Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,221 --> 00:00:24,922
Viewer beware.
2
00:00:24,990 --> 00:00:27,225
You're in for a scare!
3
00:00:28,427 --> 00:00:30,428
Goosebumps.
4
00:00:51,350 --> 00:00:54,185
Hello.
5
00:00:54,253 --> 00:00:58,122
Fish! Let's go. I'm not gonna
sit in here all day. All right?
6
00:01:02,027 --> 00:01:05,963
Okay. I give up.
You guys win.
7
00:01:11,737 --> 00:01:13,704
Hey! I got one!
8
00:01:14,707 --> 00:01:17,041
I got one!
9
00:01:19,211 --> 00:01:21,178
Gotcha.
10
00:01:23,048 --> 00:01:26,384
Great.
Way to go, Sheena.
11
00:01:30,355 --> 00:01:33,591
Help! Shark!
12
00:01:36,228 --> 00:01:39,130
Help! Somebody help!
13
00:01:42,067 --> 00:01:43,834
Help!
14
00:01:43,902 --> 00:01:47,205
Help! Shark!
15
00:01:52,078 --> 00:01:54,011
Help!
16
00:02:00,601 --> 00:02:02,010
Billy, what are you doing?
17
00:02:02,033 --> 00:02:04,121
Is that why they call you
Sheena of the jungle?
18
00:02:04,189 --> 00:02:07,124
You should've seen your face.
"Help! Shark! Somebody, please!"
19
00:02:07,192 --> 00:02:10,362
Well, you can help me now.
Get me out of this boat.
20
00:02:10,429 --> 00:02:13,164
If you're so scared of getting wet,
why'd you go fishing in the first place?
21
00:02:13,232 --> 00:02:16,667
I had to find something to do around here.
It's so boring.
22
00:02:16,735 --> 00:02:20,504
Why did Mom and Dad dump us
at Uncle Harold's for the whole summer?
23
00:02:20,572 --> 00:02:22,740
It's not that bad.
24
00:02:22,808 --> 00:02:24,742
Besides,
Uncle Harold's pretty cool.
25
00:02:24,810 --> 00:02:28,079
He's weird.
And he treats us like we're kids.
26
00:02:28,147 --> 00:02:30,281
But, Sheena, we are kids.
27
00:02:30,349 --> 00:02:32,483
I mean, look at this place.
28
00:02:32,551 --> 00:02:34,986
We're, like, hundreds of miles
from the nearest town,
29
00:02:35,054 --> 00:02:37,621
there's no good radio station,
no TV.
30
00:02:37,689 --> 00:02:40,091
Even the fish are bored.
31
00:02:45,064 --> 00:02:47,899
- Hey, Sheena!
- Billy, what are you doing?
32
00:02:47,967 --> 00:02:50,234
- There's something down here.
- Forget it.
33
00:02:50,302 --> 00:02:52,437
I'm not falling for
another one of your dumb jokes.
34
00:02:55,040 --> 00:02:57,241
There's really something here.
35
00:03:02,681 --> 00:03:04,615
Look at it.
36
00:03:04,683 --> 00:03:06,617
What is it?
37
00:03:06,685 --> 00:03:09,120
I don't know.
38
00:03:09,188 --> 00:03:12,123
- Looks like a... a shark's tooth.
- No way.
39
00:03:12,191 --> 00:03:16,194
I mean, any shark with a tooth
that big would have to be...
40
00:03:17,797 --> 00:03:19,998
Let's get outta here!
41
00:03:20,799 --> 00:03:22,867
Hurry up!
42
00:03:37,816 --> 00:03:39,984
Hey, Uncle Harold!
43
00:03:40,052 --> 00:03:42,053
Uncle Harold!
44
00:03:44,890 --> 00:03:46,824
Uncle Harold?
45
00:03:46,892 --> 00:03:49,394
- Let's check in the house.
- Okay.
46
00:03:53,632 --> 00:03:55,566
Uncle Harold?
47
00:03:55,634 --> 00:03:57,635
Hey, Uncle Harold!
48
00:03:58,771 --> 00:04:01,639
Maybe he and Ritter
went out in the boat.
49
00:04:01,707 --> 00:04:03,641
No, it's still there.
50
00:04:03,709 --> 00:04:06,644
Uncle Harold! Hey!
51
00:04:06,712 --> 00:04:08,713
Nobody's home.
52
00:04:10,315 --> 00:04:12,316
Well, they should be.
53
00:04:21,961 --> 00:04:23,895
Somebody's here.
54
00:04:23,963 --> 00:04:26,631
- What is it?
- I don't know.
55
00:04:26,699 --> 00:04:28,800
Doesn't look normal.
56
00:04:30,702 --> 00:04:34,072
Smells like... seawater.
57
00:04:35,707 --> 00:04:37,708
They go
all the way to the door.
58
00:04:37,776 --> 00:04:40,411
Whatever it was,
I'm sure it left.
59
00:04:40,479 --> 00:04:42,580
Right?
60
00:04:44,617 --> 00:04:46,784
I don't know about that.
61
00:04:47,886 --> 00:04:50,521
Maybe he just came in.
62
00:04:50,589 --> 00:04:53,324
- Where you going?
- Just gonna go take a look outside.
63
00:04:53,392 --> 00:04:56,160
Maybe we should
find Uncle Harold first.
64
00:04:56,228 --> 00:04:59,664
Come on.
Don't be such a chicken.
65
00:04:59,732 --> 00:05:02,600
You're the one who said it was
boring around here, right?
66
00:05:02,668 --> 00:05:05,670
Well, guess what.
Things just got unboring.
67
00:05:14,946 --> 00:05:16,947
Hello?
68
00:05:20,519 --> 00:05:22,520
Anybody out here?
69
00:06:03,895 --> 00:06:07,231
Nothing out there.
Nothing to be scared of.
70
00:06:07,253 --> 00:06:08,615
I wasn't scared.
71
00:06:08,639 --> 00:06:11,035
Oh, yeah, right.
Sheena of the jungle strikes again.
72
00:06:15,874 --> 00:06:19,810
- Not scared, huh?
- Let's just find Uncle Harold.
73
00:06:19,878 --> 00:06:21,879
Okay?
74
00:06:32,458 --> 00:06:34,392
Uncle Harold?
75
00:06:34,460 --> 00:06:36,461
Uncle Harold!
76
00:06:43,034 --> 00:06:44,969
Hey, maybe he's down here.
77
00:06:45,036 --> 00:06:46,971
Uncle Harold's lab?
78
00:06:47,038 --> 00:06:49,974
As in, Uncle Harold's lab,
where we're never supposed to go
79
00:06:50,041 --> 00:06:51,976
unless it's an emergency?
80
00:06:52,043 --> 00:06:55,480
I think giant sharks
qualify as emergencies.
81
00:07:00,819 --> 00:07:02,686
Uncle Harold?
82
00:07:02,754 --> 00:07:04,755
Hello!
Are you down there?
83
00:07:05,824 --> 00:07:07,825
Billy!
84
00:07:07,892 --> 00:07:09,894
Uncle Harold?
85
00:07:12,898 --> 00:07:15,500
Nobody's down there.
Let's keep looking.
86
00:07:15,567 --> 00:07:17,502
You give up too easy.
87
00:07:17,569 --> 00:07:19,570
Oh, Billy.
88
00:07:26,512 --> 00:07:28,513
Wow.
Look at this place.
89
00:08:04,316 --> 00:08:06,751
I wouldn't touch that
if I were you.
90
00:08:06,818 --> 00:08:09,320
Well, it's a good thing
you're not me.
91
00:08:11,590 --> 00:08:15,226
- It smells like the slime.
- Really? How exciting. Now put it back.
92
00:08:15,243 --> 00:08:17,357
No way. I'm gonna look at this
underneath a microscope.
93
00:08:17,380 --> 00:08:19,397
We've been here long enough.
94
00:08:19,465 --> 00:08:21,265
- Hey, let go, okay?
- You let go.
95
00:08:21,333 --> 00:08:24,368
- Look, I had it first!
- Yeah, and I'm gonna have it last!
96
00:08:24,436 --> 00:08:26,004
Fine! Have it!
97
00:08:39,017 --> 00:08:40,951
Smooth move there, Sheena.
98
00:08:41,019 --> 00:08:43,621
Me?
You're the one who let go.
99
00:08:46,925 --> 00:08:48,859
It's Uncle Harold.
100
00:08:48,927 --> 00:08:51,095
- We're dead.
- Hide.
101
00:08:55,000 --> 00:08:57,435
Harry, be reasonable.
102
00:08:58,704 --> 00:09:01,572
We aren't even sure
if anything's happened at all.
103
00:09:03,432 --> 00:09:04,942
Luis has been missing for over
a week, Ritter. That's not like him.
104
00:09:05,010 --> 00:09:06,944
It's exactly like him.
105
00:09:07,012 --> 00:09:09,947
Luis is a good lab assistant,
Harry, but he's a flake.
106
00:09:10,015 --> 00:09:13,250
He probably just decided to
take a vacation without telling us.
107
00:09:13,318 --> 00:09:17,588
Either way, we have a responsibility
to let the authorities know.
108
00:09:17,655 --> 00:09:19,990
There'll be a search, Harry.
109
00:09:20,059 --> 00:09:23,294
They'll turn this place upside-down.
And you know what they'll do, don't you?
110
00:09:23,362 --> 00:09:25,296
They'll shut down
the entire project.
111
00:09:25,364 --> 00:09:27,798
Maybe it deserves
to be shut down.
112
00:09:27,866 --> 00:09:30,701
Maybe D-13
was just a huge mistake.
113
00:09:30,769 --> 00:09:33,103
My mistake.
114
00:09:33,171 --> 00:09:35,806
- And it's up to me to stop it.
- Harry!
115
00:09:35,874 --> 00:09:39,443
You're not thinking clearly.
You're under a lot of pressure.
116
00:09:39,511 --> 00:09:43,347
- What was that all about?
- What's D-13?
117
00:09:43,415 --> 00:09:45,916
I don't know and I don't care.
118
00:09:45,984 --> 00:09:48,986
Let's just clean up this mess
and get out of here.
119
00:09:54,359 --> 00:09:56,793
Hey.
120
00:09:56,861 --> 00:10:00,297
This must be the guy who disappeared.
Wonder what happened to him.
121
00:10:00,365 --> 00:10:02,633
Sheena, what'd you do?
122
00:10:02,700 --> 00:10:04,701
It wasn't me.
123
00:10:20,052 --> 00:10:22,053
Billy?
124
00:10:31,930 --> 00:10:35,199
Duck!
125
00:10:54,119 --> 00:10:57,387
- It's gonna go again!
- Run for it!
126
00:11:18,977 --> 00:11:22,413
- We gotta do something!
- Yeah! Really! Like what?
127
00:11:22,481 --> 00:11:24,948
There's gotta be
a back door to this thing!
128
00:11:25,016 --> 00:11:27,951
Like they build closets
with fire escapes in 'em!
129
00:11:28,019 --> 00:11:31,422
- You got any better ideas?
- Yeah. Just one.
130
00:11:31,490 --> 00:11:33,924
- Help! Help!
- Shh! Shh!
131
00:11:33,992 --> 00:11:38,329
Look, if that thing thinks it's got us,
maybe it'll leave us alone.
132
00:11:45,270 --> 00:11:47,205
I don't hear anything.
133
00:11:47,272 --> 00:11:49,207
Me neither.
134
00:11:49,274 --> 00:11:51,275
I think it worked.
135
00:11:54,613 --> 00:11:57,815
- Hold on!
- I can't! It's too strong!
136
00:12:04,289 --> 00:12:05,690
- Uncle...
- Not a word.
137
00:12:05,757 --> 00:12:08,525
Out. Now.
138
00:12:24,776 --> 00:12:27,711
I specifically told you two
not to go into the basement.
139
00:12:27,779 --> 00:12:30,814
But we saw this weird slime
and heard these noises.
140
00:12:30,883 --> 00:12:32,742
Those must have been
my footprints.
141
00:12:32,765 --> 00:12:35,407
I was trying out my new flippers
in the house.
142
00:12:35,431 --> 00:12:36,753
It was Billy's idea.
143
00:12:36,821 --> 00:12:38,990
Oh, yeah, thanks.
Thanks a lot.
144
00:12:39,057 --> 00:12:44,195
It doesn't matter. The point is,
you were told to stay out of the lab.
145
00:12:44,262 --> 00:12:46,964
We're working on some
very sensitive experiments in there.
146
00:12:48,667 --> 00:12:52,603
Janet, my niece and nephew
have made another mess in the basement.
147
00:12:52,671 --> 00:12:55,105
Would you please clean it up?
148
00:12:58,327 --> 00:12:59,853
This is not a playground.
149
00:12:59,865 --> 00:13:02,245
The two of you
could have been seriously hurt.
150
00:13:02,313 --> 00:13:04,147
Do you understand me?
151
00:13:04,215 --> 00:13:06,750
Yes, sir.
152
00:13:06,819 --> 00:13:10,621
- Do you have anything to say for yourself?
- Yeah.
153
00:13:18,029 --> 00:13:19,863
Just this.
154
00:13:23,168 --> 00:13:25,102
Where did you find this?
155
00:13:25,170 --> 00:13:28,339
On the beach. That's what we were
trying to tell you in the first place.
156
00:13:28,407 --> 00:13:30,975
I want you two
to stay away from the beach.
157
00:13:31,043 --> 00:13:33,477
- What?
- You heard me.
158
00:13:33,545 --> 00:13:35,679
Well, this place
is nothing but beach.
159
00:13:35,747 --> 00:13:38,682
If we have to stay away from it,
what are we supposed to do?
160
00:13:38,750 --> 00:13:42,153
I don't care.
Just don't do it near the water.
161
00:13:44,556 --> 00:13:47,791
Since when did Uncle Harold
start taking nasty lessons?
162
00:13:49,561 --> 00:13:53,597
Don't be too hard on him.
Your uncle's got a lot on his plate right now.
163
00:13:53,665 --> 00:13:56,367
Things aren't going
too well at the lab.
164
00:13:56,434 --> 00:13:59,369
The university's calling him
every day looking for results.
165
00:13:59,437 --> 00:14:02,906
- The last thing he needs is more trouble.
- Like us?
166
00:14:02,974 --> 00:14:04,975
Ritter!
167
00:14:09,414 --> 00:14:12,949
Great. There goes
our summer vacation.
168
00:14:18,023 --> 00:14:20,224
Got any fours?
169
00:14:20,291 --> 00:14:22,293
Nope.
Go fish.
170
00:14:23,861 --> 00:14:25,862
- Sevens?
- Nope. Go fish.
171
00:14:54,926 --> 00:14:58,262
- Got any fives?
- Nope. Go fish.
172
00:14:59,564 --> 00:15:02,532
What did you kids do
with my chocolate cake?
173
00:15:02,600 --> 00:15:04,234
Cake?
174
00:15:09,341 --> 00:15:13,344
You two can explain to your uncle
why there's no dessert for dinner.
175
00:15:14,913 --> 00:15:17,515
- I didn't see any chocolate cake.
- Me neither.
176
00:15:17,582 --> 00:15:21,252
- What would make her think we'd eat it?
- I don't wanna ask.
177
00:15:22,954 --> 00:15:26,757
And stay out of my kitchen.
I'm not here to pick up after you two.
178
00:15:30,395 --> 00:15:33,864
Oh, man. Looks like the house
is out of bounds too.
179
00:15:33,931 --> 00:15:36,500
- Where are you going?
- Swimming.
180
00:15:36,568 --> 00:15:38,835
Billy!
181
00:15:49,180 --> 00:15:51,181
Whew.
182
00:15:59,424 --> 00:16:01,425
Cake?
183
00:16:02,994 --> 00:16:05,229
Sheena!
184
00:16:05,297 --> 00:16:09,266
Sheena, is that you?
Sheena!
185
00:16:21,580 --> 00:16:24,081
Look, Sheena,
I know you're out there.
186
00:16:40,431 --> 00:16:43,234
Sheena?
187
00:16:44,702 --> 00:16:46,636
Ha ha. Very funny.
188
00:16:46,704 --> 00:16:49,006
You can come out now.
189
00:16:49,073 --> 00:16:51,208
Sheena?
190
00:16:53,078 --> 00:16:55,879
Sheena?
191
00:17:14,666 --> 00:17:17,401
Get a grip, Billy.
192
00:17:17,469 --> 00:17:19,770
Just an animal or something.
193
00:17:19,837 --> 00:17:22,706
Lady Milton.
194
00:17:22,774 --> 00:17:26,576
The water...
In the water!
195
00:17:26,644 --> 00:17:29,279
Uncle Harold!
196
00:17:31,349 --> 00:17:33,517
Uncle Harold!
197
00:17:44,195 --> 00:17:46,196
Move the table.
198
00:18:03,314 --> 00:18:05,983
He's in shock.
199
00:18:06,050 --> 00:18:07,985
Did he say anything?
200
00:18:08,052 --> 00:18:09,987
Uh, yeah.
201
00:18:10,054 --> 00:18:12,790
Something about a lady in the water.
Lady Melgum?
202
00:18:14,859 --> 00:18:17,094
Shh! Shh!
He's coming to.
203
00:18:17,162 --> 00:18:20,597
Lady Milton?
The... island?
204
00:18:20,665 --> 00:18:23,166
The water!
205
00:18:26,037 --> 00:18:29,473
- What do we do now?
- "We" don't do anything.
206
00:18:29,540 --> 00:18:32,068
I'll take the boat and go
look for this missing lady.
207
00:18:32,092 --> 00:18:33,019
And leave us here?
208
00:18:33,044 --> 00:18:35,980
What if whatever got this guy
comes after us?
209
00:18:36,047 --> 00:18:38,482
Just stay in the house
and lock the doors.
210
00:18:38,500 --> 00:18:40,684
And don't go into the water.
I'll be back soon.
211
00:18:40,707 --> 00:18:42,419
You can't go by yourself.
212
00:18:42,487 --> 00:18:45,655
You may need help, Harry.
We'll all go.
213
00:18:45,723 --> 00:18:48,792
Besides, he's probably just suffering
from heat stroke or something.
214
00:18:48,860 --> 00:18:51,695
All right.
215
00:18:51,763 --> 00:18:54,698
Janet, call an ambulance.
216
00:18:54,766 --> 00:18:57,534
And make sure
that he's comfortable.
217
00:18:57,602 --> 00:19:00,204
Let's go.
218
00:19:31,336 --> 00:19:34,004
That's strange.
219
00:19:34,072 --> 00:19:36,273
The line's down again.
220
00:19:38,476 --> 00:19:40,744
I'll have to take the truck
for help.
221
00:19:48,019 --> 00:19:50,787
This must be
the last island in the bay.
222
00:19:50,855 --> 00:19:53,290
- You've never been here?
- Not this far.
223
00:19:53,358 --> 00:19:56,493
I'll stay with the boat while
the three of you look for Lady Milton.
224
00:20:04,869 --> 00:20:07,804
Well, it looks like
a deserted island.
225
00:20:07,872 --> 00:20:09,806
Race you to the cliff.
226
00:20:09,874 --> 00:20:12,309
Hey.
You guys get back here.
227
00:20:12,377 --> 00:20:16,313
- We're just scouting ahead.
- We have no idea what's on this island.
228
00:20:16,380 --> 00:20:18,615
That's what we're
trying to find out.
229
00:20:22,086 --> 00:20:24,721
Jake, what do you
think you're doing?
230
00:20:24,789 --> 00:20:27,524
- Protecting our experiment, Harry.
- What do you mean?
231
00:20:27,659 --> 00:20:29,710
I'm not gonna let you
throw away our work
232
00:20:29,733 --> 00:20:31,812
just 'cause you don't
have the guts to see it through.
233
00:20:31,830 --> 00:20:35,098
You can't just leave us on this island,
Ritter. This is insane!
234
00:20:36,901 --> 00:20:39,069
Have a nice life...
235
00:20:39,136 --> 00:20:41,237
What's left of it.
236
00:20:43,140 --> 00:20:45,676
- Is this some kind of joke?
- Bye-bye!
237
00:20:45,744 --> 00:20:48,245
I wish it was.
238
00:20:48,295 --> 00:20:52,845
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.