Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,835 --> 00:00:13,319
De Duitse radio heeft zojuist
verteld dat Hitler dood is.
2
00:00:13,577 --> 00:00:17,671
Ik herhaal het: Hitler is dood.
3
00:00:18,887 --> 00:00:21,743
Op 8 mei 1947,
4
00:00:22,109 --> 00:00:24,476
de FBI-directeur, J. Edgar Hoover,
5
00:00:24,518 --> 00:00:29,852
"het Amerikaanse leger hebben het
lichaam van Hitler niet gevonden
6
00:00:30,104 --> 00:00:35,682
en er is geen betrouwbare bron die
de dood van Hitler kan bevestigen. "
7
00:00:35,868 --> 00:00:39,203
Twee jaar na het einde van de oorlog.
Het probleem zou opgelost moeten zijn.
8
00:00:39,228 --> 00:00:45,795
Maar de FBI-bestanden laten zien dat men
actief op zoek was naar deze vent.
9
00:00:45,827 --> 00:00:47,402
Deze zaak is een zooitje.
10
00:00:48,511 --> 00:00:51,581
Bij presidentiële voorschrift uit 2014
11
00:00:51,606 --> 00:00:55,356
zijn over 700 pagina's FBI-documenten
openbaar gemaakt.
12
00:00:56,276 --> 00:00:58,888
Deze documenten plaatsen Hitler
over de hele wereld.
13
00:00:59,035 --> 00:01:01,131
Maanden en jaren nadat hij dood was gewaand.
14
00:01:01,156 --> 00:01:04,773
Als je naar de FBI-bestanden kijkt
is het onderzoek wijd open.
15
00:01:04,798 --> 00:01:09,065
Bob Baer is een voormalig CIA-agent
met meer dan 21 jaar ervaring.
16
00:01:09,252 --> 00:01:11,975
Eén van de meest slimme mensen in de wereld
17
00:01:12,090 --> 00:01:15,636
Hij richt zich nu op het kraken
van 's werelds grootste raadsels.
18
00:01:15,823 --> 00:01:18,307
Hij heeft criminelen, zoals
Saddam Hussein, opgespoord.
19
00:01:18,332 --> 00:01:20,949
De meesten kennen mij van de film Syriana.
20
00:01:20,974 --> 00:01:23,949
Het karakter van George Clooney
is gebaseerd op mijn leven.
21
00:01:24,714 --> 00:01:29,198
Bij de CIA staat een citaat op de muur:
"Ken de waarheid en deze zal je bevrijden."
22
00:01:29,916 --> 00:01:33,231
Mijn baas zei altijd dat ik
de enige ben die dat geloofd.
23
00:01:33,955 --> 00:01:36,654
het verhaal van de autoriteiten is een leugen.
24
00:01:36,732 --> 00:01:39,904
De waarheid maakt mensen bang
25
00:01:40,169 --> 00:01:42,098
en dan slapen ze 's nachts niet meer.
26
00:01:42,354 --> 00:01:45,871
Zonder slaap stemmen ze je in de
morgen uit het Witte Huis weg.
27
00:01:45,932 --> 00:01:49,997
Van alle verhalen over de bunker
van Hitler is geen enkel bewijs.
28
00:01:50,185 --> 00:01:52,599
Het is het grootste mysterie van de 20e eeuw.
29
00:01:54,587 --> 00:01:59,801
Op 30 april 1945 naderden
de Sovjet-troepen Berlijn.
30
00:02:00,317 --> 00:02:04,778
zouden Hitler en zijn vrouw Eva Braun
zelfmoord gepleegd hebben in de bunker.
31
00:02:05,751 --> 00:02:09,285
Op de 2e mei doorzochten Sovjettroepen de bunker
32
00:02:09,473 --> 00:02:13,967
Ze verstoorden de sporen van de daad en hebben
de overblijfselen naar Moskou gestuurd.
33
00:02:14,311 --> 00:02:18,811
De Russen waren alleen aan het roven.
Ze hebben het onderzoek gedwarsboomd.
34
00:02:19,277 --> 00:02:22,931
Getuigen of forensisch bewijs bestaat niet.
35
00:02:23,118 --> 00:02:27,205
Op 17 juli 1945 tijdens de Potsdam conferentie
36
00:02:27,471 --> 00:02:30,236
vertelde Stalin aan andere wereldleiders
37
00:02:30,291 --> 00:02:32,463
Dat hij geloofde dat Hitler was ontsnapt.
38
00:02:32,504 --> 00:02:37,735
Het zijn serieuze mensen die heel
voorzichtig zijn met hun woorden.
39
00:02:37,774 --> 00:02:41,486
In 2009 kreeg een Amerikaans onderzoeksteam..
40
00:02:41,511 --> 00:02:45,138
toegang tot de overblijfselen van Hitler.
41
00:02:45,488 --> 00:02:49,511
Maar DNA-analyse liet zien dat
de resten van een vrouw waren.
42
00:02:49,733 --> 00:02:53,370
Het bewijs wat we wel hebben
bevestigd meer dat Hitler is gevlucht.
43
00:02:53,491 --> 00:02:57,879
Als je geld hebt en je weet wat je doet,
kun je verdwijnen.
44
00:02:58,363 --> 00:03:01,629
In 1945 wilden mensen dat de oorlog voorbij was
45
00:03:01,654 --> 00:03:04,588
en niemand wilde echt weten
wat met Hitler gebeurd was.
46
00:03:08,253 --> 00:03:13,549
In 2014 gaf de FBI geheime
documenten over Hitlers dood vrij
47
00:03:13,940 --> 00:03:17,342
En zette de deur op een kier naar
de grootste cover-up in de geschiedenis.
48
00:03:17,577 --> 00:03:22,045
In deze documenten zitten
duizenden aanwijzingen.
49
00:03:22,496 --> 00:03:26,983
Deze rapporten volgen elkaar netjes op.
50
00:03:27,890 --> 00:03:31,585
Gewapend met 700 pagina's aan documenten
51
00:03:31,725 --> 00:03:33,611
en de nieuwste technologie
52
00:03:33,776 --> 00:03:38,190
Verzamelde Bob een groep experts
die erg gerespecteerd worden in de wereld:
53
00:03:38,215 --> 00:03:41,567
Internationale onderzoekers, nazi-jagers,
54
00:03:41,592 --> 00:03:45,132
forensische wetenschappers,
onderzoeksjournalisten
55
00:03:45,242 --> 00:03:49,414
Militaire veiligheidsdiensten
en oorlogsmisdaadonderzoeker:
56
00:03:49,531 --> 00:03:51,179
Dr John Cencich.
57
00:03:51,387 --> 00:03:55,886
Ik ben aangesteld door de VN om de ergste
oorlogsmisdaden ter wereld te onderzoeken
58
00:03:56,479 --> 00:03:58,893
Waar 's werelds ergste criminelen
bij betrokken zijn.
59
00:03:59,094 --> 00:04:01,563
De waarheid komt nu naar buiten.
60
00:04:01,588 --> 00:04:04,052
Ik probeer dat zo objectief
mogelijk te doen.
61
00:04:04,295 --> 00:04:06,482
We trekken niet op voorhand conclusies.
62
00:04:06,509 --> 00:04:09,764
Als jij mij bewijs geeft
dat hij stierf in die bunker
63
00:04:10,006 --> 00:04:12,247
Zal ik net zo tevreden zijn
dan wanneer hij ontsnapt is.
64
00:04:12,272 --> 00:04:17,411
Ik wil de zaak zo goed mogelijk onderzoeken
en deze zaak voor eens en altijd oplossen.
65
00:04:23,395 --> 00:04:27,044
Metamorfose (MMF) presents:
66
00:04:27,225 --> 00:04:30,225
Hunting Hitler S01E01
Vertaling: TheBronx (MMF)
67
00:04:32,239 --> 00:04:35,314
Hebben we die foto nog? Die de Sovjets nam?
68
00:04:35,525 --> 00:04:39,814
De documenten gebruikend die duizenden
mogelijke aanwijzingen bevatten.
69
00:04:40,144 --> 00:04:42,667
gebruikt Bob een krachtige militaire tool
70
00:04:42,757 --> 00:04:45,495
om een startpunt te bepalen voor zijn onderzoek.
71
00:04:45,811 --> 00:04:51,225
De software scant de documenten op waarnemingen
van Hitler na zijn vermeende dood.
72
00:04:51,368 --> 00:04:54,480
op zoek naar overeenkomsten op een landkaart.
73
00:04:54,522 --> 00:04:59,936
Het is een naald in de hooiberg,
maar met deze software is de kans groot.
74
00:05:00,551 --> 00:05:04,410
Ik zoek alle plaatsen, waar hij is waargenomen
75
00:05:04,496 --> 00:05:11,846
tussen 25 april 1945 en 25 juli 1945.
De eerste 100 dagen zijn bepalend.
76
00:05:12,036 --> 00:05:18,049
Vanuit ervaring weet ik dat hij
die eerste 100 dagen op de vlucht was.
77
00:05:18,292 --> 00:05:23,226
Dan zou hij in het openbaar gezien
kunnen zijn door getuigen.
78
00:05:26,321 --> 00:05:31,830
Kijk naar Berlijn en Spanje.
- Spanje is interessant.
79
00:05:31,883 --> 00:05:35,617
Maar kijk nu naar Argentinië.
Het explodeert gewoon.
80
00:05:35,805 --> 00:05:40,380
Kijk naar dat patroon.
Argentinië is duidelijk een startpunt.
81
00:05:41,007 --> 00:05:45,461
Argentinië is een heel groot land.
We hebben meer specifieke info nodig.
82
00:05:45,532 --> 00:05:49,066
Honderden FBI-documenten
plaatsen Hitler in Argentinië
83
00:05:49,091 --> 00:05:53,104
maar er moeten overeenkomsten zijn
wil het allemaal geloofwaardig zijn.
84
00:05:53,292 --> 00:05:57,655
De brief aan J. Edgar Hoover.
Die heeft mijn interesse.
85
00:05:57,814 --> 00:06:00,988
Hier staat: "Hij woont in een
groot ondergronds gebouw."
86
00:06:01,175 --> 00:06:05,909
Kijk hier eens. Een 2e FBI
document van een andere bron.
87
00:06:06,072 --> 00:06:09,978
11 augustus 1945. "Hitler is in Argentinië."
88
00:06:10,019 --> 00:06:14,267
"Hij leeft in een ondergrondse
faciliteit met honderden nazi's..."
89
00:06:14,340 --> 00:06:17,594
1085 km ten westen van Florianopolis.
90
00:06:17,781 --> 00:06:21,195
725 km ten noord-noordwesten van Buenos Aires.
91
00:06:21,719 --> 00:06:27,253
Eén rapport zegt niets, maar nu
we er twee hebben dat is al iets.
92
00:06:27,986 --> 00:06:32,200
Bob zoekt op de coördinaten
genoemd in de FBI-documenten.
93
00:06:32,388 --> 00:06:37,683
En de computer vindt een GPS-locatie
op het platteland van Argentinië.
94
00:06:38,632 --> 00:06:43,007
De dichtstbijzijnde leefgemeenschap is Charata.
95
00:06:43,371 --> 00:06:46,705
Wat weten we over Charata?
- Het is niemandsland.
96
00:06:46,923 --> 00:06:53,057
Kijk eens aan. De mensen
spreken er Engels, Spaans en Duits.
97
00:06:53,356 --> 00:06:55,330
Het is een ver weg van huis.
98
00:06:55,931 --> 00:06:58,933
We moeten onderzoeken of
daar echt een Duitse gemeenschap is.
99
00:06:59,158 --> 00:07:02,859
Dat zou dit FBI-rapport echt
geloofwaardigheid geven.
100
00:07:03,111 --> 00:07:09,453
Als er alleen Argentijnse boeren zijn die
nog nooit van Duitsland hebben gehoord
101
00:07:09,642 --> 00:07:10,936
Hebben we een probleem.
102
00:07:11,105 --> 00:07:14,948
De eerste fase is de geldigheid
van de FBI-documenten testen.
103
00:07:14,990 --> 00:07:20,593
Alleen ter plaatse kunnen we
de informatie bevestigd krijgen.
104
00:07:20,646 --> 00:07:24,140
Over het algemeen is een deel waar
en andere delen niet.
105
00:07:24,328 --> 00:07:27,342
Het is tijd om mensen op weg te sturen.
106
00:07:27,617 --> 00:07:30,264
Charata is de eerste bestemming.
107
00:07:30,451 --> 00:07:32,705
Argentinië, Charata
108
00:07:34,252 --> 00:07:37,786
Bob verzamelde een internationaal
team van experts in Argentinië
109
00:07:37,973 --> 00:07:40,947
Om de eerste fase van het
onderzoek op te pakken.
110
00:07:41,134 --> 00:07:43,237
Tim Kennedy, Special Forces
111
00:07:43,266 --> 00:07:48,901
Heeft als militair belangrijke doelen
getraceerd in Irak en Afghanistan
112
00:07:49,057 --> 00:07:51,392
Drugskartels. Hij weet wat hij doet.
113
00:07:51,579 --> 00:07:56,071
Ik zit al meer dan 15 jaar achter
belangrijke doelen aan, zoals Bin Laden.
114
00:07:56,141 --> 00:07:58,955
Niemand kan dit werk beter doen.
115
00:07:59,142 --> 00:08:01,396
Ik gebruik nieuwe technologie
116
00:08:01,683 --> 00:08:04,441
waarmee we naar 70-jaar
oude dingen kunnen kijken
117
00:08:04,466 --> 00:08:07,040
En daar nieuwe leven in kunnen blazen.
118
00:08:08,586 --> 00:08:12,200
Gerrard Williams is een
gerenommeerde onderzoeksjournalist
119
00:08:12,225 --> 00:08:14,282
was werkzaam bij BBC en Reuters.
120
00:08:14,457 --> 00:08:18,031
Hij heeft de nazi's in Zuid-Amerika
lange tijd onderzocht.
121
00:08:18,469 --> 00:08:22,969
Hij is de man aan wie we toevertrouwen
of we op de goede weg zitten of niet.
122
00:08:24,185 --> 00:08:26,879
Ik was in Argentinië voor
een verhaal en ik hoorde
123
00:08:26,904 --> 00:08:29,559
dat Hitler daarheen was
ontsnapt met een duikboot.
124
00:08:29,954 --> 00:08:32,130
Na een jaartje bestuderen
concludeerde ik dat er veel
125
00:08:32,155 --> 00:08:35,649
van de officiële geschiedenis
compleet fout was.
126
00:08:36,393 --> 00:08:40,893
Mijn vader vocht zes jaar tegen de nazi's
en raakte drie keer gewond.
127
00:08:41,319 --> 00:08:44,904
Ze logen tegen die generatie.
Dit verhaal moet we vertellen.
128
00:08:49,634 --> 00:08:53,564
Als laatste, Steve Rambam, nazi-jager.
129
00:08:53,649 --> 00:08:56,779
Hij heeft meer dan 170 van
deze individuen getraceerd
130
00:08:56,804 --> 00:09:00,058
in gesloten gemeenschappen
over de hele wereld.
131
00:09:00,261 --> 00:09:04,753
Als je een oorlogsmisdadiger bent,
is dit je laatste kans.
132
00:09:05,495 --> 00:09:08,222
Het zou de zoveelste keer zijn
133
00:09:08,247 --> 00:09:11,502
dat ik in een vijandige omgeving
zit om de gasten te pakken.
134
00:09:11,851 --> 00:09:15,400
Ik ben niet gauw bang.
Ze zijn banger voor mij dan ik voor hen.
135
00:09:17,092 --> 00:09:21,146
Eenmaal in Charata probeert
het team individuelen te traceren
136
00:09:21,263 --> 00:09:24,837
Die Hitler gesteund kunnen hebben in dit gebied.
137
00:09:25,656 --> 00:09:29,790
We proberen informatie over
Duitse mensen hier te vinden.
138
00:09:30,122 --> 00:09:34,552
Je kunt Hitler in een bunker stoppen,
of een boerderij of een hooiberg.
139
00:09:34,740 --> 00:09:40,274
Het gaat om de mensen die hem
kunnen ondersteunen en beschermen.
140
00:09:40,557 --> 00:09:43,002
Dat was erg effectief in
de situatie van Bin Laden.
141
00:09:43,102 --> 00:09:49,377
We traceerden zijn informanten en koeriers.
En hoe informatie erin en eruit ging.
142
00:09:53,815 --> 00:09:56,602
Het team krijgt een belangrijk aanknopingspunt
143
00:09:56,765 --> 00:10:00,019
De namen van de oudste nog
levende Duitse inwoners van Charata.
144
00:10:00,230 --> 00:10:04,484
Een man die 70 jaar geleden
de nazi-activiteit gezien kon hebben.
145
00:10:15,932 --> 00:10:20,432
Bij het onderzoeken van niet alleen
een cold-case maar een "frozen"-case
146
00:10:20,543 --> 00:10:23,517
dan is bewijs verdwenen
en mensen zijn gestorven.
147
00:10:23,674 --> 00:10:28,166
Om een ooggetuigenis te krijgen
van iemand bijna 70 jaar later
148
00:10:29,181 --> 00:10:30,966
Dat is enorm.
149
00:10:31,284 --> 00:10:37,177
We hebben vragen over de geschiedenis
van de lokale Duitse gemeenschap.
150
00:10:37,444 --> 00:10:40,618
Het is een lang verhaal.
151
00:10:40,775 --> 00:10:45,275
Toen ik op school zat,
moesten we in de rij marcheren.
152
00:10:45,775 --> 00:10:51,149
In rijen van drie.
Eén, twee, drie! Eén, twee, drie!
153
00:10:51,353 --> 00:10:54,560
Als militaire oefeningen.
154
00:10:55,672 --> 00:10:59,406
Waren de leraren van school
bekende Nazi-aanhangers?
155
00:11:01,644 --> 00:11:03,819
Oh ja, ja.
156
00:11:04,225 --> 00:11:07,484
Hebben ze de swastikavlag op de school gebruikt?
157
00:11:09,118 --> 00:11:12,052
- Ja.
Dus ze gebruikten het.
158
00:11:12,239 --> 00:11:15,161
Ik heb nog een vraag.
Ik ga iets verder nu.
159
00:11:15,212 --> 00:11:19,386
Behoorde hij tot de Hitler-jeugd?
- Ben je lid geweest van de Hitler-jeugd?
160
00:11:32,394 --> 00:11:36,019
Ik had nooit gedacht dat ik
nog eens met mensen zou praten
161
00:11:36,048 --> 00:11:38,103
over iets wat 70 jaar geleden is gebeurd.
162
00:11:38,128 --> 00:11:42,182
En dan nog steeds onrust en
angst te zien, maar zo is het.
163
00:11:43,047 --> 00:11:46,020
We kunnen hem niet dwingen te antwoorden.
164
00:11:46,496 --> 00:11:50,933
we zijn klaar hier.
- We weten dat er veel nazi-aanhangers waren.
165
00:11:51,094 --> 00:11:53,081
Heel erg bedankt.
166
00:11:53,106 --> 00:11:55,377
Er was nazi-activiteit op school.
167
00:11:55,402 --> 00:12:02,095
Zijn hier in de buurt mogelijkheden om
een ondergrondse bunker te bouwen?
168
00:12:02,500 --> 00:12:04,438
We staan op het punt dit uit te vinden.
169
00:12:07,972 --> 00:12:09,427
Downtown, Los Angeles
170
00:12:09,673 --> 00:12:13,527
Het verhaal is 70 jaar oud. Het is
het grootste mysterie van de 20e eeuw.
171
00:12:14,148 --> 00:12:18,085
Met het vrijgeven van 700 pagina's
aan FBI documenten hebben
172
00:12:18,476 --> 00:12:23,380
voormalig CIA agent Bob Baer en
oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich
173
00:12:23,568 --> 00:12:27,153
Het onderzoek naar de dood
van Adolf Hitler heropend.
174
00:12:27,274 --> 00:12:31,208
Er is geen echt forensisch bewijsmateriaal.
Getuigen zijn gestorven. Geen vingerafdrukken.
175
00:12:31,233 --> 00:12:35,717
En de forensische bewijzen die we wel hebben,
geven aan dat Hitler ontsnapt is.
176
00:12:36,933 --> 00:12:41,254
Als iemand uit Hitlers familie nu zou
proberen een levensverzekering te innen
177
00:12:41,390 --> 00:12:44,471
zou geen enkele verzekeringsmaatschappij
op dit moment hebben betaald.
178
00:12:44,496 --> 00:12:46,831
Het onderzoek begon in Argentinië.
179
00:12:47,182 --> 00:12:51,590
waar twee FBI rapporten Hitler plaatsen
in een bunker op het platteland.
180
00:12:51,778 --> 00:12:55,192
3,5 maanden na zijn vermeende dood.
181
00:12:55,379 --> 00:13:00,420
Kijk hier eens. "Hitler is in Argentinië en
woonde in een groot ondergronds gebouw. "
182
00:13:00,702 --> 00:13:02,277
Charata is onze aanknopingspunt.
183
00:13:09,825 --> 00:13:16,402
Bob's team onderzoekt een lokale
Duitse school die in de documenten voorkomt.
184
00:13:18,348 --> 00:13:21,282
Dit is een oudere deel van de stad.
185
00:13:23,040 --> 00:13:24,881
Is dat de school?
- Ja.
186
00:13:33,884 --> 00:13:36,339
Kijk naar dat grijze ding.
- Het is een grote school.
187
00:13:36,364 --> 00:13:39,459
Een ijzeren hek en wanden van 2,5 meter.
188
00:13:39,646 --> 00:13:43,180
Is dat allemaal om mensen
binnen of buiten te houden?
189
00:13:45,648 --> 00:13:50,413
Je bouwt dingen op een bepaalde wijze en
in plaatsen om verschillende redenen.
190
00:13:50,546 --> 00:13:54,520
Ik herkende meteen dat de
overeenkomsten van deze school met
191
00:13:54,811 --> 00:13:58,696
een militaire basis erg groot is.
192
00:13:59,853 --> 00:14:01,196
Een grote speeltuin.
193
00:14:01,221 --> 00:14:04,716
Daar kunnen zeker meer
dan 100 mensen samenzijn.
194
00:14:05,924 --> 00:14:10,424
Hier werden jongens tussen de 14 en
18 jaar oud getraind tot nazi-soldaten.
195
00:14:12,369 --> 00:14:18,022
Ze zwoeren trouw aan de Führer
voordat ze naar het gevecht vertrokken.
196
00:14:19,140 --> 00:14:22,714
De regio was een deel van het
wereldwijde Hitler jeugd-leger.
197
00:14:22,901 --> 00:14:26,475
Dat bestond uit meer dan 8 miljoen
jongens uit 52 verschillende landen.
198
00:14:27,232 --> 00:14:33,597
De jongens werden al jong
geïndoctrineerd met de nazi-ideologie.
199
00:14:33,622 --> 00:14:38,122
Hetzelfde gebeurt vandaag de dag nog steeds.
Isis doet precies hetzelfde.
200
00:14:38,503 --> 00:14:41,117
Iedereen hier zou het een eer
vinden als Hitler hier kwam
201
00:14:41,142 --> 00:14:44,002
En ze zouden hun leven geven
om hem te beschermen.
202
00:14:45,281 --> 00:14:49,703
Wat een groot complex.
- Kijk naar dat symbool.
203
00:14:50,188 --> 00:14:52,339
Dit is een nationaal symbool van Argentinië.
204
00:14:52,364 --> 00:14:55,512
Met de zon, de rode hoed
en samengevouwen handen.
205
00:14:55,786 --> 00:14:58,488
En de kleuren van het Argentijnse vlag.
206
00:14:58,933 --> 00:15:03,433
Daarnaast de Duitse adelaar. Want dit
is een Duitse school in Argentinië.
207
00:15:04,538 --> 00:15:07,715
De Duitse gemeenschap was hier al
voordat de nazi's hier kwamen.
208
00:15:07,740 --> 00:15:10,420
Ze kwamen in grote getale naar hier na WO-I.
209
00:15:10,445 --> 00:15:14,901
Met de opkomst van de nazi-partij rond 1930
kon je er weer trots op zijn om Duitser te zijn.
210
00:15:14,926 --> 00:15:18,020
En als je goeds wilde doen voor de gemeenschap,
werd je een nazi-aanhanger.
211
00:15:18,045 --> 00:15:22,300
Ze zwoeren liever te sterven dan iets
te doen dat de Führer benadeelde.
212
00:15:24,896 --> 00:15:27,506
Goede morgen.
- Hallo. Goedemorgen.
213
00:15:27,537 --> 00:15:30,471
Leuk jullie te ontmoeten. Ik ben Juan Alberto.
Hoe gaat het?
214
00:15:31,038 --> 00:15:33,186
Het team ontmoet Juan Alberto
215
00:15:33,211 --> 00:15:37,038
Die al vele tientallen jaren de Duitse
invloed in dit kleine stadje onderzoekt.
216
00:15:37,461 --> 00:15:41,961
Hij publiceerde lokaal een boek over
de nazi-aanwezigheid in Charata.
217
00:15:42,233 --> 00:15:46,689
Ik wil graag een foto laten zien
van de Duitse gemeenschap
218
00:15:46,714 --> 00:15:48,838
die bezig is met het Nationaal-Socialisme.
219
00:15:50,095 --> 00:15:52,057
Bekijk deze eens.
220
00:15:53,799 --> 00:15:59,198
Iedereen doet de Nazi-begroeting bij de school.
- Waanzinnig.
221
00:15:59,375 --> 00:16:05,317
Was er onderling contact tussen deze
gemeenschap met naburige gemeenschappen?
222
00:16:06,077 --> 00:16:11,505
Via de ambassade kregen ze
een antenne en een ontvanger
223
00:16:11,536 --> 00:16:17,835
En via het nieuws over de oorlog hielden ze
de Duitse progressie van het leger in de gaten.
224
00:16:17,860 --> 00:16:20,293
De Duitse gemeenschappen
bevonden zich overal in het land
225
00:16:20,318 --> 00:16:23,852
En Charata had een duidelijke
verbinding met de ambassade.
226
00:16:24,203 --> 00:16:28,046
Dus een grote Duitse gemeenschap
die hun vooruitgang volgden
227
00:16:28,445 --> 00:16:31,648
Communiceerden met andere Duitse
gemeenschappen en de ambassade.
228
00:16:34,062 --> 00:16:38,546
Tijdens de piek van het nazi-rijk
woonden er 60.000 nazi's in Argentinië.
229
00:16:39,106 --> 00:16:43,280
En ze hebben een uitgebreid gemeenschaps-
netwerk in Zuid-Amerika gecreëerd.
230
00:16:43,562 --> 00:16:46,656
Sommige gemeenschappen
kunnen slapende cellen zijn.
231
00:16:46,921 --> 00:16:50,025
Als platform voor een invasie naar Amerika.
232
00:16:51,062 --> 00:16:54,314
Het zou gemakkelijk zijn Hitler
in dit netwerk te plaatsen
233
00:16:54,453 --> 00:16:58,005
dit spinnenweb van gemeenschappen.
En hij is verdwijnen.
234
00:16:58,425 --> 00:17:01,719
Net zoals Osama Bin Laden
erin slaagde te verdwijnen.
235
00:17:05,548 --> 00:17:08,002
Het team onderzocht de school verder
236
00:17:08,374 --> 00:17:12,866
Zoekend naar aanwijzingen die deze school
linkt aan een lokale ondergrondse bunker.
237
00:17:13,698 --> 00:17:15,792
Laten we eens in de boeken kijken.
238
00:17:16,111 --> 00:17:20,587
Ze zijn allemaal in het Duits.
- Zoek iets wat lijkt op "Mein Kampf".
239
00:17:21,661 --> 00:17:25,407
Kijk hier eens. Wie was Carlos Buck?
240
00:17:25,563 --> 00:17:29,817
Deze initialen staan in veel boeken hier.
- Carlos Buck.
241
00:17:29,950 --> 00:17:35,775
Hij was een lokale handelaar in Charata
en de laatste schooldirecteur.
242
00:17:37,353 --> 00:17:44,059
Weet hij iets van ondergrondse structuren hier
of verborgen delen van deze school?
243
00:17:44,601 --> 00:17:48,049
Hier op school niet, maar in 1970
vond men een kelder op een boerderij
244
00:17:48,074 --> 00:17:51,330
in het oosten van Charata.
Op het platteland.
245
00:17:54,878 --> 00:17:58,081
Heb je hier over geschreven?
- Het staat in zijn boek vermeld.
246
00:17:58,136 --> 00:18:00,926
Ontdekt door een Duits
gezin op een boerderij.
247
00:18:01,066 --> 00:18:05,215
Men vond wapens, vlaggen en documenten.
248
00:18:05,277 --> 00:18:09,702
Volgens een FBI-memo was
er een ondergrondse bunker hier.
249
00:18:09,860 --> 00:18:13,994
Nu hebben we hier deze
geloofwaardige historicus.
250
00:18:14,110 --> 00:18:18,532
Die een boek schreef over plaatselijke
Duitsers, en hij bevestigd dit verhaal.
251
00:18:19,090 --> 00:18:23,363
Plotseling lijkt het allemaal waar te zijn.
252
00:18:23,668 --> 00:18:26,776
Hij kan ons de locatie van de boerderij geven.
253
00:18:26,981 --> 00:18:30,111
Kun je ons vertellen hoe we daar moeten komen?
254
00:18:32,299 --> 00:18:33,517
Nee.
255
00:18:36,581 --> 00:18:40,315
We houden deze informatie vertrouwelijk.
We duiken daar gewoon op.
256
00:18:42,000 --> 00:18:46,022
Zeg hem maar dat ik al 30 jaar onderzoeker ben
en grotere geheimen heb gehouden dat dit.
257
00:18:46,151 --> 00:18:52,445
75 jaar later zijn ze hier nog steeds bang
om informatie over de Duitsers te geven.
258
00:18:53,168 --> 00:18:58,207
Deze man die een boek heeft geschreven over
de Duitse gemeenschap. Lijkt een stoere man.
259
00:18:58,232 --> 00:19:02,731
Niet snel geïntimideerd,
maar zelfs hij wilde naar buiten
260
00:19:03,184 --> 00:19:06,839
en wilde het mij alleen privé vertellen
met een erg zachte stem
261
00:19:07,112 --> 00:19:09,450
waar deze boerderij is
en wie de eigenaar is.
262
00:19:09,600 --> 00:19:11,054
Waar is het huis?
263
00:19:11,426 --> 00:19:15,347
Het onderzoek is net begonnen
en we zijn al heel lekker bezig.
264
00:19:17,017 --> 00:19:19,472
Downtown, Los Angeles
265
00:19:19,575 --> 00:19:25,068
Kijk eens: "Hitler is in Argentinië
en woont in een ondergronds gebouw."
266
00:19:25,281 --> 00:19:31,721
Onlangs vrijgegeven FBI-documenten plaatsen
Hitler in een afgelegen gebied in Argentinië.
267
00:19:31,883 --> 00:19:36,376
Het onderzoeksteam zal de tips over een
nabijgelegen bunker nader onderzoeken.
268
00:19:37,939 --> 00:19:41,946
Dit verslag spreekt over een
boerderij ten westen van Charata
269
00:19:41,971 --> 00:19:43,982
Gebruikt door nazi-aanhangers.
270
00:19:44,326 --> 00:19:48,826
Een FBI document zegt hetzelfde.
Dat is geen toeval.
271
00:19:50,289 --> 00:19:55,296
Terwijl Gerrard door de archieven spit op
zoek naar bewijs voor Nazi's in Charata
272
00:19:55,819 --> 00:20:01,444
gaan Tim, Steve en de vertaler op weg
op zoek naar de ondergrondse bunker.
273
00:20:11,508 --> 00:20:14,003
Dit is echt ver weg van de stad.
274
00:20:15,725 --> 00:20:20,979
Ik ben moe van het idee van mijn carrière,
die de missie altijd maar voorop zette.
275
00:20:21,293 --> 00:20:26,302
Welke obstakels ook, de missie staat
voorop en is de absolute prioriteit.
276
00:20:26,480 --> 00:20:31,933
We onderzoeken één van de belangrijkste
gebeurtenissen in de geschiedenis.
277
00:20:32,082 --> 00:20:36,167
We kunnen eindelijk de waarheid achterhalen.
Dat is de missie.
278
00:20:38,203 --> 00:20:41,055
Is het hier?
- Hier is het.
279
00:20:51,104 --> 00:20:54,746
Ken je de uitdrukking "Niemandsland"?
Dan is dit het.
280
00:20:54,804 --> 00:21:00,460
Als je hier illegale nazi-activiteiten uit zou
willen voeren dan is dit de perfecte locatie.
281
00:21:04,338 --> 00:21:07,592
De dichtstbijzijnde buur is ongeveer 15 km weg.
282
00:21:07,725 --> 00:21:10,819
Zelfs artillerie-oefeningen hier
zou niemand opgevallen zijn.
283
00:21:13,623 --> 00:21:19,053
Goedenavond. Leuk je te ontmoeten.
284
00:21:19,100 --> 00:21:23,061
Toen ik de nazi's in Canada
bestudeerde, leerde ik dat
285
00:21:23,138 --> 00:21:27,273
Elke getuige op zijn eigen manier
behandeld moet worden.
286
00:21:27,298 --> 00:21:33,185
Zelfs de manier van "hallo" zeggen kan
ervoor zorgen dat iemand niet meer praat.
287
00:21:34,140 --> 00:21:37,319
Je hebt hier een interessant bezit.
288
00:21:37,344 --> 00:21:43,429
Vertel ze maar dat we hoorden van de
afgesloten kamer of kelder die hier gevonden is.
289
00:21:43,840 --> 00:21:49,254
En toen hij geopend werd,
vond men diverse items daarbinnen.
290
00:21:49,408 --> 00:21:53,908
De kelder is daar, maar er is niets gevonden.
291
00:21:54,863 --> 00:21:56,617
Is er niets gevonden?
292
00:21:56,719 --> 00:22:00,383
Vond men daar iets?
Ze weten het niet.
293
00:22:00,505 --> 00:22:05,684
Zijn vader kocht de boerderij in 1952.
- Misschien heeft hij iets gevonden.
294
00:22:06,761 --> 00:22:10,730
Onmogelijk?
- Het was allemaal handelswaar.
295
00:22:10,952 --> 00:22:15,444
De vorige eigenaar was een handelaar.
Het was een goederenopslag.
296
00:22:16,410 --> 00:22:19,225
Het was gewoon een opslag voor de winkel.
297
00:22:19,351 --> 00:22:21,817
Waarom heb je een opslag in niemandsland?
298
00:22:21,842 --> 00:22:25,539
Je zit kilometers van de stad
af waar je wilt verkopen
299
00:22:25,564 --> 00:22:26,892
Dat is onzin.
300
00:22:26,917 --> 00:22:32,745
We onderzoeken Duitse activiteiten.
Was hier ergens een Duitse gemeenschap?
301
00:22:32,770 --> 00:22:34,059
Nee.
302
00:22:34,604 --> 00:22:37,624
Als je de getuige wilt testen
op geloofwaardigheid
303
00:22:37,690 --> 00:22:39,624
Vraag je dingen die je al bekend zijn.
304
00:22:39,649 --> 00:22:45,004
Halverwege de 20e eeuw was de meerderheid
van de bevolking in deze regio Duits.
305
00:22:45,129 --> 00:22:47,784
Woonden hier niet een
heleboel Duitsers in de regio?
306
00:22:47,886 --> 00:22:52,386
Dat was nooit zo hier. Nee.
- Ze weet daar niets van.
307
00:22:53,273 --> 00:22:55,407
Het is 70 jaar na het einde van de oorlog,
308
00:22:55,432 --> 00:22:59,932
en mensen zijn nog steeds te
bang om ons iets te vertellen.
309
00:23:00,699 --> 00:23:02,899
Een volledige zwijgende muur.
310
00:23:02,924 --> 00:23:05,906
Maar ik weet hoe getuigen te laten praten.
311
00:23:06,168 --> 00:23:10,213
Vertel hen dat dit dan misschien
niet de plek is die we zoeken.
312
00:23:10,589 --> 00:23:16,016
Ze bezaten het huis en de winkel.
Hebben ze het altijd geweten van de kelder?
313
00:23:16,084 --> 00:23:20,584
Ze sloegen er dranken in op.
Vooral bier, omdat het hier zo heet is.
314
00:23:20,695 --> 00:23:23,445
De kelder is lekker koel en koud.
315
00:23:23,705 --> 00:23:28,197
Ik kan je de kelder wel laten zien.
- Ze willen de kelder laten zien als je wilt.
316
00:23:28,450 --> 00:23:30,465
Ja, alsjeblieft.
317
00:23:30,597 --> 00:23:34,491
In de USA groef men een kelders uit de vloer
318
00:23:34,687 --> 00:23:37,381
waar je voedsel langer in kon bewaren.
319
00:23:37,600 --> 00:23:42,092
Maar volgens onze gegevens is deze
kelder een beetje anders gebouwd.
320
00:23:44,076 --> 00:23:46,051
De kelder is daar.
321
00:23:46,120 --> 00:23:48,474
Kijk eens.
- Heel interessant.
322
00:23:50,081 --> 00:23:52,295
Kijk eens aan.
323
00:23:52,693 --> 00:23:56,194
Kunnen we er binnenin kijken?
324
00:24:09,804 --> 00:24:13,075
Dit lijkt me erg ongewoon voor deze regio, toch?
325
00:24:13,381 --> 00:24:17,301
Ja.
- De planken zijn eraf gehaald.
326
00:24:17,948 --> 00:24:21,842
Ik zag uit stenen gehouwen trappen
en je zag de bodem niet.
327
00:24:36,455 --> 00:24:39,600
Dit is een zeer goed gebouwd.
Kijk naar de muren.
328
00:24:39,905 --> 00:24:45,881
Dit is niet uitgegraven aarde,
maar handgemaakte muren.
329
00:24:46,794 --> 00:24:50,901
Mijn verwachting van een voedselkelder
op een boerderij was..
330
00:24:51,059 --> 00:24:56,637
modderige muren van klei en
hout en een vochtige bodem.
331
00:24:57,891 --> 00:24:59,807
Dat was het zeker niet.
332
00:24:59,901 --> 00:25:05,291
De constructie met baksteen en
cement was erg goed gemaakt.
333
00:25:05,941 --> 00:25:10,441
En gigantische dikke zolderbalken,
met platen erover heen.
334
00:25:11,995 --> 00:25:16,099
Wacht eens even, kijk eens hiernaar.
335
00:25:16,769 --> 00:25:19,624
- Is dat een luchtschacht?
336
00:25:19,833 --> 00:25:25,597
De bunkers die ik heb gezien in
Bagdad, Irak hadden bepaalde karakteristieken
337
00:25:25,637 --> 00:25:27,812
Die hier heel veel op leken.
338
00:25:28,039 --> 00:25:31,511
Het is zorgvuldig ontworpen voor ventilatie.
339
00:25:31,574 --> 00:25:34,828
Ze moeten altijd in paren zijn,
zodat ze een circulering creëren.
340
00:25:35,227 --> 00:25:37,456
Het tweede gat is hier.
341
00:25:37,481 --> 00:25:39,371
Zeer verdacht.
342
00:25:40,102 --> 00:25:44,076
opslagkelders waren normaal in
Zuid-Amerika, rond het jaar 1940.
343
00:25:44,367 --> 00:25:49,913
Maar deze ondergrondse kamer heeft
veel beton en een ventilatiesysteem.
344
00:25:50,559 --> 00:25:55,394
Er zij twee aparte luchtschachten
die voor verse lucht zorgen.
345
00:25:55,623 --> 00:26:00,060
Naar binnen door de ene en vuile lucht
afgevoerd naar buiten door de andere.
346
00:26:00,544 --> 00:26:04,997
Door dit systeem kunnen veel mensen
hier maanden ondergronds leven.
347
00:26:05,796 --> 00:26:09,610
Ondergrondse bouwinnovaties
bloeiden op in nazi-Duitsland.
348
00:26:09,907 --> 00:26:12,884
De nazi's perfectioneerden het
gebruik van gewapend beton.
349
00:26:12,909 --> 00:26:17,203
En bouwden honderden ondergrondse
bunkers door heel bezet Europa.
350
00:26:17,882 --> 00:26:21,256
Dit is inderdaad een geweldige kamer.
351
00:26:21,431 --> 00:26:25,233
De FBI-documenten melden duidelijk
een grote ondergrondse bunker.
352
00:26:25,375 --> 00:26:29,109
Een ontmoetingsplek voor honderden
lokale hoge nazi-officieren.
353
00:26:30,138 --> 00:26:32,569
Is dit de vermelde bunker?
354
00:26:33,082 --> 00:26:36,514
Waarschijnlijk niet, maar kan het deel
uitmaken van een groter netwerk
355
00:26:36,539 --> 00:26:40,497
waar Duitse vluchtsoldaten in en
uit lopen in Charata? Absoluut.
356
00:26:44,815 --> 00:26:48,110
Terug in de stad ontmoeten Steve en Tim Gerrard.
357
00:26:48,204 --> 00:26:50,578
die een belangrijke aanwijzing vond.
358
00:26:52,104 --> 00:26:56,491
Ik was in het archief aan het grasduinen
en vond een soort lijst met namen
359
00:26:56,708 --> 00:26:59,282
van belangrijke nazi's in Argentinië.
360
00:26:59,353 --> 00:27:02,207
Dit komt van de US militaire diplomaat
361
00:27:02,232 --> 00:27:04,891
En komt rechtstreeks uit het
archief van de Duitse ambassade.
362
00:27:04,916 --> 00:27:08,770
Deze lijst somt de "goede"
nazi's in de provincie op.
363
00:27:08,935 --> 00:27:14,628
Waar je op kon rekenen bij de financiering
en verspreiding van nazi-propaganda.
364
00:27:14,707 --> 00:27:19,188
Hier hebben we één van de belangrijkste
nazi-aanhangers uit de Charata-provincie.
365
00:27:19,252 --> 00:27:21,349
De man van de school, Carlos Buck.
366
00:27:22,637 --> 00:27:28,209
Er is een US Militair document
dat vertelt dat Carlos Buck,
367
00:27:28,234 --> 00:27:31,128
ook wel bekend als Karl Buck een Duitse inwoner,
368
00:27:31,347 --> 00:27:33,642
Erg betrokken bij de Duitse school,
369
00:27:33,868 --> 00:27:38,067
Een bekende nazi-agent
was in Charata, Argentinië.
370
00:27:40,515 --> 00:27:44,809
Carlos Buck bezat onroerend
goed in de Charata regio.
371
00:27:44,834 --> 00:27:46,569
specifiek in het centrum.
372
00:27:46,966 --> 00:27:52,575
Onder zijn gebouwen kan een kelder
of ondergrondse kamer zijn geweest.
373
00:27:54,075 --> 00:27:57,609
Allereerst moeten we onderzoeken
welk soort structuren en plaatsen
374
00:27:57,634 --> 00:28:01,048
iemand kan ondersteunen
bij het vluchten en verbergen.
375
00:28:01,134 --> 00:28:03,430
Dat was erg effectief met
het vinden van Bin Laden.
376
00:28:03,455 --> 00:28:07,069
Hitler kan hier flink geholpen
zijn door deze Carlos Buck..
377
00:28:07,343 --> 00:28:11,077
Ik heb een militaire vriend
die toen bij Intelligence zat.
378
00:28:11,147 --> 00:28:15,281
Nu werkt hij bij een bedrijf
die grondonderzoekradars maakt.
379
00:28:15,445 --> 00:28:19,945
Zo'n radar kan tot een diepte van 9 meter
peilen. Het kan zelfs lijken vinden.
380
00:28:21,367 --> 00:28:25,000
Dit is echt het centrum
van Duitse activiteit hier.
381
00:28:25,267 --> 00:28:29,014
We moeten het gaan bekijken.
- Vind en bunker voor mij.
382
00:28:29,051 --> 00:28:30,441
Laten we gaan kijken.
383
00:28:36,150 --> 00:28:38,517
Onlangs vrijgegeven FBI-documenten
384
00:28:38,542 --> 00:28:42,034
plaatsen Hitler in een bunker
op het Argentijnse platteland.
385
00:28:42,137 --> 00:28:45,874
Hier doen ze allemaal de
nazi-groet voor de school.
386
00:28:46,469 --> 00:28:51,773
Het onderzoek spitst zich toe op de locale
prominente nazi-aanhanger, Carlos Buck.
387
00:28:52,534 --> 00:28:56,948
Zijn denken dat de in de documenten genoemde
bunker zich bevind op zijn onroerend goed.
388
00:28:56,973 --> 00:28:58,947
Dit is een oud huis.
389
00:28:59,291 --> 00:29:02,346
Dit is mogelijk cruciaal bewijs.
390
00:29:02,530 --> 00:29:09,264
Als zich hier een verborgen bunker of
kamer bevind, die Adolf Hitler gebruikte..
391
00:29:11,710 --> 00:29:13,114
is dat een grote vonst.
392
00:29:13,166 --> 00:29:14,921
Lang geleden.
- Fijn dat je kon.
393
00:29:15,006 --> 00:29:21,475
Tim's kameraad uit Irak, David Kelly,
is er met zijn GP-Radar.
394
00:29:21,744 --> 00:29:26,078
Wat je ook zoekt, wij kunnen het vinden.
- Daar is het. Nog op tijd?
395
00:29:26,161 --> 00:29:30,637
Maar voordat ze kunnen beginnen hebben
ze toestemming nodig van de huidige eigenaar.
396
00:29:31,308 --> 00:29:35,226
Kom op, stap snel in.
397
00:29:35,700 --> 00:29:42,169
Dit is de eerste keer in dit onderzoek
dat we dichtbij tastbaar bewijs zijn.
398
00:29:42,392 --> 00:29:46,526
Maar als we het verprutsen, zijn we hier klaar.
399
00:29:50,955 --> 00:29:55,439
Leo, herhaal mijn woorden in dezelfde toon.
400
00:29:56,380 --> 00:30:00,354
We moeten de indruk geven
dat ik een serieuze man ben..
401
00:30:00,379 --> 00:30:03,826
die dit al meer dan duizend keer op
duizenden plaatsen gedaan heeft.
402
00:30:04,415 --> 00:30:06,700
Vertrouwen.
- Ik vertrouw je volledig.
403
00:30:08,199 --> 00:30:09,926
Hier is het.
404
00:30:10,615 --> 00:30:13,317
Alleen jij en ik, Leo.
Kom op.
405
00:30:21,998 --> 00:30:24,084
Zie je ze?
- Nee.
406
00:30:24,120 --> 00:30:29,276
Ik vraag om uw hulp. Dit is een
zeer belangrijk historisch probleem.
407
00:30:29,617 --> 00:30:33,765
Ik vraag om uw hulp. Dit is een
zeer belangrijk historisch probleem.
408
00:30:33,887 --> 00:30:36,541
Wat doe je als je iets vindt?
409
00:30:36,906 --> 00:30:39,721
Met U?
Helemaal niets.
410
00:30:41,004 --> 00:30:44,104
Heel erg bedankt.
411
00:30:46,992 --> 00:30:49,234
Met de toestemming van de eigenaar
412
00:30:49,318 --> 00:30:53,693
gaat het team richting het complex dat
ooit eigendom was van een nazi Carlos Buck.
413
00:30:58,957 --> 00:31:02,880
Opstarten dan maar?
- Ja, ga ervoor.
414
00:31:07,314 --> 00:31:10,167
Vind alsjeblieft iets, man.
- Als er iets is, dan vind ik het.
415
00:31:10,192 --> 00:31:12,368
We graven in een 70 jaar oude zaak.
416
00:31:12,472 --> 00:31:15,327
Met iets dat lijkt op een grasmaaier.
417
00:31:15,996 --> 00:31:20,485
Het is erg rustig hieronder.
- De grondpenetrerende radar is een mooie tool.
418
00:31:20,689 --> 00:31:23,603
Bij elke stap krijg je een
schermafdruk onder je voeten..
419
00:31:23,628 --> 00:31:28,002
Het kijkt tot 9 meter onder de grond
en door rotsen naar beneden.
420
00:31:30,085 --> 00:31:33,170
Deze radartechnologie is zo goed
421
00:31:33,355 --> 00:31:38,808
dat het US leger het gebruikt om naar
explosieven te zoeken in benarde situaties.
422
00:31:39,912 --> 00:31:43,726
Deze nieuwe techniek stuurt
pulsen energie de grond in..
423
00:31:43,910 --> 00:31:47,244
en meet de tijd nodig voor het signaal
om terug te keren aan de oppervlakte.
424
00:31:47,429 --> 00:31:50,243
en creëert daarmee een beeld wat hieronder ligt.
425
00:31:50,428 --> 00:31:52,483
In dit gebied niets bijzonders.
426
00:31:54,716 --> 00:31:58,916
Het is een vrij consistent beeld
en geeft geen afwijkingen weer.
427
00:31:59,744 --> 00:32:02,088
Geen succes?
- Nee, geen succes.
428
00:32:03,256 --> 00:32:05,424
Ik blijf nog even doorscannen.
429
00:32:18,725 --> 00:32:21,819
Hola, daar.
Hallo Tim?
430
00:32:23,336 --> 00:32:26,694
Hier zijn er tekenen van grondafwijkingen.
431
00:32:26,857 --> 00:32:31,872
Hier is afwijking het grootst, maar
deze stapels stenen staan in de weg.
432
00:32:32,204 --> 00:32:36,553
Er kan hier dus iets zijn..
Je ziet het hierheen rijdende.
433
00:32:37,250 --> 00:32:42,824
Als ik iets door zou kunnen, kan ik
misschien een beter zicht krijgen.
434
00:32:43,607 --> 00:32:45,463
Heb je een bunker voor mij gevonden?
435
00:32:45,709 --> 00:32:48,696
We vonden interessant gebied
in dit deel van het complex.
436
00:32:49,075 --> 00:32:52,130
Hier zien we het.. en daar is het eind.
437
00:32:55,328 --> 00:32:57,129
We bekeken het gebied en..
438
00:32:57,389 --> 00:33:03,470
En we vonden een kleine afwijking,
wat op een ingang zou kunnen duiden.
439
00:33:03,594 --> 00:33:08,898
en een halve meter verder
ligt vijf ton aan stenen.
440
00:33:09,269 --> 00:33:14,136
en bedekt geheel wat dat kleine randje aangeeft
en we kunnen er niet verder naar kijken.
441
00:33:16,183 --> 00:33:19,558
De beste oplossing is om er overheen te rijden.
442
00:33:19,583 --> 00:33:23,003
Kan dat?
- Staat niet in de instructies..
443
00:33:23,028 --> 00:33:27,856
Maar nu we zo ver zijn
moeten we alles proberen.
444
00:33:29,150 --> 00:33:32,964
Militair gezien kun je het beste plan hebben
445
00:33:32,989 --> 00:33:37,184
Maar alles veranderd als de kogels komen.
Dan is je aanpassingsvermogen levensreddend.
446
00:33:37,498 --> 00:33:41,982
Dit is hetzelfde probleem.
We kwamen een versperring tegen..
447
00:33:42,298 --> 00:33:44,941
moesten flexibel worden
en toch de taak uitvoeren.
448
00:33:45,408 --> 00:33:47,168
Ik wil even iets proberen.
449
00:33:48,089 --> 00:33:51,983
David Kelly past instellingen
van de GP-Radar aan.
450
00:33:52,140 --> 00:33:55,875
en houdt het apparaat geen rekening
meer met de stapels stenen.
451
00:33:56,043 --> 00:33:58,537
en scant de grond eronder zoals het hoort.
452
00:34:00,713 --> 00:34:03,073
Ik zie nu activiteit in de grond.
453
00:34:03,524 --> 00:34:07,550
Serieus?
- Ja. Er is daar duidelijk iets.
454
00:34:08,082 --> 00:34:11,619
In elk onderzoek zijn er sommige
455
00:34:12,805 --> 00:34:17,234
momenten die beslissend zijn.
Dit zal er één van zijn.
456
00:34:18,664 --> 00:34:20,879
Dit is wel een beetje eng.
457
00:34:23,194 --> 00:34:25,011
Meer afwijking hier.
458
00:34:25,122 --> 00:34:28,096
Na veder onderzoek van
het complex met de radar..
459
00:34:29,354 --> 00:34:32,360
Ik denk dat we klaar zijn.
Hopelijk vinden we iets.
460
00:34:32,713 --> 00:34:37,628
Tim Kennedy stuurt de data naar
Bob en John, die in LA zitten.
461
00:34:38,543 --> 00:34:42,444
Ik gebruikte eerder GP-radar bij
verschillende strafrechtelijke onderzoeken.
462
00:34:42,684 --> 00:34:46,362
Je ziet hier duidelijk afwijkingen.
Deze diepte hier is anders.
463
00:34:46,547 --> 00:34:48,522
Wat zegt dit dan?
464
00:34:48,547 --> 00:34:55,023
Dat op ongeveer drie meter
diep hier is iets begraven.
465
00:34:55,048 --> 00:34:58,798
De grond is anders.
Het is aangeraakte grond.
466
00:34:59,356 --> 00:35:03,715
Zou dit hier de bunker kunnen zijn?
Ja.
467
00:35:04,661 --> 00:35:08,715
Als dit een Hollywood-film zou zijn
dan groeven we daar een bunker op en..
468
00:35:08,740 --> 00:35:13,771
haalden we Hitler daaruit. Maar dit
is geen film. Het is een echt onderzoek.
469
00:35:14,285 --> 00:35:17,378
We vonden een structuur op
ongeveer 2,5 tot 3 meter diepte.
470
00:35:17,417 --> 00:35:23,346
Het kan de bunker zijn die genoemd is in de
FBI documenten, maar het ligt op privé-eigendom.
471
00:35:23,371 --> 00:35:26,076
We krijgen geen toestemming om daar te graven.
472
00:35:26,556 --> 00:35:32,887
Feit is dat we genoeg bewijs hebben
om het onderzoek voort te zetten.
473
00:35:33,733 --> 00:35:37,307
Er zijn meer belangrijke dingen
te onderzoeken in Charata.
474
00:35:38,003 --> 00:35:42,081
Er was de nazi-gemeenschap en
een klein ondergronds gebouw.
475
00:35:42,210 --> 00:35:49,625
Er was echt een netwerk daar en dat komt
overeen met de FBI-gegevens van 1945.
476
00:35:50,248 --> 00:35:54,748
We moeten ook naar andere dingen gaan kijken
om te besluiten welke kant we op moeten.
477
00:35:55,205 --> 00:35:58,694
Het is heel goed mogelijk dat
Hitler in Charata is geweest.
478
00:35:58,741 --> 00:36:00,817
En toen na een paar maanden is verhuisd.
479
00:36:01,257 --> 00:36:04,238
Hij kon niet op één plek blijven zitten.
480
00:36:04,502 --> 00:36:08,116
Want uiteindelijk zal bekend
zijn dat hij daar was.
481
00:36:08,320 --> 00:36:11,131
Kijk naar Osama Bin Laden in Abbottabad.
482
00:36:11,443 --> 00:36:14,561
Hij zat daar te lang.
Als hij had rondgetrokken
483
00:36:14,661 --> 00:36:19,403
had de CIA hem bijna onmogelijk kunnen vangen.
484
00:36:20,167 --> 00:36:21,912
Daar moeten wij rekening mee houden.
485
00:36:21,937 --> 00:36:26,202
Hij zou naar een andere Duitse gemeenschap
van nazi-aanhangers hebben kunnen gaan.
486
00:36:26,741 --> 00:36:32,327
Waar zou jij heen gaan?
Hebben we daar aanwijzingen voor?
487
00:36:32,352 --> 00:36:35,080
Wacht even, laat me even iets checken.
488
00:36:35,685 --> 00:36:42,059
John duikt in de 700 pagina's
van de FBI-documenten.
489
00:36:43,269 --> 00:36:48,659
"De nazi's in Misiones controleren een netwerk
van wegen die alleen zij mogen gebruiken."
490
00:36:48,946 --> 00:36:53,235
Dat is precies wat ik bedoel.
Charata, Misiones.
491
00:36:53,260 --> 00:36:57,520
Hadden ze een ondergronds netwerk waardoor
ze voortvluchtigen konden verplaatsen?
492
00:36:57,782 --> 00:37:01,916
Informatie over de geheime reiswegen
tussen Charata en Misiones
493
00:37:02,100 --> 00:37:05,994
onthullen een nieuwe mogelijke
schuilplaats voor Adolf Hitler.
494
00:37:06,272 --> 00:37:07,874
7 uur is weinig.
495
00:37:07,899 --> 00:37:10,369
600 kilometers?
- Niet zo ver.
496
00:37:10,394 --> 00:37:15,323
Waarschijnlijk onverharde weg. Geen
politietoezicht. Hitler zonder uniform.
497
00:37:16,660 --> 00:37:21,714
Andere stijl haar en misschien een bril.
Zo zou hij onherkenbaar kunnen zijn.
498
00:37:23,852 --> 00:37:26,870
Over Misiones was onlangs nog in het nieuws
499
00:37:26,909 --> 00:37:31,305
dat archeologen daar diverse
nazi-artefacten hebben gevonden.
500
00:37:31,450 --> 00:37:34,168
Diep in de jungle in het noorden van Argentinië
501
00:37:34,210 --> 00:37:37,061
hebben onderzoekers items gevonden
oorspronkelijk uit Duitsland.
502
00:37:40,573 --> 00:37:44,070
Tussen de dichte jungle-vegetatie
vond men ruïnes van een huis
503
00:37:44,133 --> 00:37:46,979
wat wellicht ooit een nazi's verblijfplaats was.
504
00:37:47,465 --> 00:37:52,628
Ze vonden er Duitse keramiek,
structuren en veel andere dingen.
505
00:37:52,653 --> 00:37:56,176
Die niet thuishoren midden in de jungle.
506
00:37:56,361 --> 00:37:59,378
Op dit moment is in Misiones een
archeologische opgraving bezig
507
00:37:59,403 --> 00:38:01,578
waarbij men nazi-objecten opgraaft.
508
00:38:01,888 --> 00:38:06,321
Ze graven bewijs op dat
niet beschikbaar was in 1945.
509
00:38:07,465 --> 00:38:11,565
Kan Hitler daarheen gegaan zijn?
- We moeten het team daarheen sturen.
510
00:38:11,683 --> 00:38:14,143
Laten we het nu meteen doen.
- Laten we het doen.
511
00:38:27,507 --> 00:38:29,603
Hoe kan iemand hier wonen?
512
00:38:29,787 --> 00:38:32,425
Hier hebben misschien nazi's gewoond.
513
00:38:33,339 --> 00:38:36,066
Er is dus een kans dat Hitler hier was.
514
00:38:36,547 --> 00:38:40,753
Dit onderzoek is gloeiend heet.
Het kan alles veranderen.
515
00:38:40,879 --> 00:38:43,941
Vertaling: TheBronx (MMF)
516
00:38:44,106 --> 00:38:46,692
In de volgende afleveringen:
517
00:38:48,177 --> 00:38:52,316
Dat is een swastika.
- Voor de waarheid moet je ter plaatse gaan.
518
00:38:52,592 --> 00:38:55,123
Verdomme!
- Stop stop!
519
00:38:55,240 --> 00:38:59,740
Wij moeten het bewijs onderzoeken.
Want niemand anders doet het.
520
00:39:00,303 --> 00:39:03,272
Niet veel lucht hierbinnen.
- We zijn op zoek naar onderzeeërs..
521
00:39:03,297 --> 00:39:07,553
En vliegtuigen.
- Het kan het vliegtuigframe zijn.
522
00:39:08,734 --> 00:39:12,465
Simpele antwoorden zijn er niet.
Je moet met de juiste mensen praten.
523
00:39:12,668 --> 00:39:14,645
Hitler was hier?
- Dat zei hij.
524
00:39:14,670 --> 00:39:16,229
En je moet de juiste vragen stellen.
525
00:39:16,254 --> 00:39:19,457
Zegt hij nou dat zijn grootvader
een Enigma-apparaat had?
526
00:39:19,871 --> 00:39:22,434
Alleen zo kom je tot de antwoorden.
527
00:39:22,628 --> 00:39:26,862
We kwamen naar Spanje om Hitler's sporen te
vinden. En die hebben we, denk ik, gevonden.
528
00:39:27,393 --> 00:39:30,555
Hitler had een hele stad voor hemzelf
en niemand wist daarvan.
529
00:39:30,580 --> 00:39:34,033
Hitler kon ontsnappen uit Duitsland,
maar ik voel dat ik hem op de hielen zit.
530
00:39:34,335 --> 00:39:37,746
Als je eenmaal ter plaatse bent
en naar het bewijsmateriaal kijkt..
531
00:39:37,773 --> 00:39:40,347
Ik ben binnen.
- Stop daar. Wat is dat?
532
00:39:40,605 --> 00:39:44,119
Zijn de dingen altijd gecompliceerder.
- Laten we hier weggaan.
533
00:39:44,252 --> 00:39:47,369
Hoe meer tegenwerking je krijgt,
hoe dichter je bij de waarheid zit.
534
00:39:49,689 --> 00:39:52,678
Hier hebben we iets door mensen gemaakt.
535
00:39:52,961 --> 00:39:55,742
Dit kan een onderzeeër zijn.
- We gaan hier weg..
536
00:39:55,767 --> 00:39:59,581
Wat is dat in vredesnaam?
- .. Met antwoorden die we nog niet hadden.
537
00:40:00,035 --> 00:40:02,699
Is dat een swastika?
- Het verhaal eindigt hier.
538
00:40:02,724 --> 00:40:06,418
We zullen ten koste van alles uitvinden
wat er met Hitler gebeurd is. Punt.
539
00:40:06,627 --> 00:40:08,412
Ik denk dat we het gevonden hebben!
50384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.