All language subtitles for Instrument.of.War.2017.NORDiC.720p.HDRip.DD2.0.x264-PTNK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:17,512 Vi tappar höjd snabbt! Vi störtar! 2 00:00:50,120 --> 00:00:54,238 - Är du oskadd? - IVlin vrist... 3 00:00:54,320 --> 00:00:58,359 - Kan du ta dig till trĂ„den? - Ja. 4 00:00:59,280 --> 00:01:04,718 TYSKLAND 1944 5 00:01:16,920 --> 00:01:18,478 Al. 6 00:01:20,640 --> 00:01:27,273 - Landade du hĂ„rt? - Nej, jag landade sĂ„ vackert sĂ„. 7 00:01:27,360 --> 00:01:31,592 - Jag trĂ€ffades av splitter i hoppet. - Vi tar en titt. 8 00:01:31,680 --> 00:01:34,877 Jag tappade bara andan. 9 00:01:36,120 --> 00:01:40,511 - Hur ser det ut, sir? - Det Ă€r bara en skrĂ„ma. 10 00:01:40,600 --> 00:01:42,670 Vi lappar ihop dig. 11 00:01:54,760 --> 00:01:56,796 Är det illa? 12 00:02:02,400 --> 00:02:07,315 - Jag vill Ă„ka hem! - Vi ska ta med dig hem. 13 00:02:09,000 --> 00:02:12,675 - Jag vill Ă„ka hem, sir. - Var bara tyst sĂ„ gĂ„r det bra. 14 00:02:12,760 --> 00:02:18,517 - Jag vill Ă„ka hem! - Ingen fara. Jag har dig. 15 00:02:20,600 --> 00:02:22,238 Ingen fara. 16 00:02:32,560 --> 00:02:36,189 Vi mĂ„ste vidare, Cline. 17 00:02:37,240 --> 00:02:38,832 Kom. 18 00:02:40,880 --> 00:02:43,348 Vi mĂ„ste vidare. Kom! 19 00:03:00,400 --> 00:03:04,909 Okej... VĂ€nta hĂ€r sĂ„ kollar jag lĂ€get. 20 00:03:31,000 --> 00:03:32,513 Lugn. 21 00:03:41,800 --> 00:03:45,839 HĂ€r Ă€r en av dem. 22 00:03:54,800 --> 00:03:57,439 Min mor. 23 00:04:00,840 --> 00:04:02,239 Min syster. 24 00:04:06,160 --> 00:04:09,232 Du! Du! 25 00:04:09,320 --> 00:04:11,151 Sluta! 26 00:04:22,520 --> 00:04:26,433 Hejsan, amerikanen. För dig Ă€r kriget över! 27 00:05:06,960 --> 00:05:09,235 Det var vackert. 28 00:05:09,320 --> 00:05:12,835 Den Ă€r bara din. 29 00:05:12,920 --> 00:05:17,436 - Vad heter den? - Kanske "Over skyarna?" 30 00:05:19,640 --> 00:05:21,790 Inte sĂ„ illa. 31 00:05:26,800 --> 00:05:30,315 "En lĂ„ng vĂ€g över skyarna." 32 00:05:32,640 --> 00:05:34,756 Spela den en gĂ„ng till. 33 00:05:55,480 --> 00:05:59,189 Ingen fara. Vi tar med er hem. 34 00:06:04,280 --> 00:06:06,271 Ert nya hem. 35 00:06:08,160 --> 00:06:11,720 Ut! Ut! 36 00:06:20,000 --> 00:06:21,638 Tack. 37 00:06:36,120 --> 00:06:41,350 Ni Ă€r nu det tredje rikets fĂ„ngar! 38 00:06:43,200 --> 00:06:46,636 Trots era försök att förgöra vĂ„rt land... 39 00:06:48,120 --> 00:06:52,750 ...sĂ„ kommer ni att behandlas med vĂ€rdighet... 40 00:06:52,840 --> 00:06:57,550 ...enligt Genevekonventionens stadgar. 41 00:06:58,800 --> 00:07:02,873 Om ni följer reglerna sĂ„ följer vi reglerna. 42 00:07:04,920 --> 00:07:10,916 Om ni inte gör det sĂ„ kommer det att bli jobbigare. 43 00:07:31,400 --> 00:07:33,470 Nein! 44 00:07:40,120 --> 00:07:43,112 Har du nĂ„t att sĂ€ga? 45 00:07:59,920 --> 00:08:02,115 Gör honnör. 46 00:08:02,200 --> 00:08:06,876 Bara om du har befordrats flera grader de senaste dagarna. 47 00:08:06,960 --> 00:08:11,715 - Gör honnör. - Nej, jag har högre grad. 48 00:08:19,240 --> 00:08:23,995 Jag gör inte honnör Ă„t en fanjunkare men Geoff tjatar varje dag. 49 00:08:24,800 --> 00:08:30,349 VĂ€lkomna till dĂ„rhuset. Larry Packer. Har ni högre grad Ă€n överstelöjtnant? 50 00:08:30,440 --> 00:08:33,830 Nej, sir. Jag Ă€r löjtnant och min andrepilot Ă€r fĂ€nrik. 51 00:08:33,920 --> 00:08:37,959 DĂ„ Ă€r jag fortfarande det högsta amerikanska befĂ€let i lĂ€gret. 52 00:08:38,400 --> 00:08:43,319 - Tills tysken skjuter ner en överste. - FĂ€nrik Vincent Petrolini. 53 00:08:43,400 --> 00:08:47,791 - Vinnie frĂ„n New York. - Clair Cline frĂ„n Minnesota. 54 00:08:47,920 --> 00:08:52,232 - Tjusigt namn. - Reed Whitaker frĂ„n Albuquerque. 55 00:08:52,320 --> 00:08:56,472 SĂ€tt dig ner sĂ„ tar vi en titt pĂ„ benet. 56 00:08:57,440 --> 00:09:01,115 McCready. Ge mig kryckan. 57 00:09:01,200 --> 00:09:04,795 Du har inte brutit nĂ„t. Det Ă€r bara en stukning. 58 00:09:04,880 --> 00:09:08,111 Det Ă€r uppstĂ€llning varje morgon och eftermiddag. 59 00:09:08,200 --> 00:09:11,476 Vi hjĂ€lper dig ut. SĂ€tt fart, mina herrar. 60 00:09:11,560 --> 00:09:15,599 - Whitman, Frederick! - HĂ€r. 61 00:09:15,680 --> 00:09:18,990 - Zimmerman, Raymond! - HĂ€r! 62 00:09:20,280 --> 00:09:26,116 Ni har redan trĂ€ffat Klaus. Det Ă€r bĂ€st att undvika honom. 63 00:09:26,200 --> 00:09:30,716 Det dĂ€r Ă€r Berndt Weber men vi kallar honom "livvakten". 64 00:09:32,880 --> 00:09:36,873 De lĂ€ser de allierades tidning i lĂ€gret. 65 00:09:36,960 --> 00:09:41,954 Den ges ut av nĂ„gra hĂ€r som har lyckats göra karbonpapper. 66 00:09:42,960 --> 00:09:45,713 Vinny har byggt en radio. 67 00:09:45,800 --> 00:09:49,190 Har du byggt en radio hĂ€r? Med vad? 68 00:09:49,280 --> 00:09:54,957 Du skulle bara veta vad man kan fĂ„ tag i om man betalar för sig. 69 00:09:55,400 --> 00:09:58,919 Cigaretter och kaffe Ă€r guld vĂ€rt i lĂ€gret. 70 00:09:59,000 --> 00:10:02,436 - Choklad Ă€r bra. - Och du byggde en radio? 71 00:10:02,520 --> 00:10:06,115 Jag riskerar en vecka i isoleringscellen. 72 00:10:06,200 --> 00:10:11,513 Allra minst. HĂ€r Ă€r vĂ„rt hem, mina herrar. 73 00:10:14,960 --> 00:10:18,999 Det dĂ€r Ă€r Jack Findlay. Han tror att han Ă€r Jack Dempsey. 74 00:10:19,800 --> 00:10:23,437 - Jag tror att han Ă€r brittisk spion. - Ingen fara pĂ„ taket. 75 00:10:23,560 --> 00:10:29,556 Whit fĂ„r sova dĂ€r. DĂ€r har du din slaf, Cline. 76 00:10:29,640 --> 00:10:35,431 Sen har vi Frank. Jag vet inte vad han gör förutom att ligga till sĂ€ngs. 77 00:10:35,520 --> 00:10:38,990 Han verkar snida saker. Eller hur, Frank? 78 00:10:42,680 --> 00:10:45,956 Vad som Ă€n krĂ€vs för att bekĂ€mpa tristessen. 79 00:10:46,800 --> 00:10:50,119 - Det skulle sitta fint med tristess. - Det vill jag lova. 80 00:10:50,200 --> 00:10:56,309 För du Ă€r dum och inte vet nĂ„t Ă€n. Det Ă€r som kinesisk vattentortyr. 81 00:10:56,400 --> 00:11:03,272 DĂ„ de binder fast en och lĂ„ter en vattendroppe droppa pĂ„ ens panna. 82 00:11:03,360 --> 00:11:09,356 Till en början tĂ€nker du att det inte Ă€r nĂ„n match. 83 00:11:10,760 --> 00:11:14,912 För du Ă€r dum och inte vet nĂ„t Ă€n. 84 00:11:16,200 --> 00:11:20,273 Tids nog Ă€r du redo att ge eller sĂ€ga vad som helst- 85 00:11:20,360 --> 00:11:23,636 - för att hindra nĂ€sta droppe frĂ„n att falla. 86 00:11:25,360 --> 00:11:28,397 Men det slutar inte. 87 00:11:28,480 --> 00:11:33,600 Det Ă€r dĂ„ man börjar höra saker och se saker som inte finns. 88 00:11:33,680 --> 00:11:38,959 Och slutligen blir hjĂ€rnan tokig. 89 00:11:39,400 --> 00:11:42,715 Varje dag hĂ€r inne- 90 00:11:42,800 --> 00:11:47,396 -Ă€r en till droppe... droppe... droppe. 91 00:11:47,480 --> 00:11:49,596 SĂ€kert. 92 00:11:49,680 --> 00:11:53,309 Vi hade en kille i norra delen- 93 00:11:53,440 --> 00:11:58,700 - som blev knĂ€pp och trodde att han kunde klĂ€ttra över stĂ€ngslet. 94 00:11:58,160 --> 00:12:01,914 De sköt honom innan han ens hade kommit halvvĂ€gs. 95 00:12:22,640 --> 00:12:27,760 Vi har sĂ€llskap. Vi störtar! Hoppa! 96 00:12:27,840 --> 00:12:29,592 Jag Ă€r trĂ€ffad! 97 00:12:49,800 --> 00:12:52,868 Kom igen, Cline! Visa vad du gĂ„r för. 98 00:12:57,600 --> 00:12:59,909 Jag tar den! 99 00:13:02,880 --> 00:13:04,632 Halt! 100 00:13:08,680 --> 00:13:11,478 Jag hĂ€mtar bara bollen, sir! 101 00:13:20,120 --> 00:13:24,318 Du hamnar i isoleringscellen i tre dagar. 102 00:13:24,400 --> 00:13:28,359 - Jag hĂ€mtade bara bollen. - Nu rĂ€cker det, fĂ€nrik. 103 00:13:28,440 --> 00:13:34,310 Okej, visst. Vart ska vi? Vi ses senare. 104 00:13:41,440 --> 00:13:45,956 Följ reglerna sĂ„ gĂ„r allt bra. 105 00:13:46,400 --> 00:13:49,715 Följer du inte reglerna sĂ„ gĂ„r Ă€r allt dĂ„ligt. 106 00:13:53,680 --> 00:13:56,513 Och det sĂ€ger du först nu? 107 00:14:04,920 --> 00:14:11,109 - Vad sa Herrmann? - Whit fĂ„r sitta dĂ€r i tre dagar. 108 00:14:11,200 --> 00:14:15,751 Men ni kan ju ta och lyssna. 109 00:14:21,400 --> 00:14:26,838 - Han gjorde sĂ„ under varje bombrĂ€d. - Han klarar sig nog. 110 00:14:27,840 --> 00:14:30,832 Han lĂ„ter precis som min mamma. 111 00:14:38,240 --> 00:14:40,435 Fienden kommer. 112 00:14:52,120 --> 00:14:53,633 Du... 113 00:14:54,920 --> 00:15:00,119 - Vill du ha? - Den Ă€r min. Jag vill ha den. 114 00:15:28,400 --> 00:15:33,340 Jag gillar din stil, Whit. Det gör jag verkligen. 115 00:15:41,760 --> 00:15:44,194 - Peter? - Klaus! 116 00:15:46,600 --> 00:15:52,357 - Vad gör du hĂ€r? - Jag har permis och Ă„ker till mamma. 117 00:15:52,440 --> 00:15:58,276 - Sen ville jag överraska dig. - Det gjorde du. 118 00:15:58,360 --> 00:16:02,194 IVlin storebror Ă€r fortfarande familjens lipsill. 119 00:16:02,280 --> 00:16:06,751 - Kom och sĂ€tt dig. - Jag satt ju redan. 120 00:16:09,760 --> 00:16:15,995 Sju dagar permis? Har du inget att göra pĂ„ fronten? 121 00:16:16,120 --> 00:16:20,398 - Jag _har förtjĂ€nat det. - Är det sĂ„ illa? 122 00:16:24,600 --> 00:16:30,357 Föhrern med sin oĂ€ndliga vishet har sĂ€kert nĂ„t i rockĂ€rmen. 123 00:16:32,880 --> 00:16:37,320 - Hur mĂ„r dina döttrar? - De mĂ„r bra. 124 00:16:38,520 --> 00:16:41,751 De Ă€r med farbror Fritz i Löbeck. 125 00:16:41,840 --> 00:16:48,552 HĂ€r Ă€r Dora och Gisela. Hon ska fylla sex. 126 00:16:48,640 --> 00:16:52,110 - Jag har nĂ„t till dig. - Har du? 127 00:16:52,240 --> 00:16:58,270 Jag beslagtog den ganska lĂ€tt efter en skĂ€rmytsling. 128 00:16:58,360 --> 00:17:02,717 SĂ„ att du kan minnas tiden dĂ„ du levde med fienden. 129 00:17:02,800 --> 00:17:08,875 - Din odugling! - AnvĂ€nd den som gardin, eller nĂ„t. 130 00:17:49,960 --> 00:17:52,760 Oj... Det Ă€r fantastiskt. 131 00:17:58,560 --> 00:18:01,996 Hur lyckades du vinna henne? 132 00:18:05,240 --> 00:18:08,630 Jag vet inte hur hon tĂ€nkte. 133 00:18:16,520 --> 00:18:19,353 KvĂ€llen innan jag lĂ€mnade landet... 134 00:18:21,320 --> 00:18:26,155 ...sĂ„ spelade jag ett musikstycke för henne pĂ„ fiolen. 135 00:18:27,880 --> 00:18:33,750 - NĂ„t jag hade skrivit till henne. - Skrev du en sĂ„ng? 136 00:18:36,800 --> 00:18:38,992 Hon Ă€lskade den. 137 00:18:39,800 --> 00:18:44,108 NĂ€r jag var klar sĂ„ bad hon mig att spela den igen. 138 00:18:45,640 --> 00:18:48,791 Men det gjorde jag inte. Jag kunde inte. 139 00:18:54,720 --> 00:18:57,996 Minns du vad de sa till oss nĂ€r vi tillfĂ„ngatogs? 140 00:19:01,960 --> 00:19:06,397 "För er Ă€r kriget över." 141 00:19:07,440 --> 00:19:12,195 Men det Ă€r det inte. Det har bara förĂ€ndrats. 142 00:19:12,280 --> 00:19:14,271 Jag tror att... 143 00:19:16,400 --> 00:19:19,112 ...det utkĂ€mpas hĂ€r inne nu. 144 00:19:21,160 --> 00:19:25,278 SĂ„na som du och Vinny kan alltid skratta bort det. 145 00:19:27,800 --> 00:19:30,914 Lika bra att hĂ„lla god min. 146 00:19:35,400 --> 00:19:37,873 Jag hann bara bjuda ut henne tvĂ„ gĂ„nger. 147 00:19:41,520 --> 00:19:43,511 Men du ska veta... 148 00:19:45,760 --> 00:19:51,630 Hon Ă€r den rĂ€tta, och nĂ€r jag kommer hem sĂ„ ska jag gifta mig med henne. 149 00:19:55,160 --> 00:19:58,994 Du... Titta hĂ€r. 150 00:20:00,240 --> 00:20:04,711 Jag sprider den nĂ€r den Ă€r klar. NĂ„t att göra, eller hur? 151 00:20:06,520 --> 00:20:08,670 God natt. 152 00:20:55,120 --> 00:20:59,989 - HallĂ„... - Kan ni dĂ€mpa er lite? 153 00:21:03,360 --> 00:21:05,590 Kan du rita en fiol? 154 00:21:07,760 --> 00:21:12,356 - TĂ€nker du verkligen bygga en fiol? - Jag har byggt mycket i trĂ€. 155 00:21:12,440 --> 00:21:16,831 - Har du byggt en fiol? - Jag försökte i skolan. 156 00:21:16,960 --> 00:21:21,556 - Lyckas du bĂ€ttre i ett fĂ„nglĂ€ger? - Jag fĂ„r nĂ„t att göra. 157 00:21:21,640 --> 00:21:25,952 Vi har ingen jĂ€rnhandel sĂ„ var fĂ„r du tag i verktygen? 158 00:21:34,560 --> 00:21:38,553 - Kan jag hjĂ€lpa er? - Jag beundrar ditt arbete. 159 00:21:38,640 --> 00:21:43,316 - Vad vill du ha för glaset? - Inget. Det Ă€r inte till salu. 160 00:21:43,400 --> 00:21:48,758 - Kan vi inte ens förhandla? - Rasten Ă€r slut. 161 00:21:48,840 --> 00:21:53,550 - Kom igen, nu. - Om du inte fĂ„r tag i en takhare. 162 00:21:55,160 --> 00:22:00,598 - En vad dĂ„? - En takhare. En sĂ„n dĂ€r. 163 00:22:00,680 --> 00:22:05,595 - Vill du ha en tam katt? - Ge mig en sĂ„ fĂ„r du glaset. 164 00:22:12,960 --> 00:22:18,717 Kiss, kiss, kiss... 165 00:22:18,800 --> 00:22:22,713 DĂ€r Ă€r den. Vart Ă€r den pĂ„ vĂ€g? 166 00:22:33,240 --> 00:22:35,595 Den Ă€r dĂ€r uppe. 167 00:22:35,680 --> 00:22:40,390 Sir? FĂ„r jag lĂ„na klĂ€dlinan? 168 00:22:42,840 --> 00:22:45,991 Bara du hĂ€nger upp den igen. 169 00:23:04,480 --> 00:23:10,191 NĂ€r den leker med betet sĂ„ utlöses larmet. 170 00:23:10,280 --> 00:23:15,479 Sen drar jag hĂ„rt i linan och lĂ„dan slĂ„r igen. 171 00:23:15,560 --> 00:23:19,155 Rent teoretiskt sĂ„ kan vi fĂ„nga en takhare. 172 00:23:24,520 --> 00:23:27,273 Det kan dröja ett tag. 173 00:23:43,600 --> 00:23:47,309 - Med f-hĂ„l pĂ„ var sin sida. - F-hĂ„l? 174 00:23:47,400 --> 00:23:52,872 - De s-formade grejerna? - Ja, de s-formade grejerna. 175 00:24:10,840 --> 00:24:14,913 Du Ă€r duktig. Var har du lĂ€rt dig? 176 00:24:15,000 --> 00:24:17,434 HĂ€r och dĂ€r. 177 00:24:17,520 --> 00:24:22,958 - TĂ€nk att du Ă€r sĂ„ gudfruktig. - Det Ă€r jag inte. Det Ă€r sonens namn. 178 00:24:23,400 --> 00:24:28,160 Jag förstĂ„r. Hur gammal Ă€r din son? 179 00:24:28,240 --> 00:24:30,879 Vad vill du? 180 00:24:33,520 --> 00:24:38,640 - Var fick du tag i verktygen? - Jag avslöjar inte mina kĂ€llor. 181 00:24:38,720 --> 00:24:43,316 - Jag hyr dem nĂ€r de inte anvĂ€nds. - Jag anvĂ€nder dem alltid. 182 00:24:52,640 --> 00:24:54,710 Ja! 183 00:24:54,800 --> 00:24:58,634 McCready, hĂ€mta en sĂ€ck. 184 00:25:07,840 --> 00:25:11,958 HĂ€r Ă€r din takhare. Lycka till med att tĂ€mja den. 185 00:25:12,400 --> 00:25:16,238 Det Ă€r bryr jag mig inte i. Det hĂ€r Ă€r middagen. 186 00:25:17,680 --> 00:25:21,229 - Kiss, kiss, kiss... - BehĂ„ller de den som husdjur? 187 00:25:21,320 --> 00:25:24,995 - Tydligen inte. - SĂ„nt slit för det dĂ€r. 188 00:25:58,920 --> 00:26:03,948 - Det hĂ€r dĂ„? - TrĂ€et Ă€r för smalt och undermĂ„ligt. 189 00:26:04,800 --> 00:26:06,878 Sa du att du behöver lim? 190 00:26:08,560 --> 00:26:11,199 - Ja. - TrĂ€lim, va? 191 00:26:11,280 --> 00:26:14,829 - Helst, men... - Jag kan fixa det. 192 00:26:14,920 --> 00:26:18,959 - Men dĂ„ mĂ„ste vi göra upp. - Vad hade du tĂ€nkt dig? 193 00:26:19,400 --> 00:26:25,798 Om jag avslöjar min kĂ€lla sĂ„ förblir det Ă€ndĂ„ min kĂ€lla. 194 00:26:25,880 --> 00:26:29,190 Okej, nĂ„t mer? 195 00:26:29,280 --> 00:26:34,149 - Ge mig nĂ„t jag vill ha. - Vad vill du ha? 196 00:26:34,240 --> 00:26:36,879 Boxas mot mig. 197 00:26:40,400 --> 00:26:46,479 - Vill du boxas hĂ€r och nu? - Nej, i ringen. 198 00:26:46,560 --> 00:26:51,310 Det har hĂ€nt förr. Vakterna brukar ge oss handskar. 199 00:26:51,120 --> 00:26:54,874 - Jag kan höra mig för. - Kom igen, löjtnant. 200 00:26:54,960 --> 00:27:00,671 - Hur gĂ€rna vill du ha fiolen? - Jag vill se limmet först. 201 00:27:00,760 --> 00:27:05,311 - Och kontrollera att det fungerar. - Var ska du fĂ„ lim ifrĂ„n, Findlay? 202 00:27:05,400 --> 00:27:08,790 VĂ€nd pĂ„ stolen, din idiot. Du sitter pĂ„ det. 203 00:27:14,400 --> 00:27:16,679 Vad pratar du om? 204 00:27:48,000 --> 00:27:52,357 - Det duger. - Det blir boxning i kvĂ€ll! 205 00:27:54,960 --> 00:28:00,318 - HĂ„ll upp garden och rör pĂ„ dig. - Är det allt du har att sĂ€ga? 206 00:28:00,400 --> 00:28:02,914 Och... lycka till. 207 00:28:07,680 --> 00:28:10,638 Jag kan fixa trĂ€et till halsen. 208 00:28:11,720 --> 00:28:16,350 Fiolen. Jag behöver lite tid sĂ„ hĂ„ll ut tills jag Ă€r tillbaka. 209 00:28:18,400 --> 00:28:22,359 - Okej. - Heja, Cline! 210 00:28:23,720 --> 00:28:25,676 PĂ„ honom! 211 00:28:31,240 --> 00:28:35,631 Vi vill ha en Ă€rlig match. Hör du det, Findlay? 212 00:28:35,720 --> 00:28:38,393 Möt handskarna. 213 00:28:51,200 --> 00:28:53,839 Kom igen! 214 00:29:13,800 --> 00:29:16,473 Är du fĂ€rdig? 215 00:29:21,360 --> 00:29:24,477 - Du Ă€r fĂ€rdig, Cline! - Boxas! 216 00:29:52,840 --> 00:29:58,631 Ett... tvĂ„... tre... fyra... fem... 217 00:29:58,720 --> 00:30:03,396 ...sex... sju... Ă„tta... nio... 218 00:30:12,200 --> 00:30:16,239 Ett... tvĂ„... tre... 219 00:30:16,320 --> 00:30:22,350 - ...fyra... fem... sex... sju... - Flytta pĂ„ er! 220 00:30:22,440 --> 00:30:23,793 Nog nu! 221 00:30:36,480 --> 00:30:38,869 Ett... tvĂ„... 222 00:30:38,960 --> 00:30:43,238 Cline, kolla! Oroa dig inte, det Ă€r lugnt. 223 00:30:43,360 --> 00:30:46,557 ...sex... sju... Ă„tta... 224 00:30:46,640 --> 00:30:49,950 - Upp med dig! - ...nio... tio. 225 00:30:51,400 --> 00:30:57,700 MĂ„r du bra, kompis? Är du vaken? Det dĂ€r var otroligt. 226 00:30:59,600 --> 00:31:03,434 Du Ă€r full av överraskningar, löjtnant. 227 00:31:03,520 --> 00:31:08,640 - Whit, kan du stryka trĂ€lim? - Jag stryker det. 228 00:31:13,280 --> 00:31:16,158 - Det var roligt. - Ja, störtkul. 229 00:31:16,240 --> 00:31:22,554 Britterna i sjuan lĂ„tar oss skrapa limmet frĂ„n deras stolar. 230 00:31:22,640 --> 00:31:26,760 - SĂ€rskilt efter vĂ„r match. - DĂ„ fĂ„r du fullt upp. 231 00:31:28,800 --> 00:31:30,836 NĂ„t att göra. 232 00:31:34,840 --> 00:31:39,550 Plocka fram den andra. Den mĂ„ste vara 6,5 tum. 233 00:31:39,640 --> 00:31:45,780 - Jag tror att det funkar. - Ja. Tack, Vinny. 234 00:31:45,160 --> 00:31:49,756 Du har förtjĂ€nat det. Du ser ut som en mörad kotlett- 235 00:31:49,840 --> 00:31:52,957 -men vad kan man göra Ă„t det? 236 00:31:53,560 --> 00:31:58,839 - Fem och en halv. - PĂ„ sidan, dĂ„? 237 00:32:00,480 --> 00:32:04,189 Jag Ă€r fĂ€rdig med den hĂ€r om du behöver den. 238 00:32:08,360 --> 00:32:10,396 Okej. 239 00:32:38,720 --> 00:32:43,191 Det kallas Ă€ggskal men jag tycker att det bara Ă€r vitt. 240 00:32:45,840 --> 00:32:50,391 Jag saknar dig. Kan du se mig? 241 00:33:06,120 --> 00:33:09,351 Hur gĂ„r det? 242 00:33:09,440 --> 00:33:13,690 Det Ă€r skönt att jobba med det. 243 00:33:15,520 --> 00:33:19,350 Den hĂ€r Ă€r redo för utgivning. 244 00:33:19,120 --> 00:33:23,238 "MIN BÄSTA SIDA, ELLER HUR?" KLAUSIE SCHMIDT 245 00:33:23,320 --> 00:33:28,110 Killarna i trean ska göra kopior och sprida dem i lĂ€gret. 246 00:33:32,320 --> 00:33:35,869 KĂ€nner vi nĂ„n med tillgĂ„ng till Herrmanns kontor? 247 00:33:37,440 --> 00:33:42,360 - Vad behöver du? - Hans persienner. 248 00:33:43,160 --> 00:33:47,836 En kille i vĂ€stra delen kĂ€nner ryssen som stĂ€dar Herrmanns kontor. 249 00:33:47,960 --> 00:33:52,317 - Hur mĂ„nga lameller behöver du? - Fyra borde rĂ€cka. 250 00:33:52,400 --> 00:33:54,834 Ta en sĂ„n hĂ€r. 251 00:34:06,640 --> 00:34:09,473 Ge hit. Ge hit! 252 00:34:29,960 --> 00:34:32,713 Du lĂ€r tycka om amerikanskt kaffe. 253 00:34:34,720 --> 00:34:36,756 Ja. 254 00:34:42,400 --> 00:34:44,277 Jawohl? 255 00:34:52,400 --> 00:34:57,876 - Vad Ă€r det? - Jag har hittat nĂ„t av intresse. 256 00:34:59,720 --> 00:35:02,359 Ge mig det. 257 00:35:08,280 --> 00:35:13,832 - Tycker du att det Ă€r roligt?! - Naturligtvis inte. 258 00:35:17,560 --> 00:35:19,551 Fienden kommer! 259 00:35:33,720 --> 00:35:36,553 Vem Ă€r konstnĂ€ren? 260 00:35:42,840 --> 00:35:47,356 - Du ritade den. - Nej, jag vet inte vem det var. 261 00:35:51,640 --> 00:35:54,234 VĂ€nd pĂ„ hans sĂ„ng. 262 00:36:04,680 --> 00:36:07,478 Var kommer de ifrĂ„n? 263 00:36:19,640 --> 00:36:21,915 Isoleringscellen. 264 00:36:27,200 --> 00:36:29,191 VĂ€nta! 265 00:37:10,960 --> 00:37:12,996 Nej, Whit! 266 00:37:54,160 --> 00:37:57,630 Jag vet nĂ„t. 267 00:37:57,720 --> 00:38:01,156 Okej, mannar. Dags att pröjsa. 268 00:38:03,200 --> 00:38:06,829 - Hur lĂ€nge fĂ„r han sitta? - Tio. 269 00:38:06,920 --> 00:38:11,914 Tio dagar? DĂ„ mĂ„ste vi fĂ„ ge honom lite saker. 270 00:38:15,400 --> 00:38:20,398 - SĂ„ dĂ€r. - Jag ger honom, och ni ger mig. 271 00:38:20,480 --> 00:38:22,710 Vi har precis gett dig. 272 00:38:22,800 --> 00:38:26,998 Frank, vill du bidra? 273 00:38:27,800 --> 00:38:31,119 - _-Löjtnant Romero! - Är det en order, sir? 274 00:38:31,200 --> 00:38:34,875 Nej, det Ă€r ingen order. 275 00:38:34,960 --> 00:38:37,110 Nej. LĂ„dan. 276 00:38:38,560 --> 00:38:41,597 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r mat. 277 00:38:41,680 --> 00:38:44,956 - Ja. Jag ger. - VĂ€nta. 278 00:38:48,000 --> 00:38:50,700 Det hĂ€r ocksĂ„. 279 00:39:13,360 --> 00:39:15,396 Det hĂ€r Ă€r frĂ„n Cline. 280 00:39:25,480 --> 00:39:29,632 Vad Ă€r det med dig, löjtnant? 281 00:39:29,760 --> 00:39:34,117 Varför anstrĂ€nger du dig inte att komma överens med mannarna? 282 00:39:34,200 --> 00:39:37,431 Om sĂ„ bara för din patriotiska plikt. 283 00:39:37,560 --> 00:39:42,554 Patriotiska plikt? Jag tog vĂ€rvning dagen efter Pearl Harbor. 284 00:39:42,640 --> 00:39:47,555 Se inte sĂ„ överraskad ut. Jag ville hĂ€mnas pĂ„ japanerna. 285 00:39:49,400 --> 00:39:54,952 IstĂ€llet blev jag bombfĂ€llare och skickades till Europa. 286 00:39:56,200 --> 00:40:01,350 De sa att det var min patriotiska plikt att bomba tyska familjer. 287 00:40:01,120 --> 00:40:04,476 VĂ€nta lite... Vi bombar inte civila. 288 00:40:04,560 --> 00:40:09,395 Om man inte Ă€r bĂ€ttre Ă€n jag sĂ„ trĂ€ffar man mĂ„nga bostadshus. 289 00:40:10,920 --> 00:40:15,232 NĂ€r vi blev nerskjutna och tillfĂ„ngatagna... 290 00:40:16,520 --> 00:40:20,593 ...sĂ„ fick jag se skadorna vi Ă„stadkom. 291 00:40:20,680 --> 00:40:25,151 Jag sĂ„g en liten pojke i min sons Ă„lder- 292 00:40:25,240 --> 00:40:29,313 -som lĂ„g död i sin mammas armar. 293 00:40:33,840 --> 00:40:36,673 Jag trodde att vi skulle vara de goda. 294 00:40:46,480 --> 00:40:50,750 Ingenting Ă€r svart eller vitt. 295 00:40:50,160 --> 00:40:55,951 Men jag kan lova dig att kriget kommer att ta slut. 296 00:40:56,400 --> 00:41:00,795 Hur vi hanterar allt hĂ€r inne har stor betydelse nĂ€r det gör det. 297 00:41:23,960 --> 00:41:28,670 Nej. Ge mig trĂ€kolet. 298 00:41:41,400 --> 00:41:43,235 En till vecka. 299 00:41:43,320 --> 00:41:45,311 Nej, nej, nej! 300 00:42:16,000 --> 00:42:18,389 - Hej, kapten. - Hej, Al. 301 00:42:22,120 --> 00:42:27,956 - Jag kan inte sova. - Det Ă€r normalt före första vĂ€ndan. 302 00:42:28,400 --> 00:42:33,398 _. - Och före den Ă„ttonde ocksĂ„. - Är det ert Ă„ttonde uppdrag, kapten? 303 00:42:34,360 --> 00:42:37,830 - Du vet vĂ€l att jag Ă€r löjtnant? - Ja, kapten. 304 00:42:39,920 --> 00:42:43,959 För ett Ă„r sen satt jag pĂ„ mr Cratsers algebralektion- 305 00:42:44,800 --> 00:42:47,152 -och fantiserade om att skickas hit. 306 00:42:47,240 --> 00:42:52,155 Uppe i luften. SlĂ€ppa bomber pĂ„ nazisterna. 307 00:42:53,960 --> 00:42:57,770 Min dröm besannades. 308 00:43:03,840 --> 00:43:07,355 Sir, tĂ€nk om vi... 309 00:43:07,480 --> 00:43:12,349 Vi pratar om det i morgon kvĂ€ll nĂ€r vi kommer tillbaka. 310 00:43:14,160 --> 00:43:16,958 - TĂ€nk om... - Alistair. 311 00:43:17,400 --> 00:43:20,396 NĂ€r vi har kommit tillbaka. 312 00:43:21,880 --> 00:43:25,589 - Ajl-aj, kapten? - Aj-aj, kapten. 313 00:43:27,880 --> 00:43:32,192 - Skönt att du Ă€r tillbaka, Whit. - Jag vill ha vatten. 314 00:43:33,240 --> 00:43:35,231 Jag ordnar det. 315 00:43:36,880 --> 00:43:39,235 - Tack. - Gör honnör. 316 00:43:39,320 --> 00:43:41,311 Glöm det. 317 00:44:04,760 --> 00:44:09,834 Cline... Jag minns inte hennes ansikte. 318 00:44:15,680 --> 00:44:18,513 Jag brukade minnas minsta detalj. 319 00:44:21,160 --> 00:44:23,993 Nu minns jag inte. 320 00:44:26,240 --> 00:44:29,198 Du mĂ„ste hĂ„lla ut, kompis. 321 00:44:30,680 --> 00:44:33,194 Allt kommer tillbaka sĂ„ smĂ„ningom. 322 00:44:34,800 --> 00:44:38,634 Okej? Allting. 323 00:44:39,880 --> 00:44:45,273 - Men du mĂ„ste hĂ„lla ut. - Nej... 324 00:44:45,360 --> 00:44:49,478 Allt kommer tillbaka. Jag lovar. 325 00:44:56,120 --> 00:44:59,829 Vad ful du Ă€r. 326 00:44:59,920 --> 00:45:02,753 Hur kan du fĂ„ alla tjejer? 327 00:45:29,640 --> 00:45:33,713 HallĂ„! Bort dĂ€rifrĂ„n! 328 00:45:37,120 --> 00:45:40,908 Hör du mig? Bort dĂ€rifrĂ„n! 329 00:45:44,400 --> 00:45:48,473 Jag sa bort dĂ€rifrĂ„n! 330 00:45:50,280 --> 00:45:52,316 Det Ă€r en order! 331 00:45:52,400 --> 00:45:56,518 Vad hĂ„ller du pĂ„ med, Whit? Följ med. 332 00:45:56,600 --> 00:46:01,151 Vi gĂ„r in. Han har dĂ„lig hörsel. 333 00:46:03,840 --> 00:46:05,831 Tack, Findlay. 334 00:47:38,680 --> 00:47:41,148 Whit! Nej! 335 00:47:44,480 --> 00:47:47,836 - Kom igen. - Whit! 336 00:47:50,440 --> 00:47:51,919 Whit! 337 00:47:55,240 --> 00:47:58,869 Halt! 338 00:47:58,960 --> 00:48:04,398 Whit! 339 00:48:04,480 --> 00:48:08,314 Whit! Whit! 340 00:48:08,400 --> 00:48:10,436 Whit! 341 00:48:49,480 --> 00:48:53,632 VĂ€nta. Du var dĂ€r med honom. 342 00:48:53,720 --> 00:48:57,235 - Han försökte stoppa honom. - Ja. 343 00:49:14,400 --> 00:49:17,953 Vet du var jag lĂ€rde mig engelska? 344 00:49:18,400 --> 00:49:22,330 L USA, pĂ„ Boston College. 345 00:49:22,120 --> 00:49:25,112 Jag lĂ€ste matematik. 346 00:49:28,400 --> 00:49:31,396 Jag Ă€lskar Red Sox. 347 00:49:31,480 --> 00:49:34,677 Jag hatar Yankees. 348 00:50:16,800 --> 00:50:19,678 - De nĂ€rmar sig! - Vi Ă€r trĂ€ffade! 349 00:50:19,760 --> 00:50:22,797 Vad gör vi? Motor tvĂ„ Ă€r borta! 350 00:50:24,200 --> 00:50:28,671 - Vi brinner. - Ni mĂ„ste hoppa! 351 00:50:28,760 --> 00:50:31,752 En lĂ„ng vĂ€g över skyarna. 352 00:51:35,360 --> 00:51:37,396 Följ med. 353 00:51:40,720 --> 00:51:45,157 Den hĂ€r Ă€r frĂ„n Berndt. Kom. 354 00:52:05,520 --> 00:52:10,594 Vakterna tog hans madrass tills nĂ„n annan flyttar in. 355 00:52:43,480 --> 00:52:48,395 TRÅKIGT ATT HÖRA OM WHIT. HAN VILLE GE DIG DET HÄR. 356 00:53:28,840 --> 00:53:34,551 CLINE SPELAR FÖR SIN ANNE. VILKEN ROMANTIKER. 357 00:53:45,560 --> 00:53:48,393 Jag behöver tallharts. 358 00:53:51,200 --> 00:53:56,320 Vi Ă€r omgivna av tallar och kan sĂ€kert utvinna harts ur dem. 359 00:54:30,480 --> 00:54:35,110 Du kunde ha gjort nĂ„t roligare som ett basebolltrĂ€, men nej. 360 00:55:28,280 --> 00:55:30,589 STRÄNGAR 361 00:55:30,720 --> 00:55:33,598 Jag gĂ„r bet. NĂ„gra idĂ©er? 362 00:55:34,960 --> 00:55:37,300 Jag ska höra mig för. 363 00:55:43,200 --> 00:55:47,830 Ert nya hem. Ni Ă€r nu det tredje rikets fĂ„ngar. 364 00:55:47,920 --> 00:55:49,911 Jag hatar Yankees. 365 00:55:52,240 --> 00:55:56,518 SĂ„g du Gary Cooper i den dĂ€r basebollfilmen som Lou Gehrig? 366 00:55:56,600 --> 00:56:00,878 - Har du inte sett den? Den Ă€r bra. - Kom nu. 367 00:56:05,480 --> 00:56:10,429 RĂ„kar nĂ„n av er ha en fiolstrĂ„ke? 368 00:56:11,560 --> 00:56:13,994 Prata med Brian. 369 00:56:16,600 --> 00:56:22,232 - Är det dĂ€r din? - Ja, den var hĂ€r nĂ€r jag kom hit. 370 00:56:22,320 --> 00:56:27,599 - StĂ€ller du upp fönstret med strĂ„ken? - Ja, nĂ€r det stinker hĂ€r inne. 371 00:56:27,680 --> 00:56:30,911 - Följ med oss. - Ta med dig strĂ„ken. 372 00:56:35,800 --> 00:56:39,190 - JĂ€drar! - Vad vill du ha för strĂ„ken? 373 00:56:39,280 --> 00:56:44,195 Inget, du kan fĂ„ den. Lycka till. 374 00:56:45,520 --> 00:56:49,115 - Tack. - IrlĂ€ndsk lycka, va? 375 00:56:49,200 --> 00:56:52,330 Otroligt. 376 00:57:00,800 --> 00:57:03,439 Vi har sĂ€llskap. 377 00:57:05,800 --> 00:57:09,198 - Jag hjĂ€lper. Vill du ha? - Jag vill ha. 378 00:57:11,280 --> 00:57:14,590 Vad ska du ha? Ni har vĂ€l inte gjort honnör, sir? 379 00:57:14,680 --> 00:57:18,434 Aldrig i livet. Han hade nĂ„t annat i Ă„tanke. 380 00:57:19,920 --> 00:57:24,277 - Vill han ha hembrĂ€nt? - Nej, han vill ha brĂ€nnaren. 381 00:57:24,360 --> 00:57:28,194 - Det gĂ„r inte. - Ingen fara. 382 00:57:31,840 --> 00:57:35,992 - HjĂ€lp mig att bygga en ny. - Javisst, sir. 383 00:57:37,840 --> 00:57:42,277 Packer vill inte spela och förlora. 384 00:57:42,360 --> 00:57:47,992 Ni mĂ„ vara vĂ„rt befĂ€l, men ni Ă€r den sĂ€msta kortspelaren jag kĂ€nner. 385 00:57:54,240 --> 00:57:57,835 - Kan ni ge mig strĂ„ken, sir? - VarsĂ„god. 386 00:57:57,920 --> 00:57:59,990 Tack. 387 00:58:06,320 --> 00:58:10,154 Hör upp! Packer följer med mig. 388 00:58:24,000 --> 00:58:26,700 Det bĂ„dar inte gott. 389 00:58:26,160 --> 00:58:31,359 Tyska trupper har omringat de flesta dödslĂ€gren. 390 00:58:33,560 --> 00:58:36,358 Ett stort bakslag för de allierade. 391 00:58:36,440 --> 00:58:41,514 Kriget skulle snart vara över men nu har allt förĂ€ndrats. 392 00:58:41,600 --> 00:58:47,277 Uppskattningsvis förvĂ€ntas kriget att pĂ„gĂ„ Ă„tminstone ett Ă„r till. 393 00:58:47,360 --> 00:58:50,397 Jag klarar inte ett till Ă„r hĂ€r inne. 394 00:58:54,520 --> 00:58:56,750 Ni har redan hört. 395 00:58:56,840 --> 00:59:03,188 Makthavarna tĂ€nker införa Ă€ndringar. Matransonerna ska begrĂ€nsas- 396 00:59:03,280 --> 00:59:08,718 - och alla leveranser frĂ„n Röda korset kommer att upphöra. 397 00:59:16,400 --> 00:59:21,758 Ge mig dina brickor, Frank. Kom igen, det Ă€r ju julafton. 398 00:59:27,800 --> 00:59:29,711 Tack. 399 00:59:39,800 --> 00:59:45,918 Pappa drömde att du skulle komma hem om nio dagar, men jag vet inte. 400 00:59:46,000 --> 00:59:52,235 Jag önskar bara: "Fred pĂ„ jorden och alla mĂ€nniskors bĂ€sta." 401 00:59:52,320 --> 00:59:56,740 Om och om och om igen. 402 01:00:56,840 --> 01:01:01,709 Jösses, Cline. Det var vackert. 403 01:01:01,800 --> 01:01:03,392 Mer. 404 01:01:10,320 --> 01:01:13,630 ...Ă€ter lugnt sitt hö nĂ€r ljudet honom nĂ€r. 405 01:01:13,720 --> 01:01:17,235 Att selen lyftes ner och framför slĂ€den snart. 406 01:01:17,360 --> 01:01:20,790 Med oss han sedan sig beger ivĂ€g med vĂ€ldig fart. 407 01:01:20,160 --> 01:01:24,730 BjĂ€llerklang, bjĂ€llerklang Hör dess dingeli-dĂ„ng. 408 01:01:24,200 --> 01:01:27,237 Flingor om det virvlar om i munter vintersĂ„ng. 409 01:01:27,320 --> 01:01:31,199 Följ oss ut, följ oss ut Blacken travar pĂ„ 410 01:01:31,280 --> 01:01:34,716 I hans spĂ„r vĂ„r slĂ€de gĂ„r dĂ€r höga furor stĂ„. 411 01:01:34,800 --> 01:01:36,518 Spela det igen. 412 01:01:53,760 --> 01:01:55,955 Ja, översten. 413 01:01:56,400 --> 01:02:00,158 - Skulle ni inte Ă„ka hem över julen? - Jag skulle. 414 01:02:00,240 --> 01:02:05,758 Jag fick det hĂ€r meddelandet. Jag beklagar verkligen. 415 01:02:09,880 --> 01:02:16,228 Jag vet att du höll av din bror och jag vet att det kommer olĂ€gligt- 416 01:02:16,320 --> 01:02:20,552 - men jag ville inte undanhĂ„lla den hĂ€r informationen. 417 01:02:23,800 --> 01:02:29,511 Nej, det var bra att ni berĂ€ttade. 418 01:02:33,840 --> 01:02:36,229 Jag tackar er. 419 01:02:53,160 --> 01:02:55,993 Spela en till, Cline. 420 01:03:04,400 --> 01:03:07,396 KĂ€rlek triumferar. 421 01:03:07,480 --> 01:03:11,871 Kom, lĂ„t oss skynda... 422 01:03:11,960 --> 01:03:16,829 ...till Betlehem. 423 01:03:16,920 --> 01:03:21,232 HĂ€lsad av Ă€nglar. 424 01:03:21,320 --> 01:03:25,393 Krist Ă€r född till jorden. 425 01:03:25,480 --> 01:03:33,751 O kom, lĂ„t oss tillbedja. 426 01:03:33,840 --> 01:03:38,994 O kom, lĂ„t oss tillbedja... 427 01:03:39,800 --> 01:03:42,390 ...vĂ„r Herre Krist. 428 01:04:27,480 --> 01:04:29,550 God jul, sir. 429 01:04:33,840 --> 01:04:37,196 - Ge mig fiolen. - Nej, sir. 430 01:04:37,280 --> 01:04:40,750 Ge mig fiolen! 431 01:04:40,840 --> 01:04:43,700 Sluta, Cline. 432 01:04:43,160 --> 01:04:46,835 Ge mig fiolen! 433 01:04:46,920 --> 01:04:52,313 - Nej, sir! - Ge mig fiolen! 434 01:04:52,400 --> 01:04:57,269 Ta den! Ta den... Ta den. 435 01:05:10,320 --> 01:05:12,197 Cline! 436 01:06:00,400 --> 01:06:04,875 Eftersom löjtnant Clair Cline attackerade en tysk officerare- 437 01:06:04,960 --> 01:06:09,590 - sĂ„ sĂ€tts han i isoleringscell tills vidare. 438 01:06:12,280 --> 01:06:15,829 Klaus lĂ„ter oss inte komma i nĂ€rheten av honom. 439 01:06:15,920 --> 01:06:22,359 Georg vill inte köpslĂ„ om mat lĂ€ngre. Inga av vakterna vill det. 440 01:07:20,280 --> 01:07:22,396 Du klarar dig. 441 01:07:30,000 --> 01:07:34,869 Enligt Eisenhower Ă€r ryssarna bara nĂ„gra veckor ifrĂ„n att inta Berlin. 442 01:07:37,360 --> 01:07:40,557 Kom igen, Frankie! Le nĂ„n gĂ„ng. 443 01:07:40,640 --> 01:07:44,918 Tror du att vakterna lĂ„ter ryssarna slĂ€ppa oss fria? 444 01:07:45,000 --> 01:07:48,629 De avrĂ€ttar oss allihop lĂ„ngt innan det skulle hĂ€nda. 445 01:07:48,720 --> 01:07:52,759 - Vi kommer att fĂ„ Ă„ka hem. - Vi fĂ„r Ă„ka hem, Frankie! 446 01:07:52,880 --> 01:07:58,000 Han har rĂ€tt. Mest sannolikt Ă€r att de tvingar oss att retirera med dem. 447 01:07:59,240 --> 01:08:02,676 Hur som helst sĂ„ Ă€r det en dödsdom. 448 01:08:04,400 --> 01:08:05,951 Fienden kommer! 449 01:08:10,800 --> 01:08:12,548 HjĂ€lp honom, mannar! 450 01:08:20,800 --> 01:08:26,909 PĂ„ radion sĂ€ger de att ryssarna bara Ă€r nĂ„gra veckor ifrĂ„n oss. 451 01:08:39,840 --> 01:08:42,229 Den hĂ€r Ă€r din. 452 01:09:06,880 --> 01:09:10,156 Fanjunkaren. 453 01:09:59,360 --> 01:10:02,158 Jag kan inte heller sova. 454 01:10:03,440 --> 01:10:05,908 HĂ€r. 455 01:10:14,760 --> 01:10:18,275 Jag hoppades att fĂ„ höra dig spela fiol igen. 456 01:10:18,400 --> 01:10:21,949 Jag hjĂ€lper dig att laga den. 457 01:10:22,400 --> 01:10:26,716 Jag hoppas att nĂ„n kan hjĂ€lpa mig till latrinen. 458 01:10:28,800 --> 01:10:34,238 Jag kan hjĂ€lpa dig dit men sen fĂ„r du klara dig sjĂ€lv. 459 01:10:36,400 --> 01:10:38,760 Kom. 460 01:10:53,160 --> 01:10:56,789 Cline! HallĂ„, jag behöver hjĂ€lp! 461 01:11:00,680 --> 01:11:04,753 Hej, kamrat. Hur mĂ„r du? 462 01:11:06,640 --> 01:11:09,996 Du ser ut som ett nyfött barn. 463 01:11:10,800 --> 01:11:13,595 Vakterna Ă€r nervösa med ryssarna sĂ„ nĂ€ra. 464 01:11:13,680 --> 01:11:18,356 VĂ„ra dagar med vatten och bröd Ă€r rĂ€knade. Till dig. 465 01:11:22,960 --> 01:11:25,520 KĂ€mpa pĂ„. 466 01:11:27,640 --> 01:11:29,710 Sir? 467 01:11:39,560 --> 01:11:44,475 NĂ€r ryssarna kommer tĂ€nker vakterna marschera ivĂ€g med oss. 468 01:11:45,560 --> 01:11:48,757 Vad hĂ€nder med nĂ„n som inte kan gĂ„? 469 01:11:48,840 --> 01:11:55,678 Oroa dig inte. Vi lĂ€mnar dig inte. Du ska bara krya pĂ„ dig. 470 01:12:15,280 --> 01:12:21,370 - Hur lĂ€nge, uppskattningsvis? - Kanske en vecka. 471 01:12:21,120 --> 01:12:23,554 Och sen? 472 01:12:27,120 --> 01:12:29,270 Följ order. 473 01:12:35,240 --> 01:12:39,740 Vi Ă€r tio gĂ„nger fler Ă€n vakterna och har goda chanser att... 474 01:12:39,160 --> 01:12:42,675 - Inte utan att förlora mĂ„nga mĂ€n. - Ni fĂ„r förlĂ„ta... 475 01:12:42,760 --> 01:12:46,355 Om vi inte gör nĂ„t sĂ„ tas vi med pĂ„ en dödsmarsch. 476 01:12:49,960 --> 01:12:54,158 Killarna i barack sju har tillverkat sĂ„na hĂ€r. 477 01:12:54,240 --> 01:12:56,800 Jag kan skaffa fler. 478 01:12:56,880 --> 01:13:00,156 Jag tĂ€nker slĂ„ss in i det sista. 479 01:13:04,880 --> 01:13:08,555 Jag Ă€r med honom, sir. Med vĂ€rdighet. 480 01:13:11,000 --> 01:13:13,833 - Jag förstĂ„r er. - LĂ„t bli den dĂ€r, Frank. 481 01:13:13,920 --> 01:13:17,276 Det Ă€r ingen fara, Vinny. 482 01:13:17,360 --> 01:13:22,593 Till att börja med sĂ„ behöver vi mer lim. 483 01:14:33,560 --> 01:14:35,710 - Jake Evans! - HĂ€r. 484 01:14:38,240 --> 01:14:41,118 - Anthony Baker! - HĂ€r. 485 01:14:42,160 --> 01:14:45,948 - Oscar Gray! - HĂ€r. 486 01:14:46,400 --> 01:14:49,589 - William C. Bryant! - HĂ€r. 487 01:14:49,680 --> 01:14:52,592 - Jack Findlay! - HĂ€r. 488 01:14:54,800 --> 01:14:57,436 - Allen O. Clark! - HĂ€r. 489 01:14:58,520 --> 01:15:01,671 - Marion Collins! - HĂ€r. 490 01:15:01,760 --> 01:15:06,550 - Lester R. Evans! - HĂ€r. 491 01:15:09,720 --> 01:15:11,551 Hej, Al. 492 01:15:23,360 --> 01:15:27,831 - Vad var det jag sa? - Vi skulle prata nĂ€r vi kom tillbaka. 493 01:15:27,960 --> 01:15:32,397 - Och...? - Vi kom tillbaka, kapten. 494 01:15:32,480 --> 01:15:36,314 Viktigt sĂ€kerhetstips: Lita alltid pĂ„ din pilot. 495 01:15:36,400 --> 01:15:40,279 Om jag bara vill Ă„ka hem, dĂ„? 496 01:15:40,360 --> 01:15:43,989 Jag vill Ă„ka hem. Jag vill Ă„ka hem. 497 01:15:44,800 --> 01:15:47,311 - Clair Cline! - HĂ€r. 498 01:15:49,400 --> 01:15:51,310 Jag Ă€r hĂ€r. 499 01:15:56,000 --> 01:15:59,675 Vi har nĂ„t till dig. 500 01:16:08,360 --> 01:16:11,352 Det var Frank som lagade den. 501 01:16:11,440 --> 01:16:17,390 Nej, jag fick en massa hjĂ€lp. Hoppas den fortfarande fungerar. 502 01:16:25,160 --> 01:16:28,311 - Tack, Frank. - Jag fick nĂ„t att göra. 503 01:16:30,160 --> 01:16:33,914 StĂ€m upp den och hör hur den lĂ„ter. 504 01:16:35,240 --> 01:16:38,915 Kanske inte just nu. 505 01:16:40,520 --> 01:16:42,511 Men tack Ă€ndĂ„. 506 01:16:58,880 --> 01:17:00,279 Du! 507 01:17:01,280 --> 01:17:05,717 Överstelöjtnant Packer, kommendanten vill trĂ€ffa er. 508 01:17:09,760 --> 01:17:12,957 Det Ă€r nu det gĂ€ller, killar. 509 01:17:13,400 --> 01:17:17,955 Vi har fler knivar och vi Ă€r mĂ„nga i lĂ€gret som Ă€r redo att slĂ„ss. 510 01:17:18,400 --> 01:17:21,919 NĂ€r vakterna kommer tillbaka ska de fĂ„ se pĂ„ annat. 511 01:17:22,000 --> 01:17:25,959 Vi mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ Pack och höra vad han sĂ€ger. 512 01:17:26,400 --> 01:17:28,508 Om han kommer tillbaka. 513 01:17:40,600 --> 01:17:45,310 Överstelöjtnant Packer, ni Ă€r det högsta amerikanska befĂ€let i lĂ€gret- 514 01:17:45,400 --> 01:17:50,838 - och fĂ„r dĂ€rför veta att de ryska trupperna Ă€r framme om tvĂ„ dagar. 515 01:17:53,560 --> 01:17:58,998 Jag har order frĂ„n högsta ort att evakuera lĂ€gret omedelbart. 516 01:17:59,800 --> 01:18:03,835 FĂ„ngarna ska vara redo att lĂ€mna lĂ€gret inom tvĂ„ timmar. 517 01:18:03,920 --> 01:18:09,153 - Ni eskorteras till en sĂ€ker plats. - Nej, sir. 518 01:18:09,240 --> 01:18:15,554 Vi gĂ„r ingenstans. Skulle vi följa med er pĂ„ en dödsmarsch? 519 01:18:15,640 --> 01:18:18,438 DĂ„ fĂ„r ni hellre skjuta oss. 520 01:18:18,520 --> 01:18:21,637 - Tvinga oss inte! - Vi vĂ€ntar pĂ„ ryssarna. 521 01:18:21,720 --> 01:18:28,558 Det hĂ€r gynnar varken er eller fĂ„ngarna! De vill leva! 522 01:18:29,640 --> 01:18:34,111 - Vi störtar! Hoppa! - TĂ€nk att fĂ„ bomba nazister. 523 01:18:34,200 --> 01:18:37,780 Du kommer att klara dig. 524 01:18:37,160 --> 01:18:40,391 Spela den en gĂ„ng till. 525 01:18:44,000 --> 01:18:50,189 - Det lĂ„ter sĂ„ vackert. - Cline! 526 01:18:52,800 --> 01:18:57,555 - Halt! - Stanna! Halt! 527 01:19:26,880 --> 01:19:33,831 Ryssarna Ă€r hĂ€r om nĂ„gra timmar! Det Ă€r över! Det Ă€r för sent! 528 01:21:17,120 --> 01:21:21,330 Vem har skrivit musiken? 529 01:21:25,160 --> 01:21:29,358 Jag gjorde det. Till min fru. 530 01:21:49,800 --> 01:21:52,997 Lycka till med ryssarna. 531 01:22:04,720 --> 01:22:06,836 Cline! 532 01:24:37,400 --> 01:24:44,330 CLAIR OCH ANNE VAR GIFTA l 67 ÅR. 533 01:24:45,280 --> 01:24:49,273 CLAIR GICK BORT 2010 92 ÅR GAMMAL 534 01:24:50,480 --> 01:24:53,740 FIOLEN CLAIR BYGGDE l FÅNGLÄGRET- 535 01:24:53,160 --> 01:24:56,197 - FINNS PÅ KRIGSMUSEET l NEW ORLEANS, LOUISIANA. 536 01:24:56,320 --> 01:25:00,438 VID SÄRSKILDA TILLFÄLLEN SPELAR MAN FORTFARANDE PÅ DEN 537 01:25:36,000 --> 01:25:38,514 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 38962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.