All language subtitles for Green Mansions [Anthony Perkins] (1959) BRRip Oldies Espanhol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,181 --> 00:00:32,512 MANSIONES VERDES 2 00:01:38,668 --> 00:01:42,059 Hace casi cincuenta a�os, un joven naturalista, W. H. Hudson... 3 00:01:42,059 --> 00:01:45,009 penetr� en las selvas de sudam�rica, donde vivi� y escribi�... 4 00:01:45,009 --> 00:01:48,988 ...una historia de amor que se convirti� en una obra cl�sica moderna. 5 00:01:49,878 --> 00:01:52,858 Agradecemos a los Gobiernos de la Guayana Inglesa, Venezuela... 6 00:01:52,858 --> 00:01:56,517 ...y Colombia, que hicieron posible el rodaje de las escenas... 7 00:01:56,517 --> 00:02:00,927 ...de �sta pel�cula en los mismos lugares donde transcurre la historia. 8 00:03:54,437 --> 00:03:57,576 - P�ngaselo. 9 00:03:58,770 --> 00:04:00,431 - �Y usted? 10 00:04:00,432 --> 00:04:03,322 - Tengo �sto. 11 00:04:04,534 --> 00:04:08,180 - �Viene usted de Caracas? 12 00:04:09,760 --> 00:04:13,485 - �Por qu� lo pregunta? - Habr� vivido de cerca la revoluci�n... 13 00:04:14,255 --> 00:04:16,517 ...Ayer se dijo que los rebeldes saqueaban las ciudades... 14 00:04:16,517 --> 00:04:18,977 ...despu�s de haber asesinado a los gobernantes. 15 00:04:20,693 --> 00:04:23,740 - Asesinar no es precisamente la palabra exacta... 16 00:04:23,740 --> 00:04:25,994 ...Demasiado digna, Padre. 17 00:04:27,769 --> 00:04:31,916 ...Los rematan en las camas. Luego convierten sus casas en cenizas. 18 00:04:31,916 --> 00:04:34,351 - Vimos el reflejo de las llamas en el cielo... 19 00:04:34,888 --> 00:04:38,066 ...Parec�a como si el horizonte estuviera ardiendo... 20 00:04:41,029 --> 00:04:43,835 ...Si viene usted huyendo buscando un refugio... 21 00:04:44,766 --> 00:04:49,244 - No, Padre. Ni huyendo, ni buscando un refugio. Ayer s�, pero hoy no... 22 00:04:49,244 --> 00:04:51,999 ...Ahora se exactamente a d�nde voy y lo que tengo que hacer... 23 00:04:52,032 --> 00:04:53,124 ...Luego volver�... 24 00:04:54,698 --> 00:04:56,308 ...y sabr�n qui�n soy. 25 00:05:18,161 --> 00:05:20,913 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. 26 00:05:20,913 --> 00:05:25,231 - Pase, se�or. Don Panda, para servirle. Es usted de Caracas, �verdad?... 27 00:05:25,231 --> 00:05:28,700 ...Se comprende enseguida. �Qu� me cuenta de la revoluci�n? 28 00:05:28,734 --> 00:05:31,913 - Pienso dirigirme hacia el interior. - Porsupuesto, se�or. No creo que... 29 00:05:31,913 --> 00:05:36,342 ...desee usted quedarse en Manipuri. Ah, mis mujeres...No son bellas... 30 00:05:36,569 --> 00:05:38,887 ...pero s� serviciales. 31 00:05:38,972 --> 00:05:41,641 - �Cu�nto vale esto? - Calma, calma. En esa regi�n necesitar�... 32 00:05:41,641 --> 00:05:45,131 ...usted algo m�s que un poncho. 33 00:05:47,788 --> 00:05:50,000 - �Para qu� todo esto? - Para negociar. 34 00:05:50,001 --> 00:05:53,713 - �Negociar con qui�n? - Con los indios. Los sobornables, se entiende. 35 00:05:54,559 --> 00:05:58,441 - �Qu� podr�a conseguir con esto? - Muchas cosas, gu�as, comida, cama... 36 00:05:58,770 --> 00:06:02,929 ...y desviarlos moment�neamente de su arte primitivo: reducir cabezas. 37 00:06:03,773 --> 00:06:07,085 - �Y despu�s...Qu� pasar� cuando se me acaben? 38 00:06:07,955 --> 00:06:11,498 - No contar� para detenerlos con otra ayuda m�s que su valor. 39 00:06:11,498 --> 00:06:16,153 - Valor...A�n as�, �bastar� para sujetarlos? 40 00:06:16,153 --> 00:06:20,683 - Admiran el valor...Juzgan a un hombre por su capacidad de resistencia... 41 00:06:21,615 --> 00:06:24,475 ...Quedarse inm�vil como una estatua de bronce... 42 00:06:25,573 --> 00:06:30,282 ...Aguantar sentado o de pie... m�s de doce horas... 43 00:06:31,407 --> 00:06:35,130 ...Soportar el dolor...sin pesta�ear... 44 00:06:37,879 --> 00:06:43,177 ...Hablar sin detenerse a tomar agua, como si de su boca fluyese un manantial... 45 00:06:43,921 --> 00:06:47,045 ...Si hace todo eso, demostrar� que es un hombre. 46 00:06:48,186 --> 00:06:50,900 - Supongo que podr� contratar un gu�a entre esos de las canoas. 47 00:06:51,037 --> 00:06:56,462 - S�, pero necesita adem�s un mapa. Lo tengo, no es bonito, Nieti... 48 00:06:56,535 --> 00:07:01,589 ...pero, es servicial, como mis mujeres. �Nieti!... 49 00:07:02,512 --> 00:07:04,870 ...Lo encontramos en el cad�ver de un impetuoso refugiado pol�tico... 50 00:07:04,870 --> 00:07:07,100 ...que cometi� la locura de dar o�do al cuento de los ind�genas... 51 00:07:07,134 --> 00:07:10,242 ...sobre el oro y una aldea perdida. �Tabaco?... 52 00:07:10,814 --> 00:07:12,385 ...Nunca sabremos si logr� encontrar ambas cosas... 53 00:07:12,385 --> 00:07:15,216 ...Podre hombre, le cost� la cabeza. 54 00:07:16,046 --> 00:07:18,233 - Me lo recuerda. Una navaja de afeitar. 55 00:07:19,350 --> 00:07:26,809 - Navaja...Tabaco...Jab�n y carne seca... Hasta que mate a su primer jabal�. 56 00:07:27,482 --> 00:07:30,506 - �Cu�nto le debo en total? 57 00:07:30,507 --> 00:07:33,524 - �Cu�nto tiene?... 58 00:07:36,305 --> 00:07:37,356 ...No es suficiente... 59 00:07:37,389 --> 00:07:40,019 - Es todo lo que tengo. 60 00:07:40,053 --> 00:07:43,079 - No debiera dec�rselo, pero los ojos de mis mujeres est�n clavados en esos botones... 61 00:07:43,079 --> 00:07:45,944 ...Son de plata, �verdad? 62 00:07:46,922 --> 00:07:50,663 - �Algo m�s? - Que Dios lo acompa�e. 63 00:07:54,871 --> 00:07:56,883 - Al due�o del mapa, �d�nde lo encontraron muerto? 64 00:07:56,884 --> 00:07:59,933 - En la orilla del R�o Cuyumi. Est� marcado en el mapa. 65 00:07:59,966 --> 00:08:03,314 - �Cre�a que el oro se hallaba all�? - Estaba seguro. 66 00:09:09,029 --> 00:09:10,207 - �Qu�? �Por qu� nos paramos? 67 00:09:10,207 --> 00:09:13,104 - Mucho peligro. Mira. Ah�, Indio malo, avisa. Volver. 68 00:09:13,104 --> 00:09:17,743 - No. �De qu� tienes miedo? �De unas plumas rojas? 69 00:09:26,868 --> 00:09:29,517 - �Vuelvan aqu�! 70 00:11:50,615 --> 00:11:53,943 - Fue una suerte que estuvieras cerca... 71 00:12:00,108 --> 00:12:02,896 ...O quiz�s no... 72 00:13:33,988 --> 00:13:36,279 ...Son regalos... 73 00:13:36,279 --> 00:13:39,777 ...Traigo regalos para todos... 74 00:13:54,217 --> 00:13:56,237 ...Gracias... 75 00:13:58,053 --> 00:14:01,284 ...S�lo quer�a abrirlos, para entregarte los regalos que guardo para ti... 76 00:14:02,328 --> 00:14:04,766 ...Traigo abalorios y otras cosas... 77 00:14:04,851 --> 00:14:06,985 ...Son presentes de buena amistad... 78 00:14:09,890 --> 00:14:11,694 ...Y ahora, �qu� hacemos?... 79 00:14:11,694 --> 00:14:14,702 ...He venido como amigo. �Me comprendes?... 80 00:14:15,984 --> 00:14:18,125 ...Amigo... 81 00:14:18,126 --> 00:14:20,586 ...Conf�o en que no ir�s a matarme. No estoy dispuesto a morir tan pronto... 82 00:14:20,586 --> 00:14:23,668 ...Tengo a�n mucho que hacer... 83 00:14:23,669 --> 00:14:25,734 ...No entiendes lo que estoy diciendo, �verdad?... 84 00:14:25,927 --> 00:14:27,856 ...Digo que necesito vivir... 85 00:14:27,856 --> 00:14:30,415 ...Tengo que ser m�s inteligente que t�, si quiero seguir viviendo... 86 00:14:30,415 --> 00:14:33,475 ...y encontrar el or�gen del oro que adorna tu cuello... 87 00:14:34,882 --> 00:14:37,714 ...Me han dicho que admiran ustedes el valor y la fuerza... 88 00:14:37,714 --> 00:14:40,527 ...Voy a demostrarles que soy hombre de temple... 89 00:14:41,624 --> 00:14:44,258 ...No pienso moverme de �ste sitio... 90 00:14:44,580 --> 00:14:46,653 ...Aqu� clavado. Y las palabras fluir�n de mi boca... 91 00:14:46,653 --> 00:14:47,858 ...hasta que uno de los dos caiga exhausto... 92 00:14:47,859 --> 00:14:50,492 ...Te hablar� de mi vida. Eso me ayudar�... 93 00:14:50,525 --> 00:14:54,689 ...Si pudieras comprenderlo, sabr�as por qu� busco el oro con tanto af�n... 94 00:14:54,723 --> 00:14:57,962 ...Me llamo Abel. Abel Guebez de Argensola... 95 00:14:58,830 --> 00:15:02,830 ...Nac� en Caracas en al a�o 1872. Soy hijo del Ministro de Guerra... 96 00:15:02,863 --> 00:15:05,411 ...Rectifico, del que fue Ministro de Guerra... 97 00:15:05,592 --> 00:15:08,152 ...Muri� asesinado por una pandilla de salvajes... 98 00:15:08,574 --> 00:15:12,538 ...No como ustedes. Seres civilizados, con uniformes y apellidos ilustres... 99 00:15:16,337 --> 00:15:17,982 ...Lo traicionaron... 100 00:15:18,819 --> 00:15:21,609 ...En el Parlamento...En el Ministerio... 101 00:15:22,881 --> 00:15:25,564 ...Hasta en el Ej�rcito hab�a traidores... 102 00:15:25,755 --> 00:15:27,680 ...Yo se quienes son... 103 00:15:28,237 --> 00:15:30,481 ...Eso es lo que me sostiene aqu�... 104 00:15:30,481 --> 00:15:33,681 ...Resistir�a lo que fuese si supiera que podr�a volver a verlos... 105 00:15:33,681 --> 00:15:37,131 ...una sola vez m�s... 106 00:15:37,835 --> 00:15:40,215 ...Dicen que la venganza es muy cara de pagar... 107 00:15:41,785 --> 00:15:45,759 ...He amontonado oro para comprar la venganza que deseo... 108 00:15:46,633 --> 00:15:51,398 ...Muere el d�a, se va ocultando el sol. Y he sobrevivido al sol... 109 00:15:52,895 --> 00:15:55,578 ...He sobrevivido a las moscas... 110 00:15:55,579 --> 00:15:59,604 ...Y hasta he sobrevivido hasta a los olores hediondos que tienen... 111 00:16:01,302 --> 00:16:08,694 ...Ahora mismo, vender�a mi alma inmortal por un trago de agua fresca... 112 00:16:14,698 --> 00:16:17,308 ...No mires Abel. No tienes hambre... 113 00:16:17,425 --> 00:16:20,571 ...No pienses en la comida. Piensa en otra cosa... 114 00:16:27,298 --> 00:16:29,408 ...Estoy bien...Estoy bien... 115 00:16:31,282 --> 00:16:34,486 ...Sigue en pie. Contin�a hablando... 116 00:16:35,094 --> 00:16:37,752 ...No me rendir�. Nunca... 117 00:16:37,753 --> 00:16:41,242 ...Hasta que te haya demostrado que soy m�s fuerte que t�. 118 00:16:41,778 --> 00:16:44,733 - No ser m�s fuerte. Pero ser valiente. 119 00:16:50,008 --> 00:16:55,185 - T�...me comprendes... - Yo estar ocho a�os cuando ni�o... 120 00:16:55,218 --> 00:16:56,307 ...con misionero. 121 00:16:56,340 --> 00:17:02,326 - Voy a...morir...a manos de tu gente. - S�lo si mi padre ordena. 122 00:17:02,539 --> 00:17:03,596 - �Tu padre? 123 00:17:03,596 --> 00:17:07,205 - Padre ser Gran Jefe. Su nombre ser Runy. 124 00:17:08,457 --> 00:17:09,988 - Pues bien... 125 00:17:09,989 --> 00:17:13,219 ...Dile que soy su amigo... 126 00:17:13,890 --> 00:17:18,061 ...Mira, �sabes lo que es �sto?... 127 00:17:34,347 --> 00:17:36,561 ...Toma, dale esto a Runy... 128 00:17:36,561 --> 00:17:39,501 ...Y dile que...yo, hombre blanco, soy su amigo... 129 00:17:40,132 --> 00:17:42,684 ...Que...quisiera quedarme aqu� y cazar con �l... 130 00:18:03,420 --> 00:18:07,387 - Mi padre conf�a en ti. Si tu no hacer da�o, nosotros tampoco. 131 00:18:10,085 --> 00:18:13,604 - Es un hombre justo... 132 00:18:40,000 --> 00:18:44,109 ...�Qu� territorio ocupa tu tribu? - Todo lo que ojos poder ver. 133 00:18:45,034 --> 00:18:47,659 - Deben ser muy ricos. Tierras inmensas... 134 00:18:49,295 --> 00:18:51,292 ...y oro. 135 00:18:51,293 --> 00:18:55,061 - Tribu no tener oro. S�lo Runy tener oro. 136 00:18:55,121 --> 00:18:59,509 - �No encontraron oro por aqu�? �Y el collar de Runy de d�nde proviene? 137 00:18:59,542 --> 00:19:01,349 - S�lo Runy saber. 138 00:19:15,691 --> 00:19:18,931 - �All� es donde cazan? �En ese bosque tan poblado? 139 00:19:19,492 --> 00:19:20,727 - No. 140 00:19:20,728 --> 00:19:23,642 - �Por qu� no? Parece el sitio adecuado. 141 00:19:23,642 --> 00:19:26,148 - Runy prohibir. - �Lo proh�be?... 142 00:19:28,098 --> 00:19:30,077 ...Me pregunto por qu�. 143 00:19:30,606 --> 00:19:32,746 - Runy prohibir. Es suficiente. 144 00:19:38,825 --> 00:19:40,998 - Runy, viejo indio pirata... 145 00:19:41,876 --> 00:19:44,327 ...�Qu� ocultas en ese bosque?... 146 00:24:00,240 --> 00:24:04,002 Quem est� a�. Quem est� a�? 147 00:24:15,892 --> 00:24:17,224 � voc�? 148 00:27:47,731 --> 00:27:50,316 ...Esto no tiene gracia, �sabes?... 149 00:28:04,379 --> 00:28:06,541 ...Est� bien, �habr� de quedarme as� mucho tiempo?... 150 00:28:06,542 --> 00:28:09,700 ...Soy su prisionero. 151 00:28:10,867 --> 00:28:17,148 - Mi padre querer hablarte de su hijo, mi hermano. 152 00:28:17,181 --> 00:28:19,147 - �Conforme? - Era el mayor... 153 00:28:19,147 --> 00:28:22,196 ...Hijo preferido de mi padre... 154 00:28:22,906 --> 00:28:26,932 ...Un d�a ir hermano bosque cazar ave para comer... 155 00:28:28,296 --> 00:28:33,335 ...Cuando �l lanzar flecha, �hija de Didy desviarla en el aire!... 156 00:28:34,438 --> 00:28:38,228 ...�Y devolverla a su coraz�n!... 157 00:28:38,686 --> 00:28:40,505 ...El morir. 158 00:28:40,506 --> 00:28:43,150 - Kuaco, te han educado los misioneros y sabes que los cristianos... 159 00:28:43,183 --> 00:28:45,582 ...no creen en brujer�as. - Mi padre creer tienes poder m�gico... 160 00:28:45,616 --> 00:28:47,228 ...Malos esp�ritus no hacerte mal... 161 00:28:49,799 --> 00:28:52,936 ...�l te llama: Guerrero invencible... 162 00:28:57,857 --> 00:29:00,257 ...�l te llama:... 163 00:29:01,585 --> 00:29:02,865 ...Hijo suyo... 164 00:29:04,394 --> 00:29:06,409 - �Qu� est� diciendo? - Sacar arma. 165 00:29:06,410 --> 00:29:10,229 - �Qu�? - Sacar rev�lver. 166 00:29:11,831 --> 00:29:15,434 - Pero, �qu� quiere? - Ma�ana, t� ir al bosque... 167 00:29:15,468 --> 00:29:17,552 ...Matar hija Didy... 168 00:29:18,699 --> 00:29:21,024 �Matar! �Matar!... 169 00:31:10,272 --> 00:31:13,165 - Tengo que hablar contigo... 170 00:31:13,367 --> 00:31:17,595 ...He venido...para advertirte... Est�s en un gran peligro... 171 00:31:28,920 --> 00:31:31,776 - �Dios mio!... 172 00:31:36,577 --> 00:31:39,485 ...Serpiente coral... 173 00:31:39,486 --> 00:31:42,571 ...Voy a morir... 174 00:31:42,642 --> 00:31:44,251 ...�Dios mio!...�Ay�dame! 175 00:31:44,252 --> 00:31:47,086 ...�Ay�dame! 176 00:32:16,014 --> 00:32:18,127 - El hombre muerto vuelve a la vida... 177 00:32:28,575 --> 00:32:31,894 - �Cu�ntos d�as llevo aqu�? - El primer temor de un joven... 178 00:32:31,927 --> 00:32:36,634 ...es cu�nto tiempo habr� perdido. Se te han escapado dos d�as de vida... 179 00:32:36,668 --> 00:32:38,625 ...No has perdido gran cosa... 180 00:32:39,585 --> 00:32:45,407 ...Me hubiera apenado verte morir... Pena, s�, m�s para todo hay consuelo... 181 00:32:45,440 --> 00:32:48,232 ...Tus botas me quedan bien... 182 00:32:51,050 --> 00:32:52,689 - Qu�deselas... 183 00:32:52,690 --> 00:32:55,528 ...Se las debo. Me ha salvado la vida. 184 00:32:55,931 --> 00:32:59,445 - No, no, nada me debes. Fue mi nieta, Rima... 185 00:33:03,157 --> 00:33:07,025 ...Esa ni�a, que no resiste el ver brotar la sangre... 186 00:33:07,390 --> 00:33:13,526 ...hundi� tu propio cuchillo en la pierna y succion� el veneno de tus venas... 187 00:33:13,706 --> 00:33:17,836 ...Parece d�cil, pero te aseguro que puede sentirse pantera... 188 00:33:20,976 --> 00:33:24,404 ...Ah� la tienes. Inconmovible. Guardando lo que es tuyo... 189 00:33:25,393 --> 00:33:31,159 ...Negando a su pobre abuelo una pizca de tu preciado tabaco. 190 00:33:31,193 --> 00:33:33,557 - Puede tomar lo que quiera. 191 00:33:40,265 --> 00:33:41,595 - �Bendito seas!... 192 00:33:42,300 --> 00:33:44,842 ...Alimentar mi vicio, bien merece una bendici�n. 193 00:33:44,875 --> 00:33:48,082 - Te agradezco. Ven. Ac�rcate... 194 00:33:48,638 --> 00:33:50,546 - Por favor... 195 00:34:25,356 --> 00:34:28,392 - Est� lloviendo. - Desde hace dos d�as y dos noches. 196 00:34:29,166 --> 00:34:32,230 - �No ser� perjuducial? - Lo dices por ella, �no?... 197 00:34:32,521 --> 00:34:38,300 ...La lluvia es su amiga. La naturaleza entera es amiga de esa criatura... 198 00:34:41,912 --> 00:34:44,469 ...Eres un buen muchacho... 199 00:34:46,047 --> 00:34:48,534 ...Todo un caballero, si no me equivoco... 200 00:34:49,353 --> 00:34:51,805 ...S�... 201 00:34:51,806 --> 00:34:55,989 ...Tu aspecto me lleva a preguntarte, �qu� haces en �sta regi�n salvaje?... 202 00:34:56,023 --> 00:34:58,209 ...tan distante de Caracas. 203 00:34:58,654 --> 00:35:00,842 - Su nieta est� en peligro. Vine a prevenirla. 204 00:35:02,047 --> 00:35:06,610 - �Ella en peligro?...Ah, te refieres a esos asesinos y ladrones... 205 00:35:06,644 --> 00:35:08,322 ...que acampan al otro lado de la pradera... 206 00:35:08,663 --> 00:35:11,178 - Parece odiar a sus vecinos. - �Los detesto, se�or!... 207 00:35:11,545 --> 00:35:15,050 ...�C�mo voy a quererlos? Gozar�an prendiendo fuego a mi choza... 208 00:35:15,206 --> 00:35:19,283 ...Asesin�ndonos a mi y a mi pobre nieta... - �Y qu� espera?... 209 00:35:19,317 --> 00:35:21,420 ...Si sabe que est�n en peligro, �por qu� no se marchan? 210 00:35:21,453 --> 00:35:26,927 - El bosque nos protege. No se atrever�an a entrar aqu�... 211 00:35:31,275 --> 00:35:34,844 ...�Y sabes a qu� le tienen miedo?... A esa ni�a. 212 00:35:34,844 --> 00:35:37,082 - �Cu�nto tiempo cree que puede durar su temor?... 213 00:35:37,909 --> 00:35:41,005 ...�No ha pensado que tarde o temprano llegar�n a atacarla? 214 00:35:41,820 --> 00:35:44,550 - En realidad, �por qu� has venido hasta aqu�? 215 00:35:46,122 --> 00:35:47,692 - �Por qu� vino usted?... 216 00:35:58,369 --> 00:36:01,553 ...�Espera!...�Espera!...Quiero... Quiero hablar contigo... 217 00:36:06,590 --> 00:36:09,997 ...No puedo seguir tus pasos... 218 00:36:12,081 --> 00:36:15,199 ...Estoy demasiado cansado como para seguirte... 219 00:36:20,476 --> 00:36:22,077 ...Me duele la pierna... 220 00:36:30,776 --> 00:36:33,491 ...Me duele terriblemente... 221 00:36:44,144 --> 00:36:47,323 ...En ti hay dos personas distintas... 222 00:36:47,324 --> 00:36:49,853 ...En la choza eres como un ratoncito verde... 223 00:36:50,255 --> 00:36:53,737 ...Vas de un lado para otro sin hacer ruido...Hilando o amasando el pan... 224 00:36:54,500 --> 00:36:56,333 ...Pero aqu� en el bosque... 225 00:36:58,478 --> 00:36:59,949 ...�Qui�n eres?... 226 00:37:03,880 --> 00:37:05,690 ...No tienes que hacer eso... Apenas me duele... 227 00:37:05,691 --> 00:37:07,875 ...Lo he dicho para retenerte cerca de mi... 228 00:37:09,592 --> 00:37:13,725 ...No te vayas, por favor... Qu�date conmigo... 229 00:37:17,179 --> 00:37:20,145 ...�Nuflo es tu abuelo de verdad?... 230 00:37:24,390 --> 00:37:26,577 ...�D�nde est� tu madre?... 231 00:37:36,768 --> 00:37:38,861 - Mi madre ha muerto... 232 00:37:39,304 --> 00:37:41,689 ...Su cuerpo bajo tierra se ha convertido en polvo... 233 00:37:43,173 --> 00:37:44,377 ...Como �sto... 234 00:37:48,068 --> 00:37:50,298 ...Su alma est� all� arriba con los �ngeles y las estrellas,... 235 00:37:50,331 --> 00:37:52,109 ...como dice el abuelo... 236 00:37:52,700 --> 00:37:54,869 ...Pero yo se que est� junto a mi... 237 00:37:55,067 --> 00:37:57,129 ...Tan cerca que hasta puedo hablar con ella... 238 00:37:58,512 --> 00:38:02,296 - �Hablas con tu madre? - Yo puedo oirlo todo... 239 00:38:03,377 --> 00:38:06,167 ...De d�a le ense�o las bellezas del bosque... 240 00:38:07,103 --> 00:38:11,440 ...De noche al acostarme, le digo: es hora de dormir, madre... 241 00:38:12,458 --> 00:38:14,932 ...No tengas miedo, est�s en mis brazos... 242 00:38:19,406 --> 00:38:21,496 ...Tu hablas con tu padre, �no es cierto? 243 00:38:23,624 --> 00:38:24,897 - �Con mi padre? 244 00:38:24,931 --> 00:38:27,596 - Mientras luchabas con la muerte, so�abas en voz alta... 245 00:38:28,375 --> 00:38:30,996 ...Yo sentada en la oscuridad, te o�a... 246 00:38:31,887 --> 00:38:33,774 - �Qu� dec�a? 247 00:38:35,892 --> 00:38:41,099 - Dec�as: padre, te quiero mucho... Lo dijiste dos veces... 248 00:38:42,946 --> 00:38:44,295 - �Y nada m�s? 249 00:38:44,669 --> 00:38:47,858 - M�s tarde, gritaste: �La casa!... 250 00:38:51,196 --> 00:38:53,216 ...La casa... 251 00:38:58,008 --> 00:39:00,576 ...De tus ojos cerrados ca�an las l�grimas... 252 00:39:01,369 --> 00:39:04,197 - �Te asustaste? - S�... 253 00:39:04,902 --> 00:39:08,482 ...Y me puse a rezar... Rec� por ti, a la im�gen... 254 00:39:08,516 --> 00:39:11,641 ...del hombre que est� clavado de pies y manos en la cruz... 255 00:39:13,287 --> 00:39:16,384 - Crees en �l, �verdad, Rima? - S�, creo... 256 00:39:18,932 --> 00:39:20,059 ...Y aqu�... 257 00:39:27,234 --> 00:39:29,959 ...siento su presencia en todo... 258 00:39:29,960 --> 00:39:31,948 ...En las hojas...en las flores... 259 00:39:33,485 --> 00:39:35,625 ...En los p�jaros...en el aire... 260 00:39:39,885 --> 00:39:42,394 ...Es una sensaci�n extra�a que no se c�mo explicar... 261 00:40:37,133 --> 00:40:43,244 - Ah, cojea. Lo mismo que nuestro amigo el primer d�a que vino... 262 00:40:43,614 --> 00:40:46,426 ...En cuanto se le cure la pierna, nos dejar�... 263 00:40:50,988 --> 00:40:52,780 - �Rima! 264 00:40:53,659 --> 00:40:54,623 ...Mira... 265 00:40:59,053 --> 00:41:01,702 ...A�n no ando bien del todo... 266 00:41:45,928 --> 00:41:47,523 ...�Qu� es eso? 267 00:41:48,534 --> 00:41:51,125 - Est� flor se llama Ata... 268 00:41:51,126 --> 00:41:53,779 ...Se abre cuando brilla la luna. Luego desaparece... 269 00:41:54,665 --> 00:41:58,369 ...Pero nunca muere. En un instante vuelve a florecer en otra rama... 270 00:41:58,657 --> 00:42:01,042 ...En cualquier parte del bosque... 271 00:42:06,127 --> 00:42:08,688 ... Si ma�ana vienes por aqu� y no la encuentras,... 272 00:42:09,512 --> 00:42:12,522 ...no te pongas triste. Ella continuar� viva como ahora,... 273 00:42:12,522 --> 00:42:14,597 ...en alg�n lugar cercano. 274 00:42:15,600 --> 00:42:17,553 - Bonita leyenda. 275 00:42:18,179 --> 00:42:19,928 - �Leyenda? 276 00:42:21,466 --> 00:42:24,705 - Una leyenda es una especie de cuento, que va pasando... 277 00:42:24,705 --> 00:42:27,339 ...de generaci�n en generaci�n hasta que la gente llega a cre�rselo. 278 00:42:33,373 --> 00:42:36,906 - Crees que es mentira... 279 00:42:37,832 --> 00:42:40,350 ...T� no crees en nada, �verdad? 280 00:42:43,884 --> 00:42:46,395 - Creo en algo que me he propuesto hacer... 281 00:43:33,037 --> 00:43:38,634 eles dizem que o amor � vulner�vel 282 00:43:39,760 --> 00:43:42,838 como um narciso 283 00:43:42,838 --> 00:43:48,046 um anel m�gico de ouro 284 00:43:52,066 --> 00:43:57,901 eles dizem que o amor � um p�ssaro 285 00:43:57,979 --> 00:44:00,941 luz na escurid�o 286 00:44:00,941 --> 00:44:07,583 uma estrela, t�o brilhante como o velho 287 00:44:10,692 --> 00:44:16,192 diga-me, diga-me 288 00:44:17,206 --> 00:44:22,031 Diga-me, � filho da lua 289 00:44:23,093 --> 00:44:26,697 � verdade o que eles dizem 290 00:44:26,697 --> 00:44:33,707 precisa amar muito rapidamente perecer 291 00:44:38,348 --> 00:44:44,513 Diga-me, Rima 292 00:44:45,430 --> 00:44:50,158 onde � a terra de a�afr�o 293 00:44:51,188 --> 00:44:55,254 os olhos cheios de pompa 294 00:44:55,581 --> 00:45:00,183 respostas suaves 295 00:45:02,749 --> 00:45:11,102 Eu sei onde as casas verdes 296 00:45:11,750 --> 00:45:20,357 t�o longe e puro como estrelas, no alto do ar 297 00:45:24,317 --> 00:45:30,720 neste pa�s onde � sempre primavera 298 00:45:31,195 --> 00:45:38,142 beija-flores aprender o canto � 299 00:45:40,430 --> 00:45:50,684 e casas de frutos do amor 300 00:46:14,473 --> 00:46:16,188 ...�D�nde has encontrado eso?... 301 00:46:16,188 --> 00:46:19,441 ...�Es una lanzadera? - Me la dio el abuelo para alegrarme... 302 00:46:20,257 --> 00:46:23,985 ...un d�a que llor� mucho porque no quer�a hablarme de mi madre... 303 00:46:24,097 --> 00:46:26,154 ...Fue hecha por �l. 304 00:46:26,586 --> 00:46:29,276 - �Sabes d�nde va el abuelo cuando sale a pasear? 305 00:46:29,432 --> 00:46:31,867 - No, nunca lo he seguido. 306 00:46:35,781 --> 00:46:38,848 - �Me la prestas? 307 00:46:42,643 --> 00:46:45,242 - �Qu� es? - Es oro. 308 00:47:39,790 --> 00:47:42,069 - Lo atrap�. 309 00:47:43,718 --> 00:47:45,807 - Me estabas siguiendo, �no?... 310 00:47:45,807 --> 00:47:49,340 ...Has seguido mi rastro por el bosque como un sabueso... 311 00:47:49,820 --> 00:47:52,808 ...�Muy bien!...�Me has descubierto comiendo carne!... 312 00:47:53,680 --> 00:47:56,128 Sabes que mi nieta adora a los animales... 313 00:47:57,848 --> 00:48:00,973 ...Me los como a escondidas, para no herirla... 314 00:48:00,973 --> 00:48:06,227 ...Soy viejo ya. Necesito carne fresca para conservarme fuerte... 315 00:48:06,227 --> 00:48:09,111 ...Tengo que cuidar de mi pobrecita ni�a... 316 00:48:09,514 --> 00:48:12,843 ...Supongo que ahora se lo dir�s. - Depende de lo que usted me diga. 317 00:48:13,938 --> 00:48:16,547 - Ya est� curado... 318 00:48:16,548 --> 00:48:20,530 ...�Vete! �Ya d�janos en paz! �Vuelve con tus salvajes ladrones!... 319 00:48:20,530 --> 00:48:22,999 ...Seguro que te est�n esperando... 320 00:48:29,959 --> 00:48:31,878 ...Olv�date de �sto, amigo... 321 00:48:48,907 --> 00:48:51,263 - �Se que est�s ah�!... 322 00:49:17,278 --> 00:49:20,110 ...�Quieres decirme c�mo te has metido aqu�? 323 00:49:21,905 --> 00:49:24,217 - La casa de la que hablabas en sue�os, �era la tuya? 324 00:49:25,189 --> 00:49:29,500 - S�. - Al decirlo t�, me asalt� un recuerdo... 325 00:49:29,534 --> 00:49:35,087 ...Yo tambi�n he tenido una casa... No como nuestra choza del bosque... 326 00:49:36,125 --> 00:49:39,977 ...Hab�a un camino, bordeado de casas a los dos lados... 327 00:49:40,010 --> 00:49:41,170 ...Y �rboles, muchos �rboles... 328 00:49:44,663 --> 00:49:46,470 ...Hab�a una iglesia... 329 00:49:47,744 --> 00:49:49,853 ...con una campana que ten�a un bell�simo sonido... 330 00:49:51,174 --> 00:49:55,463 ...Cuando repicaba, mi madre me vest�a y me llevaba a rezar. 331 00:49:56,085 --> 00:49:58,647 - �C�mo se llamaba ese pueblo? 332 00:49:59,246 --> 00:50:00,791 - Lo he olvidado... 333 00:50:01,371 --> 00:50:04,611 ...Se lo pregunt� al abuelo y no quizo dec�rmelo... 334 00:50:05,646 --> 00:50:09,213 ...O lo olvid� tambi�n. - Tu abuelo est� envejeciendo, Rima... 335 00:50:09,433 --> 00:50:12,868 ...�Qu� har�s sin �l, cuando... vaya a reunirse con tu madre? 336 00:50:17,435 --> 00:50:19,613 - T� est�s conmigo. 337 00:50:21,321 --> 00:50:23,675 - Pues...entonces, cuando yo me vaya... 338 00:50:23,675 --> 00:50:27,249 ...Sabes que �ste no es mi hogar. He venido desde muy lejos. 339 00:50:34,701 --> 00:50:37,780 - Mira... 340 00:50:49,134 --> 00:50:51,948 ...Nunca habr�s visto una cosa tan bonita. 341 00:50:53,886 --> 00:50:56,406 - Nunca tan bonita como Rima... 342 00:50:58,703 --> 00:51:01,094 ...En todo lo que miro est�s t�... 343 00:51:03,579 --> 00:51:07,521 ...Inm�vil a la luz del sol...y... desapareciendo como una sombra... 344 00:51:09,743 --> 00:51:12,605 ...T� eres el conjunto de todas las cosas bellas que hay en el bosque... 345 00:51:13,418 --> 00:51:15,715 ...Flores...Mariposas... 346 00:51:16,750 --> 00:51:20,006 ...P�jaros que cantan en la lejan�a, ocultos entre los �rboles... 347 00:51:21,669 --> 00:51:24,230 ...Brotes de hojas verdes... 348 00:51:25,310 --> 00:51:28,866 ...Cuando miro a Rima, veo todo eso. 349 00:51:37,583 --> 00:51:40,627 - �Eres t�?... 350 00:51:51,864 --> 00:51:53,882 ...Eres... 351 00:52:07,402 --> 00:52:09,617 ...Oh, madre... 352 00:52:09,618 --> 00:52:12,743 ...�yeme...Escucha a tu hija... 353 00:52:16,672 --> 00:52:19,413 ...Quiero hablarte del hombre que ha venido al bosque... 354 00:52:20,072 --> 00:52:23,844 ...Se llama Abel, lleva un tiempo con nosotros y me ha ocurrido algo extra�o... 355 00:52:24,166 --> 00:52:28,017 ...Ya no soy tu Rima, aunque Rima sigue aqu�... 356 00:52:29,964 --> 00:52:33,598 ...Si me miro en el arroyuelo, veo la misma im�gen reflejada,... 357 00:52:34,078 --> 00:52:36,500 ...pero por dentro soy distinta... 358 00:52:37,289 --> 00:52:40,011 ...Empez� cuando sus ojos se miraron en los m�os,... 359 00:52:40,011 --> 00:52:43,636 ...ilumin�ndome como el rel�mpago a las nubes cuando se nubla el sol... 360 00:52:44,681 --> 00:52:46,988 ...Despu�s ya no fueron sus ojos solamente... 361 00:52:47,413 --> 00:52:49,869 ...Lo ve�a siempre a una distancia... 362 00:52:49,869 --> 00:52:53,138 ...Lo sent�a al o�r su voz... 363 00:52:53,592 --> 00:52:56,942 ...Y sobre todo cuando roz� mi frente con sus labios... 364 00:52:59,199 --> 00:53:01,770 ...Si est� lejos, no descanso hasta que vuelvo a verlo... 365 00:53:01,770 --> 00:53:05,604 ...Si est� cerca...tiemblo con su presencia... 366 00:53:07,526 --> 00:53:11,882 ...Madre, toma mi mano. Ll�vame a nuestra casa... 367 00:53:11,882 --> 00:53:16,664 ...a nuestro pueblo. Busquemos a la anciana m�s sabia del lugar... 368 00:53:17,462 --> 00:53:21,970 ...Deseo preguntarle qui�n soy, qu� es lo que busco... 369 00:53:24,191 --> 00:53:27,811 ...Que sepa yo el significado de �ste maravilloso sentimiento... 370 00:53:30,234 --> 00:53:34,277 ...que me ha hecho perder la paz del coraz�n. 371 00:53:49,511 --> 00:53:51,777 ...�Mira!... 372 00:53:53,687 --> 00:53:56,600 - Espera a que pueda respirar. El aire es cortante a estas alturas. 373 00:53:56,927 --> 00:53:59,922 - �Ves esas monta�as? Se llaman las Bahanas... 374 00:54:00,537 --> 00:54:05,073 ...Y la cascada, Cahite�. Y el r�o, Huaipero. Viene de las colinas de aquel lado... 375 00:54:06,132 --> 00:54:08,217 ...Desde aqu� se alcanza a ver toda la tierra... 376 00:54:08,250 --> 00:54:09,779 ...�El mundo es m�s grande que esto que vemos? 377 00:54:09,813 --> 00:54:12,166 - Si, claro. Infinitamente m�s. Se pierde en el horizonte... 378 00:54:12,200 --> 00:54:14,336 ..Hay que irlo viendo poco a poco. 379 00:54:14,370 --> 00:54:18,315 - �T� has recorrido el mundo entero? - No, es demasiado grande. 380 00:54:18,516 --> 00:54:22,635 - Expl�came lo que has visto... y...m�s all�...y all�. 381 00:54:23,641 --> 00:54:26,463 - La selva v�rgen. Una gran mancha en el mapa... 382 00:54:27,366 --> 00:54:32,294 ...Los indios la llaman Riolama. La regi�n m�s salvaje el norte del Amazonas... 383 00:54:32,625 --> 00:54:35,368 ...Hay animales feroces y ci�nagas malignas. 384 00:54:35,915 --> 00:54:37,769 - �Riolama!... 385 00:54:39,173 --> 00:54:40,989 ...�Riolama es el nombre de mi aldea! 386 00:54:41,196 --> 00:54:44,811 - �El pueblo de tu madre? �Est�s segura? - T� me has hecho recordarlo... 387 00:54:45,871 --> 00:54:48,211 ...All� es donde nac� yo... 388 00:54:49,394 --> 00:54:52,580 ...Adem�s es mi nombre. - �Rima? 389 00:54:53,781 --> 00:54:59,261 - No es Rima. Es Riolama. Desde peque�a me han llamado Rima... 390 00:55:04,622 --> 00:55:07,081 ...El viejo lo ha sabido siempre... 391 00:55:07,081 --> 00:55:10,109 ...Sab�a que la aldea estaba cerca y que era f�cil llegar a ella. 392 00:55:10,343 --> 00:55:12,367 - Est� m�s lejos de lo que parece. 393 00:55:13,358 --> 00:55:16,256 - El doble de distancia me parecer�a muy poca... 394 00:55:16,693 --> 00:55:20,917 ...�l la sab�a...�Y me ha estado enga�ando a lo largo de los a�os!... 395 00:55:22,535 --> 00:55:26,588 ...�Lo sab�as , lo sab�as, abuelo, y los has negado! �Traidor!... 396 00:55:28,523 --> 00:55:30,398 ...�Traidor! 397 00:55:33,638 --> 00:55:35,307 - �Nuflo!... 398 00:55:38,186 --> 00:55:39,627 ...�Nuflo! 399 00:55:45,347 --> 00:55:48,346 ...�Qu� hace ah� escondido? 400 00:55:49,711 --> 00:55:54,491 - Maldici�ndote a ti. Maldiciendo a la serpiente que te mordi�... 401 00:55:54,525 --> 00:55:56,580 ...y a la que le falt� veneno para matarte... 402 00:55:56,783 --> 00:55:59,531 ...�Me has arrebatado el coraz�n de esa criatura!... 403 00:55:59,565 --> 00:56:03,201 ...�Has hecho de ella un demonio que me persigue con su odio! 404 00:56:05,309 --> 00:56:07,867 - Cre�as escapar de mi, escondi�ndote en el bosque. 405 00:56:07,867 --> 00:56:13,198 - Rima, hija, ten compasi�n. No puedo llevarte a Riolama, soy muy viejo... 406 00:56:13,198 --> 00:56:16,794 ...Hay muchos peligros. Dile que no puedo ir. - �Est�s mintiendo!... 407 00:56:16,794 --> 00:56:20,400 ...�Como ment�as en lo de Riolama! Pero ahora, que se la verdad, me llevar�s... 408 00:56:20,400 --> 00:56:23,863 ...al pueblo de mi madre. - �No, no! �Me morir�a! �Me morir�a... 409 00:56:23,863 --> 00:56:27,082 ...de cansancio. �No quiero acabar mi vida entre extra�os!... 410 00:56:27,116 --> 00:56:30,724 ...�D�jame al menos morir donde viv�! - �Te crees capaz de matarte a ti mismo!... 411 00:56:30,757 --> 00:56:33,358 ...�Primero tendr�as que oir lo que te espera despu�s de muerto! 412 00:56:34,786 --> 00:56:37,704 ...Madre, esc�chame. Este viejo me han enga�ado cruelmente... 413 00:56:37,704 --> 00:56:41,576 - �No! �No es verdad! �Yo la quiero! - �Ahora me amenaza con quitarse la vida!... 414 00:56:41,576 --> 00:56:45,737 ...Quiero que aguardes su llegada. Es un viejo astuto de barba blanca... 415 00:56:45,737 --> 00:56:49,510 ...y rostro surcado de arrugas, que tratar� de pasar inadvertido... 416 00:56:49,543 --> 00:56:54,661 ...�Se��laselo a los �ngeles, diciendo: ese es Nuflo, el viejo que minti� a Rima!... 417 00:56:55,301 --> 00:56:59,260 ...�Qu�male las alas con fuego para que no pueda escapar volando!... 418 00:56:59,294 --> 00:57:02,077 - �No, no la escuches! �No siente lo que dice! - �Arr�jalo a el fonde de un hoyo... 419 00:57:02,077 --> 00:57:07,324 ...por siempre jam�s! - �Rima! Por piedad. Dile que no era esa... 420 00:57:07,324 --> 00:57:11,305 ...tu intenci�n. Har� lo que me digas. Te llevar� a d�nde quieras... 421 00:57:11,305 --> 00:57:15,791 ...pero, por favor, desd�cete. Perdona. 422 00:57:19,970 --> 00:57:22,188 - Est� bien, te perdono... 423 00:57:22,908 --> 00:57:28,205 ...Pero, ahora ll�vame a Riolama. - �No! A�n no te has retractado... 424 00:57:28,688 --> 00:57:31,974 ...�Qu� ocurrir�a con mi alma si muriese en el camino? 425 00:57:36,360 --> 00:57:39,480 - Oh, madre, esc�chame, porque ahora es distinto... 426 00:57:39,574 --> 00:57:42,503 ...El abuelo me ha pedido perd�n y ha prometido llevarme... 427 00:57:42,503 --> 00:57:46,492 ...a nuestra aldea. Por eso, si muriese en el camino, advi�rtele a los �ngeles... 428 00:57:46,492 --> 00:57:49,739 ...que lo dejen entrar. Y no le guarden rencor. 429 00:58:00,179 --> 00:58:03,912 - �Por qu� no le hablaba de Riolama? �Cu�l es su secreto? 430 00:58:06,599 --> 00:58:12,280 - Te gustar�a venir con nosotros, �verdad? Ese pueblo excita tu curiosidad... 431 00:58:12,678 --> 00:58:16,400 ...�Supones que vas a encontrar all� el oro que te obsesiona el cerebro?... 432 00:58:18,086 --> 00:58:25,244 ...Te equivocas, pobre iluso aventurero. No encontrar�s lo que andas buscando... 433 00:58:26,556 --> 00:58:30,481 ...tampoco all�. - Sin embargo, la llevar� usted... 434 00:58:30,481 --> 00:58:34,726 ...Rima desea ir, aqu� no est� segura. Si la quiere, debe hacer esto por ella. 435 00:58:35,517 --> 00:58:39,524 - ��Qu� sabes t� de cari�o!? La ni�a corre m�s peligro contigo... 436 00:58:39,557 --> 00:58:41,424 ...que con los propios indios!... 437 00:58:42,258 --> 00:58:47,023 ...�Has venido a destruir su felicidad! �Le has robado la paz del esp�ritu!... 438 00:58:47,023 --> 00:58:49,255 ...��Qu� m�s quieres de ella?!... 439 00:58:49,880 --> 00:58:51,278 ...�Vete!... 440 00:58:52,268 --> 00:58:54,017 ...�Vete!... 441 00:58:55,369 --> 00:58:58,332 ...Antes de que la destroces por completo. 442 00:59:53,615 --> 00:59:55,431 - Hola, Kuaco. 443 01:00:01,533 --> 01:00:04,189 - Mi padre esperarte... 444 01:00:05,005 --> 01:00:07,050 ...Esperar muchos d�as... 445 01:00:20,611 --> 01:00:21,588 ...�Mataste Didy? 446 01:00:22,712 --> 01:00:25,992 - Dile que...que me adentr� en el bosque prohibido... 447 01:00:26,026 --> 01:00:29,418 ...enfrent�ndome al esp�ritu del mal, como se me hab�a pedido... 448 01:00:32,314 --> 01:00:35,979 ...No pude. El primer d�a me mordi� una serpiente coral. 449 01:00:36,464 --> 01:00:38,611 - Serpiente coral, t� morir. 450 01:00:38,797 --> 01:00:44,494 - Exacto. Ella...ella me devolvi� la vida. �C�mo matar a quien tiene semejante poder?... 451 01:00:48,024 --> 01:00:49,939 - �T� mentir! 452 01:00:55,850 --> 01:00:57,443 ...�Por qu� dices que miento? 453 01:00:57,609 --> 01:01:01,150 - T� mentir. No curar mujer del bosque. - No, es verdad... 454 01:01:01,734 --> 01:01:04,100 ...Si me ha dejado salir de all� con vida, es para prevenirlos... 455 01:01:04,100 --> 01:01:06,581 ...No deben volver al bosque jam�s. 456 01:01:07,789 --> 01:01:13,743 - Mi padre no fiar en t� m�s. T�, cobarde. Hoy yo probar mi valor... 457 01:01:13,947 --> 01:01:16,287 ...Yo alejar del bosque esp�ritu malo... 458 01:01:17,248 --> 01:01:21,063 ...Esta noche demostrar valor de Maraqu�... 459 01:01:26,715 --> 01:01:30,352 ...Avispas picar mi cuerpo, yo no gritar... 460 01:01:30,386 --> 01:01:33,470 ...Ma�ana yo ir a bosque, yo matar hija Didy. 461 01:01:33,503 --> 01:01:36,723 - �Est�s loco! ��No te acuerdas de tu hermano?! ��De la flecha que lo mat�?!... 462 01:01:39,099 --> 01:01:40,691 ...Fuiste t�, �verdad?... 463 01:01:43,582 --> 01:01:46,233 ...Era el predilecto, mataste a tu hermano y la culpaste a ella... 464 01:01:47,418 --> 01:01:49,840 ...�Runy, esc�chame! �Kuaco asesin� a tu hijo!... 465 01:01:50,723 --> 01:01:52,374 ...�C�mo te har�a comprender?... 466 01:01:53,460 --> 01:01:56,143 ...Kuaco...Kuaco mat�...Kuaco... 467 01:02:02,166 --> 01:02:03,628 ...�Te lo advierto Kuaco!... 468 01:02:03,661 --> 01:02:05,282 ...�No le hagas da�o a Rima!... 469 01:02:05,283 --> 01:02:07,877 ...��Has olvidado los ejemplos de la Biblia!? �Maldito! 470 01:05:02,231 --> 01:05:07,102 - �Yo ir, yo ir! �Como gran tigre! �Como oso grande cazar leopardos! 471 01:05:07,526 --> 01:05:12,049 ...�Kuaco, mono astuto! �Yo entrar bosque sin ruido!... 472 01:05:12,082 --> 01:05:15,127 ...�Matar! �Matar hija esp�ritu del agua!... 473 01:05:15,366 --> 01:05:17,418 ...�Matar p�jaro con cuerpo de mujer!... 474 01:05:17,418 --> 01:05:20,460 ...�Fuego, fuego destruir esp�ritu del mal!... 475 01:05:20,460 --> 01:05:21,178 ...�Fuego! 476 01:08:10,645 --> 01:08:13,620 - No es necesario que finja, no est� Rima. 477 01:08:13,778 --> 01:08:17,131 - Cre� que nos hab�amos librado de ti. - Tome lo preciso. Nos vamos a Riolama. 478 01:08:17,131 --> 01:08:20,422 - No, no puedo. Estoy enfermo. Me quedar�a en el camino. 479 01:08:20,456 --> 01:08:24,394 - Haga un esfuerzo. Basta de lamentos. No se de qu� tiene miedo... 480 01:08:24,394 --> 01:08:26,980 ...Rima viene conmigo y usted nos guiar� hasta Riolama. 481 01:08:27,014 --> 01:08:30,876 - Est�s perdiendo el tiempo. Te digo que no hay oro en aquella comarca. 482 01:08:31,146 --> 01:08:34,077 - �Qu� puede importarme el oro cuando peligra Rima?... 483 01:08:34,077 --> 01:08:36,449 ...Acabo de estar con los indios. Vienen al bosque a matarla... 484 01:08:36,449 --> 01:08:38,302 ...Pero antes la sacar� de aqu�. 485 01:08:38,410 --> 01:08:39,223 - Los indios. 486 01:08:39,223 --> 01:08:41,763 - Puede usted venir con nosotros. Puede salvar el pellejo... 487 01:08:41,763 --> 01:08:44,294 ...o quedarse a recibirlos. Elija. 488 01:08:44,632 --> 01:08:46,467 - �Indios? 489 01:08:52,685 --> 01:08:55,539 - Traiga eso. �R�pido! 490 01:08:55,743 --> 01:08:56,903 - Ten... 491 01:08:57,225 --> 01:09:00,585 ...Ven, Goroso...Vamos, Goroso... 492 01:09:02,894 --> 01:09:05,466 ...�R�pido, Rima, r�pido!... 493 01:10:37,034 --> 01:10:40,538 ...Le falta el cr�neo. Cazadores de cabezas. No hay salvaci�n. 494 01:10:40,595 --> 01:10:43,292 - Tal vez est� all� desde hace a�os. - �T� crees?... 495 01:10:43,486 --> 01:10:48,112 ...F�jate en las hormigas. Parece como si hubieran acabado de comer... 496 01:10:49,733 --> 01:10:52,366 ...No sigamos adelante o moriremos todos... 497 01:10:52,400 --> 01:10:55,193 ...Volvamos atr�s para buscar el camino de Maripuri. 498 01:10:55,227 --> 01:10:56,795 - Hay que continuar. 499 01:11:11,012 --> 01:11:12,244 - �Oigan!... 500 01:11:18,510 --> 01:11:20,732 ...�Agarre el perro! �Que no ladre! 501 01:11:58,409 --> 01:12:00,097 - �Calla! �Calla! 502 01:12:07,532 --> 01:12:10,041 - �Ag�rrelo! �Ag�rrelo! �Que no ladre! 503 01:13:01,817 --> 01:13:03,269 - �Abuelo! 504 01:13:03,269 --> 01:13:04,727 - �Goroso!... 505 01:13:21,137 --> 01:13:22,596 - �Vamos! 506 01:14:03,195 --> 01:14:07,526 - Yo he estado aqu� antes. - No, lo est�s imaginando. 507 01:14:08,334 --> 01:14:12,690 - No, estoy segura. All� arriba hay una cueva entre los �rboles... 508 01:14:24,837 --> 01:14:30,862 ...�En d�nde estamos? - No lo se...Estoy desorientado, perdido. 509 01:14:31,224 --> 01:14:34,305 - Voy a encender fuego. Pasaremos aqu� la noche. 510 01:14:34,635 --> 01:14:35,461 - No... 511 01:14:38,171 --> 01:14:39,506 ...No... 512 01:14:40,611 --> 01:14:41,783 ...No... 513 01:15:20,135 --> 01:15:21,685 ...Miente... 514 01:15:22,466 --> 01:15:23,890 ...Miente. - Despierte... 515 01:15:23,890 --> 01:15:25,448 ...Es casi de noche... 516 01:15:34,024 --> 01:15:35,409 ...Hablaba usted en sue�os. 517 01:15:35,409 --> 01:15:40,823 - �D�nde est� ella? �D�nde? Contesta. - Por ah�, hacia abajo. 518 01:15:43,687 --> 01:15:46,815 - �Qu� te ha dicho? �Ha ido a buscar la aldea? 519 01:15:47,116 --> 01:15:49,328 - S�. �La encontrar�? 520 01:15:53,423 --> 01:15:56,859 - Rodeando la monta�a hacia el lado opuesto, se ve enseguida... 521 01:15:58,662 --> 01:16:02,246 ...En una llanura, entre las pe�as. - �Por qu� no se lo dijo? 522 01:16:02,280 --> 01:16:06,851 - Imposible, me habr�a obligado a acompa�arla y no puedo volver a Riolama... 523 01:16:07,054 --> 01:16:10,179 - Prom�teme que me ayudar�s a que no me obligue a ir a esa aldea. 524 01:16:10,212 --> 01:16:11,362 - �Por qu� raz�n? 525 01:16:13,042 --> 01:16:16,127 - Prefiero no decirlo. - No cuente conmigo. 526 01:16:19,874 --> 01:16:21,599 - Ha reconocido hasta el aire... 527 01:16:22,396 --> 01:16:27,787 ...Incluso ha recordado la cueva. 528 01:16:29,040 --> 01:16:30,494 - �Ella la ha visto antes? 529 01:16:32,485 --> 01:16:34,631 - La recog� aqu�... 530 01:16:35,611 --> 01:16:37,315 ...Rima ten�a entonces... 531 01:16:37,316 --> 01:16:38,955 ...cuatro a�os de edad... 532 01:16:40,154 --> 01:16:44,789 ...Siendo yo muy joven, me dej� llevar por las malas compa��as... 533 01:16:45,667 --> 01:16:48,369 ...A los cuarenta a�os mi �nica ocupaci�n consist�a... 534 01:16:48,369 --> 01:16:53,841 ...en recorrer la regi�n, formado en una partida de rufianes... 535 01:16:53,874 --> 01:16:57,604 ...Debo decir en mi descargo que yo era el m�s inofensivo del grupo... 536 01:16:57,638 --> 01:17:00,990 ...Ni hab�a asesinado a nadie, No hab�a robado... 537 01:17:01,087 --> 01:17:05,040 ...S�lo para malvivir. - Y se decidi� a robar el oro de Riolama. 538 01:17:05,459 --> 01:17:09,048 - El plan era muy sencillo, robar y largarnos... 539 01:17:11,521 --> 01:17:15,409 ...Fue una matanza... Asesinatos a sangre fr�a... 540 01:17:15,673 --> 01:17:23,573 ...La aldea en llamas... Sal� huyendo y pude llegar aqu�... 541 01:17:29,946 --> 01:17:33,509 ...En el sendero tropec� con una pobre mujer que estaba herida... 542 01:17:37,026 --> 01:17:39,352 ...A su lado lloraba una ni�a... 543 01:17:41,015 --> 01:17:42,587 ...Su hijita... 544 01:17:44,028 --> 01:17:48,159 ...Me refugi� aqu� con ellas y cur� sus heridas... 545 01:17:53,082 --> 01:17:57,317 ...La infeliz muri� en mis brazos... donde estoy sentado ahora... 546 01:17:59,946 --> 01:18:02,971 ...Aquella buena mujer... 547 01:18:05,910 --> 01:18:08,755 ...muri�, bendici�ndome... 548 01:18:12,148 --> 01:18:13,312 ...Antes de morir... 549 01:18:13,312 --> 01:18:17,326 ...le jur� que cuidar�a de su hijita... 550 01:18:18,207 --> 01:18:20,766 ...He cumplido mi promesa... 551 01:18:23,357 --> 01:18:26,355 ...Creo haber pagado mi parte en aquella matanza... 552 01:18:26,355 --> 01:18:30,938 ...No me pidan que vuelva a la aldea. 553 01:18:34,274 --> 01:18:36,470 - Ir�s, aunque no quieras... 554 01:18:39,051 --> 01:18:41,137 ...Enfrentar�s a los vecinos... 555 01:18:42,059 --> 01:18:45,405 ...Tendr�s tu castigo por lo que hiciste con ella... 556 01:18:49,959 --> 01:18:51,725 ...�Madre!... 557 01:18:52,603 --> 01:18:54,433 ...�Madre! - Me opuse con todas mis fuerzas... 558 01:18:54,433 --> 01:18:57,341 ...Intent� detenerlos. 559 01:18:57,751 --> 01:18:59,759 - No te creo, mientes otra vez. 560 01:19:00,833 --> 01:19:03,429 - Hice cuanto pude por tu madre, te lo juro. 561 01:19:06,346 --> 01:19:08,724 - Madre, aqu� moriste... 562 01:19:11,614 --> 01:19:14,469 ...En �sta cueva. - Cr�elo, hija, por favor. 563 01:19:14,503 --> 01:19:18,192 - En �ste lugar olvidado. - Rima... 564 01:19:21,113 --> 01:19:25,650 - No me toques, no lo resisto. No puedo soportar el verte... 565 01:19:27,691 --> 01:19:30,749 ...�Ya no vivir� m�s a tu lado! �Nunca! 566 01:19:41,627 --> 01:19:43,533 - C�brase con �sto... 567 01:19:44,361 --> 01:19:45,942 ...Voy a buscarla... 568 01:19:47,757 --> 01:19:50,077 ...Se le pasar�. 569 01:21:32,703 --> 01:21:34,310 - �Madre?... 570 01:21:37,054 --> 01:21:38,940 ...�Madre! 571 01:23:07,738 --> 01:23:09,736 - Por fin vuelves a mi... 572 01:23:11,223 --> 01:23:13,908 ...Las sombras han hu�do de tus ojos... 573 01:23:14,214 --> 01:23:17,450 ...Y ahora me miran con amor... 574 01:23:20,127 --> 01:23:22,736 ...Cuando rezaste a tu madre en el bosque... 575 01:23:23,088 --> 01:23:25,787 ...abri�ndole el secreto de tu coraz�n, lo comprend�... 576 01:23:29,551 --> 01:23:31,932 ...Yo tambi�n viv�a desorientado... 577 01:23:32,677 --> 01:23:36,304 ...Llegu� a ustedes, ciego de ira, preparando mi venganza... 578 01:23:38,296 --> 01:23:40,646 ...y t� me has dado el amor... 579 01:23:43,476 --> 01:23:46,158 ...Tu pueblo ya no existe, pero yo estoy contigo... 580 01:23:47,477 --> 01:23:51,992 ...Se lo que sientes, aunque no encuentres palabras para decirlos. 581 01:23:58,450 --> 01:24:01,203 - Tengo palabras para decirlo... 582 01:24:01,298 --> 01:24:03,545 ...Y deseo pronunciarlas... 583 01:24:08,300 --> 01:24:12,552 ...Es amor lo que siento. Un amor maravilloso... 584 01:24:14,385 --> 01:24:19,092 ...All� en el bosque, yo era como el pajarito que vimos juntos... 585 01:24:20,949 --> 01:24:25,177 ...Dado al viento, nunca en reposo... 586 01:24:27,307 --> 01:24:30,896 ...Tratando de acallar el tumulto de mi coraz�n... 587 01:24:32,336 --> 01:24:34,643 ...�ste era mi af�n por venir a Riolama... 588 01:24:36,276 --> 01:24:40,721 ...Hallar una persona que me ayudase a comprender... 589 01:24:40,721 --> 01:24:44,235 ...esta sensaci�n que me conmueve y me turba... 590 01:25:07,669 --> 01:25:09,843 ...�Qu� bonito es querer!... 591 01:25:12,083 --> 01:25:15,295 ...O�r tu voz al despertar, sentirme en tus brazos... 592 01:25:16,803 --> 01:25:19,452 ...Tus ojos mir�ndose en los m�os... 593 01:25:24,105 --> 01:25:26,382 ...�Qu� paz! 594 01:25:26,797 --> 01:25:30,629 - �Y ahora eres feliz? �Ya nunca tendr�s miedo? 595 01:25:31,571 --> 01:25:35,445 - Nunca m�s. No ahora, que est�s conmigo. 596 01:25:36,282 --> 01:25:40,608 - Contigo siempre. No volver� a dejarte sola. 597 01:26:01,841 --> 01:26:04,087 - �Y el abuelo d�nde est�? 598 01:26:04,906 --> 01:26:06,908 - Se march�. 599 01:26:09,938 --> 01:26:12,032 - Todo por mi culpa... 600 01:26:12,032 --> 01:26:14,299 ...Le hice mucho da�o... 601 01:26:16,038 --> 01:26:18,695 ...Ir� a buscarlo y a decirle... 602 01:26:21,068 --> 01:26:23,439 - Iremos en cuanto amanezca. 603 01:26:31,307 --> 01:26:34,657 - Pobre abuelo... Ha vivido s�lo para mi... 604 01:26:34,657 --> 01:26:36,642 ...Y ahora me ha perdido... 605 01:26:36,977 --> 01:26:39,868 ...No por mi madre... 606 01:26:39,869 --> 01:26:41,852 ...Sino por ti... 607 01:26:43,991 --> 01:26:45,593 ...Por ti... 608 01:28:01,437 --> 01:28:03,348 - �Rima?... 609 01:28:14,185 --> 01:28:16,031 ...�Rima! 610 01:29:21,051 --> 01:29:23,190 ...�Abuelo!... 611 01:29:25,164 --> 01:29:26,919 ...�Abuelo!... 612 01:29:31,008 --> 01:29:32,480 - Ni�a... 613 01:29:33,178 --> 01:29:39,070 ...Has vuelto. - S�. He venido a cuidarte... 614 01:29:40,152 --> 01:29:41,966 ...Estoy avergonzada... 615 01:29:42,651 --> 01:29:46,031 ...Te quiero...Te quiero. 616 01:29:50,584 --> 01:29:52,086 - El oro... 617 01:29:53,618 --> 01:29:55,595 ...es para ti... 618 01:29:58,746 --> 01:30:00,547 ...Rima, hija... 619 01:30:01,265 --> 01:30:02,543 ...�Me oyes?... 620 01:30:05,553 --> 01:30:07,717 ...Creo que tu madre se acerca... 621 01:30:09,906 --> 01:30:12,706 ...No quiero que piense mal de mi... 622 01:30:14,112 --> 01:30:16,273 ...Dile que he cumplido mi promesa... 623 01:30:17,667 --> 01:30:18,972 ...Dile que... 624 01:34:24,647 --> 01:34:26,186 - �Rima!... 625 01:34:27,665 --> 01:34:28,996 ...�Rima! 626 01:34:37,285 --> 01:34:39,327 - Ella estar muerta. 627 01:34:39,629 --> 01:34:40,652 - Est�s mintiendo. 628 01:34:40,653 --> 01:34:42,567 - El viejo tambi�n. 629 01:34:43,821 --> 01:34:44,771 - No te creo. 630 01:34:44,772 --> 01:34:48,048 - Yo quemarla viva. Quemarla en �rbol grande... 631 01:34:48,252 --> 01:34:49,857 ...Esp�ritu del mal partir con humo... 632 01:34:49,857 --> 01:34:52,430 ...Ella volverse cenizas. 633 01:34:53,715 --> 01:34:55,079 - Rima. 634 01:34:55,079 --> 01:34:57,037 - Estar muerta. 635 01:34:58,090 --> 01:34:59,495 - �Rima!... 636 01:36:48,021 --> 01:36:49,173 ...�Rima!... 637 01:36:50,380 --> 01:36:52,633 ...�Rima, cont�stame!... 638 01:37:21,906 --> 01:37:23,836 ...�Rima!... 639 01:37:24,938 --> 01:37:26,885 ...�No! 640 01:37:38,604 --> 01:37:41,203 - T� no crees en nada, �verdad?... 641 01:37:44,542 --> 01:37:47,264 ...�Por qu� me matas en tu mente?... 642 01:37:47,647 --> 01:37:50,077 ...�Por qu� me entierras en tu coraz�n?... 643 01:37:58,515 --> 01:38:00,001 ...�sta flor se llama Ata... 644 01:38:00,899 --> 01:38:05,947 ...Se abre cuando brilla la luna, luego desaparece, pero nunca muere... 645 01:38:06,546 --> 01:38:09,113 ...En un instante vuelve a florecer en otra rama... 646 01:38:09,146 --> 01:38:11,796 ...en cualquier parte del bosque... 647 01:38:17,551 --> 01:38:20,590 ...Si ma�ana vienes por aqu� y no la encuentras,... 648 01:38:21,125 --> 01:38:23,419 ...no te pongas triste... 649 01:38:24,000 --> 01:38:27,657 ...Porque ella contin�a viva en alg�n lugar cercano. 54709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.