All language subtitles for Just.Ask.My.Children.2001.Ned_DVD.(25fps)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:06,075 Deze film is gebaseerd op een waargebeurd verhaal 2 00:00:11,360 --> 00:00:13,191 Daar komt ie, mam. 3 00:00:15,440 --> 00:00:19,718 Niet de moed opgeven. Gewoon blijven proberen. 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,078 Goed zo. 5 00:00:27,840 --> 00:00:31,355 Niet te geloven. - Dat telt, je bent uit. 6 00:00:31,520 --> 00:00:37,914 Je moet de handschoen aanhebben. - Waar staat dat? Laat maar 's zien. 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,514 Dat was echt niet te geloven. 8 00:00:40,680 --> 00:00:45,879 Hoi, Brenda. Zullen we weer 's kaarten? - Leuk, maar dit weekend niet. 9 00:00:46,040 --> 00:00:50,079 We hebben voetbal, honkbal en twee verjaardagen. 10 00:00:50,240 --> 00:00:54,870 En zondag moet ik in de kerk helpen. Volgend weekend kan wel. 11 00:00:55,040 --> 00:00:56,996 Ga maar lief spelen. 12 00:00:58,640 --> 00:01:02,349 Wat zie je er moe uit. - Bonje met m'n stiefmoeder. 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,353 Ze vindt m'n manier van opvoeden niks. 14 00:01:05,520 --> 00:01:09,308 Vervelend. - Jij boft dat je 'n hechte familie hebt. 15 00:01:10,360 --> 00:01:15,798 Mam, laat Jenny eens ophouden. - Ik bel je nog wel. 16 00:01:15,960 --> 00:01:20,238 Mam, opgelet. - Lief spelen, zei ik toch? 17 00:01:20,400 --> 00:01:26,191 Zie je wel, nu ging hij al veel verder. - Ja, dat is zo. 18 00:01:26,360 --> 00:01:29,272 Straks vliegt ie het hele park door. 19 00:01:30,600 --> 00:01:33,512 Let op, dit gaat hem worden. 20 00:01:35,760 --> 00:01:38,672 Klaar? - Ja. Die kant op. 21 00:01:43,680 --> 00:01:47,559 Onze zoon de vliegenier. Goed gedaan. 22 00:01:47,720 --> 00:01:50,393 Maatschappelijk werk Kern County 23 00:01:54,920 --> 00:02:00,153 Mary Ann Barbour aan de lijn over haar kleindochters. Ze is overstuur. 24 00:02:00,320 --> 00:02:03,756 Moet ik het dossier pakken? - Dat heb ik al. 25 00:02:05,000 --> 00:02:06,911 Wat is er aan de hand? 26 00:02:08,680 --> 00:02:12,514 Nee, natuurlijk maken we ons zorgen. 27 00:02:14,880 --> 00:02:18,919 Blijf je niet kaarten? - Dick wil de administratie doen. 28 00:02:19,080 --> 00:02:22,072 Veel leuker. - Ja, ik sta te springen. 29 00:02:22,240 --> 00:02:27,075 Als hij die rekenmachine pakt, kan hij met me doen wat ie wil. 30 00:02:28,600 --> 00:02:31,910 Bedankt voor het eten. - Niks te danken. 31 00:02:32,080 --> 00:02:34,275 Scott, je ouders gaan weg. 32 00:02:40,440 --> 00:02:43,159 Mag ik nog even tv-kijken? - Ik ook. 33 00:02:43,320 --> 00:02:47,393 Dat stomme 'ik ook' van jou ook. - Ik ook, ik ook, ik ook. 34 00:02:49,080 --> 00:02:53,676 Hier, pak aan. Wegwezen allebei. En laat elkaar met rust. 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,273 Dat zag ik wel. 36 00:02:57,760 --> 00:03:01,833 Zeg, ik heb een ideetje... - Wat dan? 37 00:03:02,000 --> 00:03:05,959 We sturen de kinderen vroeg naar bed... 38 00:03:06,120 --> 00:03:11,990 kruipen gezellig voor de tv en kijken wie er wakker kan blijven om te vrijen. 39 00:03:12,160 --> 00:03:16,915 Dat is nog eens een verleidelijke uitdaging. 40 00:03:17,960 --> 00:03:20,190 Daar zul je de McCuans hebben. 41 00:03:20,360 --> 00:03:23,591 Nu? - Dat heb ik je weken geleden al gezegd. 42 00:03:23,760 --> 00:03:29,790 Daar heb ik echt helemaal geen zin in. - Gewoon kaarten en glimlachen. 43 00:03:29,960 --> 00:03:33,475 Hallo, kom erin. - Hoe gaat ie? 44 00:03:33,640 --> 00:03:35,596 H�, jochie. - Alles goed? 45 00:03:35,760 --> 00:03:38,274 Waar zijn de meiden? - Niet mee. 46 00:03:38,440 --> 00:03:42,479 Pech voor de jongens. - Ze zijn bij m'n pa en stiefmoeder. 47 00:03:42,640 --> 00:03:46,155 Die van mij logeren ook dolgraag bij opa en oma. 48 00:03:47,440 --> 00:03:53,151 Mary Ann is erg lastig de laatste tijd. - Ze lag nogal met zichzelf overhoop. 49 00:03:53,320 --> 00:03:55,197 Toch niks ernstigs? - Nee. 50 00:03:55,360 --> 00:03:57,078 Het komt wel weer goed. 51 00:03:57,240 --> 00:04:01,597 Als we wat kunnen doen, zeg je 't maar. - Oppassen of zo. 52 00:04:01,760 --> 00:04:06,276 We zeiden Mary Ann al dat we vrienden hebben die ons steunen. 53 00:04:06,440 --> 00:04:11,389 Ik vroeg me af of jij over ons goede gedrag zou willen getuigen. 54 00:04:12,440 --> 00:04:16,035 Wat? Sleept ze jullie voor de rechter? 55 00:04:17,080 --> 00:04:20,629 Wie weet. - Als je het vervelend vindt... 56 00:04:20,800 --> 00:04:22,916 Ik vind het prima. 57 00:04:24,960 --> 00:04:27,599 Laten we maar een potje kaarten. 58 00:04:28,920 --> 00:04:34,313 Met Mary Ann Barbour. Het is nog veel erger met de meisjes dan ik dacht. 59 00:04:34,480 --> 00:04:36,038 Ze zijn bedreigd. 60 00:04:36,200 --> 00:04:41,194 Ze willen de schuldigen aanwijzen, dus we hebben bescherming nodig. 61 00:04:41,360 --> 00:04:46,229 Ik laat u morgen naar 't OM brengen en regel alles met Vera Bradley... 62 00:04:46,440 --> 00:04:48,431 de jeugdwelzijnswerkster. 63 00:05:13,400 --> 00:05:17,029 Deze mensen hebben de meisjes misbruikt. 64 00:05:17,200 --> 00:05:21,876 Naast hun ouders? Wie zijn dat dan? - Vrienden van de McCuans. 65 00:05:22,040 --> 00:05:24,918 Ze hebben het met z'n allen gedaan. 66 00:05:25,080 --> 00:05:28,390 Sam, dit is nog maar het topje van de ijsberg. 67 00:05:28,560 --> 00:05:33,429 Ze hebben 't over orgi�n, haken waar ze aan werden opgehangen... 68 00:05:33,600 --> 00:05:38,276 betaalde seks in motels, snuff- films en kinderporno. 69 00:05:39,720 --> 00:05:41,711 Wat zijn dat voor monsters? 70 00:05:41,880 --> 00:05:46,431 Sommige dingen lijken me overtrokken. - Overtrokken? 71 00:05:47,480 --> 00:05:49,118 Dit verzinnen ze niet. 72 00:05:49,280 --> 00:05:53,034 Mijn kinderen weten niks van dit soort dingen af. 73 00:05:53,200 --> 00:05:57,955 Natuurlijk niet. - Het zou in die huizen vol porno liggen. 74 00:05:58,120 --> 00:05:59,758 Bedankt, dames. 75 00:06:05,680 --> 00:06:07,636 Wat doen we, Bob? 76 00:06:09,280 --> 00:06:15,799 In actie komen. De bevelschriften en arrestatiebevelen zijn zo geregeld. 77 00:06:18,240 --> 00:06:23,519 We laten ze 's wat zien. Na de moord op Dana Butler maakte de pers ons af. 78 00:06:23,680 --> 00:06:28,754 Ik wil dat we flink in de kijker lopen en dat alles glad verloopt. 79 00:06:28,920 --> 00:06:33,789 Bel de uitgever van The Californian. Alle media moeten dit weten. 80 00:06:47,600 --> 00:06:51,593 Wat is er? - Brenda Kniffen? U wordt aangehouden. 81 00:06:51,760 --> 00:06:54,832 U begaat een vergissing. - Waar is uw man? 82 00:06:55,000 --> 00:06:57,309 Waar is uw man? - Op z'n werk. 83 00:06:57,480 --> 00:07:03,589 Waar werkt hij? Vertel op. - Hij is manager bij Delaney and L. 84 00:07:03,760 --> 00:07:08,629 Stop. M'n zoontjes liggen nog te slapen. - Uw zoontjes? 85 00:07:08,800 --> 00:07:10,836 We maken ze wakker. 86 00:07:14,160 --> 00:07:18,199 Brandon, opstaan. Brian, word eens wakker. 87 00:07:18,360 --> 00:07:21,079 Stil maar, je vader zet dit wel recht. 88 00:07:21,240 --> 00:07:24,198 M'n spullen. - Laat ze maar rondkijken. 89 00:07:24,360 --> 00:07:26,237 Heb ik iets gedaan? - Nee. 90 00:07:26,400 --> 00:07:29,597 Aankleden, anders nemen we u zo mee. 91 00:07:31,600 --> 00:07:34,637 Kom maar mee. Hier. 92 00:07:38,000 --> 00:07:39,797 Gauw even aankleden. 93 00:07:47,960 --> 00:07:50,918 We moeten ons aankleden. - Toe maar. 94 00:07:52,600 --> 00:07:55,910 Even kijken, hoor. Deze zijn van jou. 95 00:07:58,240 --> 00:07:59,798 Hier, lieverd. 96 00:08:11,680 --> 00:08:13,318 Kom mee. - Waarheen? 97 00:08:13,480 --> 00:08:14,993 Het kindercentrum. 98 00:08:15,160 --> 00:08:20,757 Ik bel hun opa en oma wel, of de buren. - Ze gaan met ons mee. 99 00:08:20,920 --> 00:08:23,150 Wat gebeurt er, mama? 100 00:08:23,320 --> 00:08:29,634 Doe maar precies wat die agenten zeggen, dan kom ik jullie straks halen. 101 00:08:29,800 --> 00:08:32,189 Lief zijn, dan komt alles goed. 102 00:08:34,760 --> 00:08:37,672 Pas goed op je broertje. - Doe ik. 103 00:08:38,680 --> 00:08:40,910 U maakt ze bang. - We passen op ze. 104 00:08:41,080 --> 00:08:47,235 Bij zo'n verontrustende zaak moet het OM snel en effici�nt handelen... 105 00:08:47,400 --> 00:08:54,078 om de samenleving van deze tumor, laat ik 't zo maar noemen, te verlossen. 106 00:08:54,240 --> 00:08:58,153 En we gaan net zo zorgvuldig te werk als een dokter. 107 00:08:58,320 --> 00:09:02,233 Er zouden tijdens het misbruik foto's zijn gemaakt. 108 00:09:02,400 --> 00:09:06,313 Bij deze zoektocht zullen we 't bewijs confisqueren. 109 00:09:06,480 --> 00:09:10,393 De mensen moeten weten dat hun kinderen veilig zijn. 110 00:09:16,680 --> 00:09:19,592 Scott Kniffen, u wordt aangehouden. 111 00:09:20,760 --> 00:09:25,914 U hebt het recht te zwijgen, u hebt recht op een advocaat... 112 00:09:26,080 --> 00:09:29,868 Wat is er met Brenda? Waarom zit ze in 'n politieauto? 113 00:09:30,040 --> 00:09:34,352 Voor bedreiging van Jenny en Carolyn. - Belachelijk. 114 00:09:34,520 --> 00:09:37,512 Instappen. Vooruit. 115 00:09:39,640 --> 00:09:45,192 Wat is dit? Alles goed met je? - Ze hebben de jongens meegenomen. 116 00:09:46,600 --> 00:09:49,319 Wat gebeurt er toch, Scott? 117 00:09:49,480 --> 00:09:51,675 Ik weet het niet. 118 00:09:51,840 --> 00:09:53,796 Maar ik ben er zo achter. 119 00:09:58,440 --> 00:10:03,560 Goed, vertel me nu maar eens waar die foto's zijn. 120 00:10:03,720 --> 00:10:06,439 Als je iets vindt, praten we verder. 121 00:10:06,600 --> 00:10:11,833 Ik heb nog nooit zoiets uitgevreten, met geen enkel kind. 122 00:10:12,000 --> 00:10:15,310 Deze beschuldigingen zijn absurd. 123 00:10:15,480 --> 00:10:22,192 Sodomie, seks met minderjarigen, pornografie en orale seks. 124 00:10:23,600 --> 00:10:28,879 Dat hebben wij met ze uitgespookt? Ik weet niet eens wat 't betekent. 125 00:10:29,040 --> 00:10:34,672 We willen weten waar de foto's zijn. - Zoekt u dat bij mij thuis? Porno? 126 00:10:34,840 --> 00:10:37,354 Dat zult u niet vinden. 127 00:10:37,520 --> 00:10:43,152 Er is niks gebeurd. Die meisjes van de familie McCuan liegen. 128 00:10:43,320 --> 00:10:48,394 Uw kinderen praten op het moment met een hulpverlener... 129 00:10:48,560 --> 00:10:51,199 en beweren precies hetzelfde. 130 00:10:52,480 --> 00:10:56,314 Dat maak je mij niet wijs. Dat zouden ze nooit zeggen. 131 00:10:56,480 --> 00:11:00,314 Vraag het ze maar. Vraag het aan m'n kinderen. 132 00:11:00,480 --> 00:11:04,473 Nooit. Vraag het m'n kinderen maar. 133 00:11:04,640 --> 00:11:06,596 Kindercentrum Shalimar 134 00:11:22,560 --> 00:11:27,076 Jenny en Carolyn McCuan hebben me verteld wat er gebeurd is. 135 00:11:27,240 --> 00:11:31,950 Dus ik weet er al van. Je kunt me gerust de waarheid vertellen. 136 00:11:33,000 --> 00:11:34,911 Er is niks gebeurd. 137 00:11:35,960 --> 00:11:39,475 Ze hebben aan je gezeten en je pijn gedaan. 138 00:11:42,040 --> 00:11:43,792 Nee, hoor. 139 00:11:47,200 --> 00:11:51,273 Vertrouw me nou maar, Brandon. Ik wil je helpen. 140 00:11:51,440 --> 00:11:53,829 En ik wil je ouders helpen. 141 00:11:54,960 --> 00:11:57,633 Zitten ze in de nesten? - Nou en of. 142 00:11:57,800 --> 00:12:01,793 Als jij mij helpt, kunnen wij jou en je broer helpen. 143 00:12:04,800 --> 00:12:07,109 Dan komt hier een eind aan. 144 00:12:08,960 --> 00:12:13,715 We weten van de motelkamers, de haken waar jullie aan hingen... 145 00:12:13,880 --> 00:12:15,757 en de vreemde mensen. 146 00:12:15,920 --> 00:12:21,153 Ik wil het je makkelijk maken. Denk je dat je het me kunt vertellen? 147 00:12:28,800 --> 00:12:31,553 Hebben mama en papa en de McCuans... 148 00:12:31,720 --> 00:12:35,838 je lichaam en geslachtsdelen aangeraakt... 149 00:12:36,000 --> 00:12:38,275 op een manier die pijn deed? 150 00:12:40,120 --> 00:12:42,395 Brian... 151 00:12:42,560 --> 00:12:45,996 je moet me echt de waarheid vertellen. 152 00:12:46,160 --> 00:12:48,151 Hier ben je veilig. 153 00:12:52,360 --> 00:12:56,751 Brandon zegt dat het wel gebeurd is. Liegt hij soms? 154 00:13:04,120 --> 00:13:06,031 Het is dus wel gebeurd. 155 00:13:14,600 --> 00:13:18,275 Men noemt 't de Kniffen/McCuan-incestkring. 156 00:13:18,440 --> 00:13:23,992 De ouders zijn beschuldigd van seksuele vergrijpen tegen hun kinderen. 157 00:13:24,160 --> 00:13:31,032 Brenda Kniffen, 29, moeder van twee zoons, zit hier vast met haar man Scott. 158 00:13:31,200 --> 00:13:34,317 Dit weekend komen ze op borgtocht vrij. 159 00:13:34,480 --> 00:13:39,235 Het bericht dat er porno zou zijn aangetroffen, is onbevestigd. 160 00:13:39,400 --> 00:13:43,757 Na een grondig onderzoek... - Grondig? 161 00:13:43,920 --> 00:13:46,388 Ze wisten niet eens waar ik werk. 162 00:13:46,560 --> 00:13:50,633 Volgens Brenda wisten ze niet dat we kinderen hadden. 163 00:13:50,800 --> 00:13:53,030 Noem je dat een onderzoek? 164 00:13:53,200 --> 00:13:57,273 Twee meisjes zuigen wat uit hun duim en we zitten vast. 165 00:14:03,800 --> 00:14:06,872 Zoiets zullen mijn kinderen nooit doen. 166 00:14:09,200 --> 00:14:10,872 Dat dacht ik ook. 167 00:14:17,440 --> 00:14:19,590 Debbie, wat is er aan de hand? 168 00:14:21,560 --> 00:14:28,352 Mary Ann heeft de meisjes van alles wijsgemaakt en jullie ook beschuldigd. 169 00:14:28,520 --> 00:14:32,832 Wat hebben wij ermee te maken? - Mary Ann wil de voogdij. 170 00:14:33,000 --> 00:14:35,594 Ze gelooft dat dit echt gebeurd is. 171 00:14:35,760 --> 00:14:39,196 Toen we zeiden dat jullie ons zouden helpen... 172 00:14:40,640 --> 00:14:43,200 Ik vind het zo erg. 173 00:14:43,360 --> 00:14:48,992 Wie gelooft die onzin nou? Haken, vislijnen, camera's, hotels... 174 00:14:49,160 --> 00:14:51,799 Ik word er gewoon misselijk van. 175 00:14:54,040 --> 00:14:56,952 Hoe kunnen de meisjes zoiets zeggen? 176 00:14:57,120 --> 00:15:00,590 Ontucht is een obsessie van m'n stiefmoeder. 177 00:15:02,440 --> 00:15:06,592 Wie weet wat ze de meisjes wijsmaakt nu ze bij haar wonen. 178 00:15:09,000 --> 00:15:12,675 Wonen ze bij haar? - Ze heeft tijdelijke voogdij. 179 00:15:12,840 --> 00:15:14,990 Dat had je ons niet verteld. 180 00:15:16,040 --> 00:15:19,919 Waarom heb je dit niet eerder verteld? 181 00:15:20,080 --> 00:15:22,275 Lieve hemel, Brenda... 182 00:15:22,440 --> 00:15:26,433 hoe kon ik nou weten dat ze dit zouden geloven? 183 00:15:29,640 --> 00:15:33,792 Heb je wel eens andere kinderen gezien in die hotels? 184 00:15:37,560 --> 00:15:42,839 Je hebt tegen Vera gezegd dat er soms een ander kind bij was. 185 00:15:43,000 --> 00:15:45,116 Was dat een vergissing? 186 00:15:46,160 --> 00:15:50,950 Er waren wel eens kinderen bij. 187 00:15:51,120 --> 00:15:54,032 Ok�. Goed zo, Brandon. 188 00:15:54,200 --> 00:15:57,829 Hebben de volwassenen in die hotels... 189 00:15:58,000 --> 00:16:03,393 je ooit gedwongen hun geslachtsdelen met je mond aan te raken? 190 00:16:06,240 --> 00:16:08,595 Weet je dat zeker? 191 00:16:08,760 --> 00:16:12,833 Volgens Brian werden jullie daartoe gedwongen. 192 00:16:13,000 --> 00:16:14,558 Is dat waar? 193 00:16:18,920 --> 00:16:22,469 Vertelde Brian ons de waarheid toen hij dat zei? 194 00:16:22,640 --> 00:16:24,676 Is dat je ooit overkomen? 195 00:16:29,200 --> 00:16:31,998 Heeft er wel eens iemand... 196 00:16:34,400 --> 00:16:39,155 Heeft er wel eens iemand iets met je achterwerk uitgespookt? 197 00:16:41,840 --> 00:16:45,833 Jij hebt echt niks fout gedaan, hoor. 198 00:16:47,280 --> 00:16:50,078 Maar je moet 't je voor de geest halen. 199 00:17:09,560 --> 00:17:11,994 Het is dus wel degelijk waar. 200 00:17:14,640 --> 00:17:20,590 Ik wil naar huis. - Je hoeft niet bang voor me te zijn. 201 00:17:20,760 --> 00:17:25,515 We hebben beloofd dat we niet tegen je zullen liegen. 202 00:17:25,680 --> 00:17:28,399 Ik mis mama. 203 00:17:28,560 --> 00:17:32,838 Dat is logisch. Je hebt je kranig geweerd, Brian. 204 00:17:33,000 --> 00:17:37,118 Dit valt niet mee, maar je houdt je echt heel flink. 205 00:17:37,280 --> 00:17:39,748 Dit is dokter Woodland. 206 00:17:41,040 --> 00:17:45,079 Hij gaat je eventjes onderzoeken. 207 00:17:59,240 --> 00:18:01,196 We helpen je verhuizen. 208 00:18:03,640 --> 00:18:05,358 Moet ik verhuizen? 209 00:18:05,520 --> 00:18:10,310 Dus jij bent het kreng dat zo dol is op kindermondjes? 210 00:18:11,640 --> 00:18:14,996 Janey, help haar 's met die matras. - Wacht. 211 00:18:16,040 --> 00:18:19,794 Hou op. Laat me los. Help. 212 00:18:23,040 --> 00:18:24,792 Laat me los. 213 00:18:36,560 --> 00:18:41,076 Wat hebben ze met je gedaan? - Is alles goed met je? 214 00:18:42,120 --> 00:18:45,749 Ik ben meteen in het vliegtuig gesprongen. 215 00:18:45,920 --> 00:18:49,469 Waar zijn de jongens? - Wat is er met haar gebeurd? 216 00:18:49,640 --> 00:18:52,712 Waar zijn ze? - In het Shalimar-centrum. 217 00:18:52,880 --> 00:18:56,475 Kom, weg hier. - Ik wil de jongens ophalen. 218 00:18:56,640 --> 00:18:59,108 Papa staat voor met de auto. 219 00:19:00,840 --> 00:19:03,957 Let op, daar heb je ze. - Daar zijn ze. 220 00:19:04,120 --> 00:19:07,999 Laat ons erdoor. - Ik kan geen commentaar geven. 221 00:19:09,480 --> 00:19:12,278 Kunt u even opzij gaan. Pardon. 222 00:19:29,400 --> 00:19:32,710 Ik ga na of Kevin Conway wel de beste advocaat is. 223 00:19:32,880 --> 00:19:35,348 Dit moet meteen de wereld uit. 224 00:19:36,400 --> 00:19:38,152 Ik begrijp er niks van. 225 00:19:38,320 --> 00:19:42,233 Je bent toch onschuldig tot 't tegendeel bewezen is? 226 00:19:44,360 --> 00:19:49,832 Hoe kunnen ze de kinderen vasthouden? - We mogen ze niet eens opzoeken. 227 00:19:50,000 --> 00:19:53,993 Ze worden in bescherming genomen. - Tegen wie? 228 00:19:55,040 --> 00:20:01,309 Kunnen ze ons onze kinderen zomaar afpakken als ze daar zin in hebben? 229 00:20:04,760 --> 00:20:09,754 Ze vragen steeds hetzelfde en als ik 'nee' zeg, vragen ze het weer. 230 00:20:09,920 --> 00:20:12,753 Ze worden boos als ik 't verkeerde zeg. 231 00:20:12,920 --> 00:20:15,229 Dat moet je ook niet doen. 232 00:20:15,400 --> 00:20:20,315 Je moet doen wat ze zeggen, anders komen ze ons halen. 233 00:20:20,480 --> 00:20:22,596 Ik wil naar huis. 234 00:20:26,080 --> 00:20:29,390 Wat zouden ze met mama en papa gedaan hebben? 235 00:20:32,000 --> 00:20:33,831 Ik maak me zorgen om ze. 236 00:20:36,400 --> 00:20:37,958 Ik ook. 237 00:20:39,000 --> 00:20:40,797 Ik ook. 238 00:21:15,320 --> 00:21:20,633 Het hof heeft bepaald dat de verdediging de kinderen mag ondervragen. 239 00:21:20,800 --> 00:21:24,236 Dat lijkt me niet goed. Ze zijn erg kwetsbaar. 240 00:21:24,400 --> 00:21:26,755 Ze hebben al zoveel doorstaan. 241 00:21:28,920 --> 00:21:31,878 Weiger het. - Het is 'n rechterlijk bevel. 242 00:21:32,040 --> 00:21:33,598 Negeer het maar. 243 00:21:35,440 --> 00:21:38,318 Mogen de oma's ze bezoeken? 244 00:21:39,440 --> 00:21:45,913 E�n bezoek, onder toezicht. En geen woord over de rechtszaak en de ouders. 245 00:21:55,360 --> 00:21:58,397 Hoe gaat 't? - We hebben jullie zo gemist. 246 00:21:58,560 --> 00:22:02,473 Hoe is 't met mama en papa? - Wanneer mogen we naar huis? 247 00:22:02,640 --> 00:22:04,835 Daar wordt aan gewerkt. 248 00:22:05,000 --> 00:22:09,039 Vertel eens, hoe is het op school? - Maak je je sommen wel? 249 00:22:09,200 --> 00:22:13,113 Ik heb jullie zo gemist. - Ik jou ook, oma. 250 00:22:21,000 --> 00:22:25,596 Lieverd, deze zijn voor jou. Een voor jou en een voor je broer. 251 00:22:27,920 --> 00:22:33,517 Brandon, de dingen die je over je vader en moeder gezegd hebt... 252 00:22:33,680 --> 00:22:36,592 zijn die waar? 253 00:22:38,920 --> 00:22:41,514 Waarom zeg je zoiets dan? 254 00:22:44,560 --> 00:22:50,192 Ze zeggen dat we de waarheid moeten vertellen, maar dan geloven ze ons niet. 255 00:22:50,360 --> 00:22:56,151 Ze ondervragen ons elke dag urenlang, net zo lang tot we overal ja op zeggen. 256 00:22:57,640 --> 00:22:59,596 Ik ben zo bang. 257 00:23:03,640 --> 00:23:05,596 We gaan Brandon zoeken. 258 00:23:07,440 --> 00:23:09,158 Ik blijf hier zitten. 259 00:23:19,720 --> 00:23:22,518 Dat Scott en Brenda niet gek worden. 260 00:23:22,680 --> 00:23:26,798 Brenda pleegt liever zelfmoord dan dat ze de cel ingaat. 261 00:23:28,160 --> 00:23:31,675 Dag, lieverds. Tot gauw. Ik hou van jullie. 262 00:23:31,840 --> 00:23:38,473 Waarom mag ik niet bij m'n oma en opa logeren zolang ik niet naar huis mag? 263 00:23:38,640 --> 00:23:43,794 Dat ligt nogal moeilijk. Iedereen heeft het beste met jullie voor. 264 00:23:45,240 --> 00:23:47,071 Brandon, wat is er? 265 00:23:48,560 --> 00:23:50,596 Gaat m'n moeder dood? 266 00:23:52,040 --> 00:23:57,433 Brandon hoort net van Corine Oliver dat z'n moeder zelfmoord wil plegen. 267 00:23:57,600 --> 00:23:59,113 Je kunt hem opvegen. 268 00:23:59,280 --> 00:24:02,317 Kan hij nog getuigen? - Geen idee. 269 00:24:02,480 --> 00:24:08,555 Ik wil 'n arrestatiebevel voor Corine Oliver. Ze moet meteen achter tralies. 270 00:24:09,600 --> 00:24:14,469 Geen bezoekjes meer. Wij zijn de enigen die ze te zien krijgen. 271 00:24:27,080 --> 00:24:29,355 Gaat het? 272 00:24:29,520 --> 00:24:33,672 Kevin Conway, onze advocaat. - Ik zal u ook verdedigen. 273 00:24:33,840 --> 00:24:37,628 Mogen ze je zomaar arresteren? - Ja, dat doen ze ook. 274 00:24:37,800 --> 00:24:40,951 Iedereen in Bakersfield is nu verdacht. 275 00:24:41,120 --> 00:24:46,478 Ze intimideren iedereen die ons wil helpen, dus niemand durft nog. 276 00:24:46,640 --> 00:24:50,474 Na de rechtszaak laten ze de aanklacht vast vallen. 277 00:24:50,640 --> 00:24:54,428 Maar tot die tijd kunt u beter uit de buurt blijven. 278 00:24:54,600 --> 00:24:57,672 Mag ik niet getuigen over wat Brandon zei? 279 00:24:57,840 --> 00:25:02,595 Nee, dat zou uw zaak geen goed doen, dus dat raad ik u af. 280 00:25:02,760 --> 00:25:06,992 Kan ik dan helemaal niet helpen? - Mama... 281 00:25:07,160 --> 00:25:12,473 ga terug naar Mississippi. Dan hoef ik me over jou geen zorgen te maken. 282 00:25:12,640 --> 00:25:16,599 Het is zo achter de rug. Dat moet gewoon. 283 00:25:18,320 --> 00:25:24,270 Dit is Andy Gindes. Hij wordt hoofd- aanklager in de zaak Kniffen-McCuan. 284 00:25:24,440 --> 00:25:28,433 Hopelijk hebt u een sterke maag. Als u dit hoort... 285 00:25:28,600 --> 00:25:32,388 Ik heb alle dossiers gelezen. Walgelijk gewoon. 286 00:25:32,560 --> 00:25:37,680 U hebt goed werk geleverd. - Dank u wel. Het viel niet mee. 287 00:25:37,840 --> 00:25:42,960 Ze willen er niet over praten. Je moet soms dagenlang op ze inpraten. 288 00:25:43,120 --> 00:25:47,671 Maar we geven het niet op. - Ik ook niet. 289 00:25:47,840 --> 00:25:51,515 Vera kan erg goed met hen omgaan. Ze zal je helpen. 290 00:25:51,680 --> 00:25:57,312 Laat me maar weten wat ik kan doen. - Fijn, ik neem nog contact op. Dank u. 291 00:26:03,640 --> 00:26:09,590 Dit is een belangrijke zaak. Iedereen kijkt toe. Hiermee kom je hogerop. 292 00:26:09,760 --> 00:26:12,194 Ik geloof echt in deze zaak. 293 00:26:12,360 --> 00:26:16,194 Er zijn aanwijzingen voor nog twee ontuchtzaken. 294 00:26:16,360 --> 00:26:18,794 De pers zal erbovenop zitten. 295 00:26:18,960 --> 00:26:23,272 Dit gaat tijd kosten. We moeten 't zorgvuldig aanpakken. 296 00:26:23,440 --> 00:26:25,078 Het gaat om kinderen. 297 00:26:25,240 --> 00:26:29,995 Die zijn op een veilige plek, dus neem rustig de tijd. 298 00:26:33,600 --> 00:26:37,991 Zorg dat je niet verliest, Andy. - Ik denk er niet aan. 299 00:26:41,840 --> 00:26:44,752 Anderhalf jaar later 300 00:27:11,520 --> 00:27:14,830 M'n jongens... 301 00:27:23,440 --> 00:27:28,036 Rustig, schatje. Haal eens adem. Stil nou maar. 302 00:27:28,200 --> 00:27:32,955 Ik dacht dat ik ze hoorde roepen, maar dat is niet zo. 303 00:27:33,120 --> 00:27:36,510 Stil maar. - Ik kan het niet. 304 00:27:36,680 --> 00:27:40,309 Ik kan het maar niet van me afzetten. 305 00:27:42,040 --> 00:27:45,635 Probeer flink te blijven voor de jongens. 306 00:27:45,800 --> 00:27:48,633 Ze hebben onze kinderen ontvoerd. 307 00:27:51,240 --> 00:27:56,678 Elke avond bid ik tot God en elke dag wacht me weer deze lege kamer. 308 00:27:56,840 --> 00:28:00,719 Zouden ze weten dat we nog steeds van ze houden... 309 00:28:00,880 --> 00:28:05,635 dat we proberen ze terug te krijgen? Wat zullen ze wel niet denken? 310 00:28:05,800 --> 00:28:07,199 We gaan winnen. 311 00:28:07,360 --> 00:28:13,196 Winnen... Hoe krijgen we de afgelopen anderhalf jaar van ons leven terug? 312 00:28:13,360 --> 00:28:17,876 De Kerstmis zonder hun, hun verjaardagen... 313 00:28:18,040 --> 00:28:21,669 en hun schooltijd krijgen we nooit meer terug. 314 00:28:21,840 --> 00:28:24,798 Hoe kunnen we nou winnen? 315 00:28:26,120 --> 00:28:31,877 Ik vind het zo erg dat ik je niet kan beschermen, en hen ook niet. 316 00:28:34,320 --> 00:28:37,357 Die hulpeloosheid is vreselijk. 317 00:28:37,520 --> 00:28:39,511 Wat is ons toch overkomen? 318 00:28:43,400 --> 00:28:45,516 De zaak komt eindelijk voor. 319 00:28:45,680 --> 00:28:51,312 En dan zullen we die jury bewijzen dat we onschuldig zijn. 320 00:28:53,000 --> 00:28:56,959 Laat die pannen maar staan, we gaan uit eten. 321 00:28:57,960 --> 00:29:01,919 Is dat wel slim? - Dat zijn we onszelf verplicht. 322 00:29:03,120 --> 00:29:06,396 Ik blijf niet voor eeuwig binnen zitten. 323 00:29:12,560 --> 00:29:14,073 Rechtszaak begint 324 00:29:22,200 --> 00:29:25,510 Nu ben ik het zat. Haal de manager, nu meteen. 325 00:29:27,760 --> 00:29:31,116 Gaat het een beetje? 326 00:29:33,800 --> 00:29:35,552 Wat is er? - Luister... 327 00:29:35,720 --> 00:29:41,750 we worden al anderhalf jaar aangegaapt en dat is nu een keer afgelopen. 328 00:29:41,920 --> 00:29:46,311 We komen hier al tien jaar. Wat u van ons vindt, is uw zaak... 329 00:29:46,480 --> 00:29:51,600 maar ik sta erop dat u mij en m'n vrouw netjes behandelt. 330 00:30:36,560 --> 00:30:40,109 De demonstraties gaan door tijdens dit proces. 331 00:30:40,280 --> 00:30:43,955 Er zijn nieuwe beschuldigingen van misbruik... 332 00:30:44,120 --> 00:30:50,355 niet alleen hier, maar overal in de VS. De hel is losgebroken. 333 00:30:52,520 --> 00:30:57,230 Dokter Woodland, wat wijst uw knijpreactie-test uit? 334 00:30:57,400 --> 00:31:03,748 Gebaseerd op onderzoek van de jongens concludeer ik dat de knijpreactie... 335 00:31:03,920 --> 00:31:09,870 het gevolg is van veelvuldig penetreren van de anus door een penis en vinger. 336 00:31:13,080 --> 00:31:15,594 Brandon Kniffen, edelachtbare. 337 00:31:37,400 --> 00:31:43,999 Je hebt mij verteld over die nare dingen die je ouders met je deden, h�? 338 00:31:46,760 --> 00:31:52,995 Laten we het er 's over hebben hoe je ouders en Debbie en Alvin McCuan... 339 00:31:53,160 --> 00:31:57,551 je aan haken hingen en hun vingers in je achterste staken. 340 00:31:57,720 --> 00:32:00,234 Protest. Suggestief. 341 00:32:00,400 --> 00:32:04,029 Dit zijn kinderen, ik moet ze een handje helpen. 342 00:32:04,200 --> 00:32:05,633 Afgewezen. 343 00:32:05,800 --> 00:32:07,870 Oppassen, Mr Gindes. 344 00:32:09,040 --> 00:32:12,669 Je hebt me verteld dat ze je aan haken ophingen. 345 00:32:15,640 --> 00:32:18,871 Wat hebben ze met hem uitgespookt? 346 00:32:19,040 --> 00:32:21,998 Ik wil nu Brian Kniffen laten getuigen. 347 00:32:33,920 --> 00:32:35,672 Deze kant op, Brian. 348 00:33:03,680 --> 00:33:07,673 Kunnen we even onderbreken, edelachtbare? 349 00:33:09,240 --> 00:33:12,152 Brian, we pauzeren eventjes. 350 00:33:25,000 --> 00:33:29,994 Zag je dat? Hij zag er nog slechter uit dan Brandon. Onze jochies. 351 00:33:30,160 --> 00:33:34,358 Net robots. - Kon ik ze maar even vasthouden. 352 00:33:34,520 --> 00:33:39,389 Brian, kijk me eens aan. Kijk me aan. 353 00:33:40,440 --> 00:33:45,195 Je geneert je natuurlijk, maar je kunt het best. 354 00:33:46,920 --> 00:33:50,993 Je moet ons helpen. Wil je ons niet helpen? 355 00:33:51,160 --> 00:33:57,793 Dan is het achter de rug, voor jou, voor Brandon en voor je ouders. 356 00:33:57,960 --> 00:34:00,793 Toch wel? Goed zo, dat wil ik ook. 357 00:34:02,000 --> 00:34:05,515 Kijk me aan, Brian. 358 00:34:05,680 --> 00:34:10,071 Je doet wat we hebben afgesproken, je vertelt de waarheid. 359 00:34:10,240 --> 00:34:15,394 En over een paar dagen is alles achter de rug, echt waar. Ok�? 360 00:34:17,000 --> 00:34:19,594 Raakte je hun geslachtsdelen aan? 361 00:34:23,760 --> 00:34:27,799 Met je mond of je hand? - Protest, suggestief. 362 00:34:27,960 --> 00:34:29,712 Afgewezen. 363 00:34:30,920 --> 00:34:34,674 Met je hand of met je mond? - Met m'n hand. 364 00:34:34,840 --> 00:34:40,312 Ok�. Wat deed mama met je toen je aan die haak hing? 365 00:34:40,480 --> 00:34:43,631 Protest. Ongegrond. - Afgewezen. 366 00:34:43,800 --> 00:34:47,156 Het gaat hier om kinderen, Mr Conway. 367 00:34:47,320 --> 00:34:51,199 Wat deed mama met je toen je aan die haak hing? 368 00:34:51,360 --> 00:34:56,115 Ze nam m'n penis in haar mond en stak een vinger in ons achterste. 369 00:34:56,280 --> 00:34:58,077 In jouw achterste. 370 00:35:01,800 --> 00:35:07,079 Dan gaan we het nu hebben over de vreemde mensen en de foto's. 371 00:35:09,040 --> 00:35:14,068 Goed, je kunt gaan. Je hebt het prima gedaan. Flinke knul. 372 00:35:14,240 --> 00:35:19,678 Kom er maar af. Ga maar met die agent mee. Goed gedaan, hoor. 373 00:35:35,480 --> 00:35:41,589 Beslist niet. Nooit. 374 00:35:41,760 --> 00:35:47,835 Ik mis m'n jongens vreselijk. Ik hou meer van ze dan van mezelf. 375 00:35:48,000 --> 00:35:52,790 Het is niet gebeurd. Ik weet niet waarom ze dat beweren. 376 00:35:52,960 --> 00:35:55,269 Maar ik hou van m'n zoons. 377 00:36:02,440 --> 00:36:03,873 En? 378 00:36:04,040 --> 00:36:06,395 Afgewezen. - Wat? 379 00:36:06,560 --> 00:36:12,032 Volgens rechter Ferguson doen Mary Anns psychische problemen er niet toe. 380 00:36:12,200 --> 00:36:17,672 Daar is het mee begonnen. Zij heeft die meisjes van alles wijsgemaakt. 381 00:36:17,840 --> 00:36:24,359 Het gaat lekker, h�. We mogen de kinderen niet spreken of onderzoeken... 382 00:36:24,520 --> 00:36:29,548 de kinderarts komt niet aan 't woord, zelfs hun onderwijzers niet. 383 00:36:29,720 --> 00:36:31,073 'Niet relevant'. 384 00:36:31,240 --> 00:36:34,915 Ferguson is geen officier van justitie geworden... 385 00:36:35,080 --> 00:36:39,392 omdat hij niet streng optrad tegen kinderverkrachters. 386 00:36:39,560 --> 00:36:42,870 Hoe kan ik dit in godsnaam rechtzetten? 387 00:36:48,520 --> 00:36:51,034 Je snapt het toch wel? 388 00:36:51,200 --> 00:36:56,069 Het gaat om het leven van m'n zoon en dat van Brenda. 389 00:36:56,240 --> 00:37:00,392 Wat kunnen we nog meer doen? - Ik heb alles geprobeerd. 390 00:37:01,920 --> 00:37:03,797 Blijf het proberen. 391 00:37:09,000 --> 00:37:11,958 Dit gaat zelfs Gods macht te boven. 392 00:37:12,120 --> 00:37:15,749 Geen mens krijgt die kinderen zover... 393 00:37:15,920 --> 00:37:19,833 dat ze leugens over hun ouders rondstrooien. 394 00:37:20,000 --> 00:37:24,152 Ze namen plaats in de getuigenbank, om beurten... 395 00:37:24,320 --> 00:37:27,357 en vertelden over vreselijk misbruik. 396 00:37:27,520 --> 00:37:32,036 Daar bleven ze bij, hoe vaak de verdediger ze ook ondervroeg. 397 00:37:32,200 --> 00:37:34,111 Het was de waarheid. 398 00:37:34,280 --> 00:37:41,038 Dat die mensen schuldig zijn, staat vast. Dat is door vier kinderen bewezen. 399 00:37:41,200 --> 00:37:45,398 Bovendien bestaat er onweerlegbaar medisch bewijs. 400 00:37:48,360 --> 00:37:49,998 Voor deze kinderen... 401 00:37:54,040 --> 00:37:57,476 moet de nacht 'n verschrikking zijn geweest. 402 00:37:57,640 --> 00:38:01,792 Alleen u kunt daar een einde aan maken. 403 00:38:03,280 --> 00:38:06,716 Kinderen liegen niet over seksueel misbruik. 404 00:38:07,960 --> 00:38:10,758 Kinderen liegen niet. 405 00:38:10,920 --> 00:38:12,353 Dank u. 406 00:38:12,520 --> 00:38:16,672 Deze kinderen zijn overgedragen aan de Jeugdzorg... 407 00:38:16,840 --> 00:38:22,756 sinds ze ruim twee jaar geleden bij hun ouders werden weggehaald. 408 00:38:22,920 --> 00:38:26,276 Het OM had toegang tot de kinderen... 409 00:38:26,440 --> 00:38:30,149 maar de verdediging niet ��n keer. 410 00:38:31,400 --> 00:38:34,517 In Salem wezen twee meisjes mensen aan... 411 00:38:34,680 --> 00:38:39,071 en zeiden: Dat zijn heksen. 412 00:38:39,240 --> 00:38:44,678 Die mensen werden berecht en twintig van hen werden opgehangen. 413 00:38:44,840 --> 00:38:50,995 We vervallen hier in diezelfde fout: Hysterie. 414 00:38:52,920 --> 00:38:58,074 Zet uw verstand niet op nul, zoals Mr Giddes van u vraagt... 415 00:38:58,240 --> 00:39:02,153 door alles aan te nemen. Gebruik uw verstand juist. 416 00:39:02,320 --> 00:39:08,509 Vraagt u zichzelf af of 't geloofwaardig is wat deze kinderen beweren. 417 00:39:10,360 --> 00:39:17,311 Gebruik alstublieft uw gezond verstand, voor deze kinderen en hun families. 418 00:39:20,520 --> 00:39:22,476 Die verdomde krant ook. 419 00:39:22,640 --> 00:39:27,998 Zij werken die hysterie in de hand. Alleen omdat het goed verkoopt. 420 00:39:28,160 --> 00:39:30,310 We zijn groot nieuws. 421 00:39:36,760 --> 00:39:39,479 Ik heb ze al twee jaar niet geknuffeld. 422 00:39:39,640 --> 00:39:44,668 Het is bijna voorbij. Nog even. - Stel dat ze me vergeten zijn. 423 00:39:48,440 --> 00:39:53,798 Dit zou de grootste ontuchtzaak van het land kunnen worden. 424 00:39:54,840 --> 00:39:56,910 Nog meer slachtoffers. 425 00:40:05,800 --> 00:40:07,631 De jury is eruit. 426 00:40:16,320 --> 00:40:20,313 In het ergste geval is de jury het niet eens geworden. 427 00:40:20,480 --> 00:40:26,112 Al die onzin over kinderen die aan haken in onze huiskamer hingen. 428 00:40:26,280 --> 00:40:32,833 Het is fysiek onmogelijk. Geen mens gelooft zoiets, laat staan 12 mensen. 429 00:40:33,000 --> 00:40:37,596 Het heeft twee jaar en een maand geduurd en het is nu voorbij. 430 00:40:56,040 --> 00:40:58,600 Willen de verdachten opstaan? 431 00:41:02,240 --> 00:41:06,153 Bent u tot 'n uitspraak gekomen? - Ja, edelachtbare. 432 00:41:07,200 --> 00:41:12,035 De jury acht de verdachte Scott Kniffen... 433 00:41:12,200 --> 00:41:16,239 schuldig aan 69 gevallen van kindermishandeling... 434 00:41:16,400 --> 00:41:20,916 en Brenda Kniffen aan 70 gevallen van kindermishandeling. 435 00:41:21,080 --> 00:41:26,108 We achten Alvin McCuan schuldig. Debra McCuan is schuldig... 436 00:41:26,280 --> 00:41:29,317 aan 69 gevallen van kindermishandeling. 437 00:41:29,480 --> 00:41:32,392 Schuldig aan kindermishandeling. 438 00:41:32,560 --> 00:41:35,074 Schuldig. 439 00:41:35,240 --> 00:41:38,994 Brenda Kniffen, ik veroordeel u tot 240 jaar cel. 440 00:41:39,160 --> 00:41:42,994 Scott Kniffen, ik veroordeel u tot 240 jaar cel. 441 00:41:43,160 --> 00:41:47,711 Ik draag u hierbij over aan de staat Californi�. 442 00:42:08,560 --> 00:42:11,358 Fergusons uitspraak was streng. 443 00:42:11,520 --> 00:42:15,513 Alvin en Debbie McCuan krijgen elk 250 jaar cel... 444 00:42:15,680 --> 00:42:18,877 en Scott en Brenda Kniffen elk 240 jaar. 445 00:42:19,040 --> 00:42:23,511 De langste straffen die ooit in Kern County zijn opgelegd. 446 00:42:35,600 --> 00:42:41,277 We willen de kinderen afscheid laten nemen. Dan kunnen ze het afsluiten. 447 00:42:41,440 --> 00:42:47,675 U mag ze een kwartier zien, maar als u gaat huilen, is het bezoek voorbij. 448 00:42:53,840 --> 00:42:55,512 Kom maar, jongens. 449 00:43:02,080 --> 00:43:05,390 Kijk nou toch eens. Ongelooflijk. 450 00:43:11,840 --> 00:43:14,877 Wat zijn jullie groot geworden. 451 00:43:15,040 --> 00:43:18,077 Mogen we dan nu naar huis? 452 00:43:48,640 --> 00:43:51,234 Dat wordt een hele tijd brommen. 453 00:43:52,800 --> 00:43:54,233 Lieve Brandon. 454 00:43:54,400 --> 00:44:00,316 Wat ze je ook wijs willen maken, mama houdt zielsveel van je. 455 00:44:00,480 --> 00:44:06,510 Ze dwongen je die dingen te zeggen, daar mag je jezelf nooit op aankijken. 456 00:44:06,680 --> 00:44:11,117 Niets is zo belangrijk voor ons als jij en Brian. 457 00:44:11,280 --> 00:44:17,628 Papa en ik hebben keihard voor jullie geknokt. Help Brian om dat in te zien. 458 00:44:17,800 --> 00:44:23,989 Met mij gaat het goed, en op een dag zullen we vast weer bij elkaar zijn. 459 00:44:24,160 --> 00:44:30,030 We zullen elkaar nooit vergeten. Dat kan niemand ons afpakken. 460 00:44:30,200 --> 00:44:34,478 Ik hoop dat jullie leuke mannen worden, gaan studeren... 461 00:44:34,640 --> 00:44:38,076 en net zo veel van iemand houden als ik van papa. 462 00:44:38,240 --> 00:44:41,630 Nu kunnen we alleen God om hulp bidden. 463 00:44:41,800 --> 00:44:45,475 Je mag Zijn bestaan nooit vergeten. 464 00:44:45,640 --> 00:44:51,272 Maar het allerbelangrijkste is dat jullie goed op elkaar passen. 465 00:44:51,440 --> 00:44:56,798 En jongens, ik zal altijd van jullie blijven houden. Mama. 466 00:44:57,960 --> 00:45:01,430 Mam, ik zit in een aparte cel in San Quentin. 467 00:45:01,600 --> 00:45:05,036 Anders overleeft 'n vent als ik het hier niet. 468 00:45:05,200 --> 00:45:09,352 Ik zit vlak naast Sirhan Sirhan en Charles Manson. 469 00:45:09,520 --> 00:45:15,868 En jij maakte je vroeger nog zorgen over foute vriendjes. Het is bijna komisch. 470 00:45:16,040 --> 00:45:19,999 Blijf knokken voor de voogdij. We hopen zo dat 't lukt. 471 00:45:20,160 --> 00:45:22,674 Ik maak me erg veel zorgen om Brenda. 472 00:45:26,840 --> 00:45:30,276 Brandon, kun je me de erwtjes even aangeven? 473 00:45:34,040 --> 00:45:37,794 Heb je een leuke dag gehad, Brian? - Ja, Mr Black. 474 00:45:40,440 --> 00:45:46,276 Ja? Mooi zo. Wat heb je dan gedaan? - Niks, Mr Black. 475 00:45:49,200 --> 00:45:52,351 Je mag wel papa tegen me zeggen, hoor. 476 00:45:57,000 --> 00:45:59,355 Liever niet, Mr Black. 477 00:45:59,640 --> 00:46:02,552 Brian, blijf staan. 478 00:46:04,960 --> 00:46:08,635 Noem hem papa als hij dat wil. - Hij is m'n papa niet. 479 00:46:08,800 --> 00:46:12,156 Alleen papa noem ik papa. 480 00:46:16,080 --> 00:46:17,672 Binnen. 481 00:46:21,920 --> 00:46:26,948 Hoe gaat het met de zaak Pitt? - Hier zijn er nog meer bij betrokken. 482 00:46:27,120 --> 00:46:31,636 Het hof buigt zich over de voogdij van de broertjes Kniffen. 483 00:46:31,800 --> 00:46:34,837 Ze kunnen best naar hun grootouders. 484 00:46:35,000 --> 00:46:38,959 Dick Kniffen noemde ze leugenaars. - Het is familie. 485 00:46:39,120 --> 00:46:42,954 Ze zetten die arme stakkers vast onder druk. 486 00:46:43,120 --> 00:46:47,318 Dat doet onze zaak geen goed en die kinderen ook niet. 487 00:46:47,480 --> 00:46:52,349 Zorg dan maar dat ze de voogdij niet krijgen. 488 00:46:52,520 --> 00:46:54,670 Bedankt. - Graag gedaan. 489 00:47:11,600 --> 00:47:14,512 Je ziet er goed uit. Dat meen ik. 490 00:47:15,560 --> 00:47:17,755 Ik begin wat te wennen. 491 00:47:18,800 --> 00:47:21,872 Hou jij het nog een beetje vol, Marilyn? 492 00:47:22,040 --> 00:47:24,713 Jawel, maar... - Wat? 493 00:47:26,600 --> 00:47:29,910 Gindes was bij de hoorzitting over de voogdij. 494 00:47:30,960 --> 00:47:35,033 Hij had allerlei dossiers bij zich en heeft gewonnen. 495 00:47:37,760 --> 00:47:41,992 Ik vind het zo erg. We hebben zo ons best gedaan. 496 00:47:43,040 --> 00:47:49,991 Dat weet ik. Jullie hebben van alles verkocht, een hypotheek genomen. 497 00:47:50,160 --> 00:47:51,673 Ik weet het. 498 00:47:51,840 --> 00:47:55,958 Fijn, hoor. Jij zit vast, maar je moet mij troosten. 499 00:47:57,400 --> 00:48:02,190 Waar zijn ze? - Bij een erg aardig pleeggezin. 500 00:48:02,360 --> 00:48:04,635 Ze maken het uitstekend. 501 00:48:04,800 --> 00:48:10,796 Al komt Gindes bijna elke week met ze over het hoger beroep praten. 502 00:48:12,760 --> 00:48:18,392 Ik heb je moeder gisteren gesproken. Ze probeert een keer over te komen. 503 00:48:18,560 --> 00:48:20,596 Heb je Scott ook gezien? 504 00:48:21,800 --> 00:48:23,916 Hij ziet er best goed uit. 505 00:48:24,080 --> 00:48:28,517 Hij probeert aan een radio te komen. - Dat zou fijn zijn. 506 00:48:28,680 --> 00:48:33,071 240 jaar in de cel zonder radio duurt erg lang. 507 00:48:40,800 --> 00:48:42,950 Die is van de pleegmoeder. 508 00:48:44,760 --> 00:48:47,399 Brians melktandje. 509 00:48:49,240 --> 00:48:52,596 Ze dacht dat je dat misschien... 510 00:48:58,040 --> 00:48:59,996 Veel is het niet, h�? 511 00:49:02,640 --> 00:49:04,392 M'n liefste Scott. 512 00:49:04,560 --> 00:49:11,352 M'n moeder schrijft erg vaak. Ze klinkt zo triest. Ik maak me zorgen om haar. 513 00:49:11,520 --> 00:49:17,072 Jou schrijven houdt me op de been. De dagen en nachten duren zo lang. 514 00:49:17,240 --> 00:49:23,236 Ik zal je elke dag blijven schrijven. Elke dag, tot we weer samen zijn. 515 00:49:23,400 --> 00:49:25,630 Krijgen de jongens onze post? 516 00:49:25,800 --> 00:49:30,271 We zijn er niet op hun verjaardagen en voetbalwedstrijden. 517 00:49:30,440 --> 00:49:35,673 Wie zorgt voor ze als ze ziek zijn? Zouden ze nog aan ons denken? 518 00:49:43,960 --> 00:49:46,793 Brian, waar ga je heen? 519 00:49:48,600 --> 00:49:50,591 Blijf staan. 520 00:49:52,680 --> 00:49:54,398 Blijf nou staan. 521 00:49:57,800 --> 00:50:00,872 Brian, waar ben je nou mee bezig? 522 00:50:02,160 --> 00:50:03,798 Dat weet ik niet. 523 00:50:04,840 --> 00:50:07,070 Waar wou je heen? 524 00:50:10,120 --> 00:50:11,838 Dat weet ik niet. 525 00:50:12,880 --> 00:50:15,314 Ik weet niet meer wat waar is. 526 00:50:28,760 --> 00:50:34,312 Geen trek of lust je dat vlees niet? Jij houdt van lekker jong en mals. 527 00:50:35,560 --> 00:50:40,634 Ik ben onschuldig. Dat zullen de jongens getuigen en dan kom ik vrij. 528 00:50:40,800 --> 00:50:45,316 Ja, hoor. Over 104 jaar kom je al voorwaardelijk vrij. 529 00:50:50,160 --> 00:50:57,111 We doen 'n beroep op u omdat u niet uit Kern County komt en bij de politie zat. 530 00:50:57,280 --> 00:51:03,389 Ik maak zoveel ouders mee die er niet aan willen dat hun kinderen fout zitten. 531 00:51:03,560 --> 00:51:08,680 We kennen onze kinderen, Mr Dunn. - We willen weten hoe dit gegaan is. 532 00:51:08,840 --> 00:51:11,752 Als ze schuldig zijn, laat ik ze zitten. 533 00:51:11,920 --> 00:51:18,155 Ik heb altijd veel aanzien genoten en heb zelfs in de grand jury gezeten. 534 00:51:18,320 --> 00:51:22,029 Bij deze zaak is iets vreselijk scheefgelopen. 535 00:51:23,080 --> 00:51:25,913 Het heeft onze levens verpest. 536 00:51:26,080 --> 00:51:27,638 Weten jullie wat? 537 00:51:29,600 --> 00:51:32,956 Ik zal de zaak onderzoeken tegen betaling. 538 00:51:33,120 --> 00:51:39,195 Maar als ik merk dat ze schuldig zijn, hou ik ermee op. En geen geld terug. 539 00:51:51,000 --> 00:51:56,074 Ik heb de kranten gelezen. Het is een beetje een heksenketel. 540 00:51:56,240 --> 00:51:59,710 Een beetje? - Hoe is dit in z'n werk gegaan? 541 00:52:02,200 --> 00:52:08,070 Debbie's stiefmoeder geloofde stellig dat de meisjes misbruikt werden. 542 00:52:08,240 --> 00:52:11,152 Ze maakte iedereen verdacht... 543 00:52:11,320 --> 00:52:15,313 die kon voorkomen dat zij de voogdij kreeg. 544 00:52:15,480 --> 00:52:19,758 En wij stonden haar in de weg. - Het lijkt nogal drastisch. 545 00:52:19,920 --> 00:52:23,230 Veel kinderen uiten ineens beschuldigingen. 546 00:52:23,400 --> 00:52:27,188 Waarom zou dat zijn? - Ik heb geen flauw idee. 547 00:52:28,800 --> 00:52:30,791 We waren zo na�ef. 548 00:52:32,720 --> 00:52:37,236 We hadden nooit gedacht dat men ons schuldig zou verklaren. 549 00:52:37,400 --> 00:52:39,516 Dat kon gewoon niet. 550 00:52:39,680 --> 00:52:43,389 Waarom hebben uw zoons die uitspraken gedaan? 551 00:52:44,640 --> 00:52:48,235 Dat is het enige wat ik graag wil weten. 552 00:52:48,400 --> 00:52:53,793 Mr Dunn, zoek uit wat ze met m'n zoontjes hebben uitgespookt. 553 00:52:58,440 --> 00:53:04,834 Goed. Maar ik moet u waarschuwen: Dit kan jaren gaan duren. 554 00:53:05,000 --> 00:53:06,831 U weet me wel te vinden. 555 00:53:10,120 --> 00:53:11,917 Lieve Scott. 556 00:53:12,080 --> 00:53:14,389 De zoveelste eenzame kerst. 557 00:53:14,560 --> 00:53:16,391 Ik heb gebeden. 558 00:53:16,560 --> 00:53:19,677 We kregen kalkoen en die smaakte best. 559 00:53:19,840 --> 00:53:26,029 Lieve Brenda. Ik mag in de tuin werken. Heerlijk om de hemel weer 's te zien. 560 00:53:26,200 --> 00:53:31,797 Hadden we hier maar echte seizoenen, dan kon ik de tijd zien verglijden. 561 00:53:31,960 --> 00:53:36,112 Lieve Brenda. Ik heb vandaag met de dominee gepraat... 562 00:53:36,280 --> 00:53:42,230 Gefeliciteerd met onze trouwdag. Wie weet krijgen we elkaar dit jaar te zien. 563 00:53:42,400 --> 00:53:45,836 Hou de moed erin. Ik hou van je. 564 00:53:47,680 --> 00:53:54,313 Kijk eens even aan. Jij speelt toch veel liever met kindertjes? 565 00:53:58,280 --> 00:54:00,510 Wanneer laat je me 's met rust? 566 00:54:00,680 --> 00:54:04,116 Veel mensen wilden dat je de doodstraf kreeg. 567 00:54:04,280 --> 00:54:09,354 En anderen eisten levenslang. Gelukkig kreeg ik maar 240 jaar. 568 00:54:09,520 --> 00:54:13,069 Dat is te weinig voor mensen van jouw slag. 569 00:54:13,240 --> 00:54:17,119 Er zit hier veel van mijn slag, wist je dat niet? 570 00:54:17,280 --> 00:54:22,149 Om precies te zijn 26 mensen, allemaal uit dezelfde buurt. 571 00:54:22,320 --> 00:54:27,474 Vreemd, h�? Of maakt het systeem nooit fouten volgens jou? 572 00:54:27,640 --> 00:54:31,519 Nee, ik ben dikke maatjes met het systeem. 573 00:54:33,040 --> 00:54:37,591 Blijf over je schouder kijken, Kniffen. 574 00:54:52,760 --> 00:54:55,479 Jullie konden er niks aan doen. 575 00:54:55,640 --> 00:55:00,873 De Blacks verhuisden, de Walkers scheidden en de Platts hadden bonje. 576 00:55:01,040 --> 00:55:04,919 De Sayers zijn erg aardig, ze hebben een zoon... 577 00:55:05,080 --> 00:55:07,992 en jullie zijn van harte welkom. 578 00:55:08,160 --> 00:55:09,593 Kom. 579 00:55:23,120 --> 00:55:28,353 H�, blijf van m'n spullen af. De bovenste la is voor de echte zoon. 580 00:55:28,520 --> 00:55:32,229 Oppassen, jochie. Laat me met rust. 581 00:55:32,400 --> 00:55:35,039 Wat heeft hij nou? - Niks. 582 00:55:35,200 --> 00:55:39,273 Kan ik er wat aan doen dat je ouders jullie niet moesten? 583 00:55:39,440 --> 00:55:41,795 Ga van me af. 584 00:55:41,960 --> 00:55:46,909 Jongens, toch. Brian, zo is het genoeg. John, ophouden. 585 00:55:47,080 --> 00:55:49,435 Rustig aan. 586 00:55:49,600 --> 00:55:54,833 Lieve Brenda. Het OM van Kern County heeft zich in de nesten gewerkt... 587 00:55:55,000 --> 00:56:00,199 vanwege hun werkwijze. In het hele land worden vragen gesteld. 588 00:56:00,360 --> 00:56:05,115 McMartin in Los Angeles, Amirault, Michaels in New Jersey. 589 00:56:05,280 --> 00:56:06,918 Dat is vast van nut. 590 00:56:14,480 --> 00:56:17,517 Sorry, Bess. Dat wou ze nog opeten. 591 00:56:17,680 --> 00:56:19,159 Ja, toch? 592 00:56:19,320 --> 00:56:23,233 Wou je ruzie met me? - Daar maak ik juist een eind aan. 593 00:56:23,400 --> 00:56:27,837 Pas op, ik maak je kapot. - Dat ben ik al. 594 00:56:28,000 --> 00:56:33,996 Kom maar op als je durft. Ik heb niks te verliezen. Ik pik die onzin niet langer. 595 00:56:44,040 --> 00:56:46,270 Wegwezen, Bess. 596 00:56:46,440 --> 00:56:49,512 Ik had toch geen trek. - Vooruit. 597 00:56:59,480 --> 00:57:01,710 Je went nog wel aan Bess. 598 00:57:08,480 --> 00:57:12,359 Misschien wil het hof of het OM de uitslag bekijken. 599 00:57:12,520 --> 00:57:19,392 Ze wilden geen leugendetectortest, maar laten we het toch maar proberen. 600 00:57:19,560 --> 00:57:25,954 Hebt u de oude politiedossiers gelezen? - Ja, dat heeft me weken gekost. 601 00:57:26,120 --> 00:57:29,556 Nog iets gevonden? - Jazeker... 602 00:57:29,720 --> 00:57:33,429 er was iets vreemds aan de hand met de data. 603 00:57:33,600 --> 00:57:38,754 De rapporten zijn weken na de gesprekken met de jongens geschreven. 604 00:57:38,920 --> 00:57:42,037 Dat noem ik creatief schrijven. 605 00:57:42,200 --> 00:57:45,510 Ja, een sprookje waar geen eind aan komt. 606 00:57:47,480 --> 00:57:52,998 Luister eens: Ik heb vandaag ook nog een goed nieuwtje. 607 00:57:53,160 --> 00:57:58,029 Omdat Dick en de andere families zo'n druk op de ketel zetten... 608 00:57:58,200 --> 00:58:05,151 stelt het ministerie van Justitie een onderzoek in naar de gang van zaken. 609 00:58:05,320 --> 00:58:07,151 Echt waar? 610 00:58:08,400 --> 00:58:10,231 Goddank. 611 00:58:13,080 --> 00:58:17,756 Het ziet er niet best voor ons uit. - Ik ben trots op m'n werk. 612 00:58:17,920 --> 00:58:22,948 De pers vraagt zich af of de kinderen de waarheid hebben gesproken. 613 00:58:23,120 --> 00:58:25,429 Ik geloof al die kinderen. 614 00:58:25,600 --> 00:58:30,037 Die kinderen beschuldigden zelfs collega's van ons... 615 00:58:30,200 --> 00:58:34,079 en lieten de politie naar onvindbare lijken zoeken. 616 00:58:34,240 --> 00:58:39,360 De publieke opinie is veranderd... - Dat kan me geen moer schelen. 617 00:58:39,520 --> 00:58:44,753 Ze zogen dit niet uit hun duim. We hebben ze gered en daar ben ik trots op. 618 00:58:44,920 --> 00:58:48,435 Luister, ik moet nu onze huid zien te redden. 619 00:58:48,600 --> 00:58:53,230 E�n kind beweert nu dat wij haar hebben gedwongen te getuigen. 620 00:58:53,400 --> 00:58:55,789 Kom, zeg. Zo is het niet gegaan. 621 00:58:58,240 --> 00:59:02,677 Als dit misgaat, kun jij het verder ook schudden. 622 00:59:02,840 --> 00:59:08,233 Ze zullen alles terugdraaien. Het hof laat niks van je heel. 623 00:59:08,400 --> 00:59:10,595 Hoor eens... 624 00:59:10,760 --> 00:59:15,356 we hebben een aantal malen met elkaar in de clinch gelegen. 625 00:59:15,520 --> 00:59:18,080 Je bent geen teamspeler. 626 00:59:24,440 --> 00:59:28,399 Ik denk dat jouw rol hier is uitgespeeld. 627 00:59:35,560 --> 00:59:37,471 Je hebt het mis. - Nietes. 628 00:59:37,640 --> 00:59:39,039 Hou erover op. 629 00:59:39,200 --> 00:59:42,590 Waarom kan ik me er dan niks van herinneren? 630 00:59:42,760 --> 00:59:46,070 Herinner je je eerste dag op de kleuterschool? 631 00:59:46,240 --> 00:59:49,391 Je huilde en wou je beer meenemen, zei oma. 632 00:59:49,560 --> 00:59:52,757 En wat dan nog? - Je weet hoe het ging... 633 00:59:52,920 --> 00:59:56,037 omdat iedereen zegt dat het zo gegaan is. 634 00:59:56,200 --> 00:59:59,875 En iedereen zegt dat dit gebeurd is, dus is het zo. 635 01:00:00,040 --> 01:00:02,474 Ik geloof het gewoon niet. 636 01:00:02,640 --> 01:00:08,510 Liegt iedereen? Het hof, de politie, de sociaal werkers, de pleegouders? 637 01:00:08,680 --> 01:00:10,796 Ze liegen ons allemaal voor. 638 01:00:10,960 --> 01:00:15,033 Waarom? Dat slaat toch helemaal nergens op? 639 01:00:15,200 --> 01:00:19,512 Het moet wel waar zijn. - Het kan niet waar zijn. 640 01:00:19,680 --> 01:00:21,910 Jij wilt er gewoon niet aan. 641 01:00:24,240 --> 01:00:28,950 Niet weer, h�. Brandon, hou op. Ophouden, allebei. 642 01:00:29,120 --> 01:00:33,796 Een van jullie moet het huis uit. Dit gaat zo niet langer. 643 01:00:50,240 --> 01:00:54,870 Ik weet dat je het moeilijk hebt omdat Brian deze week 13 wordt. 644 01:00:55,040 --> 01:01:00,273 Maar we zijn gauw weer bij elkaar. Met het hoger beroep komt alles goed. 645 01:01:00,440 --> 01:01:07,152 Het idee dat je binnenkort in m'n armen ligt, houdt me op de been. Liefs, Scott. 646 01:01:14,760 --> 01:01:16,398 Mama houdt van je. 647 01:01:20,920 --> 01:01:24,799 Ik weet het. Lief zijn voor mama. - Je tijd zit erop. 648 01:01:25,920 --> 01:01:28,434 Kniffen, jij mag. 649 01:01:28,600 --> 01:01:31,956 Scott? - Hoi lieverd, hoe gaat het met je? 650 01:01:32,120 --> 01:01:35,908 Goed, hoor. Wat heerlijk om je stem te horen. 651 01:01:37,360 --> 01:01:39,828 Ik heb je zo lang niet gesproken. 652 01:01:40,000 --> 01:01:42,594 Ik mis je zo verschrikkelijk. 653 01:01:42,760 --> 01:01:47,834 Behandelen ze je een beetje netjes? - Steeds beter eigenlijk. 654 01:01:48,000 --> 01:01:54,348 Kunnen ze niet tegen je vrolijkheid op? - Ik heb een paar dingetjes bijgeleerd. 655 01:01:54,520 --> 01:01:57,159 Ja, ik ook. 656 01:01:59,120 --> 01:02:05,878 Dit is een fijne dag voor ons. - Nu Gindes weg is, maken we een kans. 657 01:02:06,040 --> 01:02:10,352 En krijgen m'n ouders eindelijk de voogdij over Brian. 658 01:02:10,520 --> 01:02:12,670 Alleen over Brian. 659 01:02:12,840 --> 01:02:19,075 Scott, dit is nu al acht jaar aan de gang. 660 01:02:19,240 --> 01:02:22,550 Waarom blijft Brandon bij z'n pleegouders? 661 01:02:22,720 --> 01:02:27,032 Geen idee, lief. Ik kan niet in z'n koppie kijken. 662 01:02:27,200 --> 01:02:29,430 Stel dat... 663 01:02:29,600 --> 01:02:35,391 Stel dat hij al die leugens gelooft en ons voor monsters aanziet? 664 01:02:35,560 --> 01:02:40,475 Dat ik vrijkom en merk dat m'n zoons m'n bloed wel kunnen drinken? 665 01:02:40,640 --> 01:02:42,676 Je tijd zit erop. - Nee. 666 01:02:50,240 --> 01:02:53,198 In een 367 pagina's tellend rapport... 667 01:02:53,360 --> 01:02:57,831 wordt Gindes afgemaakt vanwege z'n heksenjacht. 668 01:02:58,000 --> 01:03:01,834 Door z'n blinde ambitie vergat of negeerde hij... 669 01:03:02,000 --> 01:03:06,312 z'n plichten als vertegenwoordiger van het volk. 670 01:03:06,480 --> 01:03:12,669 Gindes stond elk beroep in de weg, maar nu hij weg is, gaan we winnen. 671 01:03:12,840 --> 01:03:15,957 Ik voel het gewoon. De wind is gedraaid. 672 01:03:16,120 --> 01:03:18,509 Zouden ze echt vrijkomen? 673 01:03:18,680 --> 01:03:24,152 We mogen er niet met je over praten, dan raken we de voogdij kwijt. 674 01:03:29,200 --> 01:03:31,191 Ik neem wel op. 675 01:03:31,360 --> 01:03:36,388 Dit kan Dick goed gebruiken. Hij kwakkelt met z'n gezondheid. 676 01:03:36,560 --> 01:03:39,677 Wanneer het hof beslist, is onduidelijk. 677 01:03:39,840 --> 01:03:45,198 Het OM krijgt harde kritiek vanwege de ontuchtzaken van begin jaren '80. 678 01:03:45,360 --> 01:03:47,828 Een aantal mensen is vrijgelaten. 679 01:03:48,000 --> 01:03:51,788 Welk lot de Kniffens en McCuans wacht, weten we niet. 680 01:04:00,160 --> 01:04:04,073 Hoger beroep afgewezen 681 01:04:10,200 --> 01:04:11,792 Hoe kan dat nou? 682 01:04:21,040 --> 01:04:22,996 Ik begrijp het niet. 683 01:04:24,800 --> 01:04:28,270 Waarom nou? Waarom ik niet? 684 01:04:28,440 --> 01:04:31,512 U weet dat ik een goede moeder was. 685 01:04:31,680 --> 01:04:36,595 Wat heb ik toch misdaan? Hoe kon U dit nou laten gebeuren? 686 01:04:36,760 --> 01:04:41,072 Ik heb zo hard gebeden, en ik geloofde in U. 687 01:04:43,760 --> 01:04:46,149 Ik kan net zo goed dood zijn. 688 01:04:49,520 --> 01:04:51,397 Ik ben dood. 689 01:04:54,400 --> 01:04:56,152 O God... 690 01:04:57,480 --> 01:04:59,152 waar bent U nou? 691 01:05:22,840 --> 01:05:26,310 Het wordt me te veel. Ik kan het niet meer aan. 692 01:05:26,480 --> 01:05:29,597 Fijn dat je ons zo blijft steunen. 693 01:05:31,400 --> 01:05:37,953 Er is een advocaat die zich hard maakt voor slachtoffers van juridische fouten. 694 01:05:38,120 --> 01:05:41,795 Hij heeft de Pitts in hoger beroep vrij gekregen. 695 01:05:43,480 --> 01:05:45,072 Ik probeer 't bij hem. 696 01:05:45,240 --> 01:05:49,313 Neemt hij onze zaak aan? - Ik ga voor z'n deur kamperen. 697 01:06:08,520 --> 01:06:14,595 Hoor 's, je bent minderjarig en daarom mag ik eigenlijk niet met je praten. 698 01:06:14,760 --> 01:06:17,513 Als ze het merken, kan ik 't schudden. 699 01:06:17,680 --> 01:06:22,595 Het is tijd dat we eens praten over je ouders en hetgeen er gebeurd is. 700 01:06:22,760 --> 01:06:24,671 Dat zou ik graag willen. 701 01:06:26,200 --> 01:06:32,639 En je broer? Hij zit bij de marine, h�? - We hebben weinig contact meer. 702 01:06:40,200 --> 01:06:42,953 Jenkins gaat de trap voor Hart nemen. 703 01:06:44,000 --> 01:06:47,515 Daar komt de kick. En wat voor eentje. 704 01:06:48,960 --> 01:06:53,636 Brian Kniffen krijgt de bal op de 23-yardlijn te pakken. 705 01:06:53,800 --> 01:06:58,669 Hij gaat door en omzeilt het blok. Nu de punter nog... 706 01:06:58,840 --> 01:07:02,753 30, 20, 10 en touchdown. 707 01:07:02,920 --> 01:07:07,596 Ze staan voor in de finale om het staatskampioenschap. 13-7. 708 01:07:07,760 --> 01:07:11,070 Wat een geweldige wedstrijd, mensen. 709 01:07:11,240 --> 01:07:13,470 De coach staat aan de zijlijn. 710 01:07:13,640 --> 01:07:17,599 Ik heb me tien jaar lang voorbeeldig gedragen. 711 01:07:17,760 --> 01:07:22,629 Ik wil m'n zoons wanhopig graag zien, dokter. 712 01:07:22,800 --> 01:07:24,597 Dat geloof ik best. 713 01:07:24,760 --> 01:07:26,432 Ze zijn volwassen. 714 01:07:26,600 --> 01:07:30,309 Ze zijn zestien en negentien. 715 01:07:30,480 --> 01:07:33,756 Wat zou ik ze nou kunnen aandoen? - Niks. 716 01:07:33,920 --> 01:07:38,755 Waarom mag ik ze dan niet zien? - Je zit nog in de ontkennende fase. 717 01:07:38,920 --> 01:07:41,639 Dat is niet zo. 718 01:07:43,000 --> 01:07:49,838 Je kunt geen vooruitgang boeken als je je probleem niet onder ogen wilt zien. 719 01:07:50,000 --> 01:07:54,676 M'n enige probleem is dat ik al tien jaar onschuldig vastzit. 720 01:07:54,840 --> 01:07:58,674 Zolang je alles ontkent, mag je ze niet zien. 721 01:08:04,480 --> 01:08:09,395 Als je toegeeft dat er inderdaad sprake was van misbruik... 722 01:08:09,560 --> 01:08:14,429 zie ik dat als 'n stap in de goede richting en sta ik het bezoek toe. 723 01:08:14,600 --> 01:08:18,479 Als ik dat toegeef, mag ik m'n zoons zien? 724 01:08:32,080 --> 01:08:36,358 Geen dwangmiddel... 725 01:08:36,520 --> 01:08:41,275 omkoopsom of prijs krijgt mij ooit zover dat ik zeg... 726 01:08:41,440 --> 01:08:44,318 dat ik m'n kinderen misbruikt heb. 727 01:08:44,480 --> 01:08:50,589 Ik ga hier nog liever dood dan dat ze denken dat ik dat op m'n geweten heb. 728 01:09:01,360 --> 01:09:04,079 H� oma, niet dutten aan tafel. 729 01:09:25,040 --> 01:09:28,794 God, geef Marilyn de rust die ze zo verdient. 730 01:09:42,120 --> 01:09:44,918 Ze zijn eraan onderdoor gegaan. 731 01:09:45,080 --> 01:09:47,992 Ze konden de toestand niet langer aan. 732 01:09:50,480 --> 01:09:55,235 Blijft u knokken voor m'n ouders? - Tot bij mij het licht dooft. 733 01:10:22,000 --> 01:10:26,790 Ik vind het heel erg, Brian. Jij had een nauwere band met haar. 734 01:10:28,000 --> 01:10:33,632 Sorry dat ik niet op tijd was voor de begrafenis. Hoe is het met opa? 735 01:10:33,800 --> 01:10:38,828 Ik heb je gisteren nog gebeld. Zonder oma is het zo moeilijk. 736 01:10:41,240 --> 01:10:46,519 Gisternacht is hij in z'n slaap gestorven aan een gebroken hart. 737 01:10:50,800 --> 01:10:52,995 De stress van al die jaren. 738 01:10:59,000 --> 01:11:05,348 Had ik je maar kunnen beschermen. Was ik maar een betere broer geweest. 739 01:11:05,520 --> 01:11:10,150 We moeten dit rechtzetten, en mama en papa vrij zien te krijgen. 740 01:11:10,320 --> 01:11:14,154 Brian, begrijp het nou toch. 741 01:11:16,000 --> 01:11:17,991 Als het niet waar is... 742 01:11:22,040 --> 01:11:28,149 Als er niks van waar is, hoe kan ik dan nog met mezelf leven? 743 01:11:43,920 --> 01:11:45,353 Lieve Scott. 744 01:11:45,520 --> 01:11:49,593 Ik heb me erbij neergelegd dat ik levenslang vastzit. 745 01:11:49,760 --> 01:11:54,675 Het ergste vind ik dat ik jou en m'n schatten nooit zal terugzien. 746 01:11:54,840 --> 01:12:01,154 Uit deze nachtmerrie word ik niet wakker, de fout wordt niet rechtgezet. 747 01:12:01,320 --> 01:12:05,108 Ik verwacht geen hulp meer, zelfs niet van God. 748 01:12:05,280 --> 01:12:08,590 We zijn de jeugd van onze zoons misgelopen. 749 01:12:08,760 --> 01:12:14,517 Ik hoop dat ze ook zonder ons gelukkig worden. Meer verlang ik niet. 750 01:12:14,680 --> 01:12:17,990 Je liefhebbende vrouw, Brenda. 751 01:12:25,120 --> 01:12:30,717 U moet Mr Dunn zijn. Ik ben Michael Snedecker, dit is m'n vrouw Lisa Short. 752 01:12:32,480 --> 01:12:37,793 Ik ben zo vrij geweest om al mijn gegevens mee te nemen... 753 01:12:37,960 --> 01:12:42,317 zodat u zich een juist beeld kunt vormen. 754 01:12:43,360 --> 01:12:49,151 Jammer van uw lange rit, maar we hebben het op het moment erg druk. 755 01:12:49,320 --> 01:12:51,788 Inderdaad, een hele lange rit. 756 01:12:57,000 --> 01:12:58,877 Kan er een kop koffie af? 757 01:12:59,040 --> 01:13:04,353 De jongste heeft alles herroepen en wil getuigen dat ie gelogen heeft? 758 01:13:04,520 --> 01:13:08,672 Brian, leuke knul. Heeft in 16 pleeggezinnen gezeten. 759 01:13:08,840 --> 01:13:12,071 En de oudste? - Die voelt zich erg schuldig. 760 01:13:12,240 --> 01:13:14,595 We kunnen niet zonder hem. 761 01:13:14,760 --> 01:13:18,196 En de grootouders? - Fijne mensen. 762 01:13:19,520 --> 01:13:22,751 Scotts ouders hebben alles geprobeerd. 763 01:13:22,920 --> 01:13:25,150 Ze zijn eraan onderdoor gegaan. 764 01:13:25,320 --> 01:13:30,155 U hebt de Pitts vrij gekregen, dit is precies hetzelfde. 765 01:13:30,320 --> 01:13:35,633 Ik snap waarom u hier zit, maar... - Voor u een beslissing neemt... 766 01:13:35,800 --> 01:13:38,268 moet u hier even naar luisteren. 767 01:13:38,440 --> 01:13:41,955 Ik kan u niet vertellen hoe ik eraan kom. 768 01:13:42,120 --> 01:13:46,636 Alle oorspronkelijke tapes zijn 'zoek geraakt'... 769 01:13:46,800 --> 01:13:49,633 en ik heb beloofd geen namen te noemen. 770 01:13:49,800 --> 01:13:54,669 De jury heeft de tape niet helemaal afgeluisterd, doet u dat wel. 771 01:14:05,720 --> 01:14:10,157 Ze banjerden hun huis binnen en namen hun kinderen mee. 772 01:14:13,560 --> 01:14:16,120 En daar sta je dan. 773 01:14:18,600 --> 01:14:24,232 Minstens 26.000 pagina's leesvoer. Dat kost ons wel een jaar. 774 01:14:24,400 --> 01:14:27,233 We kunnen 't werk nu al nauwelijks aan. 775 01:14:27,400 --> 01:14:32,997 Ik wil naar huis. - Je hoeft niet bang voor me te zijn. 776 01:14:33,160 --> 01:14:37,073 We hebben beloofd dat we niet tegen je zullen liegen. 777 01:14:37,240 --> 01:14:41,313 Ik mis mama. - Dat is logisch. 778 01:14:44,680 --> 01:14:49,993 De marine doet je blijkbaar goed. - Het was een goede keus. 779 01:14:51,760 --> 01:14:56,515 Je bent nu boven de 18. Je bent zelfs marinier. 780 01:15:00,120 --> 01:15:03,999 Je kunt nu alles zeggen wat je maar wilt. 781 01:15:05,320 --> 01:15:08,517 Brandon, we kunnen niet zonder je hulp. 782 01:15:13,480 --> 01:15:16,677 Ik was lang in de war over wat er gebeurd is. 783 01:15:18,080 --> 01:15:23,313 Over wat ik gezegd heb, wat er echt is gebeurd, wie me wat verteld heeft. 784 01:15:23,480 --> 01:15:25,152 En nu? 785 01:15:26,960 --> 01:15:29,394 Ik ben nog steeds in de war. 786 01:15:29,560 --> 01:15:34,793 Erop terugkijkend weet ik maar ��n ding zeker: 787 01:15:37,000 --> 01:15:40,310 Als ze die dingen met me hadden uitgehaald... 788 01:15:41,640 --> 01:15:43,790 zou ik dat echt nog wel weten. 789 01:15:46,240 --> 01:15:48,151 Wat ik me wel herinner... 790 01:15:49,920 --> 01:15:56,075 is dat ze op een dag zomaar binnen- kwamen en me m'n ouders afnamen. 791 01:15:56,240 --> 01:15:59,198 De belangrijkste mensen in m'n leven. 792 01:16:02,840 --> 01:16:05,195 Ik was doodsbang. 793 01:16:13,640 --> 01:16:15,392 Hoe pakken we het aan? 794 01:16:21,480 --> 01:16:24,870 Ik ben de advocate van Brenda Kniffen. 795 01:16:26,400 --> 01:16:30,791 Hallo, Brenda. Ik heb goed nieuws. 796 01:16:30,960 --> 01:16:35,636 We gebruiken 'n bevel tot voorgeleiding. - Met nieuw bewijs. 797 01:16:35,800 --> 01:16:41,830 Zaken die nooit besproken zijn. We gaan bewijzen dat je onterecht vastzit. 798 01:16:42,000 --> 01:16:47,950 En waar komen we dan mee aan? - Met gegevens over hersenspoeling... 799 01:16:48,120 --> 01:16:52,511 en verklaringen... - Van beide zoons. Ze herroepen alles. 800 01:16:52,680 --> 01:16:56,912 Ze zeggen dat ze absoluut nooit misbruikt zijn. 801 01:16:58,560 --> 01:17:01,313 Dus dat weten ze. - Ja. 802 01:17:09,000 --> 01:17:14,950 Dit gaat even duren. We hebben experts nodig en moeten van alles uitzoeken. 803 01:17:15,120 --> 01:17:21,798 Stan Simrin helpt ons. Hij kent iedereen in Kern County. Een prima advocaat. 804 01:17:26,280 --> 01:17:28,191 Mr Snedecker... 805 01:17:29,400 --> 01:17:36,158 Ik waardeer uw hulp enorm, maar u moet ��n ding goed begrijpen. 806 01:17:36,320 --> 01:17:41,030 In Kern County krijgen we nooit een eerlijk proces. 807 01:17:41,200 --> 01:17:43,589 Die tijd ligt achter ons. 808 01:18:28,800 --> 01:18:32,475 Je bent nog steeds even mooi. - Leugenaar. 809 01:18:32,640 --> 01:18:37,236 Ophouden, dat mag niet. - Arresteer ons maar. 810 01:18:37,400 --> 01:18:41,029 Ze weten het. Ze weten dat er niks gebeurd is. 811 01:18:41,200 --> 01:18:43,350 Daar ben ik al gelukkig mee. 812 01:18:43,520 --> 01:18:47,991 Sinds mei 1984, de afgelopen 12 jaar, worden de Kniffens... 813 01:18:48,160 --> 01:18:53,314 onterecht gevangen gehouden door het Department of Corrections. 814 01:18:53,480 --> 01:18:59,191 De beschuldigingen kwamen van Mary Ann Barbour, die aan psychoses leed. 815 01:18:59,360 --> 01:19:02,989 Ze zorgde toen voor haar twee kleindochters. 816 01:19:03,160 --> 01:19:06,596 De verdediging moet met nieuw bewijs komen... 817 01:19:06,760 --> 01:19:10,833 dat niet bij het eerste proces gepresenteerd werd. 818 01:19:11,000 --> 01:19:16,074 Mary Ann Barbour is al besproken. - Dat is waar, Mr Snedecker. 819 01:19:17,480 --> 01:19:22,600 Niemand gelooft nog dat de knijpreactie een bewijs van sodomie is. 820 01:19:22,760 --> 01:19:27,675 Ook hierover hebben we al eerder experts gehoord. 821 01:19:29,160 --> 01:19:35,633 U hebt net van de experts gehoord dat de jongens onderworpen werden... 822 01:19:35,800 --> 01:19:41,670 aan suggestieve ondervragingen door bevooroordeelde ambtenaren. 823 01:19:41,840 --> 01:19:47,836 Recent onderzoek laat zien hoe hersenspoeling in z'n werk gaat. 824 01:19:48,000 --> 01:19:52,710 Het OM dwong hen te zeggen wat ze wilden horen... 825 01:19:52,880 --> 01:19:55,269 en begon een heksenjacht. 826 01:19:56,720 --> 01:19:59,280 Kijk hem nou, wat een prachtvent. 827 01:19:59,440 --> 01:20:02,750 Op je 9de, tijdens je eerste ondervraging... 828 01:20:02,920 --> 01:20:06,276 stelde men je 340 suggestieve vragen. 829 01:20:06,440 --> 01:20:11,116 Wat gebeurde er toen je zei dat er geen sprake was van misbruik? 830 01:20:11,280 --> 01:20:15,512 Ze werden kwaad en bleven de vraag herhalen. 831 01:20:15,680 --> 01:20:20,196 Ze zeiden dat ik loog en dat ik m'n broer voor leugenaar uitmaakte. 832 01:20:23,120 --> 01:20:25,156 Ik was doodsbang. 833 01:20:26,600 --> 01:20:33,153 In de rapporten staat niet dat de jongens in eerste instantie ontkenden... 834 01:20:33,320 --> 01:20:35,197 dat ze misbruikt werden. 835 01:20:35,360 --> 01:20:40,878 Men dwong ze toe te geven dat de dingen die ze beschreven, klopten. 836 01:20:42,080 --> 01:20:45,993 Hoe vaak heb je iemand van het OM gesproken... 837 01:20:46,160 --> 01:20:50,073 vanaf het moment dat ze je meenamen tot aan 't proces? 838 01:20:50,240 --> 01:20:53,312 Een keer of vijftig, misschien vaker. 839 01:20:54,360 --> 01:20:58,990 En als ik me vergiste, werden ze pas echt kwaad. 840 01:20:59,160 --> 01:21:01,993 De deur ging op slot, ik zat er urenlang. 841 01:21:02,160 --> 01:21:05,835 Ik zei maar wat zodat ze zouden ophouden. 842 01:21:06,000 --> 01:21:08,639 Weet je nog wat je verwachtte? 843 01:21:09,680 --> 01:21:13,593 Ik dacht dat als ik de juiste antwoorden gaf... 844 01:21:15,680 --> 01:21:19,195 ik met m'n ouders naar huis mocht gaan. 845 01:21:19,360 --> 01:21:24,309 Daar had ik alles voor over, ik wou er zelfs voor liegen. 846 01:21:25,760 --> 01:21:31,915 Ze kregen geen eerlijk proces en mochten geen getuigen oproepen. 847 01:21:32,080 --> 01:21:37,791 Het OM kwam bij het proces niet met bewijs en hield bewijs achter. 848 01:21:37,960 --> 01:21:44,832 Deze twee jongens, mannen inmiddels, willen van dit stigma af. Begrijpelijk. 849 01:21:45,000 --> 01:21:48,117 Maar er zijn geen nieuwe bewijzen. 850 01:21:48,280 --> 01:21:52,114 Alles is bij het eerste proces aan bod gekomen... 851 01:21:52,280 --> 01:21:55,238 en toen verklaarde de jury ze schuldig. 852 01:21:55,400 --> 01:21:59,598 Kijk onze jongen toch eens. Hij is een man. 853 01:22:04,960 --> 01:22:06,473 Brandeis zei het al: 854 01:22:06,640 --> 01:22:11,998 Fanatiekelingen vormen het grootste gevaar voor de vrijheid. 855 01:22:12,160 --> 01:22:15,789 Ze bedoelen het goed, maar tonen geen begrip. 856 01:22:19,560 --> 01:22:23,030 Luister eens naar deze tape in z'n geheel. 857 01:22:23,200 --> 01:22:28,399 Getuigen bevestigen dat er heel veel van deze tapes waren. 858 01:22:29,440 --> 01:22:33,319 Dit is de enige die is overgebleven. 859 01:22:33,480 --> 01:22:36,074 Luistert u eens, edelachtbare. 860 01:22:36,240 --> 01:22:41,792 Ik wil naar huis. - Je hoeft niet bang voor me te zijn. 861 01:22:41,960 --> 01:22:45,873 We hebben beloofd dat we niet tegen je zullen liegen. 862 01:22:46,040 --> 01:22:47,917 Ik mis mama. 863 01:22:51,160 --> 01:22:54,277 Twee jochies werden uit huis gehaald. 864 01:22:54,440 --> 01:22:59,150 Ze waren bang, gingen van pleeggezin naar pleeggezin... 865 01:22:59,320 --> 01:23:03,472 en werden ertoe aangezet tegen hun ouders te getuigen. 866 01:23:03,640 --> 01:23:06,279 Al die tijd dachten die jochies... 867 01:23:06,440 --> 01:23:11,992 dat ze samen met hun ouders weer naar huis zouden gaan. 868 01:23:12,160 --> 01:23:14,549 Zijn die jongens misbruikt? 869 01:23:14,720 --> 01:23:18,315 Jazeker, edelachtbare. Dat is wel zeker. 870 01:23:44,360 --> 01:23:49,593 Wie had dat gedacht, Kniffen? Je had gelijk. Je mag naar huis. 871 01:24:24,800 --> 01:24:26,552 Wacht even, jongens. 872 01:24:35,120 --> 01:24:38,795 Kan ik eindelijk iemand papa noemen. - Jochie... 873 01:24:40,440 --> 01:24:42,749 Het spijt me zo vreselijk. 874 01:24:42,920 --> 01:24:46,469 Nee, je was nog een kind. Jij kon er niks aan doen. 875 01:24:46,640 --> 01:24:50,679 Het was jouw schuld niet, dat weten we toch. 876 01:24:50,840 --> 01:24:57,439 Ik heb al jullie verjaardagen gevierd. - Ik heb jullie zo gemist. 877 01:24:59,680 --> 01:25:02,911 Eindelijk. - Zeg dat wel. 878 01:25:08,080 --> 01:25:10,514 Gefeliciteerd. - Bedankt. 879 01:25:26,760 --> 01:25:28,796 Kom, we gaan naar huis. 880 01:25:36,760 --> 01:25:38,591 Het OM van Kern County... 881 01:25:38,760 --> 01:25:43,788 heeft de richtlijnen voor het ondervragen van kinderen veranderd. 882 01:25:43,960 --> 01:25:48,192 Aanklager Andrew Gindes werkt nu als jongeren-advocaat. 883 01:25:48,360 --> 01:25:51,397 De McCuans kwamen vrij en scheidden. 884 01:25:51,560 --> 01:25:54,996 Mary Ann Barbour voedde hun dochters op. 885 01:25:55,160 --> 01:25:58,197 Denver Dunn is nog steeds priv�-detective. 886 01:25:58,360 --> 01:26:01,318 Brian is getrouwd en heeft ��n kind. 887 01:26:01,480 --> 01:26:05,075 Brandon is getrouwd en heeft twee kinderen. 888 01:26:05,240 --> 01:26:10,394 Scott en Brenda klaagden Kern County aan. De zaak werd geschikt. 889 01:26:10,560 --> 01:26:13,597 Ze wonen niet meer in Bakersfield. 890 01:26:13,760 --> 01:26:20,472 Veel slachtoffers van de 'heksenjacht' van de jaren '80 zitten nog steeds vast. 891 01:26:20,640 --> 01:26:23,154 Deze film is opgedragen 892 01:26:23,320 --> 01:26:29,270 aan Dick en Marilyn Kniffen en aan Sondra Powell 893 01:26:32,000 --> 01:26:38,000 Rip en bewerking door leden van www.nlondertitels.com Gedownload van www.ondertitel.com75698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.