nu suntem prizonieri. 927 01:06:36,192 --> 01:06:39,709 Bine�n�eles. �i ai cumva �i cheile podului mobil al castelului ? 928 01:06:39,868 --> 01:06:41,527 - Asta, nu. - Atunci, cum facem ? 929 01:06:41,685 --> 01:06:45,440 �an�ul cu ap� are pe pu�in 50 de metri. Ar trebui s� zbur�m ! 930 01:06:45,598 --> 01:06:49,353 Atunci, s� mergem la capel� �i s�-i cerem Domnului s� ne dea aripi ! 931 01:06:50,010 --> 01:06:51,553 Veni�i ! 932 01:06:51,829 --> 01:06:53,331 E nebun ! 933 01:07:05,108 --> 01:07:06,728 G�rzile ! 934 01:07:10,442 --> 01:07:11,442 Yvone,p�l�ria ! 935 01:07:13,467 --> 01:07:14,467 Nu �ie,lui ! 936 01:07:23,235 --> 01:07:24,934 - Nimic de semnalat ? - Nimic. 937 01:07:25,092 --> 01:07:27,780 - Nu ai v�zut prizonieri ? - Nu am v�zut. 938 01:07:34,656 --> 01:07:38,569 Mul�umesc, b�tr�ne. Felicit�ri. �i noapte bun�. 939 01:08:04,639 --> 01:08:06,142 Haide�i ! 940 01:08:06,419 --> 01:08:07,999 �nceti�or ! 941 01:08:13,215 --> 01:08:14,914 Prostovanule ! 942 01:08:18,591 --> 01:08:20,684 - Doamne ce sus e ! - A�a sunt bisericile. 943 01:08:20,843 --> 01:08:22,227 P�n� acum, nu mi-am dat seama. 944 01:08:22,384 --> 01:08:25,269 Ce vrei s� facem cu fr�nghiile astea ? Nu sunt destul de lungi. 945 01:08:25,409 --> 01:08:26,715 Nu vor putea trage clopotele. 946 01:08:28,310 --> 01:08:32,184 - Pe sc�ri nu se poate. Tu alegi. - Nume�ti asta "alegere" ? 947 01:08:32,342 --> 01:08:35,702 - Bine, s� mergem. - Vom cobor� to�i trei �mpreun�. 948 01:08:35,859 --> 01:08:41,234 - Dar dac� se rupe ? - Ne mi�c�m mai repede. Hai ! 949 01:08:42,138 --> 01:08:44,984 Nu ! To�i trei �mpreun� ? E imposibil ! 950 01:08:45,081 --> 01:08:48,362 Ce crezi c� vor face g�rzile c�nd �l vor auzi pe primul c�z�nd �n ap� ? 951 01:08:48,520 --> 01:08:50,140 Vor da onorul celorlal�i doi ? 952 01:08:50,399 --> 01:08:52,968 - D�-i drumul, d'Angouleme. - Pardaillan... 953 01:09:07,287 --> 01:09:09,936 �mpinge�i cu un picior �n zid, v� balansa�i �i �i da�i drumul. 954 01:09:10,094 --> 01:09:11,477 O s� murim ! 955 01:09:11,635 --> 01:09:16,378 Doar n-o s� r�m�nem pe fr�nghie, ca ni�te jamboane ! Unu... doi... 956 01:09:26,421 --> 01:09:27,963 Iar a�i l�sat prizonierii s� scape ? 957 01:09:28,120 --> 01:09:29,977 útia trei nu sunt oameni, sunt diavoli ! 958 01:09:30,136 --> 01:09:31,954 - Cum adic� trei ? - Trei erau. 959 01:09:32,112 --> 01:09:34,206 Trei... Pardaillan �nc� este cu ei. 960 01:09:34,404 --> 01:09:38,593 Cobor��i podul ! Cerceta�i �mprejurimile ! �i aduce�i-mi-i ! 961 01:09:41,386 --> 01:09:44,191 De ce s� m� coco� �n copacii �tia ? 962 01:09:44,389 --> 01:09:48,223 Fiindc� oamenii nu sunt niciodat� c�uta�i �n copaci, ci pe jos. 963 01:09:48,381 --> 01:09:51,661 �n plus, am nevoie de un cal ca s� intru �n Chartres. �i m� gr�besc. 964 01:09:51,855 --> 01:09:54,202 Vei fi servit. Chiar cu o duzin�. 965 01:09:57,709 --> 01:09:59,566 S�-i l�s�m pe primii s� treac� ! 966 01:10:11,897 --> 01:10:15,374 Iat� ! O bun� deghizare ca s� intru �n Chartres. 967 01:10:15,533 --> 01:10:18,140 Repede, vere ! Pe cal ! 968 01:10:26,282 --> 01:10:29,405 Totul merge bine. Regele a acceptat. Tu cum te-ai descurcat ? 969 01:10:29,562 --> 01:10:35,095 De minune. E gata s� fac� orice. M�ine vei fi regele Fran�ei, Henric. 970 01:10:43,751 --> 01:10:45,806 Oameni cumsecade ai Fran�ei ! 971 01:10:45,963 --> 01:10:49,876 Regele vostru �i ducele de Guise s-au �mp�cat. 972 01:10:51,102 --> 01:10:53,789 Ducele va asigura locotenen�a general� a regatului. 973 01:10:53,947 --> 01:10:58,808 Pentru a pecetlui reconcilierea, regele va traversa ora�ul pe jos, 974 01:10:58,967 --> 01:11:04,025 va face peniten�� �i va participa la un Te Deum la catedrala din Chartres ! 975 01:11:09,322 --> 01:11:11,258 Amesteca�i-v� �n mul�ime ! 976 01:11:12,759 --> 01:11:16,158 Tr�iasc� regele ! 977 01:11:30,003 --> 01:11:34,627 Sunt aici, cu oamenii mei. Cum termini, �nchidem poarta bisericii. 978 01:11:34,785 --> 01:11:38,974 Aici, te va a�tepta o calea�c�. Vino cu mine, nu ri�ti nimic. 979 01:11:57,035 --> 01:12:00,711 Apropie-te, fiule, �i cere-i Domnului iertare pentru p�catele tale. 980 01:12:00,987 --> 01:12:02,648 Aten�ie,sire ! 981 01:12:08,734 --> 01:12:10,827 Prinde�i asasinul ! 982 01:12:14,780 --> 01:12:17,823 Repede, vere ! Sunt to�i pe urmele lui Pardaillan ! 983 01:12:27,124 --> 01:12:29,495 Pred�-te, Pardaillan ! De data asta, te-am prins ! 984 01:12:29,652 --> 01:12:32,537 - Nu vei sc�pa din curtea asta ! - Vino dup� mine, Maurevert ! 985 01:12:31,696 --> 01:12:33,632 Toat� lumea sus ! 986 01:12:40,470 --> 01:12:43,078 - Pardaillan cutez�torul ! - Pleac�, d'Angouleme ! 987 01:12:45,092 --> 01:12:46,832 Du-te de aici ! 988 01:13:22,979 --> 01:13:24,639 Acolo ! Dup� el ! 989 01:13:38,432 --> 01:13:41,950 - Ai reu�it s� scapi ? - Da. �i am venit s�-�i mul�umesc. 990 01:13:42,107 --> 01:13:43,579 Fiindc� �i-am �ntins o capcan� at�t de frumoas� ? 991 01:13:43,636 --> 01:13:47,312 Nu. Pentru minunatul s�rut de asear� �i pentru micul suvenir. 992 01:13:47,649 --> 01:13:50,060 - Care suvenir ? - Acul de p�r. 993 01:13:50,164 --> 01:13:52,574 Cu ajutorul lui, am z�d�rnicit asasinarea regelui. 994 01:13:52,788 --> 01:13:55,910 - De care depindea istoria Fran�ei ! - Cum ?! Guise a �ndr�znit ? 995 01:13:56,029 --> 01:13:58,082 Da. Prin intermediul unui c�lug�r. 996 01:14:00,221 --> 01:14:03,937 Am avut ambi�ia de a fi regina Fran�ei, dar nu cu pre�ul unei crime. 997 01:14:04,134 --> 01:14:07,929 Guise a e�uat, dar va �ncerca din nou dac� tentativa nu-i e pedepsit�. 998 01:14:08,086 --> 01:14:12,275 - Dar �i va continua crimele f�r� mine. - �l vei abandona pe de Guise ? 999 01:14:13,718 --> 01:14:17,631 Da. �i te voi prefera celui mai mare inamic al t�u. 1000 01:14:17,864 --> 01:14:21,144 Nu m� crezi ? Sunt sincer�. 1001 01:14:29,519 --> 01:14:31,930 Dac� m� s�ru�i, �nseamn� c� min�i. 1002 01:14:32,087 --> 01:14:35,882 C�nd te-am s�rutat �n celul�, nu min�eam. 1003 01:14:36,079 --> 01:14:41,415 C�t despre acul de p�r... am �tiut. Am vrut s�-�i dau �ansa s� evadezi. 1004 01:14:43,470 --> 01:14:46,237 Voi avea un bun mijloc de a-�i verifica spusele. 1005 01:14:46,395 --> 01:14:50,901 La u�� e Maurevert. M� caut�. Nu trebuie dec�t s� m� dai pe m�na lui. 1006 01:14:59,199 --> 01:15:01,333 - Pardaillan e aici ! - Nu este. 1007 01:15:01,492 --> 01:15:04,101 A fost v�zut urc�nd pe calea�ca ta �i intr�nd pe fereastr� ! 1008 01:15:04,258 --> 01:15:05,799 ��i spun c� nu e aici ! 1009 01:15:07,572 --> 01:15:09,547 P�cat ! 1010 01:15:36,613 --> 01:15:39,853 M-ai f�cut s� pierd timpul ca s� poat� fugi. 1011 01:15:40,011 --> 01:15:42,936 E�ti complicea lui Pardaillan. �l iube�ti. Ai s� vii cu mine. 1012 01:15:43,094 --> 01:15:45,702 - Ne vei servi drept gaj ! - Refuz s� vin cu tine ! 1013 01:15:45,860 --> 01:15:47,441 A�a crezi ? 1014 01:15:53,212 --> 01:15:56,215 - Unde e Pardaillan ? - Nu e aici. 1015 01:15:56,373 --> 01:15:58,863 Cum adic�, nu e aici ? Atunci, de ce c�n�i ? 1016 01:15:58,969 --> 01:16:00,571 E cea mai frumoas� zi din via�a mea. 1017 01:16:00,602 --> 01:16:04,593 Regele l-a chemat la el s�-l felicite pentru fapta de azi-diminea��. 1018 01:16:04,792 --> 01:16:07,163 - La rege ? - La rege ? 1019 01:16:07,400 --> 01:16:11,905 Lovitura a fost malefic�. M-a f�cut s� iau o hot�r�re. 1020 01:16:13,604 --> 01:16:18,427 Voi �nfiin�a o gard� format� din 45 de oameni. 1021 01:16:18,940 --> 01:16:22,339 Vrei s�-mi faci pl�cerea de a fi al 46-lea ? 1022 01:16:22,537 --> 01:16:25,500 Este o gard� de ap�rare ? Sau de atac ? 1023 01:16:25,594 --> 01:16:27,078 Pentru a asigura mai bine ap�rarea, 1024 01:16:27,160 --> 01:16:30,717 se poate c�, �ntr-o zi, s� fim obliga�i s� trecem la atac. 1025 01:16:30,785 --> 01:16:32,843 Adic� la crim�. 1026 01:16:33,352 --> 01:16:37,264 - E un cuv�nt mare... - Mare ca ducele de Guise. 1027 01:16:39,082 --> 01:16:44,734 M-ai �n�eles perfect. Guise m-a atacat. Trebuie s� m� ap�r. 1028 01:16:45,406 --> 01:16:47,855 Voi convoca un consiliu general la Blois. 1029 01:16:48,013 --> 01:16:51,294 Ca locotenent-general al regatului, va fi �i el invitat. 1030 01:16:51,453 --> 01:16:55,207 Acolo, f�r� armat�, Guise va fi la cheremul meu. 1031 01:16:55,365 --> 01:16:57,854 Adic� la cheremul a 45 de lovituri de pumnal. 1032 01:16:58,012 --> 01:17:00,938 C�ci nu voi fi al 46-lea, Sire. Crima �mi repugn�. 1033 01:17:01,095 --> 01:17:04,138 Foarte nobil din partea ta, cavalere de Pardaillan. 1034 01:17:04,336 --> 01:17:09,316 Dar dispari�ia ducelui de Guise ar servi interesele Bearnezului. 1035 01:17:09,479 --> 01:17:11,597 Dar nu �i pe ale mele, doamn�. 1036 01:17:11,767 --> 01:17:14,652 V� rog s� accepta�i regretele mele �i s�-mi permite�i s� m� retrag. 1037 01:17:14,769 --> 01:17:16,968 Nu vei �ndr�zni, Pardaillan. 1038 01:17:18,248 --> 01:17:21,766 Accep�i sau s-a zis cu tine. Acesta e dezavantajul. 1039 01:17:22,865 --> 01:17:25,237 Dar ce ru�ine , �ase contra unul. 1040 01:17:25,192 --> 01:17:29,506 Nu am nevoie de nimeni. Sunt prietenii mei. Ne amuz�m �i noi. 1041 01:17:30,224 --> 01:17:34,697 Sire, azi-diminea�� m-am "amuzat" salv�ndu-v� via�a. 1042 01:17:34,858 --> 01:17:37,374 �n seara asta, v� amuza�i lu�ndu-mi-o pe a mea. 1043 01:17:37,512 --> 01:17:41,166 Ce vrei, cavalere, asta e politica. 1044 01:17:41,528 --> 01:17:45,402 - A�adar, Pardaillan... - M� v�d silit s� accept. 1045 01:17:46,122 --> 01:17:50,316 - Ai devenit rezonabil. - Nu-mi da m�na s� fiu altfel. 1046 01:17:52,752 --> 01:17:55,867 L�sa�i-m� s� plec sau �l omor sub ochii vo�tri. 1047 01:17:56,028 --> 01:17:57,705 Sta�i ! 1048 01:17:58,543 --> 01:18:03,257 Nu Saint-Megrain ! L�sa�i-l ! E ordinul regelui ! 1049 01:18:03,589 --> 01:18:07,720 L�sa�i-l �n pace ! O s�-l omoare ! 1050 01:18:07,811 --> 01:18:12,205 Sire, nu ve�i da alarma �nainte s� ies din castel. 1051 01:18:12,376 --> 01:18:16,124 Altfel, din cei 45 vor r�m�ne 44. 1052 01:18:27,262 --> 01:18:29,979 Iat� un capriciu care ar putea s�-l coste scump. 1053 01:18:30,178 --> 01:18:34,053 De cum se �ntoarce Saint-Megrain, �narma�i-v� �i scotoci�i ora�ul. 1054 01:18:34,213 --> 01:18:37,808 Acest Pardaillan trebuie g�sit �i omor�t. 1055 01:18:39,085 --> 01:18:40,364 - D'Angouleme. - Uite-l ! 1056 01:18:40,524 --> 01:18:44,079 Preg�ti�i-v�. De data asta, am f�cut o prostie mare. 1057 01:18:44,238 --> 01:18:45,357 Ce prostie ? 1058 01:18:45,516 --> 01:18:48,632 Am refuzat propunerea lui Henric al III-lea de a-l asasina pe de Guise. 1059 01:18:48,792 --> 01:18:50,390 Cum adic�, s�-l asasineze pe de Guise ? 1060 01:18:50,549 --> 01:18:53,704 Preg�ti�i-v�. Plec�m. Ra�ii triple pentru caii no�tri. 1061 01:18:53,864 --> 01:18:54,943 Ce vrea s� �nsemne asta ? 1062 01:18:55,142 --> 01:18:58,617 C� acum, c� am refuzat misiunea, vor �ncerca s� m� omoare. 1063 01:18:58,818 --> 01:19:02,612 Perfect ! Acum sunt �mpotriva ta nu numai oamenii ducelui de Guise, 1064 01:19:02,771 --> 01:19:04,130 ci �i cei ai regelui ! 1065 01:19:04,289 --> 01:19:07,165 - Cum ai s� te descurci ? - D�nd bir cu fugi�ii. 1066 01:19:07,444 --> 01:19:09,721 Crezi c� vom fi l�sa�i s� ie�im din ora� ? 1067 01:19:09,881 --> 01:19:12,038 P�strez �ntotdeauna cadourile care mi se fac. 1068 01:19:12,198 --> 01:19:15,273 Cu pu�in� abilitate, vom ie�i din ora� a�a cum am intrat. 1069 01:19:15,575 --> 01:19:17,371 Cu biletul de trecere al Bianc�i. 1070 01:19:17,669 --> 01:19:18,989 Unde te duci ? 1071 01:19:19,148 --> 01:19:21,984 - La Bianca. - La Bianca... Ce vrei s� spui ? 1072 01:19:22,144 --> 01:19:24,980 Nu vreau s� plec din Chartres f�r� s�-l �n�tiin�ez pe de Guise 1073 01:19:25,140 --> 01:19:27,615 c� risc� s� fie asasinat dac� se duce la Blois. 1074 01:19:27,775 --> 01:19:29,693 Singurul om care poate s�-i spun� e Bianca. 1075 01:19:29,852 --> 01:19:32,449 Ne bagi �n gura lupului ! �i pentru ce ? 1076 01:19:32,609 --> 01:19:35,404 Cu ce te-ar sup�ra asasinarea ducelui de Guise ? 1077 01:19:35,564 --> 01:19:37,401 Nu-mi place crima ! 1078 01:19:37,561 --> 01:19:40,558 �i, numai pentru asta, alergi acum la Bianca. 1079 01:19:40,757 --> 01:19:43,872 Asear�, n-am avut timp s�-mi dau seama dac� era sau nu sincer�. 1080 01:19:44,032 --> 01:19:45,829 �i ce importan�� are ? 1081 01:19:47,826 --> 01:19:49,703 Una mai mare dec�t crezi. 1082 01:19:49,903 --> 01:19:53,578 Am f�cut tot posibilul s� te �mpiedic s� faci nebunii, dar renun�. 1083 01:19:53,778 --> 01:19:59,171 Dac� mai ie�i viu de la Bianca, plec�m spre Rossignon. Adio, Pardaillan. 1084 01:19:59,409 --> 01:20:01,449 Nu trebuie s�-�i mai explic "boxul englezesc" ? 1085 01:20:01,487 --> 01:20:04,123 Nu, Pardaillan, du-te naibii, m� dau b�tut ! 1086 01:20:04,282 --> 01:20:06,279 - M� �ntorc peste cinci minute. - Sigur. 1087 01:20:10,754 --> 01:20:14,987 L-am p�c�lit ! Hai ! Plec�m ! �l vom g�si la Bianca, �i acolo... 1088 01:20:15,147 --> 01:20:18,343 D'Angouleme, salveaz�-l pe Pardaillan, te implor ! 1089 01:20:19,342 --> 01:20:21,459 O lu�m de la �nceput ! 1090 01:20:31,044 --> 01:20:35,717 De data asta, ai picat �n capcan�. �tiam c� vei reveni aici. 1091 01:20:36,053 --> 01:20:37,773 V�d c� ai adus �i artileria. 1092 01:20:37,874 --> 01:20:41,150 E toat� �n serviciul t�u. Dac� faci un gest, trag. 1093 01:20:41,310 --> 01:20:42,428 Unde e Bianca ? 1094 01:20:42,627 --> 01:20:46,262 Am dus-o la "r�coare" a�tept�nd s� fac acela�i lucru �i cu tine. 1095 01:20:46,462 --> 01:20:49,857 Dac� �i fac st�p�nului t�u, ducele, cel mai mare serviciu cu putin��, 1096 01:20:50,017 --> 01:20:51,455 �mi promi�i c�-mi dai drumul ? 1097 01:20:51,615 --> 01:20:54,530 Tu, s�-i faci un serviciu ducelui de Guise ? M� crezi prost ? 1098 01:20:54,690 --> 01:20:58,485 Da. Dar f� totu�i un efort s� �n�elegi ce-�i voi spune. 1099 01:20:58,644 --> 01:21:01,840 Dac� ducele de Guise va accepta s� se duc� la Blois, va fi asasinat. 1100 01:21:01,999 --> 01:21:03,078 De unde �tii ? 1101 01:21:03,238 --> 01:21:05,953 Acum o or� mi s-a propus s� o fac eu. Am refuzat. 1102 01:21:06,153 --> 01:21:09,469 Dar asta nu-i va schimba cursul destinului. D�-i de �tire repede. 1103 01:21:09,777 --> 01:21:11,268 Apoi, ne vom r�fui, dac� vrei. 1104 01:21:11,346 --> 01:21:14,102 Acum �tiu destul. De ce s� n-o fac imediat ? 1105 01:21:14,621 --> 01:21:16,219 Nu face�i nici o mi�care ! 1106 01:21:17,338 --> 01:21:19,495 Arunca�i armele �n direc�ia u�ii ! 1107 01:21:19,855 --> 01:21:21,532 Face�i ce va spune ! 1108 01:21:30,598 --> 01:21:32,635 Bravo ! De�teapt� mi�care ! 1109 01:21:37,749 --> 01:21:38,766 Lua�i-i ! 1110 01:21:39,456 --> 01:21:42,028 Nu te cred, dle Pardaillan. 1111 01:21:42,182 --> 01:21:44,738 Regele nu va �ndr�zni niciodat� s�-l asasineze pe ducele de Guise. 1112 01:21:44,898 --> 01:21:46,935 Dar ducele de Guise nu a avut re�inerea de a-l asasina pe rege. 1113 01:21:47,094 --> 01:21:50,291 Poate. Dar ducele de Guise e un om curajos, pe c�nd regele e un la�. 1114 01:21:50,490 --> 01:21:53,566 S� decizi s� curmi via�a unui om nu e la �ndem�na oricui. 1115 01:21:53,726 --> 01:21:56,202 Mai ales c�nd acest om se nume�te Henric de Guise. 1116 01:21:56,362 --> 01:21:59,397 Cred c� �tii de minune s� tragi cacialmale. 1117 01:21:59,556 --> 01:22:02,633 �i ar fi o mare reu�it� pentru prietenul t�u, Bearnezul, 1118 01:22:02,792 --> 01:22:05,348 dac� nu apar la deschiderea consiliului. 1119 01:22:05,548 --> 01:22:08,783 Cum dori�i. Dar n-a�i fi primul care se poart� ca un imbecil 1120 01:22:08,866 --> 01:22:10,612 doar fiindc� e inteligent. 1121 01:22:10,650 --> 01:22:14,182 Frumoas� formulare, dar tot am s� m� duc la Blois. 1122 01:22:14,216 --> 01:22:17,411 Dar dac� ai dreptate �i mi se �nt�mpl� ceva sup�r�tor, 1123 01:22:17,570 --> 01:22:21,565 n-am s� mor singur. Am un ostatic. 1124 01:22:23,323 --> 01:22:26,278 A tr�dat cauza mea ca s-o serveasc� mai bine pe a ta. 1125 01:22:26,379 --> 01:22:28,964 Din dragoste, poate. O voi lua cu mine la Blois. 1126 01:22:29,035 --> 01:22:31,032 Dac� mor acolo, Maurevert o va executa. 1127 01:22:31,191 --> 01:22:32,550 Accep�i riscul, cavalere ? 1128 01:22:32,709 --> 01:22:35,545 - Nu �l accept ! - Pardaillan ! 1129 01:22:36,144 --> 01:22:40,018 Lini�te�te-te. Nu va muri dec�t dac� mor �i eu. 1130 01:22:40,258 --> 01:22:43,614 �n felul acesta, te vei bucura c� n-ai avut dreptate. 1131 01:23:06,781 --> 01:23:09,775 Cheia aceasta te va ajuta s� ie�i cu u�urin��. 1132 01:23:11,095 --> 01:23:13,490 A�teapt� s� bat� clopotele pentru Angelus-ul de diminea��. 1133 01:23:13,650 --> 01:23:16,287 V� vor a�tepta trei cai. Podul va fi l�sat. 1134 01:23:16,446 --> 01:23:19,921 �i voi duce toat� garda castelului la v�n�toare. 1135 01:23:20,401 --> 01:23:22,118 Cine sunte�i, doamn� ? 1136 01:23:23,635 --> 01:23:27,191 Te-ai purtat ca un om de onoare. N-am s� uit niciodat�. 1137 01:23:27,351 --> 01:23:30,306 Datorit� �ie, sunt �nc� duces� de Guise. 1138 01:23:31,921 --> 01:23:35,534 M�ine. La prima b�taie de clopot. Nu uita. 1139 01:23:35,738 --> 01:23:40,032 ��i mai r�m�ne doar s�-l reduci la t�cere pe acest paznic. 1140 01:23:40,132 --> 01:23:41,889 G�rzi ! 1141 01:23:43,806 --> 01:23:45,844 Pe asta ! 1142 01:23:50,558 --> 01:23:52,954 Regele va sta �n camera lui. �l va chema pe de Guise, 1143 01:23:53,114 --> 01:23:55,830 ca s�-l �mbr��i�eze, de �ndat� ce acesta va desc�leca. 1144 01:23:55,989 --> 01:23:59,744 Noi vom sta �n aceast� anticamer� �i-l vom lovi c�nd trece. 1145 01:23:59,903 --> 01:24:03,419 Semnalul va fi: "Ucide ! Moarte tiranului !" 1146 01:24:03,739 --> 01:24:05,096 "Ucide" ! 1147 01:24:35,932 --> 01:24:39,048 Vino dup� mine, d'Angouleme ! De data asta, �i-o poruncesc eu ! 1148 01:24:52,867 --> 01:24:55,304 S� mergem,repede ! 1149 01:25:30,933 --> 01:25:32,291 Iat�-l ! 1150 01:25:33,049 --> 01:25:34,448 S� mergem ! 1151 01:25:52,302 --> 01:25:56,816 Tu e�ti, vere ? Apropie-te ! 1152 01:26:03,046 --> 01:26:05,403 Ucide ! Moarte tiranului ! 1153 01:26:08,599 --> 01:26:13,351 Tiranul e mort ! De Guise e mort ! Regele e r�zbunat ! 1154 01:26:28,730 --> 01:26:32,085 Vezi ? Chiar dac� e�ti cavalerul Pardaillan, 1155 01:26:32,170 --> 01:26:34,688 e greu s� schimbi istoria Fran�ei. 1156 01:26:36,159 --> 01:26:37,996 Prive�te ! 1157 01:26:39,434 --> 01:26:42,790 - Maurevert ! O s-o omoare pe Bianca ! - �nainte ! 1158 01:27:02,037 --> 01:27:06,647 Doamn�, a sosit clipa. Ducele de Guise a fost asasinat. 1159 01:27:08,685 --> 01:27:10,985 Nu ! 1160 01:27:11,468 --> 01:27:14,264 Eu, care n-am iubit niciodat� pe nimeni, mi-a� fi dat �i via�a pentru duce. 1161 01:27:14,424 --> 01:27:16,101 Nu am nici un strop de mil� pentru tine. 1162 01:27:16,261 --> 01:27:18,018 Lumea va crede c�, iubindu-l pe duce, 1163 01:27:18,178 --> 01:27:21,294 nu i-ai putut �ndura moartea �i te-ai sp�nzurat. 1164 01:27:21,454 --> 01:27:23,411 Nu, Maurevert, te implor ! 1165 01:27:23,570 --> 01:27:25,448 Ce spuneam ? Vor s-o omoare ! 1166 01:27:26,487 --> 01:27:29,802 Cu calm, dragul meu. �i mai ales, cu tact. 1167 01:27:29,961 --> 01:27:31,959 L�sa�i-m� ! 1168 01:27:33,197 --> 01:27:35,474 �ncredin�eaz�-�i sufletul Domnului ! 1169 01:27:42,423 --> 01:27:44,700 Pe aici ! Calea�ca este afar� ! 1170 01:27:44,701 --> 01:27:46,977 Pardaillan ! F� ce-�i spun ! 1171 01:27:48,449 --> 01:27:51,596 Continu� ! Aten�ie la u�� ! 1172 01:27:52,370 --> 01:27:56,683 - Prin�esa a ajuns la calea�c� ! - O vom prinde din urm� ! 1173 01:27:59,670 --> 01:28:01,911 Cu putere, s�-i d�m �napoi ! 1174 01:28:03,593 --> 01:28:05,431 Toat� lumea sus ! 1175 01:28:18,227 --> 01:28:20,258 �i acum to�i jos! 1176 01:28:29,834 --> 01:28:32,578 Toat� lumea sus ! 1177 01:29:19,604 --> 01:29:22,120 ��i recunosc "loialitatea", Maurevert. 1178 01:29:22,280 --> 01:29:25,875 Nu pot fi loial cu tine. E�ti prea viclean ! 1179 01:29:26,154 --> 01:29:29,589 De data asta, s-a zis cu tine. Scoate�i pistoalele ! 1180 01:29:31,387 --> 01:29:35,401 - Fr�nghia e legat� �ntr-o parte. - Ce vrei s� faci ? 1181 01:29:35,513 --> 01:29:36,507 Jos ! 1182 01:29:55,640 --> 01:29:57,389 La revedere ! 1183 01:30:07,006 --> 01:30:10,662 �i acum, Pardaillan... �ntre noi doi ! 1184 01:30:12,053 --> 01:30:13,841 Unu la unu ! Accept. 1185 01:30:32,361 --> 01:30:36,215 A� putea s� te omor, Maurevert. Dar au murit �i a�a destui. 1186 01:30:36,374 --> 01:30:38,759 �i moartea ta n-ar servi la mare lucru. 1187 01:30:38,918 --> 01:30:40,507 Mi se pare c� �tii s� �no�i. 1188 01:30:41,501 --> 01:30:46,031 - M�car o s� ie�i mai curat ! - Te blestem ! Te ur�sc ! 1189 01:30:48,615 --> 01:30:50,880 Bravo, Pardaillan ! 1190 01:30:51,277 --> 01:30:53,065 A sosit momentul s� ne lu�m r�mas-bun. 1191 01:30:53,224 --> 01:30:54,615 S� n-o lu�m de la cap�t. 1192 01:30:54,774 --> 01:30:57,000 Ne vom duce �mpreun� la Henric de Navarre. 1193 01:30:57,199 --> 01:31:01,133 M-am g�ndit bine. Ideea de a sluji un st�p�n �mi sur�de tot mai pu�in. 1194 01:31:01,292 --> 01:31:03,557 �i, �n final, m� �n�eleg mult mai bine cu femeile. 1195 01:31:03,716 --> 01:31:05,226 E nebun. Pardaillan ! 1196 01:31:05,385 --> 01:31:06,776 E�ti complet nebun ! 1197 01:31:06,935 --> 01:31:10,273 Prin�esa Farnese �i-a vrut �i �i-a preg�tit moartea de o mie de ori. 1198 01:31:10,482 --> 01:31:12,287 Orice femeie, dar nu asta. 1199 01:31:12,289 --> 01:31:15,931 De ce nu ? M� atrage cum nu m-a atras niciodat� alta. 1200 01:31:16,075 --> 01:31:19,891 - Dragostea o ia uneori pe c�i ocolite. - Am s� te �mpiedic s� faci a�a ceva ! 1201 01:31:20,050 --> 01:31:22,116 P�l�ria lui Maurevert. Pistolul lui Maurevert. 1202 01:31:22,399 --> 01:31:23,776 "Toat� lumea sus ! " 1203 01:31:26,567 --> 01:31:30,024 Am s� te �mpiedic s� faci o... asemenea prostie. 1204 01:31:30,303 --> 01:31:33,323 Cum vrei. Dar s� l�s�m soarta s� decid�. 1205 01:31:34,913 --> 01:31:38,012 Dac� v�ntul o duce spre Italia, r�m�n cu Bianca. 1206 01:31:38,211 --> 01:31:41,192 Dac� o duce spre Pirinei, cu Henric de Navarre. De acord ? 1207 01:31:41,418 --> 01:31:43,098 Bine. 1208 01:31:45,563 --> 01:31:49,060 Tri�ezi ! Nu e voie s� sufli ! Alta ! 1209 01:31:49,443 --> 01:31:51,567 - Te rog. - Bine. 1210 01:32:07,262 --> 01:32:09,646 Hot�r�rea a fost luat�, prieteni. 1211 01:32:10,777 --> 01:32:12,852 E zi sau noapte ? 1212 01:32:20,416 --> 01:32:24,191 Vei pl�ti, dle Pardaillan. Vei pl�ti totul dintr-odat�. 1213 01:32:24,453 --> 01:32:26,496 Mai ales... 1214 01:32:26,814 --> 01:32:30,828 Batistele pe care le-am muiat �n lacrimi a�tept�ndu-te. 1215 01:32:33,650 --> 01:32:36,670 Recunoa�te c�, �n final, eu am c�tigat. 1216 01:32:37,981 --> 01:32:40,445 E�ti chiar at�t de sigur� ? 1217 01:32:41,876 --> 01:32:45,214 Pardaillan ! E�ti nebun ? 107826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.