Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,555 --> 00:00:24,323
Viewer beware.
2
00:00:24,391 --> 00:00:26,526
You're in for a scare!
3
00:00:27,828 --> 00:00:29,830
Goosebumps.
4
00:01:31,625 --> 00:01:33,626
You called for me.
5
00:01:33,694 --> 00:01:36,396
Are you Dr. Mason?
6
00:01:36,463 --> 00:01:40,634
Yes. I am the pet exorcist.
7
00:01:51,913 --> 00:01:54,247
When did it begin?
8
00:01:54,315 --> 00:01:56,282
About two weeks ago.
9
00:01:56,350 --> 00:01:58,318
Fluffy ran out into the street.
10
00:01:58,385 --> 00:02:02,755
The man driving the garbage truck
didn't see her until it was too late.
11
00:02:02,823 --> 00:02:05,491
She didn't stand a chance.
12
00:02:09,163 --> 00:02:12,565
That night,
we heard a noise in the kitchen.
13
00:02:12,633 --> 00:02:15,268
When we went downstairs,
we found the fridge open...
14
00:02:15,336 --> 00:02:18,571
And a carton of milk
spilled on the floor.
15
00:02:18,640 --> 00:02:21,141
Are you sure it was Fluffy?
16
00:02:21,208 --> 00:02:23,543
She left her footprints
in the milk.
17
00:02:23,611 --> 00:02:26,279
We followed them
to the cupboards, and...
18
00:02:26,347 --> 00:02:29,082
That's when we saw it.
19
00:02:29,150 --> 00:02:31,084
Saw what?
20
00:02:31,152 --> 00:02:35,722
Her favorite bowl.
It was broken in two!
21
00:02:43,965 --> 00:02:47,501
That's it.
That was Fluffy's favorite room.
22
00:02:47,568 --> 00:02:50,070
- Do you want us to come with you?
- No.
23
00:02:50,138 --> 00:02:52,772
It is too dangerous.
24
00:02:52,840 --> 00:02:55,675
I must do this... alone.
25
00:03:08,856 --> 00:03:11,190
Fluffy!
26
00:03:13,994 --> 00:03:16,763
You don't a-scare me, cat!
27
00:03:16,831 --> 00:03:19,933
I am stronger than you!
28
00:03:20,034 --> 00:03:22,102
The forces of good...
29
00:03:22,169 --> 00:03:24,604
will win!
30
00:03:29,077 --> 00:03:32,879
No. No!
31
00:03:39,019 --> 00:03:41,488
What are you doing?
32
00:03:41,555 --> 00:03:44,024
I gotta see if he's okay.
33
00:03:44,091 --> 00:03:46,126
Be careful.
34
00:03:59,606 --> 00:04:01,541
I don't hear anything.
35
00:04:03,244 --> 00:04:05,144
It's over.
36
00:04:05,212 --> 00:04:07,213
It's really over.
37
00:04:09,516 --> 00:04:11,284
- No!
- Help me!
38
00:04:15,323 --> 00:04:17,357
Help me! Help me!
39
00:04:23,798 --> 00:04:27,700
Larry!
40
00:04:27,768 --> 00:04:31,638
Cut! Cut, cut, cut,
cut, cut! Cut!
41
00:04:31,661 --> 00:04:33,634
We're going again.
42
00:04:33,657 --> 00:04:35,608
Banacek, I thought you told me
you had those things fixed.
43
00:04:35,676 --> 00:04:37,554
I'm sorry, Larry.
We're doing the best we can.
44
00:04:37,577 --> 00:04:39,291
We just don't have enough time.
45
00:04:39,315 --> 00:04:40,847
Sound needs another one, Larry.
46
00:04:40,915 --> 00:04:43,883
Hey, get this thing off me,
okay?
47
00:04:43,951 --> 00:04:46,086
Hey, Larry.
Guess what!
48
00:04:46,154 --> 00:04:48,388
I'm calling my agent.
49
00:04:48,456 --> 00:04:52,592
Did I hear "cut"?
Yeah, for, like, the tenth time.
50
00:04:52,660 --> 00:04:56,395
Doesn't anybody understand
what I'm trying to say with this film?
51
00:04:56,464 --> 00:04:58,898
Doesn't anybody appreciate me?
52
00:05:06,006 --> 00:05:08,074
Nobody understands me but you.
53
00:05:08,141 --> 00:05:12,145
That's lunch!
Take it apart, people.
54
00:05:13,848 --> 00:05:16,349
Now listen, honey.
Can I get you something?
55
00:05:16,416 --> 00:05:18,918
You want a cup of ginseng tea,
a low-fat fiber bar, hmm?
56
00:05:18,986 --> 00:05:21,655
Yeah, you can get me something,
Marta.
57
00:05:21,689 --> 00:05:25,358
You're my agent. You can get me out
of this dumb horror movie.
58
00:05:25,426 --> 00:05:29,162
Allie, Cry of the Cat is one of the
most successful books ever written.
59
00:05:29,229 --> 00:05:31,430
This is going to
make you a huge star.
60
00:05:31,498 --> 00:05:35,902
Good! Then maybe I can get a real
dressing room instead of this shoe box.
61
00:05:35,970 --> 00:05:39,939
Well, honey, maybe if you cleared out
some of your mouse collection,
62
00:05:40,007 --> 00:05:41,908
you'd have a bit more room.
63
00:05:41,976 --> 00:05:45,545
Whatever! I'm gonna go for a ride
and try to learn my lines.
64
00:05:45,579 --> 00:05:47,847
I'll be back after lunch.
65
00:05:47,915 --> 00:05:49,916
Maybe.
66
00:05:55,055 --> 00:05:58,557
- Good afternoon, Miss Rogers.
- Hi!
67
00:05:58,625 --> 00:06:01,294
Hey, Allison.
How's it goin'?
68
00:06:01,362 --> 00:06:03,963
So what if the cat
really is evil?
69
00:06:04,031 --> 00:06:06,699
What if it wants to hurt
my mother and father?
70
00:06:06,767 --> 00:06:10,069
How can I stop it?
How can I...
71
00:06:10,138 --> 00:06:12,805
How can I...
72
00:06:12,873 --> 00:06:15,308
How can I keep
forgetting that line?
73
00:06:20,914 --> 00:06:23,416
No!
74
00:06:32,226 --> 00:06:36,496
Oh. Can anything else
go wrong today?
75
00:06:38,599 --> 00:06:41,634
Oh. Oh, no!
76
00:07:25,913 --> 00:07:27,847
Hello?
77
00:07:28,982 --> 00:07:30,983
Anybody home?
78
00:07:32,787 --> 00:07:34,721
Hello?
79
00:08:00,314 --> 00:08:02,315
Who are you?
80
00:08:02,382 --> 00:08:04,951
Allison.
Allison Rogers.
81
00:08:05,019 --> 00:08:10,356
- You've probably seen me on TV.
- No. We don't have a TV.
82
00:08:10,424 --> 00:08:12,792
Mom says they lie.
83
00:08:12,860 --> 00:08:15,762
- I'm Crystal.
- Hi.
84
00:08:15,830 --> 00:08:19,098
Uh, listen,
something awful just happened.
85
00:08:19,166 --> 00:08:23,436
Do you... I mean,
did you have a brown cat?
86
00:08:23,504 --> 00:08:25,972
At least I think it was a cat.
87
00:08:26,040 --> 00:08:28,641
- Rip?
- If that's his name.
88
00:08:28,708 --> 00:08:33,013
There was an accident.
I think I ran over him.
89
00:08:34,515 --> 00:08:36,616
No, not Rip.
90
00:08:36,684 --> 00:08:39,686
I'm sorry. I know how awful you must feel,
but it was an accident.
91
00:08:39,753 --> 00:08:41,988
He ran right out
in front of me.
92
00:08:42,055 --> 00:08:45,858
Mom's not gonna like this.
She's not gonna like this at all.
93
00:08:45,926 --> 00:08:48,928
Well, if you'd like me
to explain to your mother...
94
00:08:48,995 --> 00:08:53,199
You shouldn't have messed with him.
Rip's not like ordinary cats.
95
00:08:53,267 --> 00:08:56,602
What?
What do you mean?
96
00:08:56,670 --> 00:08:59,672
You should go.
Go. Right now.
97
00:08:59,740 --> 00:09:02,976
Uh... Don't you want to
help me find him?
98
00:09:03,077 --> 00:09:06,979
No! I never want to see
that thing again!
99
00:09:07,047 --> 00:09:10,650
Move it around.
You got it?
100
00:09:10,718 --> 00:09:13,185
Allison, darling.
Look at this place.
101
00:09:13,253 --> 00:09:16,322
It's an actual pet graveyard.
We're gonna be shooting there tonight.
102
00:09:16,390 --> 00:09:18,758
- Isn't that fabulous?
- Uh, I guess.
103
00:09:18,792 --> 00:09:21,294
How are you anyway, darling?
How was your lunch?
104
00:09:21,361 --> 00:09:23,496
- Well, actually...
- Good, good!
105
00:09:23,530 --> 00:09:27,667
Now, in this scene, the monster cat
is tearing up your house.
106
00:09:27,735 --> 00:09:31,370
He's already gotten to the babysitter,
the babysitter's boyfriend and the pizza guy.
107
00:09:31,438 --> 00:09:34,574
Now, it's up to you
to save the day.
108
00:09:34,641 --> 00:09:37,009
You're looking for a weapon,
anything you can use.
109
00:09:37,077 --> 00:09:40,379
You check here, here, here.
110
00:09:40,447 --> 00:09:44,083
And that's when you find this,
the can of spoiled tuna,
111
00:09:44,150 --> 00:09:46,786
which later you'll use
to poison the evil beast.
112
00:09:46,854 --> 00:09:49,989
Okay? Got it? Great.
You're fabulous. I love you!
113
00:09:52,559 --> 00:09:55,362
- I'm never working with kids again.
- Uh-huh.
114
00:09:55,429 --> 00:10:00,133
Okay, people. Lunch is over.
Let's get back to work!
115
00:10:05,406 --> 00:10:08,942
Ohh. Ugh.
116
00:10:09,009 --> 00:10:12,545
Okay.
Who put cat hair in my water?
117
00:10:12,613 --> 00:10:15,849
Hurry it up with that track
over here!
118
00:10:15,916 --> 00:10:18,918
Audition.
No, I'm not auditioning for him.
119
00:10:18,986 --> 00:10:22,521
His last movie
didn't make a dime.
120
00:10:22,589 --> 00:10:25,091
- Hey!
- Very funny.
121
00:10:25,159 --> 00:10:27,493
What?
122
00:10:27,561 --> 00:10:29,595
- Hair!
- Mark it off!
123
00:10:29,663 --> 00:10:31,865
We're rolling.
124
00:10:31,932 --> 00:10:33,800
Speed.
125
00:10:33,868 --> 00:10:36,268
Twenty-seven,
take three, marker.
126
00:10:36,336 --> 00:10:39,972
- Cue lightning.
- And... action!
127
00:10:46,513 --> 00:10:49,848
A weapon.
I need a weapon!
128
00:10:56,523 --> 00:11:00,727
Go away!
Why don't you just leave us alone?
129
00:11:00,794 --> 00:11:03,663
The cabinet.
Go for the cabinet.
130
00:11:23,883 --> 00:11:26,619
Honey?
Are you all right?
131
00:11:26,687 --> 00:11:29,822
Rip. Rip's under there.
132
00:11:29,889 --> 00:11:33,492
- Who's Rip?
- The cat I ran over at lunch.
133
00:11:33,560 --> 00:11:37,230
I was on my bike,
and this cat ran out in front of me.
134
00:11:37,298 --> 00:11:41,367
I thought I hit it, but then it was gone,
and now it's here.
135
00:11:42,770 --> 00:11:45,337
Banacek, did you put that fake cat
in the cupboard?
136
00:11:45,405 --> 00:11:47,907
No, it's right here.
We haven't had time to finish it yet.
137
00:11:47,975 --> 00:11:52,177
- So what's under there?
- Grips!
138
00:11:52,246 --> 00:11:55,314
Grips,
let's put the cupboard back in place.
139
00:11:55,382 --> 00:11:58,818
- Lift it up.
- All right.
140
00:12:03,323 --> 00:12:06,325
But it was right there.
I saw it!
141
00:12:06,393 --> 00:12:09,996
I heard it scream
when the cabinet fell on it!
142
00:12:10,063 --> 00:12:12,197
Allison, darling.
143
00:12:12,266 --> 00:12:15,568
You know I love you
and I love your work,
144
00:12:15,636 --> 00:12:18,971
but, sweetie,
maybe you need a tiny bit of rest.
145
00:12:19,039 --> 00:12:22,475
So why don't you go back
to your cozy dressing room,
146
00:12:22,543 --> 00:12:24,544
take a quick little cat-nap,
147
00:12:24,611 --> 00:12:27,546
and when you wake up,
we'll shoot the scene all over again.
148
00:12:27,614 --> 00:12:31,951
Okay, darling? Sweetie?
Sounds good? Fabulous.
149
00:12:35,289 --> 00:12:37,590
Let's go!
150
00:12:39,092 --> 00:12:41,761
Okay, everybody,
we're doing special effects shots.
151
00:12:41,828 --> 00:12:43,996
Banacek, is that cat ready yet?
152
00:12:47,033 --> 00:12:48,967
Five minutes.
153
00:12:49,035 --> 00:12:51,704
- That part really suits you.
- Yeah, I enjoy it.
154
00:12:51,772 --> 00:12:53,706
Uh-huh.
155
00:13:17,798 --> 00:13:20,466
Oh. Hey!
Sorry, Al.
156
00:13:20,534 --> 00:13:22,534
Yeah. No problem.
157
00:13:22,602 --> 00:13:25,037
Listen, I heard what happened.
Are you all right?
158
00:13:25,105 --> 00:13:27,006
I think so.
159
00:13:27,074 --> 00:13:29,441
I don't know.
Maybe they're right.
160
00:13:29,509 --> 00:13:33,679
- Maybe I am losing it.
- Come on, Allison. You're a pro.
161
00:13:33,747 --> 00:13:37,583
Listen, if you ever want
to talk or anything,
162
00:13:37,651 --> 00:13:40,486
I can give you the name
of my therapist.
163
00:13:40,554 --> 00:13:43,492
I mean, he is great.
He does all the big stars.
164
00:13:43,515 --> 00:13:44,901
Thanks, Ryan.
165
00:13:44,925 --> 00:13:48,827
No!
166
00:13:48,895 --> 00:13:51,864
What is it?
167
00:13:53,266 --> 00:13:56,969
- Who did this?
- It's Rip.
168
00:13:58,605 --> 00:14:00,840
- Who?
- Rip, the cat.
169
00:14:00,908 --> 00:14:02,909
He wants revenge.
170
00:14:04,210 --> 00:14:06,445
Uh... okay.
171
00:14:06,513 --> 00:14:09,382
Are you sure you're not taking this movie
a little bit too seriously?
172
00:14:09,449 --> 00:14:13,752
It's not a movie, Ryan.
It's really happening.
173
00:14:13,820 --> 00:14:18,224
Right. Sure, ye...
I'm gonna go get Larry.
174
00:14:18,291 --> 00:14:22,094
Why? He won't believe me
any more than you do.
175
00:14:22,162 --> 00:14:26,332
Just leave me alone, all right?
It's my problem. I'll handle it.
176
00:14:26,400 --> 00:14:29,002
- But, Allison...
- Just go away!
177
00:15:12,779 --> 00:15:16,248
Larry, we're almost a half a day behind.
We can't keep waiting for her.
178
00:15:16,316 --> 00:15:18,917
I'm aware of the problem,
darling,
179
00:15:18,985 --> 00:15:21,487
and I suppose there's
only one solution.
180
00:15:21,555 --> 00:15:23,589
Call the casting department.
181
00:15:23,657 --> 00:15:25,624
- You want to get another actress?
- No, I don't.
182
00:15:25,692 --> 00:15:28,527
But if Allison can't do it,
I'll find someone who can.
183
00:15:28,595 --> 00:15:30,496
Okay.
184
00:15:43,911 --> 00:15:47,580
What am I going to do?
185
00:16:22,849 --> 00:16:26,585
Because I'm playing the fairy, not you.
Do you understand?
186
00:16:46,239 --> 00:16:48,240
I have to be sure.
187
00:17:24,311 --> 00:17:28,046
Hey, Allison. We're ready for you.
You okay to go back to work now?
188
00:17:34,687 --> 00:17:39,725
Yeah. I'm okay.
Let's get to work.
189
00:17:39,792 --> 00:17:41,594
Do it.
190
00:17:43,830 --> 00:17:46,165
Knock 'em dead, kid.
191
00:17:46,167 --> 00:17:50,235
No, no, no, no, no.
This is a 30-foot-tall monster cat.
192
00:17:50,303 --> 00:17:53,072
You think it's gonna be interested
in this minnow?
193
00:17:53,139 --> 00:17:57,309
- I want a bigger fish. Get me a bigger fish!
- Yeah.
194
00:17:57,377 --> 00:18:01,047
Do I have to
do everything myself?
195
00:18:03,149 --> 00:18:05,584
- Hi, Larry.
- Allison.
196
00:18:05,652 --> 00:18:08,888
- How are you, darling? How you feeling?
- Excellent.
197
00:18:08,955 --> 00:18:11,523
I took a nap.
It worked, just like you said.
198
00:18:11,591 --> 00:18:15,060
Fabulous. Now, sweetie,
look up there.
199
00:18:15,128 --> 00:18:18,831
That's your bedroom.
That giant cat has you cornered inside,
200
00:18:18,899 --> 00:18:21,166
and there's only
one chance for escape.
201
00:18:21,234 --> 00:18:24,303
You must climb out the window,
shimmy up the storm drain...
202
00:18:24,371 --> 00:18:26,572
And then get yourself
up on the roof.
203
00:18:26,640 --> 00:18:29,274
- You think you can do that?
- No problem, Larry.
204
00:18:29,342 --> 00:18:32,077
Would you like
some bread with that?
205
00:18:34,714 --> 00:18:38,484
Uh, we'll be ready
in a moment, darling.
206
00:18:42,989 --> 00:18:44,957
I'm fine!
207
00:18:48,194 --> 00:18:50,696
Look, you can tell Entertainment Tonight
if they want me,
208
00:18:50,764 --> 00:18:52,765
they have to come and find me.
209
00:18:52,833 --> 00:18:54,800
Love it. Yeah.
210
00:18:54,867 --> 00:18:59,371
I just wanted to apologize for,
you know, what I said before.
211
00:18:59,439 --> 00:19:03,009
I know I was acting kinda weird,
and I want you to know I'm sorry.
212
00:19:03,076 --> 00:19:05,611
Hey, don't worry about it.
213
00:19:05,679 --> 00:19:10,082
I know that we all get
a little weird sometimes.
214
00:19:12,318 --> 00:19:15,487
You know, it's...
It's all part of the business.
215
00:19:15,555 --> 00:19:19,291
I gotta go,
216
00:19:19,359 --> 00:19:23,362
um, talk with my agent.
217
00:19:23,430 --> 00:19:25,431
Later.
218
00:19:29,135 --> 00:19:31,570
What's happening to me?
219
00:19:31,638 --> 00:19:33,839
Action!
220
00:19:46,786 --> 00:19:50,155
- Cue cat.
- Cue the cat.
221
00:19:50,223 --> 00:19:52,358
Cue cat.
222
00:19:53,326 --> 00:19:56,061
Cut, cut, cut, cut, cut.
Cut!
223
00:19:56,129 --> 00:19:58,397
Cut it! Kill the fan.
224
00:19:58,465 --> 00:20:01,634
- Banacek?
- Five minutes.
225
00:20:03,589 --> 00:20:05,045
Wait a minute, sweetie.
226
00:20:05,069 --> 00:20:06,672
We'll get you a ladder,
and you can come down.
227
00:20:06,740 --> 00:20:10,042
Grips, a ladder. Let's go.
We need a ladder!
228
00:20:26,159 --> 00:20:29,694
Allison.
Stay away from the edge, honey.
229
00:20:32,899 --> 00:20:35,967
What is she doing?
230
00:20:37,404 --> 00:20:39,871
- Allison?
- What is she doing?
231
00:20:39,973 --> 00:20:42,274
What is she up to?
232
00:20:43,877 --> 00:20:45,811
Allison.
233
00:20:49,282 --> 00:20:51,016
Allison, stop!
234
00:20:51,066 --> 00:20:55,616
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.