Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:06,075
Deze film is gebaseerd
op een waargebeurd verhaal
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,191
Daar komt ie, mam.
3
00:00:15,440 --> 00:00:19,718
Niet de moed opgeven.
Gewoon blijven proberen.
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,078
Goed zo.
5
00:00:27,840 --> 00:00:31,355
Niet te geloven.
- Dat telt, je bent uit.
6
00:00:31,520 --> 00:00:37,914
Je moet de handschoen aanhebben.
- Waar staat dat? Laat maar 's zien.
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,514
Dat was echt niet te geloven.
8
00:00:40,680 --> 00:00:45,879
Hoi, Brenda. Zullen we weer 's kaarten?
- Leuk, maar dit weekend niet.
9
00:00:46,040 --> 00:00:50,079
We hebben voetbal, honkbal
en twee verjaardagen.
10
00:00:50,240 --> 00:00:54,870
En zondag moet ik in de kerk helpen.
Volgend weekend kan wel.
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,996
Ga maar lief spelen.
12
00:00:58,640 --> 00:01:02,349
Wat zie je er moe uit.
- Bonje met m'n stiefmoeder.
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,353
Ze vindt m'n manier van opvoeden niks.
14
00:01:05,520 --> 00:01:09,308
Vervelend.
- Jij boft dat je 'n hechte familie hebt.
15
00:01:10,360 --> 00:01:15,798
Mam, laat Jenny eens ophouden.
- Ik bel je nog wel.
16
00:01:15,960 --> 00:01:20,238
Mam, opgelet.
- Lief spelen, zei ik toch?
17
00:01:20,400 --> 00:01:26,191
Zie je wel, nu ging hij al veel verder.
- Ja, dat is zo.
18
00:01:26,360 --> 00:01:29,272
Straks vliegt ie het hele park door.
19
00:01:30,600 --> 00:01:33,512
Let op, dit gaat hem worden.
20
00:01:35,760 --> 00:01:38,672
Klaar?
- Ja. Die kant op.
21
00:01:43,680 --> 00:01:47,559
Onze zoon de vliegenier. Goed gedaan.
22
00:01:47,720 --> 00:01:50,393
Maatschappelijk werk Kern County
23
00:01:54,920 --> 00:02:00,153
Mary Ann Barbour aan de lijn over
haar kleindochters. Ze is overstuur.
24
00:02:00,320 --> 00:02:03,756
Moet ik het dossier pakken?
- Dat heb ik al.
25
00:02:05,000 --> 00:02:06,911
Wat is er aan de hand?
26
00:02:08,680 --> 00:02:12,514
Nee, natuurlijk maken we ons zorgen.
27
00:02:14,880 --> 00:02:18,919
Blijf je niet kaarten?
- Dick wil de administratie doen.
28
00:02:19,080 --> 00:02:22,072
Veel leuker.
- Ja, ik sta te springen.
29
00:02:22,240 --> 00:02:27,075
Als hij die rekenmachine pakt,
kan hij met me doen wat ie wil.
30
00:02:28,600 --> 00:02:31,910
Bedankt voor het eten.
- Niks te danken.
31
00:02:32,080 --> 00:02:34,275
Scott, je ouders gaan weg.
32
00:02:40,440 --> 00:02:43,159
Mag ik nog even tv-kijken?
- Ik ook.
33
00:02:43,320 --> 00:02:47,393
Dat stomme 'ik ook' van jou ook.
- Ik ook, ik ook, ik ook.
34
00:02:49,080 --> 00:02:53,676
Hier, pak aan. Wegwezen allebei.
En laat elkaar met rust.
35
00:02:53,840 --> 00:02:55,273
Dat zag ik wel.
36
00:02:57,760 --> 00:03:01,833
Zeg, ik heb een ideetje...
- Wat dan?
37
00:03:02,000 --> 00:03:05,959
We sturen de kinderen vroeg naar bed...
38
00:03:06,120 --> 00:03:11,990
kruipen gezellig voor de tv en kijken
wie er wakker kan blijven om te vrijen.
39
00:03:12,160 --> 00:03:16,915
Dat is nog eens
een verleidelijke uitdaging.
40
00:03:17,960 --> 00:03:20,190
Daar zul je de McCuans hebben.
41
00:03:20,360 --> 00:03:23,591
Nu?
- Dat heb ik je weken geleden al gezegd.
42
00:03:23,760 --> 00:03:29,790
Daar heb ik echt helemaal geen zin in.
- Gewoon kaarten en glimlachen.
43
00:03:29,960 --> 00:03:33,475
Hallo, kom erin.
- Hoe gaat ie?
44
00:03:33,640 --> 00:03:35,596
H�, jochie.
- Alles goed?
45
00:03:35,760 --> 00:03:38,274
Waar zijn de meiden?
- Niet mee.
46
00:03:38,440 --> 00:03:42,479
Pech voor de jongens.
- Ze zijn bij m'n pa en stiefmoeder.
47
00:03:42,640 --> 00:03:46,155
Die van mij logeren ook dolgraag
bij opa en oma.
48
00:03:47,440 --> 00:03:53,151
Mary Ann is erg lastig de laatste tijd.
- Ze lag nogal met zichzelf overhoop.
49
00:03:53,320 --> 00:03:55,197
Toch niks ernstigs?
- Nee.
50
00:03:55,360 --> 00:03:57,078
Het komt wel weer goed.
51
00:03:57,240 --> 00:04:01,597
Als we wat kunnen doen, zeg je 't maar.
- Oppassen of zo.
52
00:04:01,760 --> 00:04:06,276
We zeiden Mary Ann al dat
we vrienden hebben die ons steunen.
53
00:04:06,440 --> 00:04:11,389
Ik vroeg me af of jij over
ons goede gedrag zou willen getuigen.
54
00:04:12,440 --> 00:04:16,035
Wat? Sleept ze jullie voor de rechter?
55
00:04:17,080 --> 00:04:20,629
Wie weet.
- Als je het vervelend vindt...
56
00:04:20,800 --> 00:04:22,916
Ik vind het prima.
57
00:04:24,960 --> 00:04:27,599
Laten we maar een potje kaarten.
58
00:04:28,920 --> 00:04:34,313
Met Mary Ann Barbour. Het is nog
veel erger met de meisjes dan ik dacht.
59
00:04:34,480 --> 00:04:36,038
Ze zijn bedreigd.
60
00:04:36,200 --> 00:04:41,194
Ze willen de schuldigen aanwijzen,
dus we hebben bescherming nodig.
61
00:04:41,360 --> 00:04:46,229
Ik laat u morgen naar 't OM brengen
en regel alles met Vera Bradley...
62
00:04:46,440 --> 00:04:48,431
de jeugdwelzijnswerkster.
63
00:05:13,400 --> 00:05:17,029
Deze mensen
hebben de meisjes misbruikt.
64
00:05:17,200 --> 00:05:21,876
Naast hun ouders? Wie zijn dat dan?
- Vrienden van de McCuans.
65
00:05:22,040 --> 00:05:24,918
Ze hebben het met z'n allen gedaan.
66
00:05:25,080 --> 00:05:28,390
Sam, dit is nog maar
het topje van de ijsberg.
67
00:05:28,560 --> 00:05:33,429
Ze hebben 't over orgi�n, haken
waar ze aan werden opgehangen...
68
00:05:33,600 --> 00:05:38,276
betaalde seks in motels,
snuff- films en kinderporno.
69
00:05:39,720 --> 00:05:41,711
Wat zijn dat voor monsters?
70
00:05:41,880 --> 00:05:46,431
Sommige dingen lijken me overtrokken.
- Overtrokken?
71
00:05:47,480 --> 00:05:49,118
Dit verzinnen ze niet.
72
00:05:49,280 --> 00:05:53,034
Mijn kinderen weten niks
van dit soort dingen af.
73
00:05:53,200 --> 00:05:57,955
Natuurlijk niet.
- Het zou in die huizen vol porno liggen.
74
00:05:58,120 --> 00:05:59,758
Bedankt, dames.
75
00:06:05,680 --> 00:06:07,636
Wat doen we, Bob?
76
00:06:09,280 --> 00:06:15,799
In actie komen. De bevelschriften
en arrestatiebevelen zijn zo geregeld.
77
00:06:18,240 --> 00:06:23,519
We laten ze 's wat zien. Na de moord
op Dana Butler maakte de pers ons af.
78
00:06:23,680 --> 00:06:28,754
Ik wil dat we flink in de kijker lopen
en dat alles glad verloopt.
79
00:06:28,920 --> 00:06:33,789
Bel de uitgever van The Californian.
Alle media moeten dit weten.
80
00:06:47,600 --> 00:06:51,593
Wat is er?
- Brenda Kniffen? U wordt aangehouden.
81
00:06:51,760 --> 00:06:54,832
U begaat een vergissing.
- Waar is uw man?
82
00:06:55,000 --> 00:06:57,309
Waar is uw man?
- Op z'n werk.
83
00:06:57,480 --> 00:07:03,589
Waar werkt hij? Vertel op.
- Hij is manager bij Delaney and L.
84
00:07:03,760 --> 00:07:08,629
Stop. M'n zoontjes liggen nog te slapen.
- Uw zoontjes?
85
00:07:08,800 --> 00:07:10,836
We maken ze wakker.
86
00:07:14,160 --> 00:07:18,199
Brandon, opstaan.
Brian, word eens wakker.
87
00:07:18,360 --> 00:07:21,079
Stil maar, je vader zet dit wel recht.
88
00:07:21,240 --> 00:07:24,198
M'n spullen.
- Laat ze maar rondkijken.
89
00:07:24,360 --> 00:07:26,237
Heb ik iets gedaan?
- Nee.
90
00:07:26,400 --> 00:07:29,597
Aankleden, anders nemen we u zo mee.
91
00:07:31,600 --> 00:07:34,637
Kom maar mee. Hier.
92
00:07:38,000 --> 00:07:39,797
Gauw even aankleden.
93
00:07:47,960 --> 00:07:50,918
We moeten ons aankleden.
- Toe maar.
94
00:07:52,600 --> 00:07:55,910
Even kijken, hoor. Deze zijn van jou.
95
00:07:58,240 --> 00:07:59,798
Hier, lieverd.
96
00:08:11,680 --> 00:08:13,318
Kom mee.
- Waarheen?
97
00:08:13,480 --> 00:08:14,993
Het kindercentrum.
98
00:08:15,160 --> 00:08:20,757
Ik bel hun opa en oma wel, of de buren.
- Ze gaan met ons mee.
99
00:08:20,920 --> 00:08:23,150
Wat gebeurt er, mama?
100
00:08:23,320 --> 00:08:29,634
Doe maar precies wat die agenten
zeggen, dan kom ik jullie straks halen.
101
00:08:29,800 --> 00:08:32,189
Lief zijn, dan komt alles goed.
102
00:08:34,760 --> 00:08:37,672
Pas goed op je broertje.
- Doe ik.
103
00:08:38,680 --> 00:08:40,910
U maakt ze bang.
- We passen op ze.
104
00:08:41,080 --> 00:08:47,235
Bij zo'n verontrustende zaak moet
het OM snel en effici�nt handelen...
105
00:08:47,400 --> 00:08:54,078
om de samenleving van deze tumor,
laat ik 't zo maar noemen, te verlossen.
106
00:08:54,240 --> 00:08:58,153
En we gaan net zo zorgvuldig te werk
als een dokter.
107
00:08:58,320 --> 00:09:02,233
Er zouden tijdens het misbruik
foto's zijn gemaakt.
108
00:09:02,400 --> 00:09:06,313
Bij deze zoektocht
zullen we 't bewijs confisqueren.
109
00:09:06,480 --> 00:09:10,393
De mensen moeten weten
dat hun kinderen veilig zijn.
110
00:09:16,680 --> 00:09:19,592
Scott Kniffen, u wordt aangehouden.
111
00:09:20,760 --> 00:09:25,914
U hebt het recht te zwijgen,
u hebt recht op een advocaat...
112
00:09:26,080 --> 00:09:29,868
Wat is er met Brenda?
Waarom zit ze in 'n politieauto?
113
00:09:30,040 --> 00:09:34,352
Voor bedreiging van Jenny en Carolyn.
- Belachelijk.
114
00:09:34,520 --> 00:09:37,512
Instappen. Vooruit.
115
00:09:39,640 --> 00:09:45,192
Wat is dit? Alles goed met je?
- Ze hebben de jongens meegenomen.
116
00:09:46,600 --> 00:09:49,319
Wat gebeurt er toch, Scott?
117
00:09:49,480 --> 00:09:51,675
Ik weet het niet.
118
00:09:51,840 --> 00:09:53,796
Maar ik ben er zo achter.
119
00:09:58,440 --> 00:10:03,560
Goed, vertel me nu maar eens
waar die foto's zijn.
120
00:10:03,720 --> 00:10:06,439
Als je iets vindt, praten we verder.
121
00:10:06,600 --> 00:10:11,833
Ik heb nog nooit zoiets uitgevreten,
met geen enkel kind.
122
00:10:12,000 --> 00:10:15,310
Deze beschuldigingen zijn absurd.
123
00:10:15,480 --> 00:10:22,192
Sodomie, seks met minderjarigen,
pornografie en orale seks.
124
00:10:23,600 --> 00:10:28,879
Dat hebben wij met ze uitgespookt?
Ik weet niet eens wat 't betekent.
125
00:10:29,040 --> 00:10:34,672
We willen weten waar de foto's zijn.
- Zoekt u dat bij mij thuis? Porno?
126
00:10:34,840 --> 00:10:37,354
Dat zult u niet vinden.
127
00:10:37,520 --> 00:10:43,152
Er is niks gebeurd. Die meisjes
van de familie McCuan liegen.
128
00:10:43,320 --> 00:10:48,394
Uw kinderen praten op het moment
met een hulpverlener...
129
00:10:48,560 --> 00:10:51,199
en beweren precies hetzelfde.
130
00:10:52,480 --> 00:10:56,314
Dat maak je mij niet wijs.
Dat zouden ze nooit zeggen.
131
00:10:56,480 --> 00:11:00,314
Vraag het ze maar.
Vraag het aan m'n kinderen.
132
00:11:00,480 --> 00:11:04,473
Nooit. Vraag het m'n kinderen maar.
133
00:11:04,640 --> 00:11:06,596
Kindercentrum Shalimar
134
00:11:22,560 --> 00:11:27,076
Jenny en Carolyn McCuan
hebben me verteld wat er gebeurd is.
135
00:11:27,240 --> 00:11:31,950
Dus ik weet er al van. Je kunt me gerust
de waarheid vertellen.
136
00:11:33,000 --> 00:11:34,911
Er is niks gebeurd.
137
00:11:35,960 --> 00:11:39,475
Ze hebben aan je gezeten
en je pijn gedaan.
138
00:11:42,040 --> 00:11:43,792
Nee, hoor.
139
00:11:47,200 --> 00:11:51,273
Vertrouw me nou maar, Brandon.
Ik wil je helpen.
140
00:11:51,440 --> 00:11:53,829
En ik wil je ouders helpen.
141
00:11:54,960 --> 00:11:57,633
Zitten ze in de nesten?
- Nou en of.
142
00:11:57,800 --> 00:12:01,793
Als jij mij helpt,
kunnen wij jou en je broer helpen.
143
00:12:04,800 --> 00:12:07,109
Dan komt hier een eind aan.
144
00:12:08,960 --> 00:12:13,715
We weten van de motelkamers,
de haken waar jullie aan hingen...
145
00:12:13,880 --> 00:12:15,757
en de vreemde mensen.
146
00:12:15,920 --> 00:12:21,153
Ik wil het je makkelijk maken.
Denk je dat je het me kunt vertellen?
147
00:12:28,800 --> 00:12:31,553
Hebben mama en papa
en de McCuans...
148
00:12:31,720 --> 00:12:35,838
je lichaam en geslachtsdelen
aangeraakt...
149
00:12:36,000 --> 00:12:38,275
op een manier die pijn deed?
150
00:12:40,120 --> 00:12:42,395
Brian...
151
00:12:42,560 --> 00:12:45,996
je moet me echt de waarheid vertellen.
152
00:12:46,160 --> 00:12:48,151
Hier ben je veilig.
153
00:12:52,360 --> 00:12:56,751
Brandon zegt dat het wel gebeurd is.
Liegt hij soms?
154
00:13:04,120 --> 00:13:06,031
Het is dus wel gebeurd.
155
00:13:14,600 --> 00:13:18,275
Men noemt 't
de Kniffen/McCuan-incestkring.
156
00:13:18,440 --> 00:13:23,992
De ouders zijn beschuldigd van
seksuele vergrijpen tegen hun kinderen.
157
00:13:24,160 --> 00:13:31,032
Brenda Kniffen, 29, moeder van twee
zoons, zit hier vast met haar man Scott.
158
00:13:31,200 --> 00:13:34,317
Dit weekend komen ze op borgtocht vrij.
159
00:13:34,480 --> 00:13:39,235
Het bericht dat er porno zou zijn
aangetroffen, is onbevestigd.
160
00:13:39,400 --> 00:13:43,757
Na een grondig onderzoek...
- Grondig?
161
00:13:43,920 --> 00:13:46,388
Ze wisten niet eens waar ik werk.
162
00:13:46,560 --> 00:13:50,633
Volgens Brenda wisten ze niet
dat we kinderen hadden.
163
00:13:50,800 --> 00:13:53,030
Noem je dat een onderzoek?
164
00:13:53,200 --> 00:13:57,273
Twee meisjes zuigen wat uit hun duim
en we zitten vast.
165
00:14:03,800 --> 00:14:06,872
Zoiets zullen mijn kinderen nooit doen.
166
00:14:09,200 --> 00:14:10,872
Dat dacht ik ook.
167
00:14:17,440 --> 00:14:19,590
Debbie, wat is er aan de hand?
168
00:14:21,560 --> 00:14:28,352
Mary Ann heeft de meisjes van alles
wijsgemaakt en jullie ook beschuldigd.
169
00:14:28,520 --> 00:14:32,832
Wat hebben wij ermee te maken?
- Mary Ann wil de voogdij.
170
00:14:33,000 --> 00:14:35,594
Ze gelooft dat dit echt gebeurd is.
171
00:14:35,760 --> 00:14:39,196
Toen we zeiden
dat jullie ons zouden helpen...
172
00:14:40,640 --> 00:14:43,200
Ik vind het zo erg.
173
00:14:43,360 --> 00:14:48,992
Wie gelooft die onzin nou?
Haken, vislijnen, camera's, hotels...
174
00:14:49,160 --> 00:14:51,799
Ik word er gewoon misselijk van.
175
00:14:54,040 --> 00:14:56,952
Hoe kunnen de meisjes zoiets zeggen?
176
00:14:57,120 --> 00:15:00,590
Ontucht is een obsessie
van m'n stiefmoeder.
177
00:15:02,440 --> 00:15:06,592
Wie weet wat ze de meisjes wijsmaakt
nu ze bij haar wonen.
178
00:15:09,000 --> 00:15:12,675
Wonen ze bij haar?
- Ze heeft tijdelijke voogdij.
179
00:15:12,840 --> 00:15:14,990
Dat had je ons niet verteld.
180
00:15:16,040 --> 00:15:19,919
Waarom heb je dit niet eerder verteld?
181
00:15:20,080 --> 00:15:22,275
Lieve hemel, Brenda...
182
00:15:22,440 --> 00:15:26,433
hoe kon ik nou weten
dat ze dit zouden geloven?
183
00:15:29,640 --> 00:15:33,792
Heb je wel eens andere kinderen gezien
in die hotels?
184
00:15:37,560 --> 00:15:42,839
Je hebt tegen Vera gezegd
dat er soms een ander kind bij was.
185
00:15:43,000 --> 00:15:45,116
Was dat een vergissing?
186
00:15:46,160 --> 00:15:50,950
Er waren wel eens kinderen bij.
187
00:15:51,120 --> 00:15:54,032
Ok�. Goed zo, Brandon.
188
00:15:54,200 --> 00:15:57,829
Hebben de volwassenen in die hotels...
189
00:15:58,000 --> 00:16:03,393
je ooit gedwongen hun geslachtsdelen
met je mond aan te raken?
190
00:16:06,240 --> 00:16:08,595
Weet je dat zeker?
191
00:16:08,760 --> 00:16:12,833
Volgens Brian
werden jullie daartoe gedwongen.
192
00:16:13,000 --> 00:16:14,558
Is dat waar?
193
00:16:18,920 --> 00:16:22,469
Vertelde Brian ons de waarheid
toen hij dat zei?
194
00:16:22,640 --> 00:16:24,676
Is dat je ooit overkomen?
195
00:16:29,200 --> 00:16:31,998
Heeft er wel eens iemand...
196
00:16:34,400 --> 00:16:39,155
Heeft er wel eens iemand iets
met je achterwerk uitgespookt?
197
00:16:41,840 --> 00:16:45,833
Jij hebt echt niks fout gedaan, hoor.
198
00:16:47,280 --> 00:16:50,078
Maar je moet 't je voor de geest halen.
199
00:17:09,560 --> 00:17:11,994
Het is dus wel degelijk waar.
200
00:17:14,640 --> 00:17:20,590
Ik wil naar huis.
- Je hoeft niet bang voor me te zijn.
201
00:17:20,760 --> 00:17:25,515
We hebben beloofd
dat we niet tegen je zullen liegen.
202
00:17:25,680 --> 00:17:28,399
Ik mis mama.
203
00:17:28,560 --> 00:17:32,838
Dat is logisch.
Je hebt je kranig geweerd, Brian.
204
00:17:33,000 --> 00:17:37,118
Dit valt niet mee,
maar je houdt je echt heel flink.
205
00:17:37,280 --> 00:17:39,748
Dit is dokter Woodland.
206
00:17:41,040 --> 00:17:45,079
Hij gaat je eventjes onderzoeken.
207
00:17:59,240 --> 00:18:01,196
We helpen je verhuizen.
208
00:18:03,640 --> 00:18:05,358
Moet ik verhuizen?
209
00:18:05,520 --> 00:18:10,310
Dus jij bent het kreng
dat zo dol is op kindermondjes?
210
00:18:11,640 --> 00:18:14,996
Janey, help haar 's met die matras.
- Wacht.
211
00:18:16,040 --> 00:18:19,794
Hou op. Laat me los. Help.
212
00:18:23,040 --> 00:18:24,792
Laat me los.
213
00:18:36,560 --> 00:18:41,076
Wat hebben ze met je gedaan?
- Is alles goed met je?
214
00:18:42,120 --> 00:18:45,749
Ik ben meteen in het vliegtuig
gesprongen.
215
00:18:45,920 --> 00:18:49,469
Waar zijn de jongens?
- Wat is er met haar gebeurd?
216
00:18:49,640 --> 00:18:52,712
Waar zijn ze?
- In het Shalimar-centrum.
217
00:18:52,880 --> 00:18:56,475
Kom, weg hier.
- Ik wil de jongens ophalen.
218
00:18:56,640 --> 00:18:59,108
Papa staat voor met de auto.
219
00:19:00,840 --> 00:19:03,957
Let op, daar heb je ze.
- Daar zijn ze.
220
00:19:04,120 --> 00:19:07,999
Laat ons erdoor.
- Ik kan geen commentaar geven.
221
00:19:09,480 --> 00:19:12,278
Kunt u even opzij gaan. Pardon.
222
00:19:29,400 --> 00:19:32,710
Ik ga na of Kevin Conway
wel de beste advocaat is.
223
00:19:32,880 --> 00:19:35,348
Dit moet meteen de wereld uit.
224
00:19:36,400 --> 00:19:38,152
Ik begrijp er niks van.
225
00:19:38,320 --> 00:19:42,233
Je bent toch onschuldig
tot 't tegendeel bewezen is?
226
00:19:44,360 --> 00:19:49,832
Hoe kunnen ze de kinderen vasthouden?
- We mogen ze niet eens opzoeken.
227
00:19:50,000 --> 00:19:53,993
Ze worden in bescherming genomen.
- Tegen wie?
228
00:19:55,040 --> 00:20:01,309
Kunnen ze ons onze kinderen zomaar
afpakken als ze daar zin in hebben?
229
00:20:04,760 --> 00:20:09,754
Ze vragen steeds hetzelfde
en als ik 'nee' zeg, vragen ze het weer.
230
00:20:09,920 --> 00:20:12,753
Ze worden boos als ik 't verkeerde zeg.
231
00:20:12,920 --> 00:20:15,229
Dat moet je ook niet doen.
232
00:20:15,400 --> 00:20:20,315
Je moet doen wat ze zeggen,
anders komen ze ons halen.
233
00:20:20,480 --> 00:20:22,596
Ik wil naar huis.
234
00:20:26,080 --> 00:20:29,390
Wat zouden ze met mama en papa
gedaan hebben?
235
00:20:32,000 --> 00:20:33,831
Ik maak me zorgen om ze.
236
00:20:36,400 --> 00:20:37,958
Ik ook.
237
00:20:39,000 --> 00:20:40,797
Ik ook.
238
00:21:15,320 --> 00:21:20,633
Het hof heeft bepaald dat de verdediging
de kinderen mag ondervragen.
239
00:21:20,800 --> 00:21:24,236
Dat lijkt me niet goed.
Ze zijn erg kwetsbaar.
240
00:21:24,400 --> 00:21:26,755
Ze hebben al zoveel doorstaan.
241
00:21:28,920 --> 00:21:31,878
Weiger het.
- Het is 'n rechterlijk bevel.
242
00:21:32,040 --> 00:21:33,598
Negeer het maar.
243
00:21:35,440 --> 00:21:38,318
Mogen de oma's ze bezoeken?
244
00:21:39,440 --> 00:21:45,913
E�n bezoek, onder toezicht. En geen
woord over de rechtszaak en de ouders.
245
00:21:55,360 --> 00:21:58,397
Hoe gaat 't?
- We hebben jullie zo gemist.
246
00:21:58,560 --> 00:22:02,473
Hoe is 't met mama en papa?
- Wanneer mogen we naar huis?
247
00:22:02,640 --> 00:22:04,835
Daar wordt aan gewerkt.
248
00:22:05,000 --> 00:22:09,039
Vertel eens, hoe is het op school?
- Maak je je sommen wel?
249
00:22:09,200 --> 00:22:13,113
Ik heb jullie zo gemist.
- Ik jou ook, oma.
250
00:22:21,000 --> 00:22:25,596
Lieverd, deze zijn voor jou.
Een voor jou en een voor je broer.
251
00:22:27,920 --> 00:22:33,517
Brandon, de dingen die je over je vader
en moeder gezegd hebt...
252
00:22:33,680 --> 00:22:36,592
zijn die waar?
253
00:22:38,920 --> 00:22:41,514
Waarom zeg je zoiets dan?
254
00:22:44,560 --> 00:22:50,192
Ze zeggen dat we de waarheid moeten
vertellen, maar dan geloven ze ons niet.
255
00:22:50,360 --> 00:22:56,151
Ze ondervragen ons elke dag urenlang,
net zo lang tot we overal ja op zeggen.
256
00:22:57,640 --> 00:22:59,596
Ik ben zo bang.
257
00:23:03,640 --> 00:23:05,596
We gaan Brandon zoeken.
258
00:23:07,440 --> 00:23:09,158
Ik blijf hier zitten.
259
00:23:19,720 --> 00:23:22,518
Dat Scott en Brenda niet gek worden.
260
00:23:22,680 --> 00:23:26,798
Brenda pleegt liever zelfmoord
dan dat ze de cel ingaat.
261
00:23:28,160 --> 00:23:31,675
Dag, lieverds. Tot gauw.
Ik hou van jullie.
262
00:23:31,840 --> 00:23:38,473
Waarom mag ik niet bij m'n oma en opa
logeren zolang ik niet naar huis mag?
263
00:23:38,640 --> 00:23:43,794
Dat ligt nogal moeilijk. Iedereen
heeft het beste met jullie voor.
264
00:23:45,240 --> 00:23:47,071
Brandon, wat is er?
265
00:23:48,560 --> 00:23:50,596
Gaat m'n moeder dood?
266
00:23:52,040 --> 00:23:57,433
Brandon hoort net van Corine Oliver
dat z'n moeder zelfmoord wil plegen.
267
00:23:57,600 --> 00:23:59,113
Je kunt hem opvegen.
268
00:23:59,280 --> 00:24:02,317
Kan hij nog getuigen?
- Geen idee.
269
00:24:02,480 --> 00:24:08,555
Ik wil 'n arrestatiebevel voor Corine
Oliver. Ze moet meteen achter tralies.
270
00:24:09,600 --> 00:24:14,469
Geen bezoekjes meer. Wij zijn de enigen
die ze te zien krijgen.
271
00:24:27,080 --> 00:24:29,355
Gaat het?
272
00:24:29,520 --> 00:24:33,672
Kevin Conway, onze advocaat.
- Ik zal u ook verdedigen.
273
00:24:33,840 --> 00:24:37,628
Mogen ze je zomaar arresteren?
- Ja, dat doen ze ook.
274
00:24:37,800 --> 00:24:40,951
Iedereen in Bakersfield is nu verdacht.
275
00:24:41,120 --> 00:24:46,478
Ze intimideren iedereen die ons
wil helpen, dus niemand durft nog.
276
00:24:46,640 --> 00:24:50,474
Na de rechtszaak
laten ze de aanklacht vast vallen.
277
00:24:50,640 --> 00:24:54,428
Maar tot die tijd
kunt u beter uit de buurt blijven.
278
00:24:54,600 --> 00:24:57,672
Mag ik niet getuigen
over wat Brandon zei?
279
00:24:57,840 --> 00:25:02,595
Nee, dat zou uw zaak geen goed doen,
dus dat raad ik u af.
280
00:25:02,760 --> 00:25:06,992
Kan ik dan helemaal niet helpen?
- Mama...
281
00:25:07,160 --> 00:25:12,473
ga terug naar Mississippi. Dan hoef ik
me over jou geen zorgen te maken.
282
00:25:12,640 --> 00:25:16,599
Het is zo achter de rug.
Dat moet gewoon.
283
00:25:18,320 --> 00:25:24,270
Dit is Andy Gindes. Hij wordt hoofd-
aanklager in de zaak Kniffen-McCuan.
284
00:25:24,440 --> 00:25:28,433
Hopelijk hebt u een sterke maag.
Als u dit hoort...
285
00:25:28,600 --> 00:25:32,388
Ik heb alle dossiers gelezen.
Walgelijk gewoon.
286
00:25:32,560 --> 00:25:37,680
U hebt goed werk geleverd.
- Dank u wel. Het viel niet mee.
287
00:25:37,840 --> 00:25:42,960
Ze willen er niet over praten. Je moet
soms dagenlang op ze inpraten.
288
00:25:43,120 --> 00:25:47,671
Maar we geven het niet op.
- Ik ook niet.
289
00:25:47,840 --> 00:25:51,515
Vera kan erg goed met hen omgaan.
Ze zal je helpen.
290
00:25:51,680 --> 00:25:57,312
Laat me maar weten wat ik kan doen.
- Fijn, ik neem nog contact op. Dank u.
291
00:26:03,640 --> 00:26:09,590
Dit is een belangrijke zaak. Iedereen
kijkt toe. Hiermee kom je hogerop.
292
00:26:09,760 --> 00:26:12,194
Ik geloof echt in deze zaak.
293
00:26:12,360 --> 00:26:16,194
Er zijn aanwijzingen
voor nog twee ontuchtzaken.
294
00:26:16,360 --> 00:26:18,794
De pers zal erbovenop zitten.
295
00:26:18,960 --> 00:26:23,272
Dit gaat tijd kosten.
We moeten 't zorgvuldig aanpakken.
296
00:26:23,440 --> 00:26:25,078
Het gaat om kinderen.
297
00:26:25,240 --> 00:26:29,995
Die zijn op een veilige plek,
dus neem rustig de tijd.
298
00:26:33,600 --> 00:26:37,991
Zorg dat je niet verliest, Andy.
- Ik denk er niet aan.
299
00:26:41,840 --> 00:26:44,752
Anderhalf jaar later
300
00:27:11,520 --> 00:27:14,830
M'n jongens...
301
00:27:23,440 --> 00:27:28,036
Rustig, schatje. Haal eens adem.
Stil nou maar.
302
00:27:28,200 --> 00:27:32,955
Ik dacht dat ik ze hoorde roepen,
maar dat is niet zo.
303
00:27:33,120 --> 00:27:36,510
Stil maar.
- Ik kan het niet.
304
00:27:36,680 --> 00:27:40,309
Ik kan het maar niet van me afzetten.
305
00:27:42,040 --> 00:27:45,635
Probeer flink te blijven voor de jongens.
306
00:27:45,800 --> 00:27:48,633
Ze hebben onze kinderen ontvoerd.
307
00:27:51,240 --> 00:27:56,678
Elke avond bid ik tot God en elke dag
wacht me weer deze lege kamer.
308
00:27:56,840 --> 00:28:00,719
Zouden ze weten
dat we nog steeds van ze houden...
309
00:28:00,880 --> 00:28:05,635
dat we proberen ze terug te krijgen?
Wat zullen ze wel niet denken?
310
00:28:05,800 --> 00:28:07,199
We gaan winnen.
311
00:28:07,360 --> 00:28:13,196
Winnen... Hoe krijgen we de afgelopen
anderhalf jaar van ons leven terug?
312
00:28:13,360 --> 00:28:17,876
De Kerstmis zonder hun,
hun verjaardagen...
313
00:28:18,040 --> 00:28:21,669
en hun schooltijd
krijgen we nooit meer terug.
314
00:28:21,840 --> 00:28:24,798
Hoe kunnen we nou winnen?
315
00:28:26,120 --> 00:28:31,877
Ik vind het zo erg dat ik je niet
kan beschermen, en hen ook niet.
316
00:28:34,320 --> 00:28:37,357
Die hulpeloosheid is vreselijk.
317
00:28:37,520 --> 00:28:39,511
Wat is ons toch overkomen?
318
00:28:43,400 --> 00:28:45,516
De zaak komt eindelijk voor.
319
00:28:45,680 --> 00:28:51,312
En dan zullen we die jury bewijzen
dat we onschuldig zijn.
320
00:28:53,000 --> 00:28:56,959
Laat die pannen maar staan,
we gaan uit eten.
321
00:28:57,960 --> 00:29:01,919
Is dat wel slim?
- Dat zijn we onszelf verplicht.
322
00:29:03,120 --> 00:29:06,396
Ik blijf niet voor eeuwig binnen zitten.
323
00:29:12,560 --> 00:29:14,073
Rechtszaak begint
324
00:29:22,200 --> 00:29:25,510
Nu ben ik het zat.
Haal de manager, nu meteen.
325
00:29:27,760 --> 00:29:31,116
Gaat het een beetje?
326
00:29:33,800 --> 00:29:35,552
Wat is er?
- Luister...
327
00:29:35,720 --> 00:29:41,750
we worden al anderhalf jaar aangegaapt
en dat is nu een keer afgelopen.
328
00:29:41,920 --> 00:29:46,311
We komen hier al tien jaar.
Wat u van ons vindt, is uw zaak...
329
00:29:46,480 --> 00:29:51,600
maar ik sta erop dat u mij
en m'n vrouw netjes behandelt.
330
00:30:36,560 --> 00:30:40,109
De demonstraties
gaan door tijdens dit proces.
331
00:30:40,280 --> 00:30:43,955
Er zijn nieuwe beschuldigingen
van misbruik...
332
00:30:44,120 --> 00:30:50,355
niet alleen hier, maar overal in de VS.
De hel is losgebroken.
333
00:30:52,520 --> 00:30:57,230
Dokter Woodland, wat wijst
uw knijpreactie-test uit?
334
00:30:57,400 --> 00:31:03,748
Gebaseerd op onderzoek van de jongens
concludeer ik dat de knijpreactie...
335
00:31:03,920 --> 00:31:09,870
het gevolg is van veelvuldig penetreren
van de anus door een penis en vinger.
336
00:31:13,080 --> 00:31:15,594
Brandon Kniffen, edelachtbare.
337
00:31:37,400 --> 00:31:43,999
Je hebt mij verteld over die nare dingen
die je ouders met je deden, h�?
338
00:31:46,760 --> 00:31:52,995
Laten we het er 's over hebben hoe
je ouders en Debbie en Alvin McCuan...
339
00:31:53,160 --> 00:31:57,551
je aan haken hingen
en hun vingers in je achterste staken.
340
00:31:57,720 --> 00:32:00,234
Protest. Suggestief.
341
00:32:00,400 --> 00:32:04,029
Dit zijn kinderen,
ik moet ze een handje helpen.
342
00:32:04,200 --> 00:32:05,633
Afgewezen.
343
00:32:05,800 --> 00:32:07,870
Oppassen, Mr Gindes.
344
00:32:09,040 --> 00:32:12,669
Je hebt me verteld
dat ze je aan haken ophingen.
345
00:32:15,640 --> 00:32:18,871
Wat hebben ze met hem uitgespookt?
346
00:32:19,040 --> 00:32:21,998
Ik wil nu Brian Kniffen laten getuigen.
347
00:32:33,920 --> 00:32:35,672
Deze kant op, Brian.
348
00:33:03,680 --> 00:33:07,673
Kunnen we even onderbreken,
edelachtbare?
349
00:33:09,240 --> 00:33:12,152
Brian, we pauzeren eventjes.
350
00:33:25,000 --> 00:33:29,994
Zag je dat? Hij zag er nog slechter uit
dan Brandon. Onze jochies.
351
00:33:30,160 --> 00:33:34,358
Net robots.
- Kon ik ze maar even vasthouden.
352
00:33:34,520 --> 00:33:39,389
Brian, kijk me eens aan. Kijk me aan.
353
00:33:40,440 --> 00:33:45,195
Je geneert je natuurlijk,
maar je kunt het best.
354
00:33:46,920 --> 00:33:50,993
Je moet ons helpen.
Wil je ons niet helpen?
355
00:33:51,160 --> 00:33:57,793
Dan is het achter de rug, voor jou,
voor Brandon en voor je ouders.
356
00:33:57,960 --> 00:34:00,793
Toch wel? Goed zo, dat wil ik ook.
357
00:34:02,000 --> 00:34:05,515
Kijk me aan, Brian.
358
00:34:05,680 --> 00:34:10,071
Je doet wat we hebben afgesproken,
je vertelt de waarheid.
359
00:34:10,240 --> 00:34:15,394
En over een paar dagen
is alles achter de rug, echt waar. Ok�?
360
00:34:17,000 --> 00:34:19,594
Raakte je hun geslachtsdelen aan?
361
00:34:23,760 --> 00:34:27,799
Met je mond of je hand?
- Protest, suggestief.
362
00:34:27,960 --> 00:34:29,712
Afgewezen.
363
00:34:30,920 --> 00:34:34,674
Met je hand of met je mond?
- Met m'n hand.
364
00:34:34,840 --> 00:34:40,312
Ok�. Wat deed mama met je
toen je aan die haak hing?
365
00:34:40,480 --> 00:34:43,631
Protest. Ongegrond.
- Afgewezen.
366
00:34:43,800 --> 00:34:47,156
Het gaat hier om kinderen, Mr Conway.
367
00:34:47,320 --> 00:34:51,199
Wat deed mama met je
toen je aan die haak hing?
368
00:34:51,360 --> 00:34:56,115
Ze nam m'n penis in haar mond
en stak een vinger in ons achterste.
369
00:34:56,280 --> 00:34:58,077
In jouw achterste.
370
00:35:01,800 --> 00:35:07,079
Dan gaan we het nu hebben
over de vreemde mensen en de foto's.
371
00:35:09,040 --> 00:35:14,068
Goed, je kunt gaan.
Je hebt het prima gedaan. Flinke knul.
372
00:35:14,240 --> 00:35:19,678
Kom er maar af. Ga maar met die agent
mee. Goed gedaan, hoor.
373
00:35:35,480 --> 00:35:41,589
Beslist niet. Nooit.
374
00:35:41,760 --> 00:35:47,835
Ik mis m'n jongens vreselijk.
Ik hou meer van ze dan van mezelf.
375
00:35:48,000 --> 00:35:52,790
Het is niet gebeurd. Ik weet niet
waarom ze dat beweren.
376
00:35:52,960 --> 00:35:55,269
Maar ik hou van m'n zoons.
377
00:36:02,440 --> 00:36:03,873
En?
378
00:36:04,040 --> 00:36:06,395
Afgewezen.
- Wat?
379
00:36:06,560 --> 00:36:12,032
Volgens rechter Ferguson doen Mary
Anns psychische problemen er niet toe.
380
00:36:12,200 --> 00:36:17,672
Daar is het mee begonnen. Zij heeft
die meisjes van alles wijsgemaakt.
381
00:36:17,840 --> 00:36:24,359
Het gaat lekker, h�. We mogen de
kinderen niet spreken of onderzoeken...
382
00:36:24,520 --> 00:36:29,548
de kinderarts komt niet aan 't woord,
zelfs hun onderwijzers niet.
383
00:36:29,720 --> 00:36:31,073
'Niet relevant'.
384
00:36:31,240 --> 00:36:34,915
Ferguson is geen officier van justitie
geworden...
385
00:36:35,080 --> 00:36:39,392
omdat hij niet streng optrad
tegen kinderverkrachters.
386
00:36:39,560 --> 00:36:42,870
Hoe kan ik dit in godsnaam rechtzetten?
387
00:36:48,520 --> 00:36:51,034
Je snapt het toch wel?
388
00:36:51,200 --> 00:36:56,069
Het gaat om het leven van m'n zoon
en dat van Brenda.
389
00:36:56,240 --> 00:37:00,392
Wat kunnen we nog meer doen?
- Ik heb alles geprobeerd.
390
00:37:01,920 --> 00:37:03,797
Blijf het proberen.
391
00:37:09,000 --> 00:37:11,958
Dit gaat zelfs Gods macht te boven.
392
00:37:12,120 --> 00:37:15,749
Geen mens krijgt die kinderen zover...
393
00:37:15,920 --> 00:37:19,833
dat ze leugens over hun ouders
rondstrooien.
394
00:37:20,000 --> 00:37:24,152
Ze namen plaats in de getuigenbank,
om beurten...
395
00:37:24,320 --> 00:37:27,357
en vertelden over vreselijk misbruik.
396
00:37:27,520 --> 00:37:32,036
Daar bleven ze bij, hoe vaak
de verdediger ze ook ondervroeg.
397
00:37:32,200 --> 00:37:34,111
Het was de waarheid.
398
00:37:34,280 --> 00:37:41,038
Dat die mensen schuldig zijn, staat vast.
Dat is door vier kinderen bewezen.
399
00:37:41,200 --> 00:37:45,398
Bovendien bestaat er
onweerlegbaar medisch bewijs.
400
00:37:48,360 --> 00:37:49,998
Voor deze kinderen...
401
00:37:54,040 --> 00:37:57,476
moet de nacht 'n verschrikking
zijn geweest.
402
00:37:57,640 --> 00:38:01,792
Alleen u kunt daar
een einde aan maken.
403
00:38:03,280 --> 00:38:06,716
Kinderen liegen niet
over seksueel misbruik.
404
00:38:07,960 --> 00:38:10,758
Kinderen liegen niet.
405
00:38:10,920 --> 00:38:12,353
Dank u.
406
00:38:12,520 --> 00:38:16,672
Deze kinderen zijn overgedragen
aan de Jeugdzorg...
407
00:38:16,840 --> 00:38:22,756
sinds ze ruim twee jaar geleden
bij hun ouders werden weggehaald.
408
00:38:22,920 --> 00:38:26,276
Het OM had toegang tot de kinderen...
409
00:38:26,440 --> 00:38:30,149
maar de verdediging niet ��n keer.
410
00:38:31,400 --> 00:38:34,517
In Salem wezen twee meisjes
mensen aan...
411
00:38:34,680 --> 00:38:39,071
en zeiden: Dat zijn heksen.
412
00:38:39,240 --> 00:38:44,678
Die mensen werden berecht
en twintig van hen werden opgehangen.
413
00:38:44,840 --> 00:38:50,995
We vervallen hier in diezelfde fout:
Hysterie.
414
00:38:52,920 --> 00:38:58,074
Zet uw verstand niet op nul,
zoals Mr Giddes van u vraagt...
415
00:38:58,240 --> 00:39:02,153
door alles aan te nemen.
Gebruik uw verstand juist.
416
00:39:02,320 --> 00:39:08,509
Vraagt u zichzelf af of 't geloofwaardig
is wat deze kinderen beweren.
417
00:39:10,360 --> 00:39:17,311
Gebruik alstublieft uw gezond verstand,
voor deze kinderen en hun families.
418
00:39:20,520 --> 00:39:22,476
Die verdomde krant ook.
419
00:39:22,640 --> 00:39:27,998
Zij werken die hysterie in de hand.
Alleen omdat het goed verkoopt.
420
00:39:28,160 --> 00:39:30,310
We zijn groot nieuws.
421
00:39:36,760 --> 00:39:39,479
Ik heb ze al twee jaar niet geknuffeld.
422
00:39:39,640 --> 00:39:44,668
Het is bijna voorbij. Nog even.
- Stel dat ze me vergeten zijn.
423
00:39:48,440 --> 00:39:53,798
Dit zou de grootste ontuchtzaak
van het land kunnen worden.
424
00:39:54,840 --> 00:39:56,910
Nog meer slachtoffers.
425
00:40:05,800 --> 00:40:07,631
De jury is eruit.
426
00:40:16,320 --> 00:40:20,313
In het ergste geval
is de jury het niet eens geworden.
427
00:40:20,480 --> 00:40:26,112
Al die onzin over kinderen die
aan haken in onze huiskamer hingen.
428
00:40:26,280 --> 00:40:32,833
Het is fysiek onmogelijk. Geen mens
gelooft zoiets, laat staan 12 mensen.
429
00:40:33,000 --> 00:40:37,596
Het heeft twee jaar en een maand
geduurd en het is nu voorbij.
430
00:40:56,040 --> 00:40:58,600
Willen de verdachten opstaan?
431
00:41:02,240 --> 00:41:06,153
Bent u tot 'n uitspraak gekomen?
- Ja, edelachtbare.
432
00:41:07,200 --> 00:41:12,035
De jury acht de verdachte
Scott Kniffen...
433
00:41:12,200 --> 00:41:16,239
schuldig aan 69 gevallen
van kindermishandeling...
434
00:41:16,400 --> 00:41:20,916
en Brenda Kniffen aan 70 gevallen
van kindermishandeling.
435
00:41:21,080 --> 00:41:26,108
We achten Alvin McCuan schuldig.
Debra McCuan is schuldig...
436
00:41:26,280 --> 00:41:29,317
aan 69 gevallen
van kindermishandeling.
437
00:41:29,480 --> 00:41:32,392
Schuldig aan kindermishandeling.
438
00:41:32,560 --> 00:41:35,074
Schuldig.
439
00:41:35,240 --> 00:41:38,994
Brenda Kniffen,
ik veroordeel u tot 240 jaar cel.
440
00:41:39,160 --> 00:41:42,994
Scott Kniffen,
ik veroordeel u tot 240 jaar cel.
441
00:41:43,160 --> 00:41:47,711
Ik draag u hierbij over
aan de staat Californi�.
442
00:42:08,560 --> 00:42:11,358
Fergusons uitspraak was streng.
443
00:42:11,520 --> 00:42:15,513
Alvin en Debbie McCuan
krijgen elk 250 jaar cel...
444
00:42:15,680 --> 00:42:18,877
en Scott en Brenda Kniffen elk 240 jaar.
445
00:42:19,040 --> 00:42:23,511
De langste straffen die ooit
in Kern County zijn opgelegd.
446
00:42:35,600 --> 00:42:41,277
We willen de kinderen afscheid laten
nemen. Dan kunnen ze het afsluiten.
447
00:42:41,440 --> 00:42:47,675
U mag ze een kwartier zien, maar als
u gaat huilen, is het bezoek voorbij.
448
00:42:53,840 --> 00:42:55,512
Kom maar, jongens.
449
00:43:02,080 --> 00:43:05,390
Kijk nou toch eens. Ongelooflijk.
450
00:43:11,840 --> 00:43:14,877
Wat zijn jullie groot geworden.
451
00:43:15,040 --> 00:43:18,077
Mogen we dan nu naar huis?
452
00:43:48,640 --> 00:43:51,234
Dat wordt een hele tijd brommen.
453
00:43:52,800 --> 00:43:54,233
Lieve Brandon.
454
00:43:54,400 --> 00:44:00,316
Wat ze je ook wijs willen maken,
mama houdt zielsveel van je.
455
00:44:00,480 --> 00:44:06,510
Ze dwongen je die dingen te zeggen,
daar mag je jezelf nooit op aankijken.
456
00:44:06,680 --> 00:44:11,117
Niets is zo belangrijk voor ons
als jij en Brian.
457
00:44:11,280 --> 00:44:17,628
Papa en ik hebben keihard voor jullie
geknokt. Help Brian om dat in te zien.
458
00:44:17,800 --> 00:44:23,989
Met mij gaat het goed, en op een dag
zullen we vast weer bij elkaar zijn.
459
00:44:24,160 --> 00:44:30,030
We zullen elkaar nooit vergeten.
Dat kan niemand ons afpakken.
460
00:44:30,200 --> 00:44:34,478
Ik hoop dat jullie leuke mannen worden,
gaan studeren...
461
00:44:34,640 --> 00:44:38,076
en net zo veel van iemand houden
als ik van papa.
462
00:44:38,240 --> 00:44:41,630
Nu kunnen we alleen God
om hulp bidden.
463
00:44:41,800 --> 00:44:45,475
Je mag Zijn bestaan nooit vergeten.
464
00:44:45,640 --> 00:44:51,272
Maar het allerbelangrijkste is
dat jullie goed op elkaar passen.
465
00:44:51,440 --> 00:44:56,798
En jongens, ik zal altijd
van jullie blijven houden. Mama.
466
00:44:57,960 --> 00:45:01,430
Mam, ik zit in een aparte cel
in San Quentin.
467
00:45:01,600 --> 00:45:05,036
Anders overleeft 'n vent als ik
het hier niet.
468
00:45:05,200 --> 00:45:09,352
Ik zit vlak naast Sirhan Sirhan
en Charles Manson.
469
00:45:09,520 --> 00:45:15,868
En jij maakte je vroeger nog zorgen over
foute vriendjes. Het is bijna komisch.
470
00:45:16,040 --> 00:45:19,999
Blijf knokken voor de voogdij.
We hopen zo dat 't lukt.
471
00:45:20,160 --> 00:45:22,674
Ik maak me erg veel zorgen
om Brenda.
472
00:45:26,840 --> 00:45:30,276
Brandon, kun je me de erwtjes
even aangeven?
473
00:45:34,040 --> 00:45:37,794
Heb je een leuke dag gehad, Brian?
- Ja, Mr Black.
474
00:45:40,440 --> 00:45:46,276
Ja? Mooi zo. Wat heb je dan gedaan?
- Niks, Mr Black.
475
00:45:49,200 --> 00:45:52,351
Je mag wel papa
tegen me zeggen, hoor.
476
00:45:57,000 --> 00:45:59,355
Liever niet, Mr Black.
477
00:45:59,640 --> 00:46:02,552
Brian, blijf staan.
478
00:46:04,960 --> 00:46:08,635
Noem hem papa als hij dat wil.
- Hij is m'n papa niet.
479
00:46:08,800 --> 00:46:12,156
Alleen papa noem ik papa.
480
00:46:16,080 --> 00:46:17,672
Binnen.
481
00:46:21,920 --> 00:46:26,948
Hoe gaat het met de zaak Pitt?
- Hier zijn er nog meer bij betrokken.
482
00:46:27,120 --> 00:46:31,636
Het hof buigt zich over de voogdij
van de broertjes Kniffen.
483
00:46:31,800 --> 00:46:34,837
Ze kunnen best naar hun grootouders.
484
00:46:35,000 --> 00:46:38,959
Dick Kniffen noemde ze leugenaars.
- Het is familie.
485
00:46:39,120 --> 00:46:42,954
Ze zetten die arme stakkers
vast onder druk.
486
00:46:43,120 --> 00:46:47,318
Dat doet onze zaak geen goed
en die kinderen ook niet.
487
00:46:47,480 --> 00:46:52,349
Zorg dan maar
dat ze de voogdij niet krijgen.
488
00:46:52,520 --> 00:46:54,670
Bedankt.
- Graag gedaan.
489
00:47:11,600 --> 00:47:14,512
Je ziet er goed uit. Dat meen ik.
490
00:47:15,560 --> 00:47:17,755
Ik begin wat te wennen.
491
00:47:18,800 --> 00:47:21,872
Hou jij het nog een beetje vol, Marilyn?
492
00:47:22,040 --> 00:47:24,713
Jawel, maar...
- Wat?
493
00:47:26,600 --> 00:47:29,910
Gindes was bij de hoorzitting
over de voogdij.
494
00:47:30,960 --> 00:47:35,033
Hij had allerlei dossiers bij zich
en heeft gewonnen.
495
00:47:37,760 --> 00:47:41,992
Ik vind het zo erg.
We hebben zo ons best gedaan.
496
00:47:43,040 --> 00:47:49,991
Dat weet ik. Jullie hebben van alles
verkocht, een hypotheek genomen.
497
00:47:50,160 --> 00:47:51,673
Ik weet het.
498
00:47:51,840 --> 00:47:55,958
Fijn, hoor. Jij zit vast,
maar je moet mij troosten.
499
00:47:57,400 --> 00:48:02,190
Waar zijn ze?
- Bij een erg aardig pleeggezin.
500
00:48:02,360 --> 00:48:04,635
Ze maken het uitstekend.
501
00:48:04,800 --> 00:48:10,796
Al komt Gindes bijna elke week
met ze over het hoger beroep praten.
502
00:48:12,760 --> 00:48:18,392
Ik heb je moeder gisteren gesproken.
Ze probeert een keer over te komen.
503
00:48:18,560 --> 00:48:20,596
Heb je Scott ook gezien?
504
00:48:21,800 --> 00:48:23,916
Hij ziet er best goed uit.
505
00:48:24,080 --> 00:48:28,517
Hij probeert aan een radio te komen.
- Dat zou fijn zijn.
506
00:48:28,680 --> 00:48:33,071
240 jaar in de cel zonder radio
duurt erg lang.
507
00:48:40,800 --> 00:48:42,950
Die is van de pleegmoeder.
508
00:48:44,760 --> 00:48:47,399
Brians melktandje.
509
00:48:49,240 --> 00:48:52,596
Ze dacht dat je dat misschien...
510
00:48:58,040 --> 00:48:59,996
Veel is het niet, h�?
511
00:49:02,640 --> 00:49:04,392
M'n liefste Scott.
512
00:49:04,560 --> 00:49:11,352
M'n moeder schrijft erg vaak. Ze klinkt
zo triest. Ik maak me zorgen om haar.
513
00:49:11,520 --> 00:49:17,072
Jou schrijven houdt me op de been.
De dagen en nachten duren zo lang.
514
00:49:17,240 --> 00:49:23,236
Ik zal je elke dag blijven schrijven.
Elke dag, tot we weer samen zijn.
515
00:49:23,400 --> 00:49:25,630
Krijgen de jongens onze post?
516
00:49:25,800 --> 00:49:30,271
We zijn er niet op hun verjaardagen
en voetbalwedstrijden.
517
00:49:30,440 --> 00:49:35,673
Wie zorgt voor ze als ze ziek zijn?
Zouden ze nog aan ons denken?
518
00:49:43,960 --> 00:49:46,793
Brian, waar ga je heen?
519
00:49:48,600 --> 00:49:50,591
Blijf staan.
520
00:49:52,680 --> 00:49:54,398
Blijf nou staan.
521
00:49:57,800 --> 00:50:00,872
Brian, waar ben je nou mee bezig?
522
00:50:02,160 --> 00:50:03,798
Dat weet ik niet.
523
00:50:04,840 --> 00:50:07,070
Waar wou je heen?
524
00:50:10,120 --> 00:50:11,838
Dat weet ik niet.
525
00:50:12,880 --> 00:50:15,314
Ik weet niet meer wat waar is.
526
00:50:28,760 --> 00:50:34,312
Geen trek of lust je dat vlees niet?
Jij houdt van lekker jong en mals.
527
00:50:35,560 --> 00:50:40,634
Ik ben onschuldig. Dat zullen de jongens
getuigen en dan kom ik vrij.
528
00:50:40,800 --> 00:50:45,316
Ja, hoor. Over 104 jaar
kom je al voorwaardelijk vrij.
529
00:50:50,160 --> 00:50:57,111
We doen 'n beroep op u omdat u niet uit
Kern County komt en bij de politie zat.
530
00:50:57,280 --> 00:51:03,389
Ik maak zoveel ouders mee die er niet
aan willen dat hun kinderen fout zitten.
531
00:51:03,560 --> 00:51:08,680
We kennen onze kinderen, Mr Dunn.
- We willen weten hoe dit gegaan is.
532
00:51:08,840 --> 00:51:11,752
Als ze schuldig zijn, laat ik ze zitten.
533
00:51:11,920 --> 00:51:18,155
Ik heb altijd veel aanzien genoten en
heb zelfs in de grand jury gezeten.
534
00:51:18,320 --> 00:51:22,029
Bij deze zaak
is iets vreselijk scheefgelopen.
535
00:51:23,080 --> 00:51:25,913
Het heeft onze levens verpest.
536
00:51:26,080 --> 00:51:27,638
Weten jullie wat?
537
00:51:29,600 --> 00:51:32,956
Ik zal de zaak onderzoeken
tegen betaling.
538
00:51:33,120 --> 00:51:39,195
Maar als ik merk dat ze schuldig zijn,
hou ik ermee op. En geen geld terug.
539
00:51:51,000 --> 00:51:56,074
Ik heb de kranten gelezen.
Het is een beetje een heksenketel.
540
00:51:56,240 --> 00:51:59,710
Een beetje?
- Hoe is dit in z'n werk gegaan?
541
00:52:02,200 --> 00:52:08,070
Debbie's stiefmoeder geloofde stellig
dat de meisjes misbruikt werden.
542
00:52:08,240 --> 00:52:11,152
Ze maakte iedereen verdacht...
543
00:52:11,320 --> 00:52:15,313
die kon voorkomen
dat zij de voogdij kreeg.
544
00:52:15,480 --> 00:52:19,758
En wij stonden haar in de weg.
- Het lijkt nogal drastisch.
545
00:52:19,920 --> 00:52:23,230
Veel kinderen
uiten ineens beschuldigingen.
546
00:52:23,400 --> 00:52:27,188
Waarom zou dat zijn?
- Ik heb geen flauw idee.
547
00:52:28,800 --> 00:52:30,791
We waren zo na�ef.
548
00:52:32,720 --> 00:52:37,236
We hadden nooit gedacht
dat men ons schuldig zou verklaren.
549
00:52:37,400 --> 00:52:39,516
Dat kon gewoon niet.
550
00:52:39,680 --> 00:52:43,389
Waarom hebben uw zoons
die uitspraken gedaan?
551
00:52:44,640 --> 00:52:48,235
Dat is het enige wat ik graag wil weten.
552
00:52:48,400 --> 00:52:53,793
Mr Dunn, zoek uit wat ze
met m'n zoontjes hebben uitgespookt.
553
00:52:58,440 --> 00:53:04,834
Goed. Maar ik moet u waarschuwen:
Dit kan jaren gaan duren.
554
00:53:05,000 --> 00:53:06,831
U weet me wel te vinden.
555
00:53:10,120 --> 00:53:11,917
Lieve Scott.
556
00:53:12,080 --> 00:53:14,389
De zoveelste eenzame kerst.
557
00:53:14,560 --> 00:53:16,391
Ik heb gebeden.
558
00:53:16,560 --> 00:53:19,677
We kregen kalkoen
en die smaakte best.
559
00:53:19,840 --> 00:53:26,029
Lieve Brenda. Ik mag in de tuin werken.
Heerlijk om de hemel weer 's te zien.
560
00:53:26,200 --> 00:53:31,797
Hadden we hier maar echte seizoenen,
dan kon ik de tijd zien verglijden.
561
00:53:31,960 --> 00:53:36,112
Lieve Brenda. Ik heb vandaag
met de dominee gepraat...
562
00:53:36,280 --> 00:53:42,230
Gefeliciteerd met onze trouwdag. Wie
weet krijgen we elkaar dit jaar te zien.
563
00:53:42,400 --> 00:53:45,836
Hou de moed erin. Ik hou van je.
564
00:53:47,680 --> 00:53:54,313
Kijk eens even aan. Jij speelt toch
veel liever met kindertjes?
565
00:53:58,280 --> 00:54:00,510
Wanneer laat je me 's met rust?
566
00:54:00,680 --> 00:54:04,116
Veel mensen wilden
dat je de doodstraf kreeg.
567
00:54:04,280 --> 00:54:09,354
En anderen eisten levenslang.
Gelukkig kreeg ik maar 240 jaar.
568
00:54:09,520 --> 00:54:13,069
Dat is te weinig
voor mensen van jouw slag.
569
00:54:13,240 --> 00:54:17,119
Er zit hier veel van mijn slag,
wist je dat niet?
570
00:54:17,280 --> 00:54:22,149
Om precies te zijn 26 mensen,
allemaal uit dezelfde buurt.
571
00:54:22,320 --> 00:54:27,474
Vreemd, h�? Of maakt het systeem
nooit fouten volgens jou?
572
00:54:27,640 --> 00:54:31,519
Nee, ik ben dikke maatjes
met het systeem.
573
00:54:33,040 --> 00:54:37,591
Blijf over je schouder kijken, Kniffen.
574
00:54:52,760 --> 00:54:55,479
Jullie konden er niks aan doen.
575
00:54:55,640 --> 00:55:00,873
De Blacks verhuisden, de Walkers
scheidden en de Platts hadden bonje.
576
00:55:01,040 --> 00:55:04,919
De Sayers zijn erg aardig,
ze hebben een zoon...
577
00:55:05,080 --> 00:55:07,992
en jullie zijn van harte welkom.
578
00:55:08,160 --> 00:55:09,593
Kom.
579
00:55:23,120 --> 00:55:28,353
H�, blijf van m'n spullen af.
De bovenste la is voor de echte zoon.
580
00:55:28,520 --> 00:55:32,229
Oppassen, jochie. Laat me met rust.
581
00:55:32,400 --> 00:55:35,039
Wat heeft hij nou?
- Niks.
582
00:55:35,200 --> 00:55:39,273
Kan ik er wat aan doen
dat je ouders jullie niet moesten?
583
00:55:39,440 --> 00:55:41,795
Ga van me af.
584
00:55:41,960 --> 00:55:46,909
Jongens, toch. Brian, zo is het genoeg.
John, ophouden.
585
00:55:47,080 --> 00:55:49,435
Rustig aan.
586
00:55:49,600 --> 00:55:54,833
Lieve Brenda. Het OM van Kern County
heeft zich in de nesten gewerkt...
587
00:55:55,000 --> 00:56:00,199
vanwege hun werkwijze.
In het hele land worden vragen gesteld.
588
00:56:00,360 --> 00:56:05,115
McMartin in Los Angeles, Amirault,
Michaels in New Jersey.
589
00:56:05,280 --> 00:56:06,918
Dat is vast van nut.
590
00:56:14,480 --> 00:56:17,517
Sorry, Bess. Dat wou ze nog opeten.
591
00:56:17,680 --> 00:56:19,159
Ja, toch?
592
00:56:19,320 --> 00:56:23,233
Wou je ruzie met me?
- Daar maak ik juist een eind aan.
593
00:56:23,400 --> 00:56:27,837
Pas op, ik maak je kapot.
- Dat ben ik al.
594
00:56:28,000 --> 00:56:33,996
Kom maar op als je durft. Ik heb niks
te verliezen. Ik pik die onzin niet langer.
595
00:56:44,040 --> 00:56:46,270
Wegwezen, Bess.
596
00:56:46,440 --> 00:56:49,512
Ik had toch geen trek.
- Vooruit.
597
00:56:59,480 --> 00:57:01,710
Je went nog wel aan Bess.
598
00:57:08,480 --> 00:57:12,359
Misschien wil het hof of het OM
de uitslag bekijken.
599
00:57:12,520 --> 00:57:19,392
Ze wilden geen leugendetectortest,
maar laten we het toch maar proberen.
600
00:57:19,560 --> 00:57:25,954
Hebt u de oude politiedossiers gelezen?
- Ja, dat heeft me weken gekost.
601
00:57:26,120 --> 00:57:29,556
Nog iets gevonden?
- Jazeker...
602
00:57:29,720 --> 00:57:33,429
er was iets vreemds aan de hand
met de data.
603
00:57:33,600 --> 00:57:38,754
De rapporten zijn weken na de
gesprekken met de jongens geschreven.
604
00:57:38,920 --> 00:57:42,037
Dat noem ik creatief schrijven.
605
00:57:42,200 --> 00:57:45,510
Ja, een sprookje
waar geen eind aan komt.
606
00:57:47,480 --> 00:57:52,998
Luister eens: Ik heb vandaag
ook nog een goed nieuwtje.
607
00:57:53,160 --> 00:57:58,029
Omdat Dick en de andere families
zo'n druk op de ketel zetten...
608
00:57:58,200 --> 00:58:05,151
stelt het ministerie van Justitie een
onderzoek in naar de gang van zaken.
609
00:58:05,320 --> 00:58:07,151
Echt waar?
610
00:58:08,400 --> 00:58:10,231
Goddank.
611
00:58:13,080 --> 00:58:17,756
Het ziet er niet best voor ons uit.
- Ik ben trots op m'n werk.
612
00:58:17,920 --> 00:58:22,948
De pers vraagt zich af of de kinderen
de waarheid hebben gesproken.
613
00:58:23,120 --> 00:58:25,429
Ik geloof al die kinderen.
614
00:58:25,600 --> 00:58:30,037
Die kinderen beschuldigden zelfs
collega's van ons...
615
00:58:30,200 --> 00:58:34,079
en lieten de politie
naar onvindbare lijken zoeken.
616
00:58:34,240 --> 00:58:39,360
De publieke opinie is veranderd...
- Dat kan me geen moer schelen.
617
00:58:39,520 --> 00:58:44,753
Ze zogen dit niet uit hun duim. We
hebben ze gered en daar ben ik trots op.
618
00:58:44,920 --> 00:58:48,435
Luister, ik moet nu
onze huid zien te redden.
619
00:58:48,600 --> 00:58:53,230
E�n kind beweert nu dat wij haar
hebben gedwongen te getuigen.
620
00:58:53,400 --> 00:58:55,789
Kom, zeg. Zo is het niet gegaan.
621
00:58:58,240 --> 00:59:02,677
Als dit misgaat,
kun jij het verder ook schudden.
622
00:59:02,840 --> 00:59:08,233
Ze zullen alles terugdraaien.
Het hof laat niks van je heel.
623
00:59:08,400 --> 00:59:10,595
Hoor eens...
624
00:59:10,760 --> 00:59:15,356
we hebben een aantal malen
met elkaar in de clinch gelegen.
625
00:59:15,520 --> 00:59:18,080
Je bent geen teamspeler.
626
00:59:24,440 --> 00:59:28,399
Ik denk dat jouw rol hier is uitgespeeld.
627
00:59:35,560 --> 00:59:37,471
Je hebt het mis.
- Nietes.
628
00:59:37,640 --> 00:59:39,039
Hou erover op.
629
00:59:39,200 --> 00:59:42,590
Waarom kan ik me er dan
niks van herinneren?
630
00:59:42,760 --> 00:59:46,070
Herinner je je eerste dag
op de kleuterschool?
631
00:59:46,240 --> 00:59:49,391
Je huilde en wou je beer meenemen,
zei oma.
632
00:59:49,560 --> 00:59:52,757
En wat dan nog?
- Je weet hoe het ging...
633
00:59:52,920 --> 00:59:56,037
omdat iedereen zegt
dat het zo gegaan is.
634
00:59:56,200 --> 00:59:59,875
En iedereen zegt dat dit gebeurd is,
dus is het zo.
635
01:00:00,040 --> 01:00:02,474
Ik geloof het gewoon niet.
636
01:00:02,640 --> 01:00:08,510
Liegt iedereen? Het hof, de politie,
de sociaal werkers, de pleegouders?
637
01:00:08,680 --> 01:00:10,796
Ze liegen ons allemaal voor.
638
01:00:10,960 --> 01:00:15,033
Waarom? Dat slaat toch
helemaal nergens op?
639
01:00:15,200 --> 01:00:19,512
Het moet wel waar zijn.
- Het kan niet waar zijn.
640
01:00:19,680 --> 01:00:21,910
Jij wilt er gewoon niet aan.
641
01:00:24,240 --> 01:00:28,950
Niet weer, h�. Brandon, hou op.
Ophouden, allebei.
642
01:00:29,120 --> 01:00:33,796
Een van jullie moet het huis uit.
Dit gaat zo niet langer.
643
01:00:50,240 --> 01:00:54,870
Ik weet dat je het moeilijk hebt
omdat Brian deze week 13 wordt.
644
01:00:55,040 --> 01:01:00,273
Maar we zijn gauw weer bij elkaar.
Met het hoger beroep komt alles goed.
645
01:01:00,440 --> 01:01:07,152
Het idee dat je binnenkort in m'n armen
ligt, houdt me op de been. Liefs, Scott.
646
01:01:14,760 --> 01:01:16,398
Mama houdt van je.
647
01:01:20,920 --> 01:01:24,799
Ik weet het. Lief zijn voor mama.
- Je tijd zit erop.
648
01:01:25,920 --> 01:01:28,434
Kniffen, jij mag.
649
01:01:28,600 --> 01:01:31,956
Scott?
- Hoi lieverd, hoe gaat het met je?
650
01:01:32,120 --> 01:01:35,908
Goed, hoor.
Wat heerlijk om je stem te horen.
651
01:01:37,360 --> 01:01:39,828
Ik heb je zo lang niet gesproken.
652
01:01:40,000 --> 01:01:42,594
Ik mis je zo verschrikkelijk.
653
01:01:42,760 --> 01:01:47,834
Behandelen ze je een beetje netjes?
- Steeds beter eigenlijk.
654
01:01:48,000 --> 01:01:54,348
Kunnen ze niet tegen je vrolijkheid op?
- Ik heb een paar dingetjes bijgeleerd.
655
01:01:54,520 --> 01:01:57,159
Ja, ik ook.
656
01:01:59,120 --> 01:02:05,878
Dit is een fijne dag voor ons.
- Nu Gindes weg is, maken we een kans.
657
01:02:06,040 --> 01:02:10,352
En krijgen m'n ouders eindelijk
de voogdij over Brian.
658
01:02:10,520 --> 01:02:12,670
Alleen over Brian.
659
01:02:12,840 --> 01:02:19,075
Scott, dit is nu al acht jaar
aan de gang.
660
01:02:19,240 --> 01:02:22,550
Waarom blijft Brandon
bij z'n pleegouders?
661
01:02:22,720 --> 01:02:27,032
Geen idee, lief. Ik kan niet
in z'n koppie kijken.
662
01:02:27,200 --> 01:02:29,430
Stel dat...
663
01:02:29,600 --> 01:02:35,391
Stel dat hij al die leugens gelooft
en ons voor monsters aanziet?
664
01:02:35,560 --> 01:02:40,475
Dat ik vrijkom en merk dat m'n zoons
m'n bloed wel kunnen drinken?
665
01:02:40,640 --> 01:02:42,676
Je tijd zit erop.
- Nee.
666
01:02:50,240 --> 01:02:53,198
In een 367 pagina's tellend rapport...
667
01:02:53,360 --> 01:02:57,831
wordt Gindes afgemaakt
vanwege z'n heksenjacht.
668
01:02:58,000 --> 01:03:01,834
Door z'n blinde ambitie
vergat of negeerde hij...
669
01:03:02,000 --> 01:03:06,312
z'n plichten
als vertegenwoordiger van het volk.
670
01:03:06,480 --> 01:03:12,669
Gindes stond elk beroep in de weg,
maar nu hij weg is, gaan we winnen.
671
01:03:12,840 --> 01:03:15,957
Ik voel het gewoon.
De wind is gedraaid.
672
01:03:16,120 --> 01:03:18,509
Zouden ze echt vrijkomen?
673
01:03:18,680 --> 01:03:24,152
We mogen er niet met je over praten,
dan raken we de voogdij kwijt.
674
01:03:29,200 --> 01:03:31,191
Ik neem wel op.
675
01:03:31,360 --> 01:03:36,388
Dit kan Dick goed gebruiken.
Hij kwakkelt met z'n gezondheid.
676
01:03:36,560 --> 01:03:39,677
Wanneer het hof beslist, is onduidelijk.
677
01:03:39,840 --> 01:03:45,198
Het OM krijgt harde kritiek vanwege
de ontuchtzaken van begin jaren '80.
678
01:03:45,360 --> 01:03:47,828
Een aantal mensen is vrijgelaten.
679
01:03:48,000 --> 01:03:51,788
Welk lot de Kniffens en McCuans wacht,
weten we niet.
680
01:04:00,160 --> 01:04:04,073
Hoger beroep afgewezen
681
01:04:10,200 --> 01:04:11,792
Hoe kan dat nou?
682
01:04:21,040 --> 01:04:22,996
Ik begrijp het niet.
683
01:04:24,800 --> 01:04:28,270
Waarom nou? Waarom ik niet?
684
01:04:28,440 --> 01:04:31,512
U weet dat ik een goede moeder was.
685
01:04:31,680 --> 01:04:36,595
Wat heb ik toch misdaan?
Hoe kon U dit nou laten gebeuren?
686
01:04:36,760 --> 01:04:41,072
Ik heb zo hard gebeden,
en ik geloofde in U.
687
01:04:43,760 --> 01:04:46,149
Ik kan net zo goed dood zijn.
688
01:04:49,520 --> 01:04:51,397
Ik ben dood.
689
01:04:54,400 --> 01:04:56,152
O God...
690
01:04:57,480 --> 01:04:59,152
waar bent U nou?
691
01:05:22,840 --> 01:05:26,310
Het wordt me te veel.
Ik kan het niet meer aan.
692
01:05:26,480 --> 01:05:29,597
Fijn dat je ons zo blijft steunen.
693
01:05:31,400 --> 01:05:37,953
Er is een advocaat die zich hard maakt
voor slachtoffers van juridische fouten.
694
01:05:38,120 --> 01:05:41,795
Hij heeft de Pitts in hoger beroep
vrij gekregen.
695
01:05:43,480 --> 01:05:45,072
Ik probeer 't bij hem.
696
01:05:45,240 --> 01:05:49,313
Neemt hij onze zaak aan?
- Ik ga voor z'n deur kamperen.
697
01:06:08,520 --> 01:06:14,595
Hoor 's, je bent minderjarig en daarom
mag ik eigenlijk niet met je praten.
698
01:06:14,760 --> 01:06:17,513
Als ze het merken, kan ik 't schudden.
699
01:06:17,680 --> 01:06:22,595
Het is tijd dat we eens praten
over je ouders en hetgeen er gebeurd is.
700
01:06:22,760 --> 01:06:24,671
Dat zou ik graag willen.
701
01:06:26,200 --> 01:06:32,639
En je broer? Hij zit bij de marine, h�?
- We hebben weinig contact meer.
702
01:06:40,200 --> 01:06:42,953
Jenkins gaat de trap voor Hart nemen.
703
01:06:44,000 --> 01:06:47,515
Daar komt de kick. En wat voor eentje.
704
01:06:48,960 --> 01:06:53,636
Brian Kniffen krijgt de bal
op de 23-yardlijn te pakken.
705
01:06:53,800 --> 01:06:58,669
Hij gaat door en omzeilt het blok.
Nu de punter nog...
706
01:06:58,840 --> 01:07:02,753
30, 20, 10 en touchdown.
707
01:07:02,920 --> 01:07:07,596
Ze staan voor in de finale
om het staatskampioenschap. 13-7.
708
01:07:07,760 --> 01:07:11,070
Wat een geweldige wedstrijd, mensen.
709
01:07:11,240 --> 01:07:13,470
De coach staat aan de zijlijn.
710
01:07:13,640 --> 01:07:17,599
Ik heb me tien jaar lang
voorbeeldig gedragen.
711
01:07:17,760 --> 01:07:22,629
Ik wil m'n zoons
wanhopig graag zien, dokter.
712
01:07:22,800 --> 01:07:24,597
Dat geloof ik best.
713
01:07:24,760 --> 01:07:26,432
Ze zijn volwassen.
714
01:07:26,600 --> 01:07:30,309
Ze zijn zestien en negentien.
715
01:07:30,480 --> 01:07:33,756
Wat zou ik ze nou kunnen aandoen?
- Niks.
716
01:07:33,920 --> 01:07:38,755
Waarom mag ik ze dan niet zien?
- Je zit nog in de ontkennende fase.
717
01:07:38,920 --> 01:07:41,639
Dat is niet zo.
718
01:07:43,000 --> 01:07:49,838
Je kunt geen vooruitgang boeken als je
je probleem niet onder ogen wilt zien.
719
01:07:50,000 --> 01:07:54,676
M'n enige probleem is
dat ik al tien jaar onschuldig vastzit.
720
01:07:54,840 --> 01:07:58,674
Zolang je alles ontkent,
mag je ze niet zien.
721
01:08:04,480 --> 01:08:09,395
Als je toegeeft dat er inderdaad
sprake was van misbruik...
722
01:08:09,560 --> 01:08:14,429
zie ik dat als 'n stap in de goede
richting en sta ik het bezoek toe.
723
01:08:14,600 --> 01:08:18,479
Als ik dat toegeef,
mag ik m'n zoons zien?
724
01:08:32,080 --> 01:08:36,358
Geen dwangmiddel...
725
01:08:36,520 --> 01:08:41,275
omkoopsom of prijs
krijgt mij ooit zover dat ik zeg...
726
01:08:41,440 --> 01:08:44,318
dat ik m'n kinderen misbruikt heb.
727
01:08:44,480 --> 01:08:50,589
Ik ga hier nog liever dood dan dat ze
denken dat ik dat op m'n geweten heb.
728
01:09:01,360 --> 01:09:04,079
H� oma, niet dutten aan tafel.
729
01:09:25,040 --> 01:09:28,794
God, geef Marilyn de rust
die ze zo verdient.
730
01:09:42,120 --> 01:09:44,918
Ze zijn eraan onderdoor gegaan.
731
01:09:45,080 --> 01:09:47,992
Ze konden de toestand niet langer aan.
732
01:09:50,480 --> 01:09:55,235
Blijft u knokken voor m'n ouders?
- Tot bij mij het licht dooft.
733
01:10:22,000 --> 01:10:26,790
Ik vind het heel erg, Brian.
Jij had een nauwere band met haar.
734
01:10:28,000 --> 01:10:33,632
Sorry dat ik niet op tijd was
voor de begrafenis. Hoe is het met opa?
735
01:10:33,800 --> 01:10:38,828
Ik heb je gisteren nog gebeld.
Zonder oma is het zo moeilijk.
736
01:10:41,240 --> 01:10:46,519
Gisternacht is hij in z'n slaap
gestorven aan een gebroken hart.
737
01:10:50,800 --> 01:10:52,995
De stress van al die jaren.
738
01:10:59,000 --> 01:11:05,348
Had ik je maar kunnen beschermen.
Was ik maar een betere broer geweest.
739
01:11:05,520 --> 01:11:10,150
We moeten dit rechtzetten,
en mama en papa vrij zien te krijgen.
740
01:11:10,320 --> 01:11:14,154
Brian, begrijp het nou toch.
741
01:11:16,000 --> 01:11:17,991
Als het niet waar is...
742
01:11:22,040 --> 01:11:28,149
Als er niks van waar is,
hoe kan ik dan nog met mezelf leven?
743
01:11:43,920 --> 01:11:45,353
Lieve Scott.
744
01:11:45,520 --> 01:11:49,593
Ik heb me erbij neergelegd
dat ik levenslang vastzit.
745
01:11:49,760 --> 01:11:54,675
Het ergste vind ik dat ik jou
en m'n schatten nooit zal terugzien.
746
01:11:54,840 --> 01:12:01,154
Uit deze nachtmerrie word ik niet
wakker, de fout wordt niet rechtgezet.
747
01:12:01,320 --> 01:12:05,108
Ik verwacht geen hulp meer,
zelfs niet van God.
748
01:12:05,280 --> 01:12:08,590
We zijn de jeugd van onze zoons
misgelopen.
749
01:12:08,760 --> 01:12:14,517
Ik hoop dat ze ook zonder ons gelukkig
worden. Meer verlang ik niet.
750
01:12:14,680 --> 01:12:17,990
Je liefhebbende vrouw, Brenda.
751
01:12:25,120 --> 01:12:30,717
U moet Mr Dunn zijn. Ik ben Michael
Snedecker, dit is m'n vrouw Lisa Short.
752
01:12:32,480 --> 01:12:37,793
Ik ben zo vrij geweest
om al mijn gegevens mee te nemen...
753
01:12:37,960 --> 01:12:42,317
zodat u zich een juist beeld
kunt vormen.
754
01:12:43,360 --> 01:12:49,151
Jammer van uw lange rit, maar
we hebben het op het moment erg druk.
755
01:12:49,320 --> 01:12:51,788
Inderdaad, een hele lange rit.
756
01:12:57,000 --> 01:12:58,877
Kan er een kop koffie af?
757
01:12:59,040 --> 01:13:04,353
De jongste heeft alles herroepen
en wil getuigen dat ie gelogen heeft?
758
01:13:04,520 --> 01:13:08,672
Brian, leuke knul.
Heeft in 16 pleeggezinnen gezeten.
759
01:13:08,840 --> 01:13:12,071
En de oudste?
- Die voelt zich erg schuldig.
760
01:13:12,240 --> 01:13:14,595
We kunnen niet zonder hem.
761
01:13:14,760 --> 01:13:18,196
En de grootouders?
- Fijne mensen.
762
01:13:19,520 --> 01:13:22,751
Scotts ouders hebben alles geprobeerd.
763
01:13:22,920 --> 01:13:25,150
Ze zijn eraan onderdoor gegaan.
764
01:13:25,320 --> 01:13:30,155
U hebt de Pitts vrij gekregen,
dit is precies hetzelfde.
765
01:13:30,320 --> 01:13:35,633
Ik snap waarom u hier zit, maar...
- Voor u een beslissing neemt...
766
01:13:35,800 --> 01:13:38,268
moet u hier even naar luisteren.
767
01:13:38,440 --> 01:13:41,955
Ik kan u niet vertellen
hoe ik eraan kom.
768
01:13:42,120 --> 01:13:46,636
Alle oorspronkelijke tapes
zijn 'zoek geraakt'...
769
01:13:46,800 --> 01:13:49,633
en ik heb beloofd
geen namen te noemen.
770
01:13:49,800 --> 01:13:54,669
De jury heeft de tape niet helemaal
afgeluisterd, doet u dat wel.
771
01:14:05,720 --> 01:14:10,157
Ze banjerden hun huis binnen
en namen hun kinderen mee.
772
01:14:13,560 --> 01:14:16,120
En daar sta je dan.
773
01:14:18,600 --> 01:14:24,232
Minstens 26.000 pagina's leesvoer.
Dat kost ons wel een jaar.
774
01:14:24,400 --> 01:14:27,233
We kunnen 't werk
nu al nauwelijks aan.
775
01:14:27,400 --> 01:14:32,997
Ik wil naar huis.
- Je hoeft niet bang voor me te zijn.
776
01:14:33,160 --> 01:14:37,073
We hebben beloofd
dat we niet tegen je zullen liegen.
777
01:14:37,240 --> 01:14:41,313
Ik mis mama.
- Dat is logisch.
778
01:14:44,680 --> 01:14:49,993
De marine doet je blijkbaar goed.
- Het was een goede keus.
779
01:14:51,760 --> 01:14:56,515
Je bent nu boven de 18.
Je bent zelfs marinier.
780
01:15:00,120 --> 01:15:03,999
Je kunt nu alles zeggen
wat je maar wilt.
781
01:15:05,320 --> 01:15:08,517
Brandon, we kunnen niet zonder je hulp.
782
01:15:13,480 --> 01:15:16,677
Ik was lang in de war
over wat er gebeurd is.
783
01:15:18,080 --> 01:15:23,313
Over wat ik gezegd heb, wat er echt
is gebeurd, wie me wat verteld heeft.
784
01:15:23,480 --> 01:15:25,152
En nu?
785
01:15:26,960 --> 01:15:29,394
Ik ben nog steeds in de war.
786
01:15:29,560 --> 01:15:34,793
Erop terugkijkend
weet ik maar ��n ding zeker:
787
01:15:37,000 --> 01:15:40,310
Als ze die dingen
met me hadden uitgehaald...
788
01:15:41,640 --> 01:15:43,790
zou ik dat echt nog wel weten.
789
01:15:46,240 --> 01:15:48,151
Wat ik me wel herinner...
790
01:15:49,920 --> 01:15:56,075
is dat ze op een dag zomaar binnen-
kwamen en me m'n ouders afnamen.
791
01:15:56,240 --> 01:15:59,198
De belangrijkste mensen in m'n leven.
792
01:16:02,840 --> 01:16:05,195
Ik was doodsbang.
793
01:16:13,640 --> 01:16:15,392
Hoe pakken we het aan?
794
01:16:21,480 --> 01:16:24,870
Ik ben de advocate van Brenda Kniffen.
795
01:16:26,400 --> 01:16:30,791
Hallo, Brenda. Ik heb goed nieuws.
796
01:16:30,960 --> 01:16:35,636
We gebruiken 'n bevel tot voorgeleiding.
- Met nieuw bewijs.
797
01:16:35,800 --> 01:16:41,830
Zaken die nooit besproken zijn. We gaan
bewijzen dat je onterecht vastzit.
798
01:16:42,000 --> 01:16:47,950
En waar komen we dan mee aan?
- Met gegevens over hersenspoeling...
799
01:16:48,120 --> 01:16:52,511
en verklaringen...
- Van beide zoons. Ze herroepen alles.
800
01:16:52,680 --> 01:16:56,912
Ze zeggen dat ze absoluut nooit
misbruikt zijn.
801
01:16:58,560 --> 01:17:01,313
Dus dat weten ze.
- Ja.
802
01:17:09,000 --> 01:17:14,950
Dit gaat even duren. We hebben experts
nodig en moeten van alles uitzoeken.
803
01:17:15,120 --> 01:17:21,798
Stan Simrin helpt ons. Hij kent iedereen
in Kern County. Een prima advocaat.
804
01:17:26,280 --> 01:17:28,191
Mr Snedecker...
805
01:17:29,400 --> 01:17:36,158
Ik waardeer uw hulp enorm,
maar u moet ��n ding goed begrijpen.
806
01:17:36,320 --> 01:17:41,030
In Kern County krijgen we nooit
een eerlijk proces.
807
01:17:41,200 --> 01:17:43,589
Die tijd ligt achter ons.
808
01:18:28,800 --> 01:18:32,475
Je bent nog steeds even mooi.
- Leugenaar.
809
01:18:32,640 --> 01:18:37,236
Ophouden, dat mag niet.
- Arresteer ons maar.
810
01:18:37,400 --> 01:18:41,029
Ze weten het. Ze weten
dat er niks gebeurd is.
811
01:18:41,200 --> 01:18:43,350
Daar ben ik al gelukkig mee.
812
01:18:43,520 --> 01:18:47,991
Sinds mei 1984, de afgelopen 12 jaar,
worden de Kniffens...
813
01:18:48,160 --> 01:18:53,314
onterecht gevangen gehouden
door het Department of Corrections.
814
01:18:53,480 --> 01:18:59,191
De beschuldigingen kwamen van Mary
Ann Barbour, die aan psychoses leed.
815
01:18:59,360 --> 01:19:02,989
Ze zorgde toen
voor haar twee kleindochters.
816
01:19:03,160 --> 01:19:06,596
De verdediging
moet met nieuw bewijs komen...
817
01:19:06,760 --> 01:19:10,833
dat niet bij het eerste proces
gepresenteerd werd.
818
01:19:11,000 --> 01:19:16,074
Mary Ann Barbour is al besproken.
- Dat is waar, Mr Snedecker.
819
01:19:17,480 --> 01:19:22,600
Niemand gelooft nog dat de knijpreactie
een bewijs van sodomie is.
820
01:19:22,760 --> 01:19:27,675
Ook hierover hebben we al eerder
experts gehoord.
821
01:19:29,160 --> 01:19:35,633
U hebt net van de experts gehoord
dat de jongens onderworpen werden...
822
01:19:35,800 --> 01:19:41,670
aan suggestieve ondervragingen
door bevooroordeelde ambtenaren.
823
01:19:41,840 --> 01:19:47,836
Recent onderzoek laat zien
hoe hersenspoeling in z'n werk gaat.
824
01:19:48,000 --> 01:19:52,710
Het OM dwong hen te zeggen
wat ze wilden horen...
825
01:19:52,880 --> 01:19:55,269
en begon een heksenjacht.
826
01:19:56,720 --> 01:19:59,280
Kijk hem nou, wat een prachtvent.
827
01:19:59,440 --> 01:20:02,750
Op je 9de,
tijdens je eerste ondervraging...
828
01:20:02,920 --> 01:20:06,276
stelde men je 340 suggestieve vragen.
829
01:20:06,440 --> 01:20:11,116
Wat gebeurde er toen je zei
dat er geen sprake was van misbruik?
830
01:20:11,280 --> 01:20:15,512
Ze werden kwaad
en bleven de vraag herhalen.
831
01:20:15,680 --> 01:20:20,196
Ze zeiden dat ik loog en dat ik
m'n broer voor leugenaar uitmaakte.
832
01:20:23,120 --> 01:20:25,156
Ik was doodsbang.
833
01:20:26,600 --> 01:20:33,153
In de rapporten staat niet dat de jongens
in eerste instantie ontkenden...
834
01:20:33,320 --> 01:20:35,197
dat ze misbruikt werden.
835
01:20:35,360 --> 01:20:40,878
Men dwong ze toe te geven dat
de dingen die ze beschreven, klopten.
836
01:20:42,080 --> 01:20:45,993
Hoe vaak heb je iemand van het OM
gesproken...
837
01:20:46,160 --> 01:20:50,073
vanaf het moment dat ze je meenamen
tot aan 't proces?
838
01:20:50,240 --> 01:20:53,312
Een keer of vijftig, misschien vaker.
839
01:20:54,360 --> 01:20:58,990
En als ik me vergiste,
werden ze pas echt kwaad.
840
01:20:59,160 --> 01:21:01,993
De deur ging op slot,
ik zat er urenlang.
841
01:21:02,160 --> 01:21:05,835
Ik zei maar wat
zodat ze zouden ophouden.
842
01:21:06,000 --> 01:21:08,639
Weet je nog wat je verwachtte?
843
01:21:09,680 --> 01:21:13,593
Ik dacht dat als ik
de juiste antwoorden gaf...
844
01:21:15,680 --> 01:21:19,195
ik met m'n ouders
naar huis mocht gaan.
845
01:21:19,360 --> 01:21:24,309
Daar had ik alles voor over,
ik wou er zelfs voor liegen.
846
01:21:25,760 --> 01:21:31,915
Ze kregen geen eerlijk proces
en mochten geen getuigen oproepen.
847
01:21:32,080 --> 01:21:37,791
Het OM kwam bij het proces niet
met bewijs en hield bewijs achter.
848
01:21:37,960 --> 01:21:44,832
Deze twee jongens, mannen inmiddels,
willen van dit stigma af. Begrijpelijk.
849
01:21:45,000 --> 01:21:48,117
Maar er zijn geen nieuwe bewijzen.
850
01:21:48,280 --> 01:21:52,114
Alles is bij het eerste proces
aan bod gekomen...
851
01:21:52,280 --> 01:21:55,238
en toen verklaarde de jury ze schuldig.
852
01:21:55,400 --> 01:21:59,598
Kijk onze jongen toch eens.
Hij is een man.
853
01:22:04,960 --> 01:22:06,473
Brandeis zei het al:
854
01:22:06,640 --> 01:22:11,998
Fanatiekelingen vormen
het grootste gevaar voor de vrijheid.
855
01:22:12,160 --> 01:22:15,789
Ze bedoelen het goed,
maar tonen geen begrip.
856
01:22:19,560 --> 01:22:23,030
Luister eens naar deze tape
in z'n geheel.
857
01:22:23,200 --> 01:22:28,399
Getuigen bevestigen
dat er heel veel van deze tapes waren.
858
01:22:29,440 --> 01:22:33,319
Dit is de enige die is overgebleven.
859
01:22:33,480 --> 01:22:36,074
Luistert u eens, edelachtbare.
860
01:22:36,240 --> 01:22:41,792
Ik wil naar huis.
- Je hoeft niet bang voor me te zijn.
861
01:22:41,960 --> 01:22:45,873
We hebben beloofd
dat we niet tegen je zullen liegen.
862
01:22:46,040 --> 01:22:47,917
Ik mis mama.
863
01:22:51,160 --> 01:22:54,277
Twee jochies werden uit huis gehaald.
864
01:22:54,440 --> 01:22:59,150
Ze waren bang, gingen van pleeggezin
naar pleeggezin...
865
01:22:59,320 --> 01:23:03,472
en werden ertoe aangezet
tegen hun ouders te getuigen.
866
01:23:03,640 --> 01:23:06,279
Al die tijd dachten die jochies...
867
01:23:06,440 --> 01:23:11,992
dat ze samen met hun ouders
weer naar huis zouden gaan.
868
01:23:12,160 --> 01:23:14,549
Zijn die jongens misbruikt?
869
01:23:14,720 --> 01:23:18,315
Jazeker, edelachtbare. Dat is wel zeker.
870
01:23:44,360 --> 01:23:49,593
Wie had dat gedacht, Kniffen?
Je had gelijk. Je mag naar huis.
871
01:24:24,800 --> 01:24:26,552
Wacht even, jongens.
872
01:24:35,120 --> 01:24:38,795
Kan ik eindelijk iemand papa noemen.
- Jochie...
873
01:24:40,440 --> 01:24:42,749
Het spijt me zo vreselijk.
874
01:24:42,920 --> 01:24:46,469
Nee, je was nog een kind.
Jij kon er niks aan doen.
875
01:24:46,640 --> 01:24:50,679
Het was jouw schuld niet,
dat weten we toch.
876
01:24:50,840 --> 01:24:57,439
Ik heb al jullie verjaardagen gevierd.
- Ik heb jullie zo gemist.
877
01:24:59,680 --> 01:25:02,911
Eindelijk.
- Zeg dat wel.
878
01:25:08,080 --> 01:25:10,514
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
879
01:25:26,760 --> 01:25:28,796
Kom, we gaan naar huis.
880
01:25:36,760 --> 01:25:38,591
Het OM van Kern County...
881
01:25:38,760 --> 01:25:43,788
heeft de richtlijnen voor het
ondervragen van kinderen veranderd.
882
01:25:43,960 --> 01:25:48,192
Aanklager Andrew Gindes
werkt nu als jongeren-advocaat.
883
01:25:48,360 --> 01:25:51,397
De McCuans kwamen vrij
en scheidden.
884
01:25:51,560 --> 01:25:54,996
Mary Ann Barbour
voedde hun dochters op.
885
01:25:55,160 --> 01:25:58,197
Denver Dunn is nog steeds
priv�-detective.
886
01:25:58,360 --> 01:26:01,318
Brian is getrouwd en heeft ��n kind.
887
01:26:01,480 --> 01:26:05,075
Brandon is getrouwd
en heeft twee kinderen.
888
01:26:05,240 --> 01:26:10,394
Scott en Brenda klaagden Kern County
aan. De zaak werd geschikt.
889
01:26:10,560 --> 01:26:13,597
Ze wonen niet meer in Bakersfield.
890
01:26:13,760 --> 01:26:20,472
Veel slachtoffers van de 'heksenjacht'
van de jaren '80 zitten nog steeds vast.
891
01:26:20,640 --> 01:26:23,154
Deze film is opgedragen
892
01:26:23,320 --> 01:26:29,270
aan Dick en Marilyn Kniffen
en aan Sondra Powell
893
01:26:32,000 --> 01:26:38,000
Rip en bewerking door leden
van www.nlondertitels.com
Gedownload van www.ondertitel.com75698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.