All language subtitles for Outlander.S04E11.WEB-METCON-WWW.MY-SUBS.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,593 --> 00:00:05,769
Previously...
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,039
She was raped.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,429
It's him.
4
00:00:14,773 --> 00:00:16,499
You beat up the wrong man.
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,512
I was defending your honor,
6
00:00:18,513 --> 00:00:20,897
and now I come to find ye
claim yourself violated
7
00:00:20,898 --> 00:00:22,885
upon findin' yerself wi' child.
8
00:00:22,886 --> 00:00:24,234
I was violated,
9
00:00:24,235 --> 00:00:25,858
by someone else!
10
00:00:26,464 --> 00:00:28,333
It was him.
11
00:00:30,089 --> 00:00:32,115
No! No!
12
00:00:32,116 --> 00:00:34,157
When ye've delivered my
daughter to River Run,
13
00:00:34,158 --> 00:00:35,767
find Stephen Bonnet.
14
00:00:35,768 --> 00:00:37,595
Bring him to me in secret.
15
00:00:37,596 --> 00:00:39,249
Now where the hell is Roger?
16
00:00:39,250 --> 00:00:41,663
I sold him to the Mohawk.
17
00:00:42,427 --> 00:00:45,429
I will find him, lass. I
wilna rest until I do.
18
00:01:19,116 --> 00:01:21,532
Don't even think of
trying to escape again.
19
00:01:23,621 --> 00:01:26,101
Move. We're leaving.
20
00:01:27,668 --> 00:01:28,925
Move!
21
00:02:44,615 --> 00:02:50,615
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
22
00:03:17,256 --> 00:03:19,295
I dinna mean to disturb ye, but...
23
00:03:19,802 --> 00:03:21,411
I-I thought ye might like
a morsel of somethin'
24
00:03:21,412 --> 00:03:23,044
while ye're drawing.
25
00:03:25,264 --> 00:03:26,918
Thank you, Lizzie.
26
00:03:32,576 --> 00:03:33,815
Oh, God in heaven.
27
00:03:33,816 --> 00:03:36,165
Oh, what have I brought ye to?
28
00:03:36,166 --> 00:03:39,543
Oh, monstrous darkness,
ye're... ye're possessed.
29
00:03:39,544 --> 00:03:41,997
Lizzie, I'm not possessed.
30
00:03:41,998 --> 00:03:43,999
I'm...
31
00:03:44,000 --> 00:03:45,565
I'm hurt,
32
00:03:45,566 --> 00:03:47,089
and angry.
33
00:03:47,090 --> 00:03:48,942
It's all my fault.
34
00:03:49,810 --> 00:03:50,810
No.
35
00:03:51,682 --> 00:03:53,661
You made an honest mistake.
36
00:03:53,662 --> 00:03:55,488
You thought you were protecting me.
37
00:03:55,489 --> 00:03:58,622
But I made such a mess of things.
38
00:03:58,623 --> 00:04:00,654
Will ye ever forgive me?
39
00:04:02,649 --> 00:04:04,759
Of course.
40
00:04:04,760 --> 00:04:07,239
It's over.
41
00:04:07,240 --> 00:04:09,427
We don't need to talk about it again.
42
00:04:20,885 --> 00:04:22,472
And, uh,
43
00:04:22,473 --> 00:04:24,035
what about yer father?
44
00:04:24,036 --> 00:04:25,867
Will ye forgive him as well?
45
00:04:25,868 --> 00:04:27,346
H-he wouldna have done what he did
46
00:04:27,347 --> 00:04:29,958
if I hadna been mistaken
about Mr. Wakefield.
47
00:04:29,959 --> 00:04:32,830
Even if I could forgive him
for what he did to Roger,
48
00:04:32,831 --> 00:04:35,473
I can't forget the things he said to me.
49
00:04:39,221 --> 00:04:42,237
I'll leave ye to yer
drawing then, Mistress.
50
00:05:04,028 --> 00:05:07,473
Ye'll have heard about
the Mohawk, no doubt,
51
00:05:07,474 --> 00:05:09,084
in yer time.
52
00:05:09,085 --> 00:05:11,216
Only in movies.
53
00:05:11,217 --> 00:05:13,839
Uh, the moving pictures
I've told you about.
54
00:05:13,840 --> 00:05:15,653
I don't know much about them.
55
00:05:17,354 --> 00:05:20,095
Sometimes it's hard to
separate fact from fiction.
56
00:05:20,096 --> 00:05:22,947
When ye dinna have two sides
of the story, aye, it is.
57
00:05:26,880 --> 00:05:29,365
Well, the portrayals don't
tend to weigh heavily in favor
58
00:05:29,366 --> 00:05:31,019
of the Mohawk.
59
00:05:31,020 --> 00:05:33,499
If there was a moving picture about us,
60
00:05:33,500 --> 00:05:35,051
about me,
61
00:05:36,112 --> 00:05:39,278
I'd be seen as a fearsome brute.
62
00:05:40,072 --> 00:05:41,879
That would be one side of the story.
63
00:05:44,748 --> 00:05:45,748
Uncle.
64
00:05:47,014 --> 00:05:48,645
Did the Cherokee recognize that?
65
00:05:48,646 --> 00:05:50,647
Aye, they believe it's
from a Mohawk village
66
00:05:50,648 --> 00:05:52,933
called Shadow Lake.
67
00:05:52,934 --> 00:05:54,902
There's a good chance
Roger's been taken there.
68
00:05:54,903 --> 00:05:56,452
Would they be willing to guide us there?
69
00:05:58,177 --> 00:06:00,048
It's at least two months' ride north.
70
00:06:00,049 --> 00:06:02,702
Did ye tell them we'll
pay, with whisky and furs?
71
00:06:02,703 --> 00:06:04,313
They have no business there, Uncle.
72
00:06:04,314 --> 00:06:06,106
The Cherokee wilna accompany us.
73
00:06:08,267 --> 00:06:10,444
Then we must find our own way there.
74
00:06:13,156 --> 00:06:15,265
I can speak some Mohawk,
75
00:06:15,266 --> 00:06:17,676
and the Mohawk I sold
Roger to spoke English.
76
00:06:19,786 --> 00:06:21,634
We don't know what lies ahead,
77
00:06:21,635 --> 00:06:23,671
and it'll be dangerous, but...
78
00:06:24,769 --> 00:06:25,924
Aye.
79
00:06:26,955 --> 00:06:29,677
Aye, we've lived wi' the
fear of the unknown before,
80
00:06:30,275 --> 00:06:32,614
not knowing if the other
is alive or dead,
81
00:06:33,430 --> 00:06:35,309
but each passing day,
82
00:06:35,310 --> 00:06:37,673
Bree must suffer through
the very same thing.
83
00:06:40,241 --> 00:06:42,026
Let's be on our way, then.
84
00:07:16,302 --> 00:07:17,700
Auntie.
85
00:07:20,494 --> 00:07:22,731
Ye should go to him while we've stopped.
86
00:07:23,567 --> 00:07:25,307
Why?
87
00:07:25,308 --> 00:07:27,043
Does he need help?
88
00:07:27,788 --> 00:07:29,571
So ye're still angry with him, then?
89
00:07:34,643 --> 00:07:35,643
No.
90
00:07:36,602 --> 00:07:38,299
Is that what you think?
91
00:07:42,042 --> 00:07:43,348
Aren't ye?
92
00:07:44,414 --> 00:07:45,829
No.
93
00:07:52,830 --> 00:07:54,722
Go to him, Auntie Claire.
94
00:07:54,723 --> 00:07:56,555
We're going to make this right.
95
00:07:56,556 --> 00:07:58,020
I know, Ian.
96
00:08:02,976 --> 00:08:04,955
We didna mean to be
reckless. We thought...
97
00:08:04,956 --> 00:08:07,851
I know what you thought.
98
00:08:09,940 --> 00:08:11,700
What you both thought.
99
00:08:13,138 --> 00:08:15,051
It's just, I'm...
100
00:08:16,228 --> 00:08:19,491
finding it hard not to
think about how Brianna
101
00:08:19,492 --> 00:08:21,560
and Roger must feel.
102
00:08:25,816 --> 00:08:28,801
One day, when you've children
of your own, you'll understand.
103
00:08:31,352 --> 00:08:33,528
You never stop worrying about them.
104
00:08:34,858 --> 00:08:36,801
I dinna ken about that.
105
00:08:41,754 --> 00:08:43,686
I hate to see ye both sufferin' so.
106
00:08:58,488 --> 00:09:00,228
Crossed paths not too long ago.
107
00:09:00,229 --> 00:09:03,564
I reckon he'll be in
Wilmington in a week's time,
108
00:09:03,565 --> 00:09:06,103
but ye're wasting yer breath
if ye think Stephen Bonnet
109
00:09:06,104 --> 00:09:08,279
will take on a man with one hand.
110
00:09:08,280 --> 00:09:10,391
It's not why I'm asking...
111
00:09:21,881 --> 00:09:23,317
Merde.
112
00:09:34,241 --> 00:09:36,026
Any luck today?
113
00:09:42,771 --> 00:09:44,917
Still no work at the butcher's, then?
114
00:09:45,581 --> 00:09:47,934
'Tis usually the men
that do the butchering,
115
00:09:48,637 --> 00:09:51,184
rather than having been
butchered themselves.
116
00:09:55,936 --> 00:09:57,850
In Milord's eyes, I'm whole, but...
117
00:09:57,851 --> 00:10:00,766
to them, here, I'm...
118
00:10:00,767 --> 00:10:02,594
I'm less than a man.
119
00:10:02,595 --> 00:10:05,128
'Tis no work in Wilmington
for someone like me.
120
00:10:09,341 --> 00:10:12,416
Here's some men who'd be
better served out at work.
121
00:10:13,519 --> 00:10:15,935
At least ye're tryin'.
122
00:10:18,024 --> 00:10:20,830
They've been in there for hours.
123
00:10:20,831 --> 00:10:22,962
I have a mind to turn them in myself.
124
00:10:22,963 --> 00:10:24,225
For what crime?
125
00:10:24,226 --> 00:10:26,299
None of that cheek, Fergus Fraser,
126
00:10:26,300 --> 00:10:28,664
not when Murtagh has enlisted yer aid
127
00:10:28,665 --> 00:10:30,515
in capturing a murderer.
128
00:10:34,667 --> 00:10:37,651
Stephen Bonnet should be in
Wilmington in a week's time.
129
00:10:38,068 --> 00:10:39,689
So I heard today.
130
00:10:41,799 --> 00:10:44,114
I dinna like it,
131
00:10:44,115 --> 00:10:47,378
not with all his meetings
with his Regulators.
132
00:10:47,379 --> 00:10:48,945
It is burden enough
133
00:10:48,946 --> 00:10:51,737
harborin' a wanted man under our roof.
134
00:10:52,526 --> 00:10:53,950
He would do the same for me.
135
00:11:04,940 --> 00:11:06,571
If it comes to that, then...
136
00:11:06,572 --> 00:11:08,921
aye, we must.
137
00:11:08,922 --> 00:11:10,374
I hope it does.
138
00:11:11,534 --> 00:11:13,317
Speak to Malachi.
139
00:11:13,318 --> 00:11:14,840
Give him the list of names
140
00:11:14,841 --> 00:11:17,340
of all those willing to
lay down their lives.
141
00:11:21,870 --> 00:11:23,940
- Have ye news of Bonnet?
- Aye.
142
00:11:24,590 --> 00:11:25,784
Good news.
143
00:11:42,260 --> 00:11:45,175
We dinna have much time to get ye ready.
144
00:11:45,176 --> 00:11:46,916
Ready for what?
145
00:11:46,917 --> 00:11:49,440
Mistress Cameron's holdin'
a dinner next week,
146
00:11:49,441 --> 00:11:51,703
and I need to fit ye for a new dress.
147
00:11:51,704 --> 00:11:53,531
Phaedre, could you please tell my aunt
148
00:11:53,532 --> 00:11:55,229
I don't need a new dress?
149
00:11:55,230 --> 00:11:57,231
But ye do, Mistress,
150
00:11:57,232 --> 00:12:00,041
and a new dress will help
hide yer... condition.
151
00:12:00,042 --> 00:12:01,377
Hide it from whom?
152
00:12:01,378 --> 00:12:03,802
We've got us a lord coming
to visit from Virginia,
153
00:12:03,803 --> 00:12:05,924
master of Mount Josiah.
154
00:12:05,925 --> 00:12:08,459
Mistress Cameron wants
to introduce ye to him
155
00:12:08,460 --> 00:12:10,800
and some of her other friends.
156
00:12:11,811 --> 00:12:13,354
I don't want to meet anyone.
157
00:12:14,018 --> 00:12:16,293
Oh, ye dinna mean that.
158
00:12:16,294 --> 00:12:18,300
Ye'll soon learn that
Mistress Cameron's dinners
159
00:12:18,301 --> 00:12:20,602
are the talk of the county,
160
00:12:20,603 --> 00:12:23,062
and once ye have a new dress...
161
00:12:26,892 --> 00:12:29,590
Phaedre, stay there, by the window.
162
00:12:31,984 --> 00:12:34,224
The light, the way it hits your face...
163
00:12:34,225 --> 00:12:36,162
Here.
164
00:12:39,252 --> 00:12:42,145
What are ye doing, Miss Fraser?
165
00:12:42,146 --> 00:12:43,842
I'm drawing you.
166
00:12:43,843 --> 00:12:46,071
Why on Earth would ye do that?
167
00:12:46,072 --> 00:12:47,478
You're beautiful.
168
00:12:52,230 --> 00:12:55,059
Thank ye, Miss Fraser...
169
00:12:57,158 --> 00:12:58,596
But there's much to be done,
170
00:12:58,597 --> 00:13:00,212
and Mistress Cameron
wilna be pleased if...
171
00:13:00,213 --> 00:13:03,045
You let me worry about Mistress Cameron.
172
00:13:30,736 --> 00:13:33,718
- Brianna?
- Yes, Auntie?
173
00:13:33,719 --> 00:13:35,870
I have something for ye.
174
00:13:37,332 --> 00:13:39,811
If I recall correctly, these
earrings will look lovely
175
00:13:39,812 --> 00:13:41,400
with yer dress.
176
00:13:41,401 --> 00:13:44,920
Thank you, but I told Phaedre
I don't need a new dress.
177
00:13:46,319 --> 00:13:48,174
Aye, she mentioned that,
178
00:13:49,039 --> 00:13:51,214
which is why I'm having
her alter one of mine
179
00:13:51,215 --> 00:13:52,755
to fit ye instead.
180
00:13:53,522 --> 00:13:55,681
These are the earrings I
used to wear with it.
181
00:13:56,960 --> 00:14:00,005
That's... very kind of you.
182
00:14:00,006 --> 00:14:01,877
Ye really should try it on.
183
00:14:01,878 --> 00:14:04,856
She'll need to take some
measurements, of course.
184
00:14:04,857 --> 00:14:08,020
We want ye to look yer best,
dear, for the dinner.
185
00:14:08,021 --> 00:14:11,180
It's no every day a lord
graces these halls.
186
00:14:15,696 --> 00:14:18,241
I ken, ye're consumed with worry,
187
00:14:18,242 --> 00:14:20,765
and biding yer time here with
naught to do about it...
188
00:14:20,766 --> 00:14:23,115
It's distressing, at the very least,
189
00:14:23,116 --> 00:14:25,727
but there's comfort to be found
in the company of others.
190
00:14:26,250 --> 00:14:28,077
Will ye no enjoy some food,
191
00:14:28,078 --> 00:14:30,253
some lively conversation?
192
00:14:30,254 --> 00:14:32,351
Thank you, but I'm...
193
00:14:32,352 --> 00:14:34,431
honestly happier being by myself,
194
00:14:34,432 --> 00:14:36,328
reading, drawing.
195
00:14:38,241 --> 00:14:39,241
Hm.
196
00:14:40,373 --> 00:14:41,828
I used to paint.
197
00:14:42,614 --> 00:14:46,597
I was never as talented as
yer grandmother, Ellen.
198
00:14:48,816 --> 00:14:50,303
I don't know much about her.
199
00:14:51,188 --> 00:14:52,667
She was an artist?
200
00:14:52,668 --> 00:14:53,931
Aye.
201
00:14:55,845 --> 00:14:57,280
You...
202
00:14:57,281 --> 00:14:59,131
ye're very much like her.
203
00:14:59,805 --> 00:15:01,719
Ye have her spirit.
204
00:15:01,720 --> 00:15:03,678
Hm. I do?
205
00:15:03,679 --> 00:15:05,982
She was our father's favorite.
206
00:15:05,983 --> 00:15:08,378
She remained unmarried
well past the time
207
00:15:08,379 --> 00:15:11,207
a young woman ought to be
settled with a husband,
208
00:15:11,208 --> 00:15:12,825
but...
209
00:15:13,732 --> 00:15:15,690
he wouldna force her into a marriage
210
00:15:15,691 --> 00:15:17,410
she herself wouldn't accept.
211
00:15:18,933 --> 00:15:20,782
How modern of him.
212
00:15:20,783 --> 00:15:23,412
She was headstrong. Followed her heart.
213
00:15:24,686 --> 00:15:26,701
And after Father died,
214
00:15:26,702 --> 00:15:28,607
she wed the man she truly loved,
215
00:15:29,383 --> 00:15:30,760
Brian Fraser.
216
00:15:31,402 --> 00:15:33,381
Our father would've been happy for her.
217
00:15:35,602 --> 00:15:37,067
You're right.
218
00:15:37,068 --> 00:15:39,278
Conversation is good for a worried mind.
219
00:15:39,279 --> 00:15:42,104
Aye, and there's plenty more to be had.
220
00:15:43,283 --> 00:15:45,676
Phaedre is waiting for ye in yer chamber
221
00:15:45,677 --> 00:15:47,203
with the dress.
222
00:16:29,538 --> 00:16:32,388
Sorry! Did I wake ye?
223
00:16:33,068 --> 00:16:34,657
Trouble sleeping, lass?
224
00:16:43,191 --> 00:16:45,475
All this about the taxes,
225
00:16:45,476 --> 00:16:47,740
with the Governor and the Regulators...
226
00:16:49,415 --> 00:16:51,176
D'ye think it'll come to anythin'?
227
00:16:51,177 --> 00:16:53,209
I think mebbe it will, aye.
228
00:17:06,258 --> 00:17:07,955
Then I'm hoping ye'll do somethin'.
229
00:17:11,306 --> 00:17:14,334
Tell Fergus ye want him
to fight alongside ye.
230
00:17:16,420 --> 00:17:19,291
Marriage not all ye hoped
it would be, lass?
231
00:17:19,292 --> 00:17:20,554
If ye're wanting rid of him,
232
00:17:20,555 --> 00:17:22,033
I can take him out back and...
233
00:17:22,034 --> 00:17:24,383
If I wanted him shot, I'd do it myself.
234
00:17:24,384 --> 00:17:26,200
And it wouldna be Fergus
I'd take aim at first.
235
00:17:26,201 --> 00:17:29,388
He doesna put his boots on my blankets.
236
00:17:29,389 --> 00:17:30,433
Christ.
237
00:17:39,378 --> 00:17:41,239
I'd like ye to ask Fergus
238
00:17:41,240 --> 00:17:43,158
to join ye and yer men
239
00:17:43,882 --> 00:17:45,666
to fight,
240
00:17:45,667 --> 00:17:49,951
if and when the time comes.
241
00:17:50,764 --> 00:17:52,194
Lass, his...
242
00:17:52,195 --> 00:17:53,279
Aye.
243
00:17:53,979 --> 00:17:55,481
I ken.
244
00:17:58,092 --> 00:18:00,107
Then ye understand why I'm asking ye.
245
00:18:10,791 --> 00:18:11,791
Aye.
246
00:18:13,194 --> 00:18:14,798
I'll have a whole man,
247
00:18:15,784 --> 00:18:17,218
or none at all.
248
00:18:29,406 --> 00:18:32,582
Um, Miss Fraser is here, Mistress.
249
00:18:32,583 --> 00:18:33,844
Mm.
250
00:18:33,845 --> 00:18:36,083
Ladies and gentlemen,
251
00:18:36,084 --> 00:18:38,283
may I present my niece,
252
00:18:38,284 --> 00:18:40,308
Brianna Fraser.
253
00:19:10,861 --> 00:19:12,448
The Forbes, Mistress.
254
00:19:12,449 --> 00:19:14,929
Brianna, this is Gerald Forbes
255
00:19:14,930 --> 00:19:17,476
and his sister, Prudence Forbes.
256
00:19:19,043 --> 00:19:21,306
I've been looking forward
to this occasion.
257
00:19:25,359 --> 00:19:27,942
Have you been enjoying
your time at River Run?
258
00:19:27,943 --> 00:19:29,596
Yes.
259
00:19:29,597 --> 00:19:32,468
My aunt has been a
most generous hostess.
260
00:19:32,469 --> 00:19:34,209
How do you spend your days here?
261
00:19:34,210 --> 00:19:36,124
Drawing, mostly.
262
00:19:36,125 --> 00:19:37,995
The lass is quite accomplished.
263
00:19:37,996 --> 00:19:40,694
Splendid! What sort of
things do you draw?
264
00:19:40,695 --> 00:19:43,653
I recently finished a
portrait of Phaedre.
265
00:19:43,654 --> 00:19:46,700
Oh, I presume you mean the
Phaedre of Greek mythology,
266
00:19:46,701 --> 00:19:48,295
wife of Theseus.
267
00:19:48,296 --> 00:19:52,009
Yes. A good, strong, Greek name.
268
00:19:52,010 --> 00:19:53,749
I believe Phaedre is one of the slaves
269
00:19:53,750 --> 00:19:55,491
here at River Run.
270
00:19:55,492 --> 00:19:57,603
You mean to say you draw negroes?
271
00:19:59,031 --> 00:20:01,628
Brianna, I-I-I don't believe
you've had the pleasure.
272
00:20:01,629 --> 00:20:03,499
This is Mistress Alderdyce
273
00:20:03,500 --> 00:20:07,372
and her son, the Honorable
Judge Alderdyce.
274
00:20:07,373 --> 00:20:09,853
I draw whatever inspires me.
275
00:20:09,854 --> 00:20:12,290
Very courageous. I'd love to see it.
276
00:20:12,291 --> 00:20:14,553
I could have Ulysses fetch
it for you, if you'd like.
277
00:20:14,554 --> 00:20:17,556
Oh, heavens, no. What
is the world coming to?
278
00:20:17,557 --> 00:20:19,558
To think you'd choose
that as your subject
279
00:20:19,559 --> 00:20:21,952
in a beautiful place such as this.
280
00:20:21,953 --> 00:20:23,650
Why not a landscape?
281
00:20:23,651 --> 00:20:25,826
Oh, young folk today, my goodness.
282
00:20:25,827 --> 00:20:27,741
Whatever shall we do with them?
283
00:20:27,742 --> 00:20:30,526
I'm sure Lieutenant Wolff will
have some thoughts to share.
284
00:20:30,527 --> 00:20:32,136
Where are ye, dear friend?
285
00:20:32,137 --> 00:20:35,052
I have newfound empathy
286
00:20:35,053 --> 00:20:37,600
for your great-aunt's lack of sight.
287
00:20:39,498 --> 00:20:41,276
You're too kind.
288
00:20:41,277 --> 00:20:43,408
With your aunt's permission,
289
00:20:43,409 --> 00:20:46,467
I'd like to take you on
an excursion to New Bern,
290
00:20:47,326 --> 00:20:49,240
to show you some of the, uh,
291
00:20:49,241 --> 00:20:51,309
magnificent sights.
292
00:20:52,876 --> 00:20:55,116
Perhaps, sometime.
293
00:20:55,117 --> 00:20:56,726
Uh, Miss Fraser,
294
00:20:56,727 --> 00:20:59,436
there is something I wish to show you.
295
00:20:59,835 --> 00:21:03,108
Perhaps you would be so
good as to accompany me?
296
00:21:07,630 --> 00:21:08,979
Brianna.
297
00:21:14,278 --> 00:21:17,389
Perhaps we should all
join them in the parlor.
298
00:21:17,842 --> 00:21:19,009
Ulysses.
299
00:21:19,010 --> 00:21:20,663
Mistress.
300
00:21:38,092 --> 00:21:39,900
I'm thinking of having
one of these stones
301
00:21:39,901 --> 00:21:42,272
fashioned into a piece of jewelry,
302
00:21:42,817 --> 00:21:44,133
a gift.
303
00:21:45,210 --> 00:21:46,558
Tell me, my dear,
304
00:21:46,559 --> 00:21:48,530
which one pleases you most?
305
00:21:48,531 --> 00:21:51,737
The sapphire, the emerald, the topaz,
306
00:21:51,738 --> 00:21:53,131
or the diamond?
307
00:21:53,132 --> 00:21:55,306
With your instinct for loveliness,
308
00:21:55,307 --> 00:21:57,692
you would have a most valuable opinion,
309
00:21:57,693 --> 00:21:59,706
should you be willing
to oblige me with it.
310
00:22:01,139 --> 00:22:02,553
I, um...
311
00:22:03,360 --> 00:22:05,360
shouldn't like to venture my own opinion
312
00:22:05,361 --> 00:22:08,102
without first hearing
Mistress Alderdyce's choice.
313
00:22:08,103 --> 00:22:09,756
Well, I...
314
00:22:09,757 --> 00:22:12,715
May I present Lord John Grey.
315
00:22:20,733 --> 00:22:22,443
Greetings, one and all.
316
00:22:24,061 --> 00:22:27,817
Mistress Cameron, very glad to be here.
317
00:22:27,818 --> 00:22:29,906
I'm sure a splendid evening awaits us.
318
00:22:29,907 --> 00:22:32,822
Ye're most welcome here, my lord.
319
00:22:32,823 --> 00:22:35,477
Please, allow me to introduce my niece.
320
00:22:46,025 --> 00:22:48,326
Miss Fraser, undoubtedly.
321
00:22:49,873 --> 00:22:51,928
I'm an acquaintance of your parents.
322
00:23:02,200 --> 00:23:04,310
I need...
323
00:23:04,311 --> 00:23:08,118
I need to lay my hands on
as many rifles as possible.
324
00:23:09,773 --> 00:23:11,600
Maybe I should just teach the Regulators
325
00:23:11,601 --> 00:23:13,123
how to wail instead.
326
00:23:13,124 --> 00:23:14,298
It's very effective.
327
00:23:14,299 --> 00:23:16,857
Son, son.
328
00:23:16,858 --> 00:23:19,701
It seems there are some
here who do not appreciate
329
00:23:19,702 --> 00:23:22,089
your contribution to the cause.
330
00:23:30,468 --> 00:23:31,533
Join us, will ye?
331
00:23:31,534 --> 00:23:32,534
What?
332
00:23:34,994 --> 00:23:36,530
Join our militia.
333
00:23:40,935 --> 00:23:43,110
You... you want me?
334
00:23:43,111 --> 00:23:44,374
Ye've courage,
335
00:23:44,939 --> 00:23:46,413
and I trust ye.
336
00:23:47,454 --> 00:23:49,198
If I'm to fight Tryon's army,
337
00:23:49,199 --> 00:23:52,229
I can think of no man I'd
rather have by my side.
338
00:23:55,481 --> 00:23:57,194
I'm honored that you've asked,
339
00:23:59,605 --> 00:24:01,978
but...
340
00:24:05,117 --> 00:24:06,750
But my place is here,
341
00:24:07,570 --> 00:24:09,440
with Marsali and Germain.
342
00:24:15,208 --> 00:24:16,621
'Tis here.
343
00:24:16,622 --> 00:24:17,927
The ship ye've been waiting for,
344
00:24:17,928 --> 00:24:19,624
the Gloriana, 'tis in port.
345
00:24:19,625 --> 00:24:20,669
Off wi' ye, then.
346
00:24:29,657 --> 00:24:30,809
Thank ye.
347
00:24:40,819 --> 00:24:42,430
And the woman claimed to tell fortunes
348
00:24:42,431 --> 00:24:44,040
by holding a personal item.
349
00:24:44,041 --> 00:24:46,335
It was rather amusing, I must admit,
350
00:24:46,336 --> 00:24:47,826
though not the strangest
thing that happened
351
00:24:47,827 --> 00:24:49,608
during my time in Jamaica.
352
00:24:49,609 --> 00:24:52,048
A very strange place, indeed,
353
00:24:52,049 --> 00:24:54,181
though that is a story
for another glass.
354
00:25:00,384 --> 00:25:01,624
Your turn.
355
00:25:02,765 --> 00:25:04,887
I've embarrassed myself enough
for one evening, surely.
356
00:25:04,888 --> 00:25:06,851
Oh, I, uh...
357
00:25:06,852 --> 00:25:09,631
I don't have any anecdotes
half as entertaining as yours,
358
00:25:09,632 --> 00:25:11,763
and I'm certainly no fortuneteller,
359
00:25:11,764 --> 00:25:14,462
but I, uh, do have something
for occasions such as these
360
00:25:14,463 --> 00:25:16,377
that I learned a long time ago
361
00:25:16,378 --> 00:25:18,093
on the subject of psychology.
362
00:25:19,947 --> 00:25:22,035
The science of the soul, if you will.
363
00:25:22,036 --> 00:25:24,037
Well, it sounds intriguing.
364
00:25:24,038 --> 00:25:25,920
Yet it only works with strangers.
365
00:25:25,921 --> 00:25:27,257
Might we all partake?
366
00:25:27,258 --> 00:25:30,130
Of course. I'll ask you a few questions,
367
00:25:30,131 --> 00:25:32,920
and I want you to picture
whatever comes to mind first.
368
00:25:32,921 --> 00:25:35,046
Oh, and you, uh... you might
want to close your eyes.
369
00:25:35,047 --> 00:25:36,658
Oh, this does sound interesting.
370
00:25:36,659 --> 00:25:38,350
- Oh.
- Happy to oblige.
371
00:25:38,351 --> 00:25:41,296
Must I close my eyes
when you are before me?
372
00:25:42,752 --> 00:25:43,775
Yes.
373
00:25:47,518 --> 00:25:49,018
I want you to imagine
374
00:25:49,019 --> 00:25:51,586
that you're in a forest with someone.
375
00:25:51,587 --> 00:25:53,544
Can you picture the person?
376
00:25:55,417 --> 00:25:57,592
- Yes, clear as day.
- Yes.
377
00:25:57,593 --> 00:25:59,333
You encounter an animal.
378
00:25:59,334 --> 00:26:00,595
Should we tell you what it is?
379
00:26:00,596 --> 00:26:01,813
- Not yet.
- Ah.
380
00:26:01,814 --> 00:26:02,901
I want you to imagine
381
00:26:02,902 --> 00:26:04,274
that you reach a clearing.
382
00:26:05,840 --> 00:26:06,929
You may open your eyes.
383
00:26:09,627 --> 00:26:11,187
Is that it?
384
00:26:11,188 --> 00:26:13,564
Now, one at a time, you'll
tell me what you saw,
385
00:26:13,565 --> 00:26:15,784
and I'll tell you what
each answer represents,
386
00:26:15,785 --> 00:26:17,394
symbolically speaking.
387
00:26:17,395 --> 00:26:18,743
What fun.
388
00:26:18,744 --> 00:26:21,515
Judge Alderdyce, are
you happy to go first?
389
00:26:23,195 --> 00:26:24,805
Who was with you in the forest?
390
00:26:25,969 --> 00:26:27,734
I was walking with Christ.
391
00:26:28,363 --> 00:26:29,623
And the animal you saw?
392
00:26:29,624 --> 00:26:30,886
A squirrel.
393
00:26:30,887 --> 00:26:33,976
One very particular fellow, in fact.
394
00:26:33,977 --> 00:26:35,717
Frequents my mother's
garden each morning.
395
00:26:35,718 --> 00:26:37,726
Hm.
396
00:26:37,727 --> 00:26:40,417
You see, when a person
is walking with Christ,
397
00:26:40,418 --> 00:26:43,551
it can mean that they're
seeking forgiveness,
398
00:26:43,552 --> 00:26:45,509
or reassurance for something.
399
00:26:45,510 --> 00:26:47,779
Mm.
400
00:26:47,780 --> 00:26:50,993
Given my occupation, it's no surprise
401
00:26:50,994 --> 00:26:54,326
that the notion of forgiveness
is often on my mind.
402
00:26:54,327 --> 00:26:58,257
Yes, but when walking
with Christ yourself,
403
00:26:58,258 --> 00:27:01,437
coupled with the squirrel you
saw in your mother's garden...
404
00:27:02,136 --> 00:27:03,745
You see, the animal you encounter
405
00:27:03,746 --> 00:27:05,660
represents life's problems,
406
00:27:05,661 --> 00:27:08,402
and given that squirrels
tend to hoard things away,
407
00:27:08,403 --> 00:27:12,639
it would seem that your
problems are secrets.
408
00:27:12,640 --> 00:27:14,451
Something Mrs. Alderdyce
409
00:27:14,452 --> 00:27:16,236
doesn't know about, then,
410
00:27:16,237 --> 00:27:18,279
since the squirrel was in her garden.
411
00:27:18,280 --> 00:27:22,100
I assure you, I know everything
there is to know about my son.
412
00:27:22,101 --> 00:27:24,592
Of course.
413
00:27:24,593 --> 00:27:26,637
If you'll excuse me for a moment,
414
00:27:26,638 --> 00:27:28,358
I must take some air.
415
00:27:32,753 --> 00:27:34,384
Well, well.
416
00:27:34,385 --> 00:27:36,430
There may be something
in this after all.
417
00:27:37,475 --> 00:27:38,910
Very entertaining.
418
00:27:38,911 --> 00:27:42,000
My niece is a clever lass indeed.
419
00:27:42,001 --> 00:27:44,177
- She is.
- She is, aye.
420
00:27:49,118 --> 00:27:51,641
So, Lord John, dare I ask
421
00:27:52,360 --> 00:27:53,794
who was with you in the forest?
422
00:27:54,971 --> 00:27:58,321
Oh, uh, it was, um...
423
00:27:58,322 --> 00:28:00,236
You don't have to think
too hard about it.
424
00:28:00,237 --> 00:28:01,968
Who came to mind first?
425
00:28:03,567 --> 00:28:04,765
Your father.
426
00:28:06,243 --> 00:28:07,726
I thought of your father.
427
00:28:08,550 --> 00:28:11,639
Oh. Why would you think of him?
428
00:28:11,640 --> 00:28:13,162
Well, you are sitting right
here in front of me,
429
00:28:13,163 --> 00:28:14,414
and...
430
00:28:15,513 --> 00:28:17,146
he did ask me to look in on you.
431
00:28:19,512 --> 00:28:21,448
And why would you need to do that?
432
00:28:22,085 --> 00:28:23,303
Oh, he merely wrote to ask
433
00:28:23,304 --> 00:28:24,966
that I visit to ensure all is well.
434
00:28:25,880 --> 00:28:28,470
He mentioned he was about to
embark upon a long journey.
435
00:28:31,249 --> 00:28:33,008
And he gave no reason at all
436
00:28:33,009 --> 00:28:35,010
as to why all might not be well?
437
00:28:35,011 --> 00:28:36,490
No.
438
00:28:36,491 --> 00:28:37,926
But from your response,
439
00:28:37,927 --> 00:28:39,898
I'm beginning to suspect
it might not be.
440
00:28:41,844 --> 00:28:43,932
Your father would never divulge
anything that you yourself
441
00:28:43,933 --> 00:28:45,320
would not wish to tell me.
442
00:28:46,093 --> 00:28:47,489
He's an honorable man.
443
00:28:49,749 --> 00:28:52,224
Don't talk to me about
my father's honor.
444
00:28:55,097 --> 00:28:56,597
If you'll excuse me,
445
00:28:56,598 --> 00:28:58,695
Uh, is it my turn?
446
00:28:59,921 --> 00:29:02,951
I'm eager to tell you who
my forest companion was.
447
00:29:02,952 --> 00:29:04,692
Perhaps we could take
a walk in the grounds
448
00:29:04,693 --> 00:29:06,369
and discuss in more detail.
449
00:29:11,265 --> 00:29:14,296
Oh, I'm... feeling quite unwell.
450
00:29:15,595 --> 00:29:17,835
Oh, my dear!
451
00:29:17,836 --> 00:29:19,402
What's happened?
452
00:29:19,403 --> 00:29:20,644
Miss Brianna just fainted, Mistress,
453
00:29:20,645 --> 00:29:22,144
but Lord John was there.
454
00:29:22,145 --> 00:29:23,450
Lord John, please escort my niece
455
00:29:23,451 --> 00:29:24,895
into the parlor.
456
00:29:24,896 --> 00:29:27,085
Ulysses, more wine for everyone.
457
00:29:30,567 --> 00:29:32,308
A cold cloth will help.
458
00:29:32,309 --> 00:29:33,895
I'm more than willing to ride
out and summon a physician.
459
00:29:33,896 --> 00:29:35,288
Uh, no, that won't be necessary.
460
00:29:35,289 --> 00:29:36,739
Oh, Mistress.
461
00:29:36,740 --> 00:29:38,987
I was so worried when I
heard that ye'd fainted,
462
00:29:38,988 --> 00:29:40,272
and in yer condition.
463
00:29:43,406 --> 00:29:44,606
Lizzie, I'm fine.
464
00:29:45,124 --> 00:29:47,333
Really, I'm feeling much better.
465
00:29:48,520 --> 00:29:51,020
Would you like me to go and
prepare your bedchamber?
466
00:29:51,021 --> 00:29:52,175
I'd appreciate that.
467
00:29:57,564 --> 00:29:58,794
Miss Fraser...
468
00:29:59,574 --> 00:30:02,427
So you are not ill, as such?
469
00:30:03,813 --> 00:30:05,800
Am I to understand you
are to be a mother?
470
00:30:07,930 --> 00:30:09,844
One of the entertaining anecdotes
471
00:30:09,845 --> 00:30:12,020
I decided not to share
at the dinner table.
472
00:30:13,113 --> 00:30:15,230
Your father didn't tell
me about this, you know.
473
00:30:20,965 --> 00:30:22,609
Did you lose your husband?
474
00:30:23,902 --> 00:30:26,598
I suppose I did lose him, in a way, yes.
475
00:30:27,689 --> 00:30:30,085
My father allowed him to
be traded to the Mohawk.
476
00:30:30,086 --> 00:30:31,966
It's a long story, but...
477
00:30:32,389 --> 00:30:34,564
they're searching for him as we speak.
478
00:30:34,565 --> 00:30:36,131
That's where they are?
479
00:30:36,132 --> 00:30:37,741
Jamie, your... your parents
480
00:30:37,742 --> 00:30:39,285
are going to rescue this
man from the Mohawk?
481
00:30:39,286 --> 00:30:41,528
Yes. I wanted to go with them,
482
00:30:41,529 --> 00:30:43,399
but my condition wouldn't allow for it,
483
00:30:43,400 --> 00:30:45,902
so I made them promise
they'd bring him back to me.
484
00:30:45,903 --> 00:30:48,113
And Mistress Cameron is
fully apprised of this?
485
00:30:48,114 --> 00:30:49,710
She certainly is,
486
00:30:49,711 --> 00:30:51,277
and yet I'm starting to suspect
487
00:30:51,278 --> 00:30:53,191
that it's part of the
reason for this dinner.
488
00:30:53,192 --> 00:30:55,498
She is trying to secure me a husband.
489
00:30:55,499 --> 00:30:56,942
I see.
490
00:30:58,023 --> 00:30:59,937
Surely you cannot take another husband
491
00:30:59,938 --> 00:31:01,330
if you're already married?
492
00:31:01,331 --> 00:31:03,245
Well, Roger and I were handfast,
493
00:31:03,246 --> 00:31:04,768
with no witnesses.
494
00:31:04,769 --> 00:31:06,445
That is a predicament.
495
00:31:10,558 --> 00:31:12,958
When your father wrote and
asked for me to come,
496
00:31:13,604 --> 00:31:15,145
he enclosed a letter,
497
00:31:15,146 --> 00:31:17,317
and said I was to deliver
it to you personally.
498
00:31:19,306 --> 00:31:22,220
Miss Fraser seems to be
feeling well once more.
499
00:31:22,221 --> 00:31:24,266
Oh, I'm very glad to hear that.
500
00:31:24,267 --> 00:31:26,794
Well, it's late.
501
00:31:27,473 --> 00:31:29,271
Tomorrow is a new day.
502
00:31:29,272 --> 00:31:30,410
If you'll permit it,
503
00:31:30,411 --> 00:31:32,056
we'll speak again in the morning.
504
00:31:32,057 --> 00:31:33,057
Good night.
505
00:31:35,208 --> 00:31:36,757
Mistress Cameron,
506
00:31:36,758 --> 00:31:39,107
thank you for a lovely dinner.
507
00:31:39,108 --> 00:31:40,674
You are a most gracious hostess.
508
00:31:40,675 --> 00:31:43,700
My pleasure, Your Lordship.
509
00:31:49,314 --> 00:31:52,274
Ulysses, I'd like a word with my aunt.
510
00:31:54,624 --> 00:31:57,255
Phaedre, let us prepare the bedchambers
511
00:31:57,256 --> 00:31:58,628
for the guests staying overnight.
512
00:32:06,462 --> 00:32:07,949
May I speak frankly?
513
00:32:07,950 --> 00:32:09,746
Of course.
514
00:32:09,747 --> 00:32:12,192
Ye've been doing so all evening.
515
00:32:14,138 --> 00:32:17,275
I couldn't help but notice
that most of your guests
516
00:32:17,276 --> 00:32:18,988
are unmarried men.
517
00:32:20,083 --> 00:32:22,150
Lord John was married.
518
00:32:22,151 --> 00:32:23,804
His wife took ill and passed.
519
00:32:23,805 --> 00:32:25,019
And the rest?
520
00:32:25,020 --> 00:32:26,747
You just pulled them out of a hat?
521
00:32:27,852 --> 00:32:30,985
What a strange expression.
522
00:32:30,986 --> 00:32:33,255
They're my friends,
523
00:32:33,256 --> 00:32:35,772
gentlemen I've been acquainted
with for many years,
524
00:32:35,773 --> 00:32:38,832
any one of whom would make
an acceptable suitor.
525
00:32:38,833 --> 00:32:41,793
If we are speaking frankly, niece,
526
00:32:41,794 --> 00:32:43,563
it's time we found you a husband.
527
00:32:43,564 --> 00:32:45,086
And what if I don't want a husband?
528
00:32:45,087 --> 00:32:46,479
What does want have to do with it?
529
00:32:46,480 --> 00:32:47,784
Everything!
530
00:32:47,785 --> 00:32:49,177
Everything?
531
00:32:49,178 --> 00:32:51,527
Ye've a bairn coming.
532
00:32:51,528 --> 00:32:54,051
Yer time to be particular is long past.
533
00:32:54,052 --> 00:32:56,532
Ye've nothing, not a penny to yer name,
534
00:32:56,533 --> 00:32:59,528
a name at risk of being
tarnished, at that.
535
00:33:00,145 --> 00:33:01,755
Ye have to think of yer future,
536
00:33:01,756 --> 00:33:03,286
yer security.
537
00:33:04,019 --> 00:33:06,107
A marriage to one of these men
538
00:33:06,108 --> 00:33:08,075
will be of great benefit to ye.
539
00:33:09,656 --> 00:33:11,736
And to you as well, no doubt.
540
00:33:12,549 --> 00:33:14,637
The union of two families
541
00:33:14,638 --> 00:33:16,160
is always a blessing.
542
00:33:16,161 --> 00:33:17,637
What about love?
543
00:33:17,638 --> 00:33:19,805
You said my grandmother
married for love.
544
00:33:19,806 --> 00:33:20,829
Aye.
545
00:33:21,537 --> 00:33:22,537
She did.
546
00:33:24,235 --> 00:33:28,042
Like ye, Ellen was with
child before she wed.
547
00:33:28,043 --> 00:33:30,004
Our brothers Colum and Dougal
548
00:33:30,005 --> 00:33:31,567
tried to arrange a marriage for her,
549
00:33:31,568 --> 00:33:33,787
but she outwitted them
550
00:33:33,788 --> 00:33:35,963
when she eloped with Brian Fraser,
551
00:33:35,964 --> 00:33:37,791
but...
552
00:33:37,792 --> 00:33:39,140
the important thing is,
553
00:33:39,141 --> 00:33:41,763
the bairn was born in wedlock.
554
00:33:42,579 --> 00:33:44,798
If yours is not,
555
00:33:44,799 --> 00:33:47,114
he'll be branded a fatherless bastard.
556
00:33:48,041 --> 00:33:49,585
His life will be ruined.
557
00:33:58,791 --> 00:34:00,013
Brianna.
558
00:34:00,990 --> 00:34:03,371
I ken ye once had a man ye loved,
559
00:34:04,601 --> 00:34:06,341
but he's gone.
560
00:34:06,342 --> 00:34:07,473
It's not what ye want to hear,
561
00:34:07,474 --> 00:34:09,394
but he's not coming back.
562
00:34:09,395 --> 00:34:12,936
He's with the savages
now, be it dead or alive.
563
00:34:17,255 --> 00:34:19,692
The sooner ye accept that, the better.
564
00:34:22,276 --> 00:34:24,124
Ye canna live on hope.
565
00:34:52,257 --> 00:34:53,867
There, that's him.
566
00:35:11,736 --> 00:35:13,303
We need him on his own.
567
00:35:18,741 --> 00:35:19,872
I have a plan.
568
00:35:28,424 --> 00:35:29,447
Hello.
569
00:35:35,061 --> 00:35:36,498
Ah, ah, ah.
570
00:35:40,371 --> 00:35:43,220
Think you've got the wrong room, sir.
571
00:35:43,221 --> 00:35:44,395
Oh, aye.
572
00:35:44,396 --> 00:35:46,050
I'm looking for a gentleman.
573
00:35:46,660 --> 00:35:48,138
You're no gentleman.
574
00:37:20,349 --> 00:37:22,177
Bring the horse closer in.
575
00:37:25,145 --> 00:37:26,863
What's all this?
576
00:37:26,864 --> 00:37:28,392
What have you done to that man?
577
00:37:32,483 --> 00:37:33,766
Return to yer wife and child.
578
00:37:33,767 --> 00:37:35,509
What are you doing?
579
00:37:36,770 --> 00:37:38,010
Unhand him!
580
00:37:42,319 --> 00:37:44,025
You should go.
581
00:37:44,026 --> 00:37:46,213
Something very familiar about you.
582
00:37:46,214 --> 00:37:49,001
Strange. Dinna think
we've had the pleasure.
583
00:37:49,002 --> 00:37:51,261
I do think ye'll find there's
something very familiar
584
00:37:51,262 --> 00:37:55,570
about my companion, Stephen Bonnet.
585
00:37:55,571 --> 00:37:57,267
- The murderer?
- Aye, 'tis.
586
00:37:57,268 --> 00:37:59,182
Who escaped the gallows?
587
00:37:59,183 --> 00:38:00,706
I have seen you before,
588
00:38:00,707 --> 00:38:03,970
on a broadsheet, Murtagh Fitzgibbons.
589
00:38:03,971 --> 00:38:05,429
Take him.
590
00:38:13,045 --> 00:38:14,720
Good mornin', Miss Fraser.
591
00:38:14,721 --> 00:38:16,373
Mistress Cameron is askin' ye
592
00:38:16,374 --> 00:38:18,593
to come down for some tea.
593
00:38:18,594 --> 00:38:21,113
I'm to dress ye in something
especially becomin'.
594
00:38:21,963 --> 00:38:23,116
Why is that?
595
00:38:26,420 --> 00:38:31,301
Mister Forbes was quite
taken with ye last night.
596
00:38:31,302 --> 00:38:36,219
He intends to ask for
yer hand in marriage.
597
00:38:36,220 --> 00:38:38,240
Mistress Cameron gave her blessing.
598
00:38:40,181 --> 00:38:41,763
I'm sure she did.
599
00:38:42,623 --> 00:38:44,532
Are ye no pleased?
600
00:38:44,533 --> 00:38:46,142
Of course I'm pleased.
601
00:38:46,143 --> 00:38:48,275
I just... I need some
time to prepare myself,
602
00:38:48,276 --> 00:38:49,826
to take some air.
603
00:38:49,827 --> 00:38:51,408
Would you tell my aunt that
when you came to wake me,
604
00:38:51,409 --> 00:38:52,856
I'd gone on my morning walk?
605
00:38:54,412 --> 00:38:55,897
If ye dinna mind me askin',
606
00:38:55,898 --> 00:38:58,541
how long should I tell
the mistress ye'll be?
607
00:39:00,723 --> 00:39:03,116
I'll join you in an
hour or so, I promise,
608
00:39:03,117 --> 00:39:04,749
and will you send Lizzie to see me?
609
00:39:18,589 --> 00:39:20,568
- I need your help.
- Anything, Mistress.
610
00:39:20,569 --> 00:39:22,091
Find Lord John and ask him
611
00:39:22,092 --> 00:39:23,789
to meet me in the grounds
by the large oak.
612
00:39:23,790 --> 00:39:26,205
And, Lizzie, be discreet.
613
00:39:31,471 --> 00:39:33,059
It's not too cold for you?
614
00:39:33,060 --> 00:39:34,756
No. You?
615
00:39:35,678 --> 00:39:37,330
Ah, I enjoy the brisk air.
616
00:39:38,239 --> 00:39:40,047
I would comment on the weather,
617
00:39:40,048 --> 00:39:43,199
or ask your opinion on
the gardens, but, uh,
618
00:39:43,200 --> 00:39:44,679
with the time passing, I...
619
00:39:44,680 --> 00:39:46,376
I wanted to ask instead,
620
00:39:47,509 --> 00:39:49,009
will you marry me?
621
00:39:56,719 --> 00:39:58,416
Oh, dear God in heaven.
622
00:39:59,806 --> 00:40:01,261
I'm not sure this is what
your father had in mind
623
00:40:01,262 --> 00:40:02,735
when he asked me to look in on you.
624
00:40:02,736 --> 00:40:05,787
I know, but if I didn't ask,
for the sake of my child...
625
00:40:05,788 --> 00:40:07,702
You are your father's
daughter. That's certain.
626
00:40:07,703 --> 00:40:09,312
Look, I don't want any of your money.
627
00:40:09,313 --> 00:40:11,297
I'll sign a paper saying so.
628
00:40:11,298 --> 00:40:13,258
You wouldn't have to
live with me, either,
629
00:40:13,259 --> 00:40:15,449
although I should probably
come to Virginia with you,
630
00:40:15,450 --> 00:40:16,865
at least for a little while.
631
00:40:19,782 --> 00:40:22,335
Jamie is one of the people I
cherish most on this Earth,
632
00:40:22,336 --> 00:40:23,806
and...
633
00:40:23,807 --> 00:40:26,548
drawn to you for reasons
I cannot explain, but...
634
00:40:27,679 --> 00:40:29,921
I cannot take your hand in marriage.
635
00:40:35,205 --> 00:40:37,968
Lord John, if you refuse my offer,
636
00:40:37,969 --> 00:40:40,082
it is with deep regret
that I'll have to reveal
637
00:40:40,083 --> 00:40:41,431
what I saw you doing last night
638
00:40:41,432 --> 00:40:43,042
with one of my supposed suitors.
639
00:40:43,043 --> 00:40:44,260
Whatever it is you think you saw,
640
00:40:44,261 --> 00:40:45,348
you're quite mistaken.
641
00:40:45,349 --> 00:40:47,394
No, I know what I saw,
642
00:40:47,395 --> 00:40:49,004
and I will write letters
643
00:40:49,005 --> 00:40:50,275
to the governor, the sheriff...
644
00:40:50,276 --> 00:40:51,746
Knowing the severity of the punishment
645
00:40:51,747 --> 00:40:53,345
of this crime, you would do that?
646
00:40:54,010 --> 00:40:56,384
- My life would be ruined.
- Then I'll tell Jamie.
647
00:40:58,319 --> 00:41:00,283
Well, that's assuming he
doesn't already know,
648
00:41:01,197 --> 00:41:02,749
and as you said yourself,
649
00:41:02,750 --> 00:41:04,426
he's otherwise engaged.
650
00:41:07,829 --> 00:41:10,006
In an actual forest somewhere.
651
00:41:12,115 --> 00:41:15,509
You imagined him when I asked at dinner.
652
00:41:15,510 --> 00:41:17,685
You pictured yourself
with Jamie in the forest.
653
00:41:17,686 --> 00:41:19,992
You could've picked anyone...
654
00:41:19,993 --> 00:41:22,081
Your late wife, for instance.
655
00:41:22,082 --> 00:41:24,996
I am almost tempted to submit
to your outrageous proposal.
656
00:41:25,824 --> 00:41:28,043
It would certainly teach
you to play with fire.
657
00:41:28,044 --> 00:41:29,676
That sounds like a threat.
658
00:41:32,274 --> 00:41:35,354
You mean you... with women too?
659
00:41:35,355 --> 00:41:36,697
I was married.
660
00:41:37,619 --> 00:41:39,750
It wasn't an arrangement
of convenience, then.
661
00:41:39,751 --> 00:41:41,361
I am perfectly capable of carrying out
662
00:41:41,362 --> 00:41:43,429
my husbandly duties, I assure you.
663
00:41:55,050 --> 00:41:56,355
Come.
664
00:41:58,401 --> 00:41:59,924
Let's sit for a moment.
665
00:42:10,500 --> 00:42:12,168
I'm sorry, Brianna,
666
00:42:13,176 --> 00:42:14,634
but I cannot marry you.
667
00:42:15,853 --> 00:42:17,267
No, I'm sorry.
668
00:42:17,746 --> 00:42:19,368
I know I sound insane,
669
00:42:20,183 --> 00:42:23,556
and I... I really wouldn't
have said a word to anybody.
670
00:42:25,080 --> 00:42:26,361
No.
671
00:42:27,358 --> 00:42:28,946
Not entirely insane.
672
00:42:33,166 --> 00:42:35,908
When I close my eyes, I
do see your father...
673
00:42:38,528 --> 00:42:40,262
But I also see your mother,
674
00:42:43,163 --> 00:42:45,025
their connection with each other,
675
00:42:45,903 --> 00:42:47,197
their love.
676
00:42:47,818 --> 00:42:49,537
Does she know? My mother?
677
00:42:51,106 --> 00:42:53,673
She is a perceptive woman, as are you.
678
00:42:57,939 --> 00:42:59,656
I agree with your aunt.
679
00:42:59,657 --> 00:43:00,966
You should marry.
680
00:43:01,892 --> 00:43:04,423
But you understand now why
I cannot be your husband.
681
00:43:07,078 --> 00:43:08,958
I have faith in your parents.
682
00:43:10,233 --> 00:43:12,336
They will find Roger and
bring him back to you.
683
00:43:13,845 --> 00:43:15,434
You mustn't give up hope.
684
00:43:20,787 --> 00:43:22,441
There's something else, isn't there?
685
00:43:30,841 --> 00:43:32,799
Even if they do bring Roger back...
686
00:43:34,584 --> 00:43:36,238
He might not want to...
687
00:43:39,431 --> 00:43:42,134
He might not be the...
688
00:43:42,135 --> 00:43:43,985
What is it?
689
00:43:48,163 --> 00:43:50,643
I was violated.
690
00:43:52,732 --> 00:43:54,689
And the baby, um...
691
00:43:55,978 --> 00:43:58,129
I don't... I don't know whose...
692
00:44:01,045 --> 00:44:04,373
- Do you know this man?
- No.
693
00:44:04,374 --> 00:44:05,832
No, I found out later.
694
00:44:07,921 --> 00:44:10,663
His name is Stephen Bonnet.
695
00:44:15,818 --> 00:44:17,472
And Forbes is about to propose.
696
00:44:21,457 --> 00:44:23,314
If I marry him, I'll...
697
00:44:24,177 --> 00:44:26,897
be exchanging hope for a broken heart.
698
00:44:34,296 --> 00:44:36,087
But I'll do what I must
699
00:44:37,712 --> 00:44:39,290
for the sake of my child.
700
00:44:40,149 --> 00:44:41,306
I'll do what I must.
701
00:44:47,168 --> 00:44:48,668
Jocasta's expecting me.
702
00:45:00,216 --> 00:45:02,935
I'll not forget your part in
all this, Mistress Cameron.
703
00:45:02,936 --> 00:45:06,111
The union of our families
is a blessing to us all.
704
00:45:07,198 --> 00:45:09,026
Niece.
705
00:45:11,332 --> 00:45:13,006
Good morning, Aunt.
706
00:45:13,007 --> 00:45:15,626
Mister Forbes has a
matter to put before you.
707
00:45:21,734 --> 00:45:23,191
I, um...
708
00:45:23,192 --> 00:45:26,063
Thank you for waiting for me, my dear.
709
00:45:26,064 --> 00:45:28,045
Have you told them our good news?
710
00:45:29,699 --> 00:45:31,373
No, I haven't.
711
00:45:31,374 --> 00:45:33,577
I've asked for Miss
Fraser's hand in marriage,
712
00:45:34,943 --> 00:45:36,522
and she has accepted.
713
00:45:41,036 --> 00:45:43,020
A joyous occasion.
714
00:45:43,865 --> 00:45:45,541
Indeed.
715
00:45:50,027 --> 00:45:52,133
Had you not encouraged
me to find a husband,
716
00:45:52,134 --> 00:45:55,397
I would never have opened
my heart to Lord John.
717
00:45:55,398 --> 00:45:57,457
Thank you, Aunt Jocasta.
718
00:46:00,033 --> 00:46:02,099
Uh, good day to you all.
719
00:46:02,100 --> 00:46:03,590
Mister Forbes.
720
00:46:12,045 --> 00:46:13,351
Come to me, my dear.
721
00:46:20,271 --> 00:46:22,032
I dinna ken how you managed it.
722
00:46:22,033 --> 00:46:24,557
A MacKenzie ye truly are.
723
00:46:26,284 --> 00:46:27,714
What wonderful news.
724
00:46:35,895 --> 00:46:37,949
Agh, Christ!
725
00:46:43,595 --> 00:46:45,533
Are you all right?
726
00:46:47,100 --> 00:46:48,841
It's nothing, Sassenach.
727
00:46:51,345 --> 00:46:53,106
Rollo, what's that?
728
00:46:53,107 --> 00:46:55,762
Rollo, what is that, boy?
729
00:46:55,763 --> 00:46:58,112
Here, here. Rollo, let go!
730
00:46:58,744 --> 00:47:00,529
What is that?
731
00:47:03,009 --> 00:47:04,533
Auntie...
732
00:47:06,317 --> 00:47:08,122
That's human.
733
00:47:09,124 --> 00:47:11,540
Rollo! Rollo!
734
00:47:14,499 --> 00:47:15,761
Christ!
735
00:47:17,067 --> 00:47:18,286
Rollo!
736
00:47:22,246 --> 00:47:23,465
Rollo?
737
00:47:24,559 --> 00:47:26,257
Rollo, get back.
738
00:47:33,757 --> 00:47:36,455
He's been dead for at least a month.
739
00:47:36,456 --> 00:47:38,388
I've seen this man before.
740
00:47:40,046 --> 00:47:42,013
When I sold Roger to the Mohawk.
741
00:47:44,442 --> 00:47:46,301
That waistcoat,
742
00:47:46,302 --> 00:47:48,316
and missing two fingers...
743
00:47:51,337 --> 00:47:53,107
He was with Roger.
744
00:48:02,678 --> 00:48:03,960
Claire?
745
00:48:03,961 --> 00:48:06,247
I didn't find anything.
746
00:48:06,248 --> 00:48:08,173
I went nearly a mile.
747
00:48:09,271 --> 00:48:10,663
Nothing.
748
00:48:10,664 --> 00:48:12,209
Nothing?
749
00:48:16,082 --> 00:48:17,415
Well, then, there's hope.
750
00:48:18,431 --> 00:48:21,174
There's hope that Roger's still alive.
751
00:48:25,570 --> 00:48:27,485
What a world to bring a child into.
752
00:48:30,220 --> 00:48:32,206
You know, I've said and done things
753
00:48:32,207 --> 00:48:34,730
that I... I never thought I would,
754
00:48:34,731 --> 00:48:35,731
or could.
755
00:48:38,025 --> 00:48:40,527
Sometimes, people do the wrong thing
756
00:48:40,528 --> 00:48:42,391
for the right reasons.
757
00:48:43,829 --> 00:48:45,915
I'm sure your father would
know something about that.
758
00:48:45,916 --> 00:48:47,196
Please don't.
759
00:48:47,875 --> 00:48:49,940
It doesn't change what's happened.
760
00:48:50,747 --> 00:48:52,052
No.
761
00:48:52,053 --> 00:48:53,813
But I don't know what's worse,
762
00:48:53,814 --> 00:48:56,775
dwelling on the past or
thinking about the future.
763
00:48:59,430 --> 00:49:01,714
If you were to see my son, William...
764
00:49:01,715 --> 00:49:04,107
His eyes lighting up
765
00:49:04,108 --> 00:49:05,873
upon seeing something
for the first time.
766
00:49:07,111 --> 00:49:08,567
You have a son.
767
00:49:09,853 --> 00:49:11,528
I didn't know that.
768
00:49:12,748 --> 00:49:14,770
He's in Lynchburg, Virginia.
769
00:49:14,771 --> 00:49:18,006
Well, if he is anything like his father,
770
00:49:19,061 --> 00:49:20,907
he must be a perfect gentleman.
771
00:49:20,908 --> 00:49:22,233
He is...
772
00:49:23,040 --> 00:49:25,021
very much like his father.
773
00:49:35,945 --> 00:49:37,555
But he's not truly mine.
774
00:49:43,300 --> 00:49:44,867
We don't share any blood.
775
00:49:47,739 --> 00:49:49,370
- You're a good man.
- No.
776
00:49:49,371 --> 00:49:50,937
Good doesn't come into it.
777
00:49:50,938 --> 00:49:52,657
I love him more than life itself.
778
00:49:54,616 --> 00:49:56,381
I am sure Roger will too...
779
00:49:56,857 --> 00:49:58,409
Love the child.
780
00:49:59,337 --> 00:50:00,928
The thing is,
781
00:50:01,775 --> 00:50:03,123
we're all here in this New World
782
00:50:03,124 --> 00:50:04,951
not because it's new.
783
00:50:04,952 --> 00:50:06,923
These lands are as old as any.
784
00:50:08,172 --> 00:50:09,681
It's only new,
785
00:50:10,479 --> 00:50:12,017
because there is hope,
786
00:50:13,830 --> 00:50:15,915
and hope is at the very heart of love.
787
00:50:59,323 --> 00:51:01,770
I canna help but think
someone'll be missin' him.
788
00:51:05,513 --> 00:51:07,315
One thing is certain.
789
00:51:08,276 --> 00:51:10,003
He was somebody's child.
790
00:51:48,164 --> 00:51:49,164
I'm sorry.
791
00:51:51,341 --> 00:51:52,823
I was upset,
792
00:51:53,277 --> 00:51:54,910
but not with you.
793
00:52:00,568 --> 00:52:01,894
Who else?
794
00:52:01,895 --> 00:52:04,651
Everybody. The world.
795
00:52:07,481 --> 00:52:08,961
Stephen Bonnet.
796
00:52:11,361 --> 00:52:12,797
But not you.
797
00:52:17,802 --> 00:52:21,197
Brianna used to confide in Frank.
798
00:52:23,155 --> 00:52:26,788
Sometimes with me.
799
00:52:26,789 --> 00:52:28,182
But when he died,
800
00:52:28,183 --> 00:52:30,096
it was just the two of us.
801
00:52:30,097 --> 00:52:32,489
Any secrets were our secrets.
802
00:52:32,490 --> 00:52:33,688
And no one else.
803
00:52:36,536 --> 00:52:40,759
I'm sorry I didn't tell
you it was Stephen Bonnet
804
00:52:40,760 --> 00:52:42,523
when I knew.
805
00:52:45,003 --> 00:52:49,833
Had I, it might have saved Roger.
806
00:52:53,447 --> 00:52:56,591
I never thought I would keep
a secret like that from you.
807
00:52:57,341 --> 00:52:59,148
Until Brianna.
808
00:53:02,847 --> 00:53:05,004
When I made you that promise,
809
00:53:05,005 --> 00:53:06,872
there was no one else in my life
810
00:53:06,873 --> 00:53:08,505
who could come before you...
811
00:53:11,288 --> 00:53:14,117
But I don't know if I can
keep that promise anymore.
812
00:53:20,256 --> 00:53:22,857
I understand, but...
813
00:53:23,498 --> 00:53:26,131
I canna be a father to her, Claire.
814
00:53:27,959 --> 00:53:29,825
Of course you can,
815
00:53:31,637 --> 00:53:33,376
and you will.
816
00:53:33,377 --> 00:53:35,474
She's just hurt right now.
817
00:53:36,119 --> 00:53:37,490
No, she doesna need me.
818
00:53:41,277 --> 00:53:43,322
Never thought I'd be
jealous of a dead man.
819
00:53:46,238 --> 00:53:47,450
Of a...
820
00:53:48,175 --> 00:53:49,708
what, of Frank?
821
00:53:50,656 --> 00:53:52,395
Well, you heard what Bree said.
822
00:53:52,396 --> 00:53:54,354
Frank would never have
said those things to her
823
00:53:54,355 --> 00:53:57,183
or made the mistakes I made.
824
00:53:57,184 --> 00:53:59,900
Frank made plenty of mistakes.
825
00:54:01,449 --> 00:54:03,209
All parents do.
826
00:54:04,757 --> 00:54:06,563
Bree thinks he's a better man.
827
00:54:09,000 --> 00:54:10,959
I thought...
828
00:54:12,794 --> 00:54:16,245
I thought perhaps you were beginning
to feel the same, Sassenach.
829
00:54:20,142 --> 00:54:22,144
You fool.
830
00:54:27,359 --> 00:54:28,359
Come here.
831
00:54:29,238 --> 00:54:30,697
She didn't mean it.
832
00:54:32,349 --> 00:54:35,090
She doesn't want you to go to hell.
833
00:54:35,091 --> 00:54:36,561
I heard her.
834
00:54:37,703 --> 00:54:40,705
I hope I can bring Roger back to her,
835
00:54:40,706 --> 00:54:42,794
or she'll never forgive me.
836
00:54:42,795 --> 00:54:44,296
I heard you both.
837
00:54:46,559 --> 00:54:48,930
She's just like you.
838
00:54:48,931 --> 00:54:51,347
She says things in anger
that she doesn't mean.
839
00:54:54,132 --> 00:54:55,937
You didn't mean the things
you said to her, did you?
840
00:54:57,592 --> 00:54:59,529
No.
841
00:55:01,226 --> 00:55:02,521
Neither did she.
842
00:55:03,467 --> 00:55:04,717
Trust me.
843
00:55:11,345 --> 00:55:15,217
I love you both so much.
844
00:55:23,292 --> 00:55:24,597
Oh, come here.
845
00:55:40,135 --> 00:55:41,223
I'm sorry.
846
00:55:43,181 --> 00:55:44,313
I'm sorry.
847
00:57:00,519 --> 00:57:03,642
What is this? What's going on?
848
00:57:04,262 --> 00:57:05,719
Huh?
849
00:57:32,579 --> 00:57:38,579
Sync and corrections by btsix
www.MY-SUBS.com
58340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.