All language subtitles for Jaws.3-D.1983.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,819 --> 00:03:15,899 Come on, slow poke! Come on! 2 00:03:15,987 --> 00:03:18,607 Don't lean forward! Don't lean forward! 3 00:03:31,878 --> 00:03:34,338 Come on, overman. Give us a break, will you? 4 00:03:36,049 --> 00:03:37,719 Look at the clown in the jockey shorts! 5 00:03:37,801 --> 00:03:39,431 Kelly, come on. Pay attention. 6 00:03:40,137 --> 00:03:41,557 Hey, girls! 7 00:03:43,807 --> 00:03:45,767 Do it like this! 8 00:03:53,608 --> 00:03:55,318 Damn it, Kelly! Do the job! 9 00:03:56,027 --> 00:03:58,027 Next time we're goin' all the way into the lagoon. 10 00:03:58,113 --> 00:04:00,993 The lagoon is my favorite! 11 00:04:05,912 --> 00:04:07,792 Damn boat. I flooded the... 12 00:04:07,998 --> 00:04:09,748 Damn boat! 13 00:04:09,833 --> 00:04:12,253 Come on, Richie. I got a date tonight! 14 00:04:17,215 --> 00:04:18,335 Come on, baby. 15 00:04:23,513 --> 00:04:25,143 Okay, guys, here we go. 16 00:04:27,350 --> 00:04:29,350 Oh! That's right. Good. 17 00:04:41,531 --> 00:04:44,951 You've been chosen as teammates for your neatness, 18 00:04:45,035 --> 00:04:48,245 courtesy toward others and above all, your Southern grace. 19 00:04:48,330 --> 00:04:50,500 We enforce our dress code here, 20 00:04:50,582 --> 00:04:53,042 so keep your hair and nails trimmed. 21 00:04:53,126 --> 00:04:55,626 And, please, don't alter your costumes. 22 00:04:55,712 --> 00:04:58,722 Once you've been fitted with your sea world guide apparel, 23 00:04:59,591 --> 00:05:01,471 the shorts are short enough. 24 00:05:03,553 --> 00:05:05,893 Show any cheek and you'll be back shovelin' French fries. 25 00:05:07,057 --> 00:05:11,557 Now, let's continue with our welcome speech again. All together now. 26 00:05:12,354 --> 00:05:14,364 Welcome to sea world, 27 00:05:14,439 --> 00:05:17,359 the world's largest marine life park. 28 00:05:17,734 --> 00:05:22,234 Above and below the surface of our unique undersea kingdom... 29 00:05:23,240 --> 00:05:25,950 The park officially opens on Saturday. 30 00:05:26,034 --> 00:05:29,624 All this week has been, and continues to be, preview week, 31 00:05:29,704 --> 00:05:33,584 during which family and friends attend sea world as our guests. 32 00:05:34,417 --> 00:05:36,667 This is the undersea kingdom, 33 00:05:36,753 --> 00:05:40,843 four years under construction, at a cost of more than $34 million. 34 00:05:40,924 --> 00:05:44,394 Four pressurized viewing tunnels radiate out into the lagoon. 35 00:05:44,469 --> 00:05:47,809 There's the sunken Spanish galleon, Jonah's marine fun house, 36 00:05:47,889 --> 00:05:52,389 the deepwater coral forest, all connected to the hub, central control. 37 00:05:52,936 --> 00:05:55,016 And a deluxe restaurant and cocktail lounge, 38 00:05:55,105 --> 00:05:57,065 all 40 feet below the surface. 39 00:05:57,232 --> 00:05:59,782 The whole complex is built in our manmade lagoon, 40 00:05:59,860 --> 00:06:02,610 which is connected to the open ocean by a deepwater channel. 41 00:06:03,154 --> 00:06:05,414 The new additions to sea world are the brainchild 42 00:06:05,490 --> 00:06:07,830 of entrepreneur Calvin bouchard. 43 00:06:14,040 --> 00:06:15,120 Hi, guys! 44 00:06:15,208 --> 00:06:17,038 Now you can close the gate. 45 00:06:39,608 --> 00:06:40,648 Jesus! 46 00:06:41,818 --> 00:06:45,108 Overman, I thought you said those tracks were secure. 47 00:06:45,196 --> 00:06:47,776 Hey guys, I welded the damn thing myself. 48 00:06:47,908 --> 00:06:49,078 Something's hung the gate up. 49 00:06:49,159 --> 00:06:51,999 Better get Mike Brody out here. Boy, is he gonna be pissed. 50 00:06:53,288 --> 00:06:54,828 Whoo! 51 00:06:54,915 --> 00:06:57,245 Here's the lagoon. Set up for the turn. 52 00:06:57,542 --> 00:07:00,632 I call your attention to the sea world skiers, 53 00:07:00,712 --> 00:07:02,262 who are about to enter the lagoon 54 00:07:02,339 --> 00:07:04,719 in a preview of the opening day ceremonies. 55 00:07:07,052 --> 00:07:09,182 Here come my pride and joy. 56 00:07:11,431 --> 00:07:14,061 Are we gonna get a chance to talk to Mr. bouchard? 57 00:07:14,184 --> 00:07:16,314 - Beautiful. Just beautiful! - Hi! 58 00:07:18,271 --> 00:07:22,441 We would, however, like to avoid references to his colorful past. 59 00:07:23,902 --> 00:07:26,702 Did the undersea kingdom really cost $30 million? 60 00:07:26,780 --> 00:07:29,200 Aren't those kids great? 61 00:07:29,282 --> 00:07:32,792 Mr. bouchard, is there anything special goin' on openin' day? 62 00:07:32,869 --> 00:07:35,499 Well, this afternoon, at the main gate, 63 00:07:35,580 --> 00:07:37,120 we'll be pleased to announce 64 00:07:37,207 --> 00:07:39,787 the welcomin' of Mr. Philip fitzroyce. 65 00:07:39,918 --> 00:07:41,788 Oh, really? Ls that true? 66 00:07:41,878 --> 00:07:45,588 No lie, boys and girls. He gonna be here. Now, we got drinks at the bar. 67 00:07:45,674 --> 00:07:47,014 They free. Come on, follow me. 68 00:07:54,224 --> 00:07:55,234 Overman, what's it look like? 69 00:07:55,308 --> 00:07:56,308 It's off the track. 70 00:07:56,393 --> 00:07:57,393 How'd that happen? 71 00:07:57,644 --> 00:07:59,654 I can't tell, but she is jammed. 72 00:08:00,355 --> 00:08:02,685 Just wouldn't close, Mike. 73 00:08:02,816 --> 00:08:04,146 Now what are we gonna do? 74 00:08:04,234 --> 00:08:05,324 Oh, boy. 75 00:08:05,402 --> 00:08:07,492 Somethin' knocked the son-of-a-bitch right off the track. 76 00:08:07,570 --> 00:08:10,070 Well, look. Just secure the damn gate, all right? 77 00:08:10,657 --> 00:08:11,657 Think you can handle that? 78 00:08:11,741 --> 00:08:13,241 On overtime, maybe. 79 00:08:13,410 --> 00:08:15,250 Straight time maybe? You got enough overtime. 80 00:08:15,495 --> 00:08:17,405 Your party. You buy the beer, Brody. 81 00:08:17,497 --> 00:08:19,707 Well, look, you're in charge. 82 00:08:20,333 --> 00:08:22,843 See you guys later. I got more important things to do. 83 00:08:23,086 --> 00:08:24,376 No overtime. 84 00:08:24,462 --> 00:08:26,382 Okay. See you, Mike. 85 00:08:27,424 --> 00:08:29,804 No overtime! 86 00:08:29,884 --> 00:08:31,804 No overtime! 87 00:08:59,622 --> 00:09:00,872 Hi, Mike. 88 00:09:05,253 --> 00:09:08,763 Oh. Ah. Hey, Dan. Hey. 89 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Havin' gate problems? 90 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 The dolphins tried to open them again. 91 00:09:11,718 --> 00:09:12,718 Where's the boss? 92 00:09:12,802 --> 00:09:13,842 She's up with shamu. 93 00:09:13,928 --> 00:09:15,138 Thanks. 94 00:09:16,931 --> 00:09:18,471 Come on, Cindy. 95 00:09:18,725 --> 00:09:22,145 Come on, Sandy. Come on. 96 00:09:22,228 --> 00:09:23,228 Hey, Liz. 97 00:09:23,313 --> 00:09:24,983 Hey. Come on. 98 00:09:26,107 --> 00:09:28,727 It's the boss hard hat. Where's your boots? 99 00:09:28,818 --> 00:09:31,148 I only wear 'em to bed and in the shower. 100 00:09:31,237 --> 00:09:33,487 Where's Kay? She's down that way. 101 00:09:43,750 --> 00:09:45,330 Yee-hah! 102 00:09:46,753 --> 00:09:48,253 Ride 'em, cowgirl. 103 00:09:49,923 --> 00:09:51,383 Hi, Mike! Hey! 104 00:09:51,466 --> 00:09:52,836 I'll be with you in a minute, darlin'. 105 00:09:52,926 --> 00:09:54,006 All right. 106 00:09:55,095 --> 00:09:56,635 Use your spurs. 107 00:09:57,764 --> 00:09:59,024 Hey, Liz! 108 00:10:05,563 --> 00:10:08,443 Good boy. That was nice! 109 00:10:08,858 --> 00:10:10,188 Hey. Hey! 110 00:10:13,363 --> 00:10:16,033 Liz, he did that great. I don't wanna do it again. 111 00:10:16,699 --> 00:10:18,489 Do me a favor. 112 00:10:18,701 --> 00:10:21,371 Put Cindy and Sandy in the lagoon for a run, okay? They're getting fat. 113 00:10:21,621 --> 00:10:22,661 Okay. 114 00:10:23,456 --> 00:10:24,956 How you doin'? Great. 115 00:10:26,459 --> 00:10:28,169 Hey, you. Come here. 116 00:10:29,629 --> 00:10:32,719 Come here, kiddo. That's the feeding place. 117 00:10:36,553 --> 00:10:37,973 Is this whale house-broken yet? 118 00:10:38,054 --> 00:10:39,474 Nope. 119 00:10:39,556 --> 00:10:40,806 Then he can't come to dinner. 120 00:10:40,890 --> 00:10:42,020 You takin' me to dinner? 121 00:10:42,100 --> 00:10:44,020 Yeah, soon as we pick up my brother. 122 00:10:44,227 --> 00:10:45,727 When's Sean coming? 123 00:10:45,812 --> 00:10:48,152 He's on a park shuttle. We're gonna meet him at the main gate. 124 00:10:48,231 --> 00:10:49,321 Hey, Kathy. 125 00:10:51,234 --> 00:10:52,654 Cindy and Sandy don't wanna go. 126 00:10:53,236 --> 00:10:55,316 What, am I gonna lose you to a couple of neurotic fish? 127 00:10:55,405 --> 00:10:57,775 Mammals. Mammals. Mammals. 128 00:10:57,866 --> 00:10:59,826 Something seems to be bugging 'em. 129 00:10:59,909 --> 00:11:01,409 Well, listen. It's their play time. 130 00:11:01,494 --> 00:11:04,414 If they don't want it, they'll be beggin' us tomorrow. Put 'em up. 131 00:11:04,497 --> 00:11:05,537 You got it. 132 00:11:05,915 --> 00:11:06,865 I'm begging you tonight. 133 00:11:06,958 --> 00:11:08,828 You don't have to beg. 134 00:11:08,918 --> 00:11:10,168 So take me to dinner! 135 00:11:10,253 --> 00:11:12,093 All right. Let's try Sushi. 136 00:11:12,172 --> 00:11:13,762 Mike! Hlchange. 137 00:11:14,549 --> 00:11:17,009 Come here. Who's a good boy? 138 00:11:17,093 --> 00:11:20,683 Are you a good boy? Yes, you're a good boy. 139 00:11:20,763 --> 00:11:22,513 And you get a fish. 140 00:11:24,517 --> 00:11:27,187 Ladies and gentlemen, here he is now. 141 00:11:30,648 --> 00:11:34,778 Ladies and gentlemen, Mr. Philip fitzroyce, with a capital 142 00:11:35,403 --> 00:11:39,903 is here to film us, meet our resident day scientific staff. 143 00:11:43,203 --> 00:11:45,413 Hey, what's this? Oh, no. 144 00:11:47,081 --> 00:11:48,581 Philip the great. 145 00:11:48,958 --> 00:11:51,538 Lam, of course, able to combine business with pleasure, 146 00:11:51,628 --> 00:11:55,418 which, they tell me, is the secret to a long and happy life. 147 00:11:56,132 --> 00:11:57,222 What, fitzroyce? 148 00:11:57,300 --> 00:11:58,630 Mmm. 149 00:11:59,177 --> 00:12:00,337 Sure is. 150 00:12:00,970 --> 00:12:04,260 And now, ladies and gentlemen, any further questions, in the bar, if you please. 151 00:12:04,349 --> 00:12:05,809 For the first one who buys one, right? 152 00:12:06,309 --> 00:12:09,189 Look at Calvin. Best of buddies. Ah, best of friends. 153 00:12:09,979 --> 00:12:11,399 A regular barnum and Bailey. 154 00:12:11,481 --> 00:12:14,151 I'm sure they'll be very happy together. 155 00:12:15,360 --> 00:12:16,780 Perfect. Mmm-hmm. 156 00:12:16,861 --> 00:12:18,991 Into the undersea kingdom they go. 157 00:12:20,156 --> 00:12:21,406 Hey, Mikey! 158 00:12:22,033 --> 00:12:24,243 Hey, hey! Hey' ch! 159 00:12:24,327 --> 00:12:25,827 How you doin'? All right! 160 00:12:26,704 --> 00:12:28,084 My brother, the cowboy. 161 00:12:28,164 --> 00:12:29,794 Hey! Hug me, huh? 162 00:12:29,874 --> 00:12:31,424 Oh, okay. Hey. 163 00:12:34,337 --> 00:12:37,047 You put on weight, you need a shave and you're too tall. 164 00:12:37,131 --> 00:12:39,511 Well, two out of three i can fix. 165 00:12:39,842 --> 00:12:42,392 Get that gear and let's go. Come on. 166 00:12:42,929 --> 00:12:44,349 So, nice boots. 167 00:12:44,430 --> 00:12:45,930 Thanks! Aw, gee. 168 00:12:46,015 --> 00:12:47,595 I can't even believe i did that. 169 00:12:47,684 --> 00:12:49,024 How'd you do on your finals? 170 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 Great. A gentleman's an incomplete, but I aced phys. Ed. 171 00:12:52,355 --> 00:12:53,305 A real Einstein. 172 00:12:53,398 --> 00:12:55,018 Glad you're here, buddy. 173 00:14:29,869 --> 00:14:31,999 There you go, charlene. 174 00:14:32,789 --> 00:14:33,869 Shelby showed up yet? 175 00:14:33,956 --> 00:14:35,666 Haven't seen him. 176 00:14:36,584 --> 00:14:38,384 What are they doing? 177 00:14:38,461 --> 00:14:40,091 Kelly's really gettin' this one down. 178 00:14:40,171 --> 00:14:43,631 See that big guy over there? He gets knocked on his ass every night. 179 00:14:48,471 --> 00:14:50,641 All right, charlene. All right! 180 00:14:50,723 --> 00:14:54,443 Here, let me help you out. Work with me, work with me. 181 00:14:54,519 --> 00:14:55,599 Let's go. 182 00:14:55,686 --> 00:14:58,056 There we go. Wait. One more. 183 00:14:58,523 --> 00:15:00,443 Hey, Mike. All right. Yeah? 184 00:15:00,525 --> 00:15:02,485 Is Shelby workin' overtime? 185 00:15:02,568 --> 00:15:05,488 Not on my say-so. He was supposed to knock off with the rest of the guys. 186 00:15:05,571 --> 00:15:07,241 Have you met my kid brother? 187 00:15:07,323 --> 00:15:10,623 If he's messin' around with that little bitch down at the souvenir stand, 188 00:15:10,701 --> 00:15:12,041 it's gonna be his ass. 189 00:15:12,120 --> 00:15:13,290 You tell him. 190 00:15:13,371 --> 00:15:15,581 Charlene, I'm not his mother. 191 00:15:15,665 --> 00:15:16,745 You're his boss. 192 00:15:16,833 --> 00:15:18,673 Yeah, ask woodbury, okay? 193 00:15:23,506 --> 00:15:26,006 Come on, Kelly. You can do it! 194 00:15:26,759 --> 00:15:28,219 Hey, they're playing stand-off. 195 00:15:28,302 --> 00:15:29,302 Uh-oh. 196 00:15:29,387 --> 00:15:33,097 My brother considers himself to be the stand-off champion of new england. 197 00:15:33,182 --> 00:15:35,062 And the western states. 198 00:15:35,685 --> 00:15:36,725 Go get 'em. 199 00:15:41,190 --> 00:15:43,110 Hey, I wasn't ready! 200 00:15:45,194 --> 00:15:47,404 I tell you, it's a game of balance. 201 00:15:48,030 --> 00:15:49,780 I told you he'd fall on his ass. 202 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Hey, who's this guy? 203 00:15:57,373 --> 00:15:59,123 This is for beers. You buyin'? 204 00:15:59,292 --> 00:16:00,382 Ready? Mm-hmm. 205 00:16:18,060 --> 00:16:19,100 My fly's open. 206 00:16:23,024 --> 00:16:24,194 No fair! 207 00:16:24,275 --> 00:16:25,565 Whoo! 208 00:16:25,651 --> 00:16:27,401 Well, it's, uh, 209 00:16:27,487 --> 00:16:30,277 not only a game of balance, it's a game of deception. 210 00:16:31,240 --> 00:16:34,700 Come on, I'll buy you two for the one you owe me. 211 00:16:36,120 --> 00:16:37,580 Okay. All right. 212 00:16:38,414 --> 00:16:39,424 Man; All right. 213 00:16:39,499 --> 00:16:40,669 See you later, Kelly. 214 00:16:40,750 --> 00:16:44,250 Hey, I want you. Come on, right now! Let's go. 215 00:16:45,963 --> 00:16:47,263 Kathryn, Mike. 216 00:16:47,340 --> 00:16:48,510 Hi. Hi. 217 00:16:48,591 --> 00:16:49,591 You know each other? 218 00:16:49,675 --> 00:16:51,465 I see my brother nailed you, eh? 219 00:16:51,594 --> 00:16:54,224 Your brother? Yeah, believe it or not. 220 00:16:54,305 --> 00:16:56,885 If he wouldn't have pulled that old crotch trick, he never would have won. 221 00:16:56,974 --> 00:16:58,104 That's his best move. 222 00:16:58,184 --> 00:16:59,814 Runs in the family. 223 00:16:59,894 --> 00:17:01,654 Well, it worked. 224 00:17:01,729 --> 00:17:02,729 What are we drinkin'? 225 00:17:02,813 --> 00:17:04,943 Champagne of the working classes. 226 00:17:05,441 --> 00:17:07,401 Beer. And you owe me a couple. 227 00:17:07,485 --> 00:17:08,855 That's right. Comin' up. 228 00:17:08,945 --> 00:17:11,405 Two beers. So, you work at the park, huh? 229 00:17:11,489 --> 00:17:13,119 Mmm-hmm. I'm a water skier. 230 00:17:13,199 --> 00:17:14,199 Oh. 231 00:17:14,700 --> 00:17:17,580 Your brother's cute. 232 00:17:17,662 --> 00:17:22,162 Yeah. Him and Kathryn have, uh, been together for a year and a half. 233 00:17:23,209 --> 00:17:24,709 How about you? 234 00:17:25,795 --> 00:17:27,665 Desperately unattached. 235 00:17:28,464 --> 00:17:31,054 Lonely, confused. 236 00:17:32,468 --> 00:17:36,558 Generous and loving to a fault. It's all in my eyes. 237 00:17:38,391 --> 00:17:39,891 - Man 11 come on. - Man 21 okay. 238 00:17:39,976 --> 00:17:41,476 We'll cop a lot of good stuff tonight. 239 00:17:41,686 --> 00:17:43,056 I've got the tanks. 240 00:17:43,229 --> 00:17:44,269 Shh! 241 00:17:44,355 --> 00:17:46,065 Is the Van okay here? 242 00:17:46,148 --> 00:17:47,648 Yes, it's okay. 243 00:17:47,733 --> 00:17:51,193 We're off sea world property. Nobody uses this road. 244 00:17:55,908 --> 00:17:57,028 Shh! 245 00:17:58,160 --> 00:17:59,290 Yeah. 246 00:17:59,996 --> 00:18:01,206 All right. 247 00:18:02,206 --> 00:18:03,246 Yeah. 248 00:18:03,332 --> 00:18:06,422 Climb over the fence, and take it easy with the raft. 249 00:18:07,837 --> 00:18:09,377 Damn it! 250 00:18:11,549 --> 00:18:13,089 You asshole. 251 00:18:13,175 --> 00:18:15,465 Now we gotta drag it all the way down to the water! 252 00:18:16,220 --> 00:18:17,350 Ready to go? 253 00:18:17,430 --> 00:18:19,600 Okay. Who's payin'? 254 00:18:28,399 --> 00:18:29,439 Ah. 255 00:18:39,035 --> 00:18:40,195 Watch out. Snakes. 256 00:18:40,286 --> 00:18:42,446 Oh, come on. Don't bullshit me. 257 00:18:42,538 --> 00:18:43,998 Chicken, huh? 258 00:18:54,717 --> 00:18:56,837 All right, steady. 259 00:18:57,470 --> 00:18:58,890 Steady. Got it. 260 00:19:00,222 --> 00:19:01,852 Okay. Here we go. 261 00:19:02,600 --> 00:19:03,730 Come on, paddle! 262 00:19:03,809 --> 00:19:04,889 Lam. 263 00:19:05,561 --> 00:19:07,731 Let's go out to the center. 264 00:19:08,022 --> 00:19:10,232 I sure hope this is worth it. 265 00:19:18,741 --> 00:19:20,281 Hey, Kelly, is this your car? 266 00:19:20,368 --> 00:19:21,408 Sure is. 267 00:19:22,078 --> 00:19:24,908 Hey. Get off of there! 268 00:19:26,791 --> 00:19:28,831 You wanna take a walk? Yeah. 269 00:19:28,918 --> 00:19:31,128 Hey, what about baby brother? 270 00:19:31,712 --> 00:19:33,552 Aww! Aww! 271 00:19:33,923 --> 00:19:35,933 Little baby brother. 272 00:19:36,759 --> 00:19:39,259 Kelly, can you give him a ride home, or shall I call his mommy? 273 00:19:39,345 --> 00:19:41,755 Nah, if he'll come quietly. 274 00:19:41,847 --> 00:19:43,637 No way. I scream and shout. 275 00:19:43,766 --> 00:19:46,136 Oh, god, it stinks out here. Let's get away! 276 00:19:46,227 --> 00:19:47,517 See ya. 277 00:19:47,603 --> 00:19:49,353 Hey, let's go swimming. 278 00:19:49,438 --> 00:19:50,858 No, I hate the ocean. 279 00:19:50,940 --> 00:19:53,940 Aww! Hey, I've got a better idea. 280 00:19:54,026 --> 00:19:55,276 Like lagoons? 281 00:19:55,361 --> 00:19:56,651 Lagoons? 282 00:19:57,780 --> 00:19:58,820 Lagoons. 283 00:20:06,956 --> 00:20:10,496 Oh. How come Sean doesn't visit more? 284 00:20:10,584 --> 00:20:12,544 He hates the water. What? 285 00:20:12,628 --> 00:20:17,128 Yeah. Remember that shark attack I told you about when we were kids in amity? 286 00:20:19,135 --> 00:20:22,005 Well, that's why he goes to school in Colorado. 287 00:20:22,096 --> 00:20:25,056 If our parents didn't live on an island, i don't think he'd ever get wet. 288 00:20:25,141 --> 00:20:27,481 My dad, he's the same way. 289 00:20:31,021 --> 00:20:32,941 God, I love this place. 290 00:20:34,024 --> 00:20:36,534 I hated it when we first came here. 291 00:20:37,319 --> 00:20:38,989 What's the matter? 292 00:20:41,365 --> 00:20:43,575 Did you get a telephone call? 293 00:20:46,495 --> 00:20:47,825 Venezuela? 294 00:20:49,999 --> 00:20:52,209 Guess I'm gonna have to start learning Spanish. 295 00:20:52,293 --> 00:20:55,253 Ooh, baby. Yeah. Yeah. 296 00:20:56,422 --> 00:20:59,592 That's wonderful. That's wonderful. 297 00:21:00,634 --> 00:21:02,394 Oh, shit. 298 00:21:03,763 --> 00:21:05,013 Reality. 299 00:21:06,766 --> 00:21:08,016 How long? 300 00:21:08,934 --> 00:21:11,144 Just a short year and a half. 301 00:21:16,442 --> 00:21:18,742 I'd love you to come, you know. 302 00:21:19,278 --> 00:21:20,358 Yeah. 303 00:21:22,865 --> 00:21:26,365 But what about the six months I've got left here 304 00:21:26,952 --> 00:21:29,912 and the job opening up at the scripps institute? 305 00:21:29,997 --> 00:21:33,287 What about that? Huh? 306 00:21:33,375 --> 00:21:37,045 Simple. Just give up your life and follow me. 307 00:21:40,883 --> 00:21:43,343 Oh, I'm happy for you. Lam. 308 00:21:43,427 --> 00:21:44,717 I know you are. 309 00:21:46,889 --> 00:21:48,679 What are we gonna do? 310 00:21:55,731 --> 00:21:57,231 A-ha. Mm-hmm. 311 00:22:28,389 --> 00:22:29,599 Come on. 312 00:22:30,224 --> 00:22:32,104 Oh, I don't go in the water. 313 00:22:32,184 --> 00:22:33,444 You don't swim? 314 00:22:34,520 --> 00:22:36,400 Not even with friends? 315 00:22:36,939 --> 00:22:41,439 Oh, uh, I swim. I just, uh, I... I... 316 00:22:43,320 --> 00:22:45,530 It's something that happened when I was a kid. 317 00:22:45,614 --> 00:22:48,034 I just, I don't go in the water. 318 00:22:51,120 --> 00:22:53,790 I bet I can overcome your childhood fears. 319 00:23:01,797 --> 00:23:03,297 I bet you can. 320 00:23:06,093 --> 00:23:07,303 Come on. 321 00:23:09,305 --> 00:23:10,595 Nw 'meow. 322 00:23:11,390 --> 00:23:13,180 Kick 'em off, cowboy. 323 00:23:21,692 --> 00:23:22,902 Kelly! 324 00:23:22,985 --> 00:23:25,645 Come on in, Sean. It's fun. 325 00:23:28,574 --> 00:23:29,834 Come on. 326 00:23:32,369 --> 00:23:33,409 Here? 327 00:23:33,495 --> 00:23:34,995 Yeah, okay. 328 00:23:35,080 --> 00:23:36,870 Somewhere down there is the best coral. 329 00:23:36,957 --> 00:23:40,207 A guy in Miami will give us $200 for the good stuff. 330 00:23:41,337 --> 00:23:43,877 Put it in the basket. I'll pull it up. 331 00:24:06,445 --> 00:24:08,195 Come on, hurry, Randy. 332 00:24:22,252 --> 00:24:25,172 I love this park at night. It's so deserted. 333 00:24:25,255 --> 00:24:26,625 Yeah. So quiet. 334 00:24:26,715 --> 00:24:29,175 Wait a second. Isn't that Kelly's car? 335 00:24:29,259 --> 00:24:31,889 Stop, stop, stop. Shh! Wait a second. 336 00:24:32,805 --> 00:24:33,885 Stop. 337 00:24:35,683 --> 00:24:36,733 Shh. 338 00:25:08,257 --> 00:25:09,837 I don't believe it. 339 00:25:09,925 --> 00:25:11,255 She got him in the water. 340 00:25:12,094 --> 00:25:14,604 Never underestimate the power, huh? 341 00:25:29,987 --> 00:25:34,487 Attention. You, in the water. You are trespassing on sea world property. 342 00:25:34,658 --> 00:25:38,538 Come out of the water with your hands raised high above your head. 343 00:25:38,746 --> 00:25:41,496 I'm okay. My brother works here. 344 00:25:41,582 --> 00:25:44,292 Uh, I'm Kelly Ann bukowski, from the ski team. 345 00:25:45,669 --> 00:25:47,629 You turkeys have any ID? 346 00:25:48,964 --> 00:25:50,474 Wait a minute. 347 00:25:50,799 --> 00:25:52,879 Mike? Kay? Brother? 348 00:25:53,302 --> 00:25:55,182 Mr. bullhorn sees all, knows all! 349 00:25:55,262 --> 00:25:57,062 Dead is what you are! 350 00:25:58,640 --> 00:26:00,390 You keep your hands to yourself, young m... 351 00:26:02,478 --> 00:26:03,848 Here, take this. 352 00:26:03,937 --> 00:26:05,267 Yell for mother! 353 00:26:10,402 --> 00:26:12,492 Finish up down there, damn it! 354 00:26:12,571 --> 00:26:14,411 Come on, Randy. We gotta get out of here! 355 00:26:14,490 --> 00:26:16,580 Now what? 356 00:26:21,121 --> 00:26:22,161 Ow! 357 00:26:35,302 --> 00:26:36,682 Mike! 358 00:26:47,731 --> 00:26:49,231 You cheater! 359 00:26:54,947 --> 00:26:57,277 That's what you are! Dead! 360 00:27:02,329 --> 00:27:04,659 Some guys can sleep in in the morning. 361 00:27:04,748 --> 00:27:07,958 Some of us have to be at work early. Good morning. 362 00:27:08,043 --> 00:27:11,963 Some of us don't have to baby-sit a park full of slugs and fishes either. 363 00:27:12,047 --> 00:27:15,377 Yes, we just live like slugs and fishes. Good morning, Maggie. 364 00:27:15,467 --> 00:27:18,637 The dog does not eat on the counter. 365 00:27:20,055 --> 00:27:22,385 I put your wet clothes in the dryer, sweetie. 366 00:27:22,474 --> 00:27:24,984 Thanks. Mmm. What are we eating? 367 00:27:25,686 --> 00:27:27,896 Mmm. Thank you. 368 00:27:30,065 --> 00:27:32,225 Hey, is this my beeper or your beeper? 369 00:27:32,317 --> 00:27:33,647 I don't know. I'll use this beeper. 370 00:27:33,735 --> 00:27:35,565 Use that beeper. 371 00:27:35,654 --> 00:27:36,664 Talk to you later. 372 00:27:36,738 --> 00:27:38,358 I'll have my beeper beep your beeper. 373 00:27:38,448 --> 00:27:40,448 I'll have my beeper beep your beeper back. 374 00:27:41,702 --> 00:27:43,502 Bye. See you later. 375 00:27:46,373 --> 00:27:47,423 Aye. 376 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 Coffee? 377 00:27:50,169 --> 00:27:53,259 Just throw it in my eyes, it'll work faster. 378 00:27:53,338 --> 00:27:55,168 Yeah, well that's what happens when you stay up all night 379 00:27:55,257 --> 00:27:57,337 workin' out your childhood phobias. 380 00:27:57,426 --> 00:27:59,506 That's right. Make fun of your baby brother. 381 00:27:59,595 --> 00:28:03,015 But I was this close to doing it in the water last night, 382 00:28:03,098 --> 00:28:04,808 and that's a first. 383 00:28:05,684 --> 00:28:06,944 This close, huh? Shutup! 384 00:28:10,480 --> 00:28:12,730 Oh, I'm sorry. I didn't know it was therapy. 385 00:28:13,108 --> 00:28:14,898 Just admit it. You messed me up. 386 00:28:15,485 --> 00:28:17,775 I admit it. I messed you up. 387 00:28:19,281 --> 00:28:21,491 Is everything all right between you and Kathryn? 388 00:28:22,701 --> 00:28:23,791 Hello? 389 00:28:24,661 --> 00:28:25,911 Yes, sir. 390 00:28:29,458 --> 00:28:31,958 Calvin, I had my crew on that yesterday. 391 00:28:33,086 --> 00:28:35,546 Well, I know. I don't want that to happen either. 392 00:28:36,089 --> 00:28:38,089 Tomorrow. 393 00:28:39,635 --> 00:28:42,385 Okay, okay. Calvin, I'll be right there. 394 00:28:42,471 --> 00:28:43,721 The boss, right? 395 00:28:44,640 --> 00:28:45,680 I gotta go to work. 396 00:28:49,019 --> 00:28:51,809 Yeah, can't do better than that! Really. 397 00:28:55,484 --> 00:28:57,494 Yeah. Yeah! 398 00:28:57,694 --> 00:28:59,994 Who's a good girl? That's my baby. 399 00:29:00,239 --> 00:29:01,659 Kay? 400 00:29:02,991 --> 00:29:04,911 How are Cindy and Sandy? 401 00:29:05,160 --> 00:29:07,660 Well, Cindy's okay, but Sandy's still nervous. 402 00:29:10,582 --> 00:29:13,332 Don't quit, Danny. He can go higher. 403 00:29:17,506 --> 00:29:18,836 That's it! 404 00:29:22,344 --> 00:29:24,054 Okay, girls. There are my girls. 405 00:29:24,137 --> 00:29:27,717 Thank you. Come on. Ready and go! 406 00:29:28,267 --> 00:29:29,687 That's it. 407 00:29:31,853 --> 00:29:34,983 What is this? You ready? I said go! 408 00:29:35,482 --> 00:29:38,402 If those are the best behaviors, I'd hate to see the worst. 409 00:29:41,863 --> 00:29:43,113 May I help you? 410 00:29:43,532 --> 00:29:45,282 Are you looking for somebody? 411 00:29:45,367 --> 00:29:48,827 No, I don't think you can. I'm looking for someone in authority. 412 00:29:48,912 --> 00:29:52,622 Well, I'm Dr. Morgan, the senior biologist. 413 00:29:52,749 --> 00:29:53,789 Oh. 414 00:29:55,377 --> 00:29:56,537 Really? 415 00:30:00,215 --> 00:30:02,375 Charming. Philip fitzroyce. 416 00:30:02,467 --> 00:30:04,217 I know you. I know your work. 417 00:30:04,303 --> 00:30:07,473 We were at that law of the sea conference together last summer. 418 00:30:07,556 --> 00:30:10,516 Oh yes, that's right. Helsinki. Save the whales. 419 00:30:10,600 --> 00:30:11,930 They made a hero out of me. 420 00:30:12,019 --> 00:30:14,269 Yeah, you know what i never understood? 421 00:30:14,354 --> 00:30:17,074 Why did you ram that Japanese whaler? 422 00:30:17,399 --> 00:30:21,489 Because he got in my way, ruined my best shot. 423 00:30:21,903 --> 00:30:24,573 Yeah. I was impressed. 424 00:30:26,742 --> 00:30:31,242 Good. Then perhaps we can have a drink and some dinner tonight? 425 00:30:32,914 --> 00:30:37,414 Oh, I'm sorry, Mr. fitzroyce, but, that's a behavior I just don't do. 426 00:30:40,756 --> 00:30:44,376 Nice spins, Danny. I'll meet you at the holding tank. 427 00:30:46,845 --> 00:30:48,295 Hey, aqua girl! 428 00:30:48,388 --> 00:30:49,638 Hi, Mike! 429 00:30:50,432 --> 00:30:51,432 Five. 430 00:31:03,278 --> 00:31:05,738 He don't sleep in, he don't live in. 431 00:31:06,239 --> 00:31:09,159 Tell Shelby overman for me he can take a flyin' leap 432 00:31:09,242 --> 00:31:12,292 at a rollin' doughnut on a gravel driveway, you hear? 433 00:31:12,371 --> 00:31:15,121 Hold it just a second. Didn't he come home last night? 434 00:31:15,248 --> 00:31:17,288 He didn't show up here either. No. 435 00:31:17,376 --> 00:31:18,586 I figure he's home hung over. 436 00:31:18,668 --> 00:31:21,878 I tell you, the man's trash, and i don't want him around my place! 437 00:31:21,963 --> 00:31:24,133 He's gone. You take his stuff. 438 00:31:24,216 --> 00:31:25,466 Charlene, what's goin' on, huh? 439 00:31:25,550 --> 00:31:27,300 Shelby overman's awol again. 440 00:31:27,386 --> 00:31:29,296 Oh, no. I'm sorry. 441 00:31:29,596 --> 00:31:30,636 What, is this all his stuff? 442 00:31:30,722 --> 00:31:32,972 Yeah. Doesn't figure. 443 00:31:33,225 --> 00:31:36,685 He left his passport and his... And his credit cards. 444 00:31:36,770 --> 00:31:39,730 Driver's license, pawn tickets. 445 00:31:40,315 --> 00:31:43,225 I don't think he could have been planning to go too far. 446 00:31:43,318 --> 00:31:44,778 You don't think something happened to him? 447 00:31:44,861 --> 00:31:46,361 I mean, wouldn't the police have called... 448 00:31:46,446 --> 00:31:50,446 No. No, look. He is curled up, drunk someplace. 449 00:31:50,534 --> 00:31:52,994 And when I find him, he's in deep trouble. 450 00:31:53,078 --> 00:31:55,208 Don't you worry. We'll let you know as soon as we hear anything. 451 00:31:55,288 --> 00:31:56,248 Wanna help me out? 452 00:31:56,331 --> 00:31:57,831 Yeah. Take care, charlene. 453 00:31:58,375 --> 00:31:59,375 Help me look in the lagoon? 454 00:31:59,459 --> 00:32:00,589 You bet. 455 00:32:00,669 --> 00:32:04,049 Hey, I'm mad at that old boy, but I don't mean him any harm. 456 00:32:04,131 --> 00:32:07,011 You hear me? I don't mean him any harm! 457 00:32:13,849 --> 00:32:15,599 Down a little more. 458 00:32:16,143 --> 00:32:17,353 Turn it. 459 00:32:21,606 --> 00:32:23,566 Batteries are fully charged, Mike. 460 00:32:23,650 --> 00:32:24,650 Thank you, Danny. 461 00:32:24,734 --> 00:32:26,074 Thanks, Danny. 462 00:32:28,447 --> 00:32:31,737 Control room, submersible is now entering the lagoon. 463 00:32:31,950 --> 00:32:33,790 Roget I can monitor it from here. 464 00:32:33,869 --> 00:32:34,999 Thank you. 465 00:32:35,829 --> 00:32:38,869 Testing, one, two, three. Can you read me, Kay? 466 00:32:38,957 --> 00:32:41,327 I read you. Communications fine. 467 00:32:42,085 --> 00:32:44,875 For charlene's sake, i sure hope he's all right. 468 00:32:53,388 --> 00:32:55,678 There's Cindy or Sandy? 469 00:32:55,765 --> 00:32:57,635 I don't know how to tell them apart. 470 00:32:57,726 --> 00:32:59,886 Cindy's a lot larger. 471 00:33:08,445 --> 00:33:10,525 Control, this is venture one. 472 00:33:11,031 --> 00:33:13,871 We're at 25 feet, headed for the Spanish galleon. 473 00:33:16,745 --> 00:33:19,075 I can see you now. Hi, Mike. 474 00:33:41,102 --> 00:33:44,732 Overman broke divers' rules last night, out there. 475 00:33:44,814 --> 00:33:47,404 Went down to shackle the sea gate alone. 476 00:33:47,484 --> 00:33:50,954 If anything happened to him, the ocean current would have washed him up here, 477 00:33:51,029 --> 00:33:53,069 toward the center of the lagoon. 478 00:33:56,117 --> 00:33:58,037 Kay". What about the filtration pipes? 479 00:33:58,286 --> 00:34:00,246 No, it's too strong a current moving the other way. 480 00:34:00,330 --> 00:34:01,960 See, the flow's all into the lagoon. 481 00:34:02,040 --> 00:34:05,000 There's a million gallons of fresh salt water every hour. 482 00:34:10,799 --> 00:34:14,049 You think he could have gotten trapped in the Spanish galleon? 483 00:34:14,135 --> 00:34:16,465 He could have gotten caught in the superstructure. 484 00:34:16,555 --> 00:34:18,465 Would have kept him from floating topside. 485 00:34:19,349 --> 00:34:21,979 Mike! Oh, god. For a second I thought... 486 00:34:22,102 --> 00:34:25,692 Yeah, yeah. I know it. We call him Oscar. 487 00:34:39,452 --> 00:34:42,332 You stay here, Kay. I'll go into the galleon and take a closer look. 488 00:34:42,414 --> 00:34:44,044 Uh-uh, Mike. I 'm goin' with you. 489 00:34:48,378 --> 00:34:51,588 Goddamn dolphins! What the hell are they doing? 490 00:34:51,673 --> 00:34:54,843 I don't know. They've been acting strange for the last two days. 491 00:34:55,719 --> 00:34:56,799 Look at 'em. 492 00:35:07,188 --> 00:35:09,478 Control, we're leaving the sub. 493 00:35:09,691 --> 00:35:11,231 We'll be out of radio contact. 494 00:35:11,318 --> 00:35:12,608 Read you, Dr. Morgan. 495 00:35:12,819 --> 00:35:14,859 Grab your abs bottles, Kay. Let's go. 496 00:35:15,322 --> 00:35:16,612 Kay". Okay, sweetie. 497 00:36:51,042 --> 00:36:53,092 - Go! - Go! 498 00:37:16,484 --> 00:37:19,284 Mike! Quick! Mike! 499 00:37:35,545 --> 00:37:38,085 The gate! Get the gate! Shark! 500 00:37:38,339 --> 00:37:40,009 God! What' s happening? 501 00:37:45,430 --> 00:37:46,470 Close, damn it! Close! 502 00:37:49,350 --> 00:37:50,560 Shit! 503 00:37:51,186 --> 00:37:53,436 Oh, god! Are you okay? What the hell was that? 504 00:37:53,563 --> 00:37:55,653 Yeah! What is that? You okay? 505 00:37:56,191 --> 00:37:58,531 My guv'nor's the 16th Earl of haddenfield. 506 00:37:59,152 --> 00:38:02,032 Shake hands with the first Calvin of sea world. 507 00:38:02,530 --> 00:38:05,240 Enchante. Enchante. He know French too, huh? 508 00:38:05,325 --> 00:38:07,535 Excuse me, gentlemen. Mr. bouchard... 509 00:38:07,619 --> 00:38:09,449 Wait a minute. We're havin' dinner here. 510 00:38:09,537 --> 00:38:11,367 This better be important. It is, sir. 511 00:38:12,207 --> 00:38:14,377 Mike and Dr. Morgan were pursued by a renegade shark 512 00:38:14,459 --> 00:38:15,459 that got into our lagoon. 513 00:38:15,877 --> 00:38:18,087 It is important, gentlemen. Better come with me. 514 00:38:24,552 --> 00:38:26,972 Believe me, Calvin, it was a great white. 515 00:38:27,055 --> 00:38:29,845 It was about ten feet long, it was exhibiting a typical feeding pattern. 516 00:38:30,058 --> 00:38:31,058 On us, Calvin! 517 00:38:31,142 --> 00:38:32,642 The damn thing tried to feed on us. Exactly. 518 00:38:32,727 --> 00:38:34,147 Now look. Where is it? 519 00:38:34,229 --> 00:38:35,479 Right here. 520 00:38:39,818 --> 00:38:40,938 Huh? 521 00:38:41,027 --> 00:38:43,897 You know, Cal, this could be a stroke of luck. 522 00:38:45,740 --> 00:38:48,120 If we kill this beastie on camera, 523 00:38:48,993 --> 00:38:51,503 I can guarantee you media coverage. 524 00:38:53,623 --> 00:38:56,003 Lure him into a staging area, 525 00:38:56,084 --> 00:38:59,254 and at the precise moment, slit his belly wide open. 526 00:39:01,422 --> 00:39:02,422 Can you do that? 527 00:39:02,507 --> 00:39:04,757 You try and stop him, mate. 528 00:39:04,843 --> 00:39:06,183 That's how we earn our bread. 529 00:39:09,430 --> 00:39:12,770 Well, Jack is oversimplifying matters, as is usual. 530 00:39:14,102 --> 00:39:16,402 But, yeah, I can do that. 531 00:39:16,479 --> 00:39:18,229 - No! - No? 532 00:39:18,606 --> 00:39:20,106 What do you mean, no? 533 00:39:20,650 --> 00:39:22,860 Well, I don't know if it's occurred to any of you all, 534 00:39:22,944 --> 00:39:27,074 but there isn't a great white alive in captivity anywhere. 535 00:39:27,782 --> 00:39:30,412 Now, we're unique here, Calvin, you know that. 536 00:39:30,493 --> 00:39:33,253 If any facility can maintain a white, it's us. 537 00:39:33,454 --> 00:39:37,174 If we could dart him, tranquilize him, we could get him in a holding tank... 538 00:39:37,250 --> 00:39:40,920 Hold it! This is crazy, this is nuts. 539 00:39:42,046 --> 00:39:44,126 White sharks are killers. I know 'em. 540 00:39:44,632 --> 00:39:46,762 My father, my brother, myself. 541 00:39:47,260 --> 00:39:49,350 They're murderers. No, Kay. 542 00:39:50,179 --> 00:39:54,059 Calvin, they die magnificently. 543 00:39:57,604 --> 00:40:00,904 That would really be a spectacular event. No doubt about that, huh? 544 00:40:04,319 --> 00:40:07,109 What are we doing, Calvin, planning a network special? 545 00:40:08,406 --> 00:40:11,526 Don't you realize that we could be the first people on the planet 546 00:40:11,618 --> 00:40:13,618 to have a great white alive. 547 00:40:14,329 --> 00:40:17,169 Not if my guv'nor gets it first, miss. 548 00:40:17,874 --> 00:40:21,464 Okay. Say he kills it. Well, that's it. 549 00:40:21,753 --> 00:40:23,173 It's one shot, over, gone. 550 00:40:24,672 --> 00:40:28,552 But a live great white. Now, you think about that, Calvin! 551 00:40:29,052 --> 00:40:33,102 Nightly bulletins on the progress of the killer shark. 552 00:40:33,640 --> 00:40:36,850 Pictures of us nursing it back to health 553 00:40:36,935 --> 00:40:38,345 and lowering it into a holding tank. 554 00:40:38,436 --> 00:40:40,146 Now, that's world news! 555 00:40:40,813 --> 00:40:42,693 Think of the lines at the gate. 556 00:40:43,232 --> 00:40:45,442 Then you miss the sport of the kill. 557 00:40:45,526 --> 00:40:47,986 Now, wait up, Jack. Wait up. 558 00:40:48,947 --> 00:40:51,367 Killing is guaranteed press. 559 00:40:51,449 --> 00:40:53,949 But this other is much, much more interesting. 560 00:41:06,255 --> 00:41:08,125 Okay, this is ms-222. 561 00:41:10,051 --> 00:41:12,971 This is quinaldine, but I had to guesstimate the dosage. 562 00:41:13,054 --> 00:41:14,224 Kathy? 563 00:41:14,681 --> 00:41:16,471 Right. Thanks, Danny. 564 00:41:18,184 --> 00:41:20,984 All right, we're ready in control. You all set? 565 00:41:21,562 --> 00:41:22,982 We're ready down here. 566 00:41:25,566 --> 00:41:28,526 Well, with those TV monitors rolling, 567 00:41:28,611 --> 00:41:30,571 you're gonna have more coverage than a space launch around here. 568 00:41:30,697 --> 00:41:32,987 Good. Just the way I like it. Right. 569 00:41:33,074 --> 00:41:35,124 The color of your wet suit's one hell of a choice. 570 00:41:35,201 --> 00:41:36,541 The shark's gonna love you. 571 00:41:36,619 --> 00:41:37,909 Exactly. 572 00:41:37,996 --> 00:41:39,536 It helps me get the close-ups. 573 00:41:39,622 --> 00:41:40,872 You're the showman. 574 00:41:41,624 --> 00:41:44,044 Honey, you think this suit's gonna protect you? 575 00:41:44,127 --> 00:41:45,497 Are you kidding? Have you felt the... 576 00:41:45,586 --> 00:41:48,416 It won't bite through, but it will yield to pressure. 577 00:41:48,506 --> 00:41:50,926 So she might just get a little squeeze. 578 00:41:52,385 --> 00:41:56,175 Oh, that's great news. Look, why do you have to do this? 579 00:41:57,015 --> 00:41:59,885 Why don't you let her majesty's number one son take care of it, huh? 580 00:41:59,976 --> 00:42:02,226 Because it's my job, remember? 581 00:42:02,645 --> 00:42:04,355 Yeah, but I just don't want it to be you. 582 00:42:04,439 --> 00:42:08,939 Look, you build all the stuff, I swim around in it. That was the deal. Right? 583 00:42:10,319 --> 00:42:11,399 Hmm? 584 00:42:13,114 --> 00:42:14,704 I love you, too. 585 00:42:21,497 --> 00:42:24,957 If we get into any trouble, all we have to do is pull the pin. 586 00:42:26,753 --> 00:42:28,303 - What are those? - Mills bombs. 587 00:42:28,379 --> 00:42:30,709 What? Mills bombs, Sonny. 588 00:42:30,798 --> 00:42:34,928 Grenades. A chap in her majesty's ordnance makes them up for me. 589 00:42:35,303 --> 00:42:37,973 Baby claymores. Good horizontal dispersion. 590 00:42:38,056 --> 00:42:40,846 Some concussion. A bit rough on the eardrums, but they do the trick. 591 00:42:41,059 --> 00:42:43,389 Well, not in my water. Take 'em off. 592 00:42:43,811 --> 00:42:46,311 You tend to your knitting, my dear, and I shall tend to mine. 593 00:42:46,397 --> 00:42:48,857 Hold it. Hold on a second there. 594 00:42:49,067 --> 00:42:50,987 There's not gonna be any explosives underwater. 595 00:42:51,069 --> 00:42:53,489 There's acrylic down there, it's a very fragile environment. 596 00:42:53,571 --> 00:42:54,991 There's no bombs. 597 00:42:55,156 --> 00:42:57,066 Look, Brody, I do inderstand. This is insurance... 598 00:42:57,158 --> 00:42:59,868 No, I don't think you understood me here, fitzroyce! 599 00:43:00,661 --> 00:43:02,951 I spent two years building this park, and I'm not gonna see 600 00:43:03,039 --> 00:43:05,539 some visiting fireman with a homemade bomb blow it up 601 00:43:05,625 --> 00:43:06,825 just because he wants to kill a fish! 602 00:43:08,211 --> 00:43:10,761 Calvin, are you listening to all this? 603 00:43:11,339 --> 00:43:13,419 No grenades. 604 00:43:17,178 --> 00:43:20,258 For Christ's sake, guv'nor. Remember Australia? 605 00:43:20,973 --> 00:43:22,393 Oh, don't worry, Jack. 606 00:43:22,475 --> 00:43:24,765 After all, it's only a little fish. 607 00:43:25,061 --> 00:43:26,481 Son of a... 608 00:43:27,313 --> 00:43:29,193 The pin has to be pulled. 609 00:43:29,273 --> 00:43:31,943 Right. Get rid of this stuff. 610 00:43:32,026 --> 00:43:34,776 Everybody aboard here? Let's get going. 611 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Shove off. 612 00:43:55,591 --> 00:43:57,631 I need one clean belly shot. 613 00:43:57,844 --> 00:44:00,644 If I miss on the first pass, I'm gonna have to reload 614 00:44:00,721 --> 00:44:02,721 and just hope I get him with the second dart. 615 00:44:04,016 --> 00:44:06,056 This is a good place to start. 616 00:44:09,897 --> 00:44:11,057 Hit the lights. 617 00:44:15,486 --> 00:44:16,946 Shall we dance? 618 00:44:17,280 --> 00:44:21,580 Yeah, why not? I'm beginning to feel like king Richard going to the crusades. 619 00:44:26,664 --> 00:44:29,084 Ready, Jack? Get the gear. 620 00:44:32,003 --> 00:44:34,213 Brown bread, guvnor. 621 00:44:37,383 --> 00:44:38,973 You all right? 622 00:44:39,051 --> 00:44:40,431 Good luck. 623 00:45:33,064 --> 00:45:34,574 You know you only get one shot. 624 00:45:34,649 --> 00:45:36,729 Yeah, I know. I know. 625 00:45:40,238 --> 00:45:41,988 What about Kathryn? 626 00:45:42,990 --> 00:45:46,580 It'll stick in the shark. Hit her, and it'll go right through. 627 00:45:47,119 --> 00:45:49,539 Just buoy him up, slow him down, right? 628 00:45:51,207 --> 00:45:53,497 Dorsal fin, middle of the back. 629 00:45:59,340 --> 00:46:01,010 Seen anything yet? 630 00:46:02,009 --> 00:46:04,049 Yeah, we'll get him on the monitors. 631 00:46:50,516 --> 00:46:53,136 Quick! Mike, he's making a run! 632 00:46:56,689 --> 00:46:58,069 Quick, shoot him! 633 00:46:58,899 --> 00:47:00,229 He's getting away! 634 00:47:01,110 --> 00:47:02,190 Damn it! 635 00:47:05,823 --> 00:47:07,623 Get out of the way, Kay! 636 00:47:08,492 --> 00:47:09,532 Now! 637 00:47:34,352 --> 00:47:35,442 Come on. 638 00:47:36,937 --> 00:47:38,687 Right. There you go. 639 00:47:38,773 --> 00:47:40,153 You did it, baby. You did it. 640 00:47:40,232 --> 00:47:41,482 Here's the ladder. Hold on. 641 00:47:41,567 --> 00:47:43,857 Come on. Give me your fins. 642 00:47:43,944 --> 00:47:45,994 Give me your fins. Let's go! 643 00:47:46,822 --> 00:47:48,452 Up you go. 644 00:47:50,409 --> 00:47:51,909 You all right? 645 00:47:56,165 --> 00:47:57,325 Close one back there. 646 00:47:57,416 --> 00:47:58,536 Let's get this stuff off her. 647 00:47:58,626 --> 00:47:59,626 Kay, that was great! 648 00:47:59,710 --> 00:48:01,960 What am I, a bloody Porter? 649 00:48:02,046 --> 00:48:03,586 How about a hand with this hardware? 650 00:48:03,672 --> 00:48:05,052 No, first things first, Jacko. 651 00:48:05,132 --> 00:48:06,932 Mustn't ignore the ladies. 652 00:48:07,009 --> 00:48:08,929 And don't ignore the bleedin' help. 653 00:48:09,011 --> 00:48:10,221 Looked pretty hairy down there. 654 00:48:10,304 --> 00:48:12,564 You all right, Kay? For a second, I was so worried. 655 00:48:12,640 --> 00:48:15,020 You sure know how to scare the hell out of me. 656 00:48:15,518 --> 00:48:19,518 Be sure he's wrapped, okay? Keep him wet. Let's get him in a tank. 657 00:48:20,648 --> 00:48:23,858 Film all right? TV picture looked cloudy. 658 00:48:25,778 --> 00:48:29,908 Calvin. Kathryn's fine, Philip is fine, Jack is fine. 659 00:48:29,990 --> 00:48:32,280 Dan and Liz are fine. I am okay too. 660 00:48:32,368 --> 00:48:34,158 But, is the film okay? 661 00:48:34,745 --> 00:48:36,655 It's absolutely first-rate, Cal. 662 00:48:36,747 --> 00:48:38,537 I think you'll be very happy. 663 00:48:41,669 --> 00:48:43,549 Is everyone okay? 664 00:48:43,629 --> 00:48:45,209 It did look pretty dangerous down there. 665 00:48:45,548 --> 00:48:48,428 Yeah, well, it looked pretty dangerous from down here too, Calvin. 666 00:48:50,845 --> 00:48:53,505 We may have to work him all night, keep him moving. 667 00:48:53,889 --> 00:48:57,639 Down, Danny. Down, down. That's it. 668 00:48:58,519 --> 00:49:00,769 We have to be sure the oxygen keeps running through his gills. 669 00:49:00,855 --> 00:49:02,815 We don't wanna lose him. 670 00:49:05,734 --> 00:49:09,954 Close the door! Whoever you are, this is off limits. 671 00:49:12,491 --> 00:49:16,991 Liz, uh, get the hose running. I wanna try aerating him, okay? 672 00:49:18,539 --> 00:49:20,869 Even to me, the fearless harpoonist? 673 00:49:21,459 --> 00:49:22,789 Nah, you're okay. 674 00:49:24,545 --> 00:49:26,665 Come on in, sailor. Are you new in town? 675 00:49:27,214 --> 00:49:30,764 Yeah. Came by to get me a woman and a tattoo. 676 00:49:31,594 --> 00:49:33,144 Wanna see the tattoo? 677 00:49:34,054 --> 00:49:37,724 Well, I'd rather see the woman, get a look at the competition. 678 00:49:38,726 --> 00:49:42,226 Sorry, there isn't any other woman, there isn't any tattoo either. 679 00:49:43,522 --> 00:49:44,562 I'm lonely. 680 00:49:46,233 --> 00:49:47,823 I'm sorry, darlin'. 681 00:49:48,360 --> 00:49:49,570 Damn mammal. 682 00:49:50,779 --> 00:49:52,569 This one's a fish. 683 00:49:52,907 --> 00:49:56,827 A simple, beautiful fish. 684 00:50:01,290 --> 00:50:02,460 Okay. 685 00:50:02,625 --> 00:50:06,585 Mike! Mike! What are you doing? Are you crazy? 686 00:50:07,254 --> 00:50:10,424 Liz, take a hike. Okay. 687 00:50:10,591 --> 00:50:12,181 If this is the only way we can be together, 688 00:50:12,259 --> 00:50:14,759 this is the only way we can be together. 689 00:50:14,845 --> 00:50:18,595 Welcome aboard, sailor. Get that hose and hold onto it, okay? 690 00:50:18,682 --> 00:50:20,682 Yeah. Okay. Open the mouth. 691 00:50:21,060 --> 00:50:23,020 Say hi to your new friend. 692 00:50:23,229 --> 00:50:26,479 You know, this is the first time you've ever done my work with me. 693 00:50:26,565 --> 00:50:28,435 Yeah, well, it's a real thrill. 694 00:50:29,610 --> 00:50:31,190 Maybe tomorrow you can come work with me 695 00:50:31,278 --> 00:50:33,568 and have some real excitement help me pour foundations. 696 00:50:35,783 --> 00:50:38,243 Get away! Get clear! Get clear! 697 00:50:42,706 --> 00:50:43,866 Whoa! 698 00:50:43,958 --> 00:50:45,538 Didn't he give you any signs? 699 00:50:45,626 --> 00:50:48,546 No! One minute he was dead out, 700 00:50:48,629 --> 00:50:50,299 the next minute he was wide awake! 701 00:50:51,465 --> 00:50:53,175 No food. No medication. 702 00:50:53,801 --> 00:50:57,471 It's the only live one in captivity, guys. Let's keep him that way. 703 00:50:57,555 --> 00:51:01,095 Huh? Don't do anything that's gonna traumatize him. 704 00:51:20,744 --> 00:51:24,044 Ahoy, mateys. Welcome to the opening of the undersea kingdom. 705 00:51:24,123 --> 00:51:27,673 The magical mysteries of Jonah and the whale, the coral forest 706 00:51:27,835 --> 00:51:29,545 and the sunken Spanish galleon. 707 00:51:40,598 --> 00:51:42,018 Gotcha, guv'nor! 708 00:51:50,024 --> 00:51:52,404 It's a whale with a brain larger than most folks, 709 00:51:52,484 --> 00:51:54,824 able to earn beaucoup bucks in a single bound. 710 00:51:54,903 --> 00:51:56,703 Kay and I went down in the sub, 711 00:51:56,780 --> 00:51:58,360 and we searched over all this area 712 00:51:58,449 --> 00:52:00,699 before the sharks hit us. 713 00:52:00,784 --> 00:52:03,914 Yeah, but Mike, what if overman went down on the other side of the sea gate? 714 00:52:04,204 --> 00:52:05,754 The tide might have pulled him out, 715 00:52:05,831 --> 00:52:08,121 but we should have had a body show up somewhere along the coast. 716 00:52:08,667 --> 00:52:10,787 Brody, did you check the filtration pipe? 717 00:52:10,878 --> 00:52:14,048 No, Calvin. The current's too strong goin' the other way. 718 00:52:14,131 --> 00:52:18,631 We got a million gallons of sea water flowing into the lagoon every hour. 719 00:52:18,886 --> 00:52:21,636 The man's irresponsible. When he turns up, fire him. 720 00:52:21,722 --> 00:52:23,472 Hold it, Calvin. Hold it. 721 00:52:23,724 --> 00:52:26,524 He's a good man. He just messes up every once in a while. 722 00:52:26,852 --> 00:52:29,352 I'm gonna hold you responsible. Hmm? 723 00:52:34,818 --> 00:52:38,948 And now, she gets to ski by herself because Patty's the best. 724 00:52:39,073 --> 00:52:41,993 How's it going, Leonard? I just got today's first print-outs. 725 00:52:42,076 --> 00:52:45,496 Today, our advance sales are three times ahead of our other parks. 726 00:52:45,579 --> 00:52:48,289 Not unexpected, Leonard. Where's the great white now? 727 00:52:48,415 --> 00:52:50,915 In the tank room. I want to put him on display at pool six. 728 00:52:51,001 --> 00:52:53,671 I wanna instruct everyone to put all that information 729 00:52:53,754 --> 00:52:55,674 on all the welcomes, rest stops and wrap-ups. 730 00:52:55,756 --> 00:52:58,676 But I thought we were to wait on Dr. Morgan's word for that. 731 00:52:58,759 --> 00:53:02,719 Look. I run the park, I sell the tickets and I make the decisions. 732 00:53:02,805 --> 00:53:04,175 Move the fish! 733 00:53:05,099 --> 00:53:07,769 I wanna be able to stand in line to see it before three. 734 00:53:09,353 --> 00:53:13,153 Three and down, and up, and turn. 735 00:53:27,121 --> 00:53:28,751 And now, the sea world water ski team 736 00:53:28,831 --> 00:53:31,461 in a dazzling display of coordination and brilliance. 737 00:53:32,459 --> 00:53:34,169 The silver bullets! 738 00:53:35,421 --> 00:53:37,131 All right! Lookin' good! 739 00:53:39,007 --> 00:53:40,507 There they go! 740 00:53:47,850 --> 00:53:50,270 Yeah! The helicopters! 741 00:54:03,490 --> 00:54:04,700 Hi, Sean. You were real hot. 742 00:54:05,576 --> 00:54:07,036 You were real hot. 743 00:54:07,119 --> 00:54:09,909 I want some time for us alone. You got a few minutes between shows? 744 00:54:09,997 --> 00:54:11,747 You bet. Great, Kelly. 745 00:54:11,832 --> 00:54:13,922 Listen. Ready for some fun? 746 00:54:14,501 --> 00:54:16,461 Fantastic! Let's ride the bumper boats. 747 00:54:16,545 --> 00:54:18,165 Bumper boats? 748 00:54:21,341 --> 00:54:22,681 Come on, it's fun. 749 00:54:22,760 --> 00:54:25,300 This is the entrance to the undersea kingdom, 750 00:54:25,512 --> 00:54:27,812 an incredible complex of underwater tunnels 751 00:54:28,015 --> 00:54:30,225 that show you first-hand the miracles of the deep. 752 00:54:30,309 --> 00:54:32,849 There's no extra charge for this unique attraction. 753 00:54:32,936 --> 00:54:36,476 Our underwater tunnels are not only fun, but informative. 754 00:54:37,566 --> 00:54:38,976 Oh, look at that. 755 00:54:39,860 --> 00:54:43,070 Consumed alive in history, Jonah found out what it was like 756 00:54:43,155 --> 00:54:45,985 to live in the belly of the ocean's greatest animal. 757 00:54:46,074 --> 00:54:50,454 Our special Jonah and the whale showcase is at 11:00, 1:00 and 4:00 758 00:54:50,537 --> 00:54:54,537 in the amphitheater inside the undersea kingdom. 759 00:55:08,847 --> 00:55:10,177 This is captain sink. 760 00:55:10,265 --> 00:55:13,475 Welcome to my cave of fun and surprises. 761 00:55:14,353 --> 00:55:16,023 Oh, yuck! 762 00:55:16,980 --> 00:55:19,730 I sure am gonna miss these guys. 763 00:55:19,817 --> 00:55:21,687 How 'bout it, Casper? 764 00:55:21,902 --> 00:55:24,822 You wanna take the money and run to Venezuela with old Mikey? 765 00:55:24,905 --> 00:55:28,615 Quieres un pescado? You speak Spanish, huh? 766 00:55:30,953 --> 00:55:33,293 I think they're gonna miss you, too. 767 00:55:34,665 --> 00:55:38,835 Now you and I are gonna have to have a serious conversation sometime... 768 00:55:38,919 --> 00:55:40,999 About what's really goin' on. 769 00:55:41,088 --> 00:55:42,458 You and me. 770 00:55:43,257 --> 00:55:46,797 I know. I know. 771 00:55:46,885 --> 00:55:49,295 Mike Brody. Mike Brody. Call your office, please. 772 00:55:50,430 --> 00:55:52,850 See ya later. 773 00:55:53,058 --> 00:55:55,188 Sea world, in honor of opening day... 774 00:55:55,269 --> 00:55:57,099 Oh, Casper. 775 00:55:58,355 --> 00:56:00,355 What's a girl to do, huh? 776 00:56:01,275 --> 00:56:02,725 Thank you. 777 00:56:02,818 --> 00:56:05,608 A great white shark in holding pool number six. 778 00:56:05,696 --> 00:56:09,906 You will be able to view the one and only great white in captivity. 779 00:56:13,787 --> 00:56:16,327 The great white shark has roamed the ocean's depths 780 00:56:16,415 --> 00:56:17,665 for millions of years. 781 00:56:17,749 --> 00:56:19,169 A proud animal... 782 00:56:19,251 --> 00:56:21,171 Excuse me. Oh, god! 783 00:56:21,253 --> 00:56:23,343 While alone, is a predator... 784 00:56:24,214 --> 00:56:26,674 Excuse me! What is he doing here? 785 00:56:26,842 --> 00:56:27,882 Calvin ordered him moved. 786 00:56:27,968 --> 00:56:31,508 Why didn't he ask me? Why did he go ahead on his own'? 787 00:56:31,972 --> 00:56:34,722 (On pa'; This shark, a first of its kind to be held... 788 00:56:34,892 --> 00:56:36,982 No, Danny! Danny! 789 00:56:40,731 --> 00:56:42,941 Liz, get a hose ready, i wanna aerate him now! 790 00:56:43,984 --> 00:56:45,244 Come on, Danny. Get the back. 791 00:56:45,319 --> 00:56:47,739 Just a minute. Please remain calm. 792 00:56:47,821 --> 00:56:51,121 That's Dr. Morgan and assistant members of our staff. 793 00:56:51,199 --> 00:56:53,579 Uh, please don't interfere in any way. 794 00:56:55,495 --> 00:56:56,825 Excuse me. 795 00:56:56,914 --> 00:56:59,084 Liz! Liz! 796 00:57:00,125 --> 00:57:01,575 Come on, boy. 797 00:57:05,672 --> 00:57:07,882 That's it. Come on. Turn it, Danny. 798 00:57:09,468 --> 00:57:12,388 Shit! Come on. Come on! 799 00:57:12,471 --> 00:57:15,561 No. Boy, come on! 800 00:57:31,239 --> 00:57:32,569 Excuse me. 801 00:57:37,537 --> 00:57:40,497 Let me bring your attention to some other events... 802 00:57:40,582 --> 00:57:42,172 Kathryn. 803 00:57:42,250 --> 00:57:44,540 The seal and otter show and of course... 804 00:57:44,628 --> 00:57:45,878 Kathryn. 805 00:57:49,549 --> 00:57:50,799 Bad luck. 806 00:57:57,766 --> 00:58:00,556 Go ahead. Photograph it. 807 00:58:03,730 --> 00:58:05,770 Look out! Kelly. Kelly. 808 00:58:05,857 --> 00:58:08,817 I don't know. I don't. No. No. 809 00:58:08,902 --> 00:58:11,952 Come on, you'll love it. It's fun. Trust me. Come on! 810 00:58:13,490 --> 00:58:15,780 What is this thing? Are you sure? 811 00:58:15,867 --> 00:58:17,827 Are you sure we should be doing this? 812 00:58:19,079 --> 00:58:22,169 Oh! Oh, god. Can this hold two people? 813 00:58:23,208 --> 00:58:25,078 Oh. Push. Push. 814 00:58:25,210 --> 00:58:28,460 Oh, my god. Are you steering this, or am I? 815 00:58:31,216 --> 00:58:34,296 Go! Go! Get away! Get away! 816 00:58:43,562 --> 00:58:47,572 We invite you to enter the magical world of the deepwater coral forest 817 00:58:47,649 --> 00:58:51,319 where you may observe the wonders of the deep without ever getting wet. 818 00:58:51,403 --> 00:58:55,163 The Spanish galleon plays host to a myriad of colorful fish 819 00:58:55,240 --> 00:58:58,790 that sea world has assembled from the different oceans of the world. 820 00:59:02,414 --> 00:59:04,754 Look at all of them! Oh, yeah! 821 00:59:04,833 --> 00:59:07,963 That looks like a butterfly. You're right. 822 00:59:18,805 --> 00:59:20,305 Oh, my god! Look at that! 823 00:59:25,979 --> 00:59:27,559 Look, Kay, I don't think you want to see this. 824 00:59:27,647 --> 00:59:30,567 Mike, everybody is assuming that this was a shark attack. 825 00:59:30,650 --> 00:59:32,650 No, I wanna make sure. Okay. All right. 826 00:59:34,029 --> 00:59:35,779 Did you guys pull him out? 827 01:00:11,233 --> 01:00:13,113 That's Shelby overman. 828 01:00:18,907 --> 01:00:20,197 Kay, I told... Miss... 829 01:00:20,283 --> 01:00:21,623 Mike. Ray. 830 01:00:23,370 --> 01:00:27,040 If this was a shark attack, I've seen it before. 831 01:00:29,167 --> 01:00:30,247 Okay? 832 01:00:41,513 --> 01:00:42,763 Oh, Mike. 833 01:00:44,724 --> 01:00:46,394 Oh, my god! 834 01:00:49,229 --> 01:00:52,109 Let's go find Calvin. Come on! Come on! 835 01:00:52,315 --> 01:00:55,275 I'm getting a lot of contradictory readings from the filtration pumps. 836 01:00:55,360 --> 01:00:56,820 Such as? 837 01:00:56,903 --> 01:00:59,493 High pump rate, low outflow 838 01:00:59,573 --> 01:01:02,913 and a pressure build-up on the inboard tunnel valve. 839 01:01:02,993 --> 01:01:06,003 That's number two. Could be an obstruction. 840 01:01:06,454 --> 01:01:08,334 Well, that's not my department. 841 01:01:08,415 --> 01:01:11,325 See if you can locate Brody or Calvin, will you? 842 01:01:14,546 --> 01:01:15,666 Very posh. 843 01:01:15,755 --> 01:01:17,795 Yes, it's quite a display. 844 01:01:18,508 --> 01:01:22,508 Tell me. How do you contain the sharks in this part of the lagoon? 845 01:01:22,721 --> 01:01:25,221 It's that old shark screen, that bubble screen. 846 01:01:25,307 --> 01:01:27,847 You know, sharks don't like that. 847 01:01:27,976 --> 01:01:30,936 It's what they call, uh, marine segregation. 848 01:01:31,855 --> 01:01:34,145 Dr. bouchard. Telephone. 849 01:01:34,232 --> 01:01:36,732 Ah, excuse me, gentlemen. Get comfortable now. 850 01:01:38,195 --> 01:01:39,815 Here you go, sir. 851 01:01:41,615 --> 01:01:42,945 Bouchard here. 852 01:01:44,576 --> 01:01:46,366 What about the pumps? 853 01:01:47,120 --> 01:01:50,960 Ah, nah, nah, nah. Don't wait for Brody. 854 01:01:51,041 --> 01:01:55,211 Just, uh, shut down number two pump and switch over to number one. 855 01:01:55,295 --> 01:01:56,795 Simple as that. 856 01:01:57,714 --> 01:02:01,344 Because it costs too much to replace and they burn out, that's why! 857 01:02:01,426 --> 01:02:05,506 And tell Brody to get down here to the Neptune room on the double, y'hear? 858 01:02:08,058 --> 01:02:09,388 Thank you. You're welcome. 859 01:02:19,152 --> 01:02:20,742 Well, gentlemen. 860 01:02:22,155 --> 01:02:23,105 Chin-chin. 861 01:02:23,198 --> 01:02:25,238 Oh, cheers. Cheers. 862 01:02:27,410 --> 01:02:28,950 There they are. 863 01:02:31,748 --> 01:02:35,328 Calvin, I've got bad news. Keep your voices down, sit down. 864 01:02:36,002 --> 01:02:37,292 Sit down! 865 01:02:39,214 --> 01:02:40,474 Was it the shark? 866 01:02:45,095 --> 01:02:46,345 It was a shark. 867 01:02:47,514 --> 01:02:48,934 It was a shark 868 01:02:49,599 --> 01:02:52,849 with a bite radius about a yard across. 869 01:02:53,353 --> 01:02:57,693 Don't be silly. That would indicate a shark of some 35 feet in length. 870 01:02:57,941 --> 01:02:59,691 You said it exactly. 871 01:03:05,323 --> 01:03:08,703 Our shark still has all its teeth. Yeah. 872 01:03:08,785 --> 01:03:10,325 That means it was a baby. 873 01:03:10,620 --> 01:03:13,210 Our shark couldn't have killed overman. 874 01:03:14,457 --> 01:03:15,877 Its mother did. 875 01:03:16,668 --> 01:03:19,048 You talkin' about some damn shark's mother? 876 01:03:19,462 --> 01:03:21,052 Calvin, don't you hear what she's sayin' here? 877 01:03:21,131 --> 01:03:22,551 I'm listening! 878 01:03:22,799 --> 01:03:24,299 Now, if there is such an animal, 879 01:03:24,384 --> 01:03:26,014 she gave birth way out to sea, 880 01:03:26,094 --> 01:03:27,354 and the baby swam through the sea gate 881 01:03:27,429 --> 01:03:28,639 that you left open, Brody! 882 01:03:28,722 --> 01:03:33,222 No! Overman was killed inside the park. 883 01:03:34,144 --> 01:03:37,064 The baby was caught inside the park. 884 01:03:37,147 --> 01:03:40,567 Its mother is inside the park. 885 01:03:54,289 --> 01:03:56,039 She's right there! 886 01:04:06,426 --> 01:04:08,046 How did that thing get in there? 887 01:04:08,511 --> 01:04:11,431 The animals are in the lagoon! Ski show! 888 01:04:12,223 --> 01:04:13,683 Control, this is bouchard. 889 01:04:13,767 --> 01:04:15,017 Now you listen to me carefully! 890 01:04:15,101 --> 01:04:16,101 I want you to clear the tunnel, 891 01:04:16,186 --> 01:04:17,396 I want you to let the people out, 892 01:04:17,479 --> 01:04:19,439 I want you to close the gate and seal the park! 893 01:04:19,522 --> 01:04:21,612 Seal the park! I'll be down in a minute. 894 01:04:25,236 --> 01:04:26,606 Hey! Hey! Watch it! 895 01:04:26,696 --> 01:04:28,986 - Who is that guy? - Watch out! 896 01:04:41,002 --> 01:04:44,512 Hey, bring it over here! Hey! 897 01:04:51,346 --> 01:04:54,516 All right. I've had enough fun. Let's go in now. 898 01:04:54,599 --> 01:04:56,389 Come on. You're enjoying this. 899 01:04:56,476 --> 01:05:00,226 No.Look,dont you have to be at work or something? 900 01:05:00,313 --> 01:05:02,903 Tammy's on the pyramid. I don't have to be back till the second half. 901 01:05:02,982 --> 01:05:04,402 Oh. Come on. 902 01:05:07,153 --> 01:05:08,243 Gotcha, lovers. 903 01:05:08,321 --> 01:05:09,951 Shit! God. 904 01:05:11,658 --> 01:05:13,578 Get out! Get out! Hey, what the? 905 01:05:13,660 --> 01:05:15,620 Hey, what are ya doin'? 906 01:05:17,622 --> 01:05:18,792 Brody! 907 01:05:20,125 --> 01:05:22,415 Get out of the water. Get out! 908 01:05:22,502 --> 01:05:25,132 Get out of the water, please. Please, come in from the water. 909 01:05:25,296 --> 01:05:27,416 Out of the water! Come on! Get out of the water! 910 01:05:28,842 --> 01:05:30,682 Out of the water! 911 01:05:36,182 --> 01:05:37,182 Get out! 912 01:05:39,352 --> 01:05:40,392 Get outta the way! 913 01:05:44,190 --> 01:05:45,230 Shit! 914 01:05:52,657 --> 01:05:54,447 This is sea world control. 915 01:05:55,577 --> 01:05:56,787 Uh-huh. 916 01:05:58,246 --> 01:06:00,706 Yes. I got him right here. 917 01:06:05,545 --> 01:06:08,005 All right, boys. Come on in and take a bow. 918 01:06:08,089 --> 01:06:10,339 I apologize to have you... No! Get up here! 919 01:06:11,009 --> 01:06:12,719 Get outta the water! Get outta the water! 920 01:06:15,555 --> 01:06:17,215 Boys. Boys! 921 01:06:17,891 --> 01:06:20,521 Bring the boat in! Get outta the water! 922 01:06:20,602 --> 01:06:23,232 You're gonna get both of us fired out here! 923 01:06:23,313 --> 01:06:25,653 Get out! Everybody out! 924 01:06:25,732 --> 01:06:27,692 Gimme the Mike! 925 01:06:27,859 --> 01:06:28,859 Hey, Brody! Come back here! 926 01:06:28,943 --> 01:06:32,113 Get outta the water! Bring it in. 927 01:06:32,197 --> 01:06:35,327 Bring it in! Bring the boat in! 928 01:06:35,408 --> 01:06:36,988 Get out of the water right now! 929 01:06:37,243 --> 01:06:38,993 Ready, up! One. Two. 930 01:06:41,414 --> 01:06:44,134 Bring that boat in! Get outta the water right now! 931 01:06:44,209 --> 01:06:46,959 Hey, get me down! Just get me down! 932 01:06:48,087 --> 01:06:50,167 Get me down! What are you saying? 933 01:06:50,256 --> 01:06:52,376 There's something back there! A shark! 934 01:06:53,176 --> 01:06:55,006 Bring your boat in! 935 01:07:01,768 --> 01:07:03,098 There's a shark! 936 01:07:15,281 --> 01:07:18,621 One, two, three, four, five, six, seven. 937 01:07:18,826 --> 01:07:21,406 Get outta the water! 938 01:07:24,582 --> 01:07:26,082 Oh, my god! 939 01:07:29,128 --> 01:07:30,798 Get outta the water! 940 01:07:36,970 --> 01:07:38,220 Get out! 941 01:07:38,638 --> 01:07:40,678 We're coming! We're coming! 942 01:07:40,848 --> 01:07:42,718 It's gonna eat us! 943 01:07:42,892 --> 01:07:44,182 They'll die! 944 01:07:47,272 --> 01:07:49,902 Gimme your hand. Come on! Pull me out! 945 01:07:54,195 --> 01:07:55,275 Hang on! 946 01:08:01,786 --> 01:08:04,826 Needs a choke or something. Pull it. 947 01:08:18,636 --> 01:08:20,006 Hold my hand. 948 01:08:22,515 --> 01:08:24,385 Kelly! Shark! 949 01:08:25,852 --> 01:08:27,192 Kelly! 950 01:08:32,900 --> 01:08:33,980 Kelly! 951 01:08:41,909 --> 01:08:44,369 What the hell is that? Shit! Hang on! 952 01:09:01,888 --> 01:09:04,718 What happened? She's drowning! She's drowning! 953 01:09:05,391 --> 01:09:09,021 Swim! Swim, kid, swim! 954 01:09:20,281 --> 01:09:21,991 Call an ambulance. 955 01:09:22,075 --> 01:09:24,155 Quickly. Come on. Get out of the way! 956 01:09:24,243 --> 01:09:26,043 Give us some room there, please. 957 01:09:26,120 --> 01:09:27,120 Get a paramedic! 958 01:09:28,373 --> 01:09:29,923 Look out, mommy! 959 01:09:36,964 --> 01:09:38,134 Kelly! 960 01:09:38,216 --> 01:09:40,886 Did you call an ambulance? Yeah, the paramedics. 961 01:09:41,094 --> 01:09:43,014 Twist that tourniquet tight and hold it there. 962 01:09:43,096 --> 01:09:44,506 Goddamn shark! 963 01:09:45,473 --> 01:09:46,723 I'm here. You're gonna be okay. 964 01:09:46,808 --> 01:09:48,058 There's still some injured in the water. 965 01:09:48,142 --> 01:09:49,272 They're bringin' in the wounded. 966 01:09:49,352 --> 01:09:51,152 The ambulance is on the way. 967 01:09:51,896 --> 01:09:54,726 Shall I leave the gate open? Cindy and Sandy are out there. 968 01:09:54,816 --> 01:09:56,276 Shit. 969 01:09:58,403 --> 01:10:00,953 No. They're gonna have to take care of themselves, Liz. 970 01:10:01,823 --> 01:10:05,033 We can't take our chance on that big bitch gettin' in. 971 01:10:05,618 --> 01:10:08,788 Hey, you all right? Yeah. Yeah. I'm fine. 972 01:10:09,205 --> 01:10:11,455 Uh, I'm gonna go with Kelly. 973 01:10:11,541 --> 01:10:12,791 I think you should. 974 01:10:14,252 --> 01:10:17,672 What are you gonna do? I don't know. 975 01:10:22,260 --> 01:10:25,720 Hello out there. This is Calvin bouchard. 976 01:10:25,972 --> 01:10:28,522 May I please have your kind attention. 977 01:10:28,975 --> 01:10:31,435 Due to technical difficulties, 978 01:10:31,519 --> 01:10:34,809 it has become necessary for us to temporarily close 979 01:10:35,022 --> 01:10:36,612 the undersea kingdom now. 980 01:10:36,983 --> 01:10:41,323 For those of you all still in the underwater portion of this park, 981 01:10:41,821 --> 01:10:44,451 please follow your guides, 982 01:10:44,532 --> 01:10:48,622 and they will point out the most convenient and accessible exits. 983 01:10:49,412 --> 01:10:52,672 Where the hell is the nearest accessible exit? We're underwater! 984 01:10:53,499 --> 01:10:54,709 Is this off? Uh-huh. 985 01:10:55,501 --> 01:10:57,251 Gimme some lights down there! Got them right here. 986 01:10:57,336 --> 01:10:59,456 Can't see shit down there! 987 01:10:59,547 --> 01:11:01,877 Get me some medical attention here, quick! 988 01:11:02,133 --> 01:11:03,513 Okay, ladies and gentlemen, 989 01:11:03,593 --> 01:11:05,933 you all heard the announcement, so please follow me 990 01:11:06,012 --> 01:11:09,102 in an orderly fashion, and remember walk, do not run. 991 01:11:14,020 --> 01:11:16,020 Daddy,daddy! Look at the fish! 992 01:11:17,774 --> 01:11:19,904 Look! Holy shit! 993 01:11:40,421 --> 01:11:42,011 Tunnel failure, number six. 994 01:11:44,592 --> 01:11:46,512 It's Jonah and the whale. That's it. 995 01:11:46,594 --> 01:11:48,974 Tube integrity has been compromised. 996 01:11:49,055 --> 01:11:50,465 We've got leakage and pressure loss. 997 01:11:54,894 --> 01:11:56,024 We have to seal the section 998 01:11:56,103 --> 01:11:57,603 or we'll lose the whole complex. 999 01:11:57,730 --> 01:12:00,900 Watertight doors. Hit it. On automatic. 1000 01:12:01,400 --> 01:12:05,070 They're all on go status. Activated. Now! 1001 01:12:12,453 --> 01:12:13,543 I need my wallet! 1002 01:12:42,483 --> 01:12:46,073 Quiet! Quiet! Please! 1003 01:12:46,153 --> 01:12:48,573 I need your attention, please. Quiet! 1004 01:12:48,656 --> 01:12:52,486 Now the water is not going any higher, so calm down, okay? 1005 01:12:52,577 --> 01:12:55,407 It's stopped. It's stopped, so calm down. 1006 01:12:58,374 --> 01:13:01,094 The oxygen that we have in here is all we have, 1007 01:13:01,168 --> 01:13:05,418 so let's not panic, but let's try to take shallow breaths, okay? 1008 01:13:20,813 --> 01:13:22,823 - Hey, Mike. - Yeah! 1009 01:13:22,899 --> 01:13:26,239 This is our last cut. I think our tunnel patch is ready to go. 1010 01:13:26,319 --> 01:13:29,029 Good. Rig the winch on that work boat up there. 1011 01:13:29,113 --> 01:13:30,323 You got it. 1012 01:13:32,783 --> 01:13:35,243 How much longer, sweetie? I don't know. 1013 01:13:35,328 --> 01:13:36,448 No? 1014 01:13:37,455 --> 01:13:40,205 We're gonna have to nudge these tunnel sections together. 1015 01:13:40,291 --> 01:13:43,291 Then we're gonna slap on a patch and we're gonna weld the whole thing. 1016 01:13:43,377 --> 01:13:44,627 Then we evacuate? 1017 01:13:44,712 --> 01:13:47,012 No, then we gotta put pressure back into the tunnels, 1018 01:13:47,089 --> 01:13:50,259 then the watertight doors will open up, then people go home. 1019 01:13:51,344 --> 01:13:54,104 Hey, watch how you're cutting that thing! It's critical! 1020 01:13:54,180 --> 01:13:57,060 Relax. Relax. You're doing everything you can. 1021 01:13:57,725 --> 01:13:59,435 Come on. Come over here. 1022 01:14:02,855 --> 01:14:05,355 Listen. I've been thinking. 1023 01:14:06,192 --> 01:14:09,242 Maybe Venezuela can use some trained whales, huh? 1024 01:14:10,738 --> 01:14:12,868 What? Are you serious? Yeah. 1025 01:14:13,199 --> 01:14:15,159 I think this one's on me. 1026 01:14:15,242 --> 01:14:17,492 But next year... I'll follow you anywhere. 1027 01:14:17,578 --> 01:14:19,198 Yeah! I love you! 1028 01:14:26,337 --> 01:14:27,337 Ah, Mr. glass. 1029 01:14:27,755 --> 01:14:29,165 Is Mr. bouchard going to be here? 1030 01:14:29,757 --> 01:14:32,677 Please, please. I have a statement to make. 1031 01:14:32,885 --> 01:14:34,595 Was there an explosion? What about the fire? 1032 01:14:34,679 --> 01:14:36,059 How many people are missing? 1033 01:14:36,263 --> 01:14:39,103 Late this afternoon, as a result of a minor disturbance, 1034 01:14:39,183 --> 01:14:41,853 there was a pressure failure in one of the underwater tunnels 1035 01:14:41,936 --> 01:14:44,056 that are a major attraction here at the park. 1036 01:14:44,605 --> 01:14:47,225 We estimate that 30 to 40 people 1037 01:14:47,483 --> 01:14:50,283 were in the process of being evacuated 1038 01:14:50,361 --> 01:14:54,411 when the watertight safety doors temporarily delayed their exit. 1039 01:14:55,032 --> 01:14:57,122 We're working right now to release them 1040 01:14:57,201 --> 01:14:58,911 under the safest possible circumstances. 1041 01:15:00,496 --> 01:15:03,496 In addition, seven visitors were injured in our beach area. 1042 01:15:04,208 --> 01:15:05,418 That's all for now. Give me a break, boys. 1043 01:15:05,501 --> 01:15:06,841 What is this we've heard about a large shark? 1044 01:15:07,211 --> 01:15:10,631 I'll let you know as I know more. A very large shark... 1045 01:15:11,590 --> 01:15:13,340 That's all. There is no more. 1046 01:15:14,301 --> 01:15:15,551 When will they get this fixed? 1047 01:15:15,636 --> 01:15:17,346 I'm sure they're working on it. 1048 01:15:17,930 --> 01:15:21,020 Stay together to keep warm. I know you're cold. 1049 01:15:21,809 --> 01:15:26,309 Stay together, take shallow breaths and concentrate on your breathing, okay? 1050 01:15:44,206 --> 01:15:45,616 Well, any sign of mother? 1051 01:15:48,669 --> 01:15:49,669 Okay, then. 1052 01:15:51,756 --> 01:15:53,466 Where did the animal hide the first time? 1053 01:15:55,092 --> 01:15:56,182 Uh... 1054 01:15:57,970 --> 01:15:59,550 Filtration pipe. 1055 01:16:00,139 --> 01:16:01,809 Opposite side of the lagoon. 1056 01:16:02,641 --> 01:16:06,521 Brody, is there an access hatch, a backwash gate? 1057 01:16:08,522 --> 01:16:09,732 Heavy grillwork. 1058 01:16:09,815 --> 01:16:12,315 Keeps the pumps clear when we back-flush that system. 1059 01:16:12,401 --> 01:16:15,701 Why? What do you want to do? Get that thing back in? 1060 01:16:17,031 --> 01:16:18,161 He's a bright lad. 1061 01:16:18,699 --> 01:16:23,199 Yes. Jack and I are going to lure him back into the pipe, 1062 01:16:23,496 --> 01:16:27,576 close the gates and then dispose of him at our leisure. 1063 01:16:27,666 --> 01:16:29,326 Meanwhile, you can weld your tunnel patch 1064 01:16:29,418 --> 01:16:31,708 and then Calvin can evacuate the civilians. 1065 01:16:32,880 --> 01:16:35,050 What if she doesn't want to go back in? 1066 01:16:36,133 --> 01:16:39,143 Oh, I think we can pretty much guarantee she'll want to go back in. 1067 01:16:39,220 --> 01:16:41,010 Don't you, Jack? Sure. 1068 01:16:42,264 --> 01:16:44,184 Just how are you going to guarantee that? 1069 01:16:46,352 --> 01:16:47,692 Live bait. 1070 01:16:48,771 --> 01:16:50,151 We're ready to move out over the tunnel now. 1071 01:16:51,690 --> 01:16:52,730 Let's go. 1072 01:17:04,411 --> 01:17:05,871 I'll be in the control room. 1073 01:17:06,455 --> 01:17:08,035 I'll go with you. 1074 01:17:10,751 --> 01:17:12,381 Give me that. Let me stow it over here. 1075 01:17:14,713 --> 01:17:15,713 No, I got it. 1076 01:17:16,966 --> 01:17:18,626 Yeah, we're on top of it. 1077 01:17:18,717 --> 01:17:20,047 Okay. Thanks. 1078 01:17:28,727 --> 01:17:30,727 Now, where's that damn fish? 1079 01:17:33,816 --> 01:17:35,066 There. I've got him. 1080 01:17:35,818 --> 01:17:37,948 Sorry, it's just the dolphins. 1081 01:17:40,906 --> 01:17:42,736 Babies, stay out of it, please. 1082 01:17:44,034 --> 01:17:45,624 And I've rigged a lifeline. 1083 01:17:46,745 --> 01:17:50,535 Just let the pumps push you out and use the rope to pull yourself back in. 1084 01:17:51,041 --> 01:17:52,041 Right. 1085 01:17:53,627 --> 01:17:55,707 And why don't i do all the filming? 1086 01:17:57,840 --> 01:18:00,550 I want both cameras. We need the coverage. Come on, Jack! 1087 01:18:01,510 --> 01:18:02,800 This isn't a picnic. 1088 01:18:03,262 --> 01:18:05,722 This film is a bloody retirement annuity. 1089 01:18:07,349 --> 01:18:09,679 I'd feel better if you did just the one thing. 1090 01:18:10,227 --> 01:18:11,597 What's the matter? 1091 01:18:12,229 --> 01:18:13,269 Getting cold feet? 1092 01:18:21,113 --> 01:18:23,573 Okay, Bob. Hold it about right there. 1093 01:18:24,909 --> 01:18:27,749 We're right over the tunnel. Okay, we're all set down here. 1094 01:18:28,621 --> 01:18:30,121 Tell fitzroyce we're in position. 1095 01:18:30,539 --> 01:18:32,709 Fitzroyce, you can go now. 1096 01:18:58,651 --> 01:19:00,991 They're testing the lifeline to see if it's secure. 1097 01:19:23,884 --> 01:19:26,854 They're spreadin' some chum. You know, fish oil and blood. 1098 01:19:27,471 --> 01:19:29,101 Then Jack's gonna make some metallic sounds 1099 01:19:29,181 --> 01:19:31,731 to attract her right down into that filtration pipe. 1100 01:19:34,103 --> 01:19:35,443 Start the pumps. 1101 01:19:35,521 --> 01:19:36,861 You got it. 1102 01:21:06,904 --> 01:21:09,494 - It's in! - He's got it! 1103 01:21:11,450 --> 01:21:12,870 All right. It's locked. 1104 01:21:15,204 --> 01:21:16,714 It's safe, Brody. Go for it. 1105 01:21:17,498 --> 01:21:18,668 Okay, let's go. 1106 01:22:46,879 --> 01:22:49,089 This is control. Ls that tunnel patch in place? 1107 01:22:49,590 --> 01:22:50,720 Easy. 1108 01:23:02,060 --> 01:23:04,060 Let me help you with that, Dr. Morgan. 1109 01:23:04,188 --> 01:23:05,398 Got it! 1110 01:23:08,567 --> 01:23:10,067 Now weld the son-of-a-bitch... 1111 01:23:12,738 --> 01:23:14,028 Kathryn, what are you doin'? 1112 01:23:14,239 --> 01:23:15,619 I'm going down there. 1113 01:23:19,203 --> 01:23:20,333 You crazy? 1114 01:23:20,412 --> 01:23:22,712 He needs eyes in the back of his head, Calvin. 1115 01:23:28,045 --> 01:23:29,585 Thanks, Fred. All right. 1116 01:23:30,464 --> 01:23:32,094 Watch the tanks. 1117 01:23:32,925 --> 01:23:33,925 Okay. 1118 01:23:38,013 --> 01:23:39,433 Here are your fins. Thanks. 1119 01:23:40,265 --> 01:23:41,715 Be careful down there now. 1120 01:24:29,189 --> 01:24:30,859 You all right? 1121 01:24:32,401 --> 01:24:33,941 Where's Mr. fitzroyce? 1122 01:24:34,027 --> 01:24:35,277 I have no idea. 1123 01:24:40,909 --> 01:24:42,239 What's goin' on? 1124 01:24:43,161 --> 01:24:44,661 Guv'nor! 1125 01:24:45,163 --> 01:24:46,583 Guv'nor! 1126 01:24:47,165 --> 01:24:48,455 Guv'nor! 1127 01:24:50,460 --> 01:24:51,960 There's no other way out? 1128 01:24:52,254 --> 01:24:54,014 You don't understand. This is it! 1129 01:24:54,089 --> 01:24:55,299 Have you looked? 1130 01:24:56,174 --> 01:24:57,514 He didn't come up. 1131 01:24:58,760 --> 01:25:01,890 Guv'nor, you bloody bastard. Answer me! 1132 01:25:08,729 --> 01:25:11,229 We'll suffocate the bitch. Shut down the pumps. 1133 01:25:11,565 --> 01:25:12,765 Are you sure? 1134 01:25:13,191 --> 01:25:15,401 Why don't we blow it up? Listen, nephew. 1135 01:25:16,028 --> 01:25:19,988 That's a $2.5 million turbine that's not going up in smoke because of some damn fish! 1136 01:25:20,157 --> 01:25:21,947 Now shut the pumps down! 1137 01:25:26,705 --> 01:25:28,155 What's happened? 1138 01:25:29,207 --> 01:25:30,747 They've shut the pumps off. 1139 01:25:31,710 --> 01:25:35,880 That's all she needs. The gates can't hold much longer. 1140 01:25:38,467 --> 01:25:42,047 Philip, pull the pin! Pull the pin, Philip. 1141 01:27:05,554 --> 01:27:06,934 Look at that! 1142 01:27:14,688 --> 01:27:16,188 Jesus! 1143 01:27:16,898 --> 01:27:18,478 Oh, my god! 1144 01:27:19,151 --> 01:27:20,651 We gotta warn 'em. We gotta tell 'em! 1145 01:27:21,361 --> 01:27:22,361 Get 'em up! 1146 01:27:22,571 --> 01:27:24,741 It's coming back. Get 'em up quick! 1147 01:27:24,823 --> 01:27:26,413 Come on! Hurry up! Come on! 1148 01:27:26,575 --> 01:27:27,615 Get 'em up! 1149 01:27:41,965 --> 01:27:43,465 Come on, Mike. Get out of there! 1150 01:27:50,724 --> 01:27:53,604 - Come on, Mike! - Get 'em up! 1151 01:28:22,339 --> 01:28:24,009 Come on! 1152 01:29:35,829 --> 01:29:37,039 Pull the door! 1153 01:30:06,776 --> 01:30:08,356 How the hell did it get loose? 1154 01:30:14,159 --> 01:30:15,489 Open the hatch! 1155 01:30:20,582 --> 01:30:22,832 Come on up, Mike. I gotcha. 1156 01:30:29,174 --> 01:30:30,384 Are you all right? 1157 01:30:32,594 --> 01:30:33,894 Do we have pressure in those tunnels yet? 1158 01:30:34,012 --> 01:30:37,022 Affirmative. Then open up the bulkheads, get those people out of there. 1159 01:30:37,098 --> 01:30:38,178 Done. 1160 01:30:39,517 --> 01:30:41,687 Feel the air! Can you feel the air? 1161 01:30:41,895 --> 01:30:43,855 The water's going down. The water's going down! 1162 01:30:51,321 --> 01:30:53,071 Try to be calm. Don't rush to the door. 1163 01:30:54,616 --> 01:30:56,366 We're saved! 1164 01:34:25,618 --> 01:34:27,288 Oh! We did it! 1165 01:34:27,662 --> 01:34:29,502 The others, Mike. What about the others? 1166 01:34:30,248 --> 01:34:31,748 Calvin made it. Lisa. 1167 01:34:32,542 --> 01:34:35,882 Mike. Mike! The dolphins! 1168 01:34:37,380 --> 01:34:38,880 Cindy! 1169 01:34:39,090 --> 01:34:41,180 - Cindy! - Sandy! 1170 01:34:41,384 --> 01:34:43,094 Come on, girls! Cindy! Cindy! 1171 01:34:44,804 --> 01:34:47,564 Oh, good girl. Sandy! 1172 01:34:49,475 --> 01:34:53,555 Sandy, come on, baby. Sandy, where are you? 1173 01:34:54,439 --> 01:34:55,769 Sandy! 1174 01:34:57,650 --> 01:34:58,940 I hope she made it. 1175 01:35:01,446 --> 01:35:03,026 Cindy, stay. Sandy. 1176 01:35:06,784 --> 01:35:08,454 Sandy! 1177 01:35:09,162 --> 01:35:10,372 All right! 1178 01:35:23,134 --> 01:35:24,554 All right! 86755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.