Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,555 --> 00:00:24,290
Viewer beware.
2
00:00:24,358 --> 00:00:26,526
You're in for a scare!
3
00:00:27,795 --> 00:00:29,830
Goosebumps.
4
00:00:35,402 --> 00:00:38,671
"From Aunt Benna.
Somewhere in the jungle of Baladora"?
5
00:00:42,810 --> 00:00:46,813
Mom! It's alive! Alive!
6
00:00:46,881 --> 00:00:50,316
You want me to send my son
away from home,
7
00:00:50,384 --> 00:00:54,220
to a jungle on the other side
of the world for two whole weeks?
8
00:00:54,288 --> 00:00:57,023
Kahar lahia.
9
00:00:57,091 --> 00:01:00,560
Come on, you worthless
piece of junk! Fly! Fly!
10
00:01:00,627 --> 00:01:04,698
Kalia? Kalia!
11
00:01:10,805 --> 00:01:14,441
Mark! I'm Dr. Hawlings.
12
00:01:14,508 --> 00:01:17,711
Well, one of them anyway.
You just call me Carolyn.
13
00:01:17,778 --> 00:01:19,979
This is all really
fascinating and everything,
14
00:01:20,047 --> 00:01:22,048
but I kind of want
to see my aunt.
15
00:01:22,116 --> 00:01:24,718
- Is she in her tent or something?
- Not exactly.
16
00:01:24,785 --> 00:01:28,354
She's... disappeared.
17
00:01:29,857 --> 00:01:33,093
I'm afraid there's still
no sign of our Dr. Thomas.
18
00:01:33,161 --> 00:01:35,395
There may be a solution.
19
00:01:35,463 --> 00:01:37,965
- We have her nephew.
- A hostage?
20
00:01:52,046 --> 00:01:55,681
Let go of me! Let go!
Let go! Let go!
21
00:01:55,749 --> 00:01:59,919
Mark, there's really
no need for any of this.
22
00:01:59,987 --> 00:02:02,455
Oh, yeah?
I heard you talking on the radio.
23
00:02:02,523 --> 00:02:04,691
You're lying about something.
24
00:02:08,863 --> 00:02:11,832
Gentlemen do not lie, Mark.
25
00:02:11,899 --> 00:02:14,701
They do, however,
often find occasion
26
00:02:14,802 --> 00:02:17,871
to choose which truth to tell.
27
00:02:17,939 --> 00:02:20,640
Oh, yeah? Like what
really happened to my aunt?
28
00:02:20,708 --> 00:02:23,042
Yes.
29
00:02:23,110 --> 00:02:26,813
I'm afraid we haven't been
entirely honest
30
00:02:26,881 --> 00:02:29,348
about our situation.
31
00:02:29,416 --> 00:02:33,119
But, well, I was afraid
32
00:02:33,187 --> 00:02:36,823
you might find all of this
a bit hard to understand.
33
00:02:36,890 --> 00:02:40,193
- Try me.
- Very well.
34
00:02:40,260 --> 00:02:44,431
It all started
about five years ago.
35
00:02:44,499 --> 00:02:47,167
Your aunt was studying
the rituals
36
00:02:47,234 --> 00:02:50,003
of certain ancient tribes
of the region
37
00:02:50,070 --> 00:02:53,373
when she stumbled upon something
known as "kahar lahi'ia."
38
00:02:53,441 --> 00:02:57,377
Roughly translated,
it means "jungle magic."
39
00:02:57,445 --> 00:02:59,846
It's rather hard to explain,
40
00:02:59,914 --> 00:03:02,449
but it's a sort of combination
of herbal medicines,
41
00:03:02,517 --> 00:03:04,918
meditation and hypnosis,
42
00:03:04,985 --> 00:03:08,455
and it gives the user virtually
unlimited telekinetic powers
43
00:03:08,523 --> 00:03:11,925
over objects both animate
and inanimate,
44
00:03:11,992 --> 00:03:14,328
living or dead.
45
00:03:14,395 --> 00:03:17,297
Benna began experimenting
with jungle magic,
46
00:03:17,365 --> 00:03:21,234
using our poor workers here
as her first subjects.
47
00:03:21,302 --> 00:03:25,939
Unfortunately, the procedures
weren't entirely successful,
48
00:03:26,006 --> 00:03:29,943
and they've become
as you see them...
49
00:03:30,010 --> 00:03:32,145
Mindless zombies,
50
00:03:32,213 --> 00:03:34,981
following orders
without question.
51
00:03:35,049 --> 00:03:37,551
Useful, perhaps,
52
00:03:37,618 --> 00:03:40,787
but a terrible waste
of human life.
53
00:03:41,989 --> 00:03:44,658
So what happened
to my Aunt Benna?
54
00:03:44,726 --> 00:03:47,894
Yes, that is the sticky bit.
55
00:03:47,962 --> 00:03:53,266
You see, kahar lahi'ia
is a very strong power,
56
00:03:53,334 --> 00:03:57,871
and, like most powers,
it corrupts the user's personality.
57
00:03:57,939 --> 00:04:00,807
Your Aunt Benna began
to behave irrationally,
58
00:04:00,875 --> 00:04:03,276
forgetting who
and where she was.
59
00:04:03,344 --> 00:04:06,679
One month ago,
she threatened to destroy all of us,
60
00:04:06,747 --> 00:04:10,550
and when we tried to stop her,
she ran into the jungle
61
00:04:10,617 --> 00:04:12,685
and disappeared.
62
00:04:14,221 --> 00:04:16,456
That's impossible.
63
00:04:16,524 --> 00:04:19,225
I talked to her on the phone
a couple days ago.
64
00:04:19,293 --> 00:04:22,929
Ah, that was my wife's idea.
65
00:04:22,996 --> 00:04:26,433
We tracked you down
with the gift
66
00:04:26,500 --> 00:04:29,636
your aunt had planned
to send you on your birthday.
67
00:04:29,704 --> 00:04:33,973
We had an idea that the only way
to get Benna to return,
68
00:04:34,041 --> 00:04:37,811
and to convince her not to use
jungle magic anymore
69
00:04:37,878 --> 00:04:41,180
was to bring you here
to this island.
70
00:04:44,452 --> 00:04:50,323
- Hello, Mark.
- Why don't you come visit me?
71
00:04:52,393 --> 00:04:56,663
As you can see, computers are
useful in the jungle too, my boy.
72
00:04:56,731 --> 00:04:59,466
You were gonna use me as bait?
73
00:04:59,533 --> 00:05:02,769
Frankly, Mark,
we're at our wit's end.
74
00:05:02,837 --> 00:05:05,271
You see,
if your aunt is left alone,
75
00:05:05,339 --> 00:05:07,974
she may well use jungle magic
76
00:05:08,041 --> 00:05:10,710
not only to harm herself,
77
00:05:10,778 --> 00:05:13,946
but possibly
the rest of the world.
78
00:05:14,014 --> 00:05:16,115
Will you help us?
79
00:05:17,551 --> 00:05:20,487
My aunt's the coolest
relative I've got.
80
00:05:20,554 --> 00:05:22,489
She's in trouble.
81
00:05:24,492 --> 00:05:26,659
I'll do whatever you want.
82
00:05:26,727 --> 00:05:30,229
You, sir,
are a gentleman indeed.
83
00:05:36,637 --> 00:05:41,441
We'll start here and work our way
back through this section here.
84
00:05:41,509 --> 00:05:45,011
Good morning, princess.
Did you sleep well last night?
85
00:05:45,079 --> 00:05:47,680
- What?
- Never mind.
86
00:05:47,748 --> 00:05:51,684
Oh, be a good girl and run
and wake young Mark, would you?
87
00:05:51,752 --> 00:05:53,987
We're leaving within the hour.
88
00:05:54,054 --> 00:05:56,923
- Off you go.
- Whatever.
89
00:05:58,292 --> 00:06:02,262
I think she's really starting to
like this place.
90
00:06:02,330 --> 00:06:06,132
Mark?
91
00:06:06,200 --> 00:06:08,468
Hey, Mark, wake up!
92
00:06:08,536 --> 00:06:11,076
All right.
You better be dressed,
93
00:06:11,100 --> 00:06:14,117
'cause I'm not going
on this stupid hike alone.
94
00:06:14,609 --> 00:06:17,810
He's gone.
95
00:06:19,013 --> 00:06:21,414
Mom! Dad!
Mark's gone!
96
00:06:21,482 --> 00:06:23,483
What?
97
00:06:23,550 --> 00:06:26,552
"You, sir,
are a gentleman indeed."
98
00:06:26,620 --> 00:06:30,356
Yeah, right. And gentlemen know
when other gentlemen are lying.
99
00:06:34,795 --> 00:06:36,896
Road.
100
00:06:56,550 --> 00:07:00,320
Ow!
101
00:07:06,927 --> 00:07:09,829
Ohhh.
102
00:07:09,864 --> 00:07:11,865
Quicksand.
103
00:07:13,734 --> 00:07:16,803
Help! Help!
Someone help me!
104
00:07:16,870 --> 00:07:19,272
Help me! Help!
105
00:07:19,340 --> 00:07:22,241
Mark, what are you doing?
106
00:07:22,309 --> 00:07:24,474
What does it look like I'm doing?
I'm sinking!
107
00:07:24,498 --> 00:07:26,247
Can you get me out of here!
108
00:07:33,153 --> 00:07:35,988
It's no good.
Can't you get any closer?
109
00:07:36,056 --> 00:07:38,858
If I could come any closer,
I'd be up there with you!
110
00:07:38,925 --> 00:07:42,862
You don't have to get sarcastic, Mark.
I'm just trying to help.
111
00:07:42,929 --> 00:07:46,799
Sorry. Sorry. I just got other things
on my mind right now.
112
00:07:46,867 --> 00:07:49,168
Okay, Kareen? Kareen!
113
00:07:49,236 --> 00:07:53,173
- Relax. I'm right here.
- Relax?
114
00:07:54,609 --> 00:07:56,910
Here. Grab this.
115
00:07:56,977 --> 00:07:59,846
Get it closer.
116
00:07:59,914 --> 00:08:01,514
Reach!
117
00:08:01,581 --> 00:08:04,550
- Get it closer!
- Come on, Mark! Reach!
118
00:08:04,618 --> 00:08:08,320
I'm sorry, Mark.
119
00:08:08,388 --> 00:08:10,856
Oh, that was good.
Thanks a lot.
120
00:08:10,924 --> 00:08:13,159
- I'll get something else.
- It's too late!
121
00:08:14,328 --> 00:08:16,463
Kahar lahia.
122
00:08:16,530 --> 00:08:18,297
Mark?
123
00:08:21,269 --> 00:08:23,870
Kalia! Kalia!
124
00:08:31,311 --> 00:08:35,982
- Mark, what's going on?
- I'm saving my life. Kalia!
125
00:08:36,050 --> 00:08:39,852
Kalia! Kalia!
126
00:08:44,925 --> 00:08:45,959
Mark!
127
00:08:58,271 --> 00:09:01,775
- Thank you, thank you, thank you.
- How does that thing work?
128
00:09:01,842 --> 00:09:05,311
I don't know. It's just,
whenever I get into trouble,
129
00:09:05,378 --> 00:09:08,381
it starts glowing, and something
happens just in time to save me.
130
00:09:08,449 --> 00:09:11,484
- Can I try it?
- Why?
131
00:09:11,551 --> 00:09:14,153
So then you can show it
to your father?
132
00:09:14,221 --> 00:09:17,991
- You don't know me very well, do you?
- I know I don't trust you.
133
00:09:18,058 --> 00:09:21,493
Well, I don't
blame you for that.
134
00:09:22,896 --> 00:09:25,965
But... You have to
believe me now.
135
00:09:27,400 --> 00:09:30,369
Your aunt didn't use
jungle magic.
136
00:09:30,437 --> 00:09:33,873
And when she wouldn't
tell my father how it worked,
137
00:09:33,941 --> 00:09:37,310
well, he decided to do
some experiments of his own.
138
00:09:39,046 --> 00:09:42,315
And that's how we ended up
surrounded by zombies.
139
00:09:42,383 --> 00:09:46,686
We have to find my aunt.
We have to get her off this island.
140
00:09:46,754 --> 00:09:49,989
Kahar lahia.
141
00:09:50,057 --> 00:09:52,792
- What's wrong with that thing now?
- Shh.
142
00:09:58,098 --> 00:10:00,099
What's it doing?
143
00:10:00,167 --> 00:10:02,134
Showing us the way.
144
00:10:02,202 --> 00:10:05,371
Are you telling me we're
taking directions from a head?
145
00:10:05,439 --> 00:10:07,607
You got any better ideas?
146
00:10:22,089 --> 00:10:24,357
Benna talks about you
all the time.
147
00:10:24,425 --> 00:10:26,426
She says you're
her favorite nephew.
148
00:10:26,494 --> 00:10:28,794
Well, she's my favorite aunt.
149
00:10:28,862 --> 00:10:30,864
I haven't seen her in a while.
150
00:10:30,931 --> 00:10:33,900
I guess...
Well, I think I was eight.
151
00:10:33,967 --> 00:10:38,104
She showed me this really cool
coin on my birthday.
152
00:10:38,172 --> 00:10:40,273
I don't know.
153
00:10:40,340 --> 00:10:43,342
I don't remember ever
seeing it after that.
154
00:10:43,410 --> 00:10:45,344
I must've lost it.
155
00:10:45,412 --> 00:10:48,181
I was eight.
I was just a kid.
156
00:10:48,248 --> 00:10:50,383
Look!
157
00:10:51,919 --> 00:10:55,120
- Campfire?
- Maybe it's her.
158
00:10:55,189 --> 00:10:57,890
Kahar lahia.
159
00:11:04,097 --> 00:11:06,532
It is her.
160
00:11:08,669 --> 00:11:11,604
Hello? Anyone here?
161
00:11:13,139 --> 00:11:16,176
Hello? Aunt Benna?
162
00:11:16,243 --> 00:11:19,546
Aunt Benna, are you here?
163
00:11:40,034 --> 00:11:42,368
What's he saying?
164
00:11:42,436 --> 00:11:46,139
I don't know, but I'm pretty sure
it's not "have a nice day."
165
00:11:46,206 --> 00:11:49,141
- Mark?
- He knows my name.
166
00:11:53,547 --> 00:11:55,415
Aunt Benna?
167
00:11:55,482 --> 00:11:58,084
What are you doing he...
168
00:11:58,152 --> 00:12:00,587
How did you ge...
How did you find me here?
169
00:12:00,654 --> 00:12:04,023
Well, can we come
out of the hole first?
170
00:12:04,091 --> 00:12:06,192
Yeah. Oh...
171
00:12:06,260 --> 00:12:08,227
Sorry.
Just a sec.
172
00:12:09,263 --> 00:12:11,664
And what is she doing here?
173
00:12:11,732 --> 00:12:14,434
No, it's okay.
She's on our side.
174
00:12:14,501 --> 00:12:17,770
Her parents are the ones who tricked me
to come to Baladora to find you.
175
00:12:20,006 --> 00:12:22,408
Aunt Benna,
they want your kalia.
176
00:12:22,476 --> 00:12:25,044
Oh, Mark.
177
00:12:25,112 --> 00:12:27,780
It's not mine to give.
178
00:12:27,847 --> 00:12:30,916
Jungle magic is very powerful,
Mark.
179
00:12:30,984 --> 00:12:33,786
Only the Baladorans who practice
it know how to control it.
180
00:12:33,853 --> 00:12:35,921
The outside world
just isn't ready,
181
00:12:35,989 --> 00:12:39,692
and we must never let
the Hawlings get the secret.
182
00:12:39,759 --> 00:12:42,028
Now, do you understand me?
183
00:12:42,095 --> 00:12:45,865
- We must never let that happen.
- Okay.
184
00:12:45,932 --> 00:12:49,636
- But we gotta get you out of this jungle.
- Okay.
185
00:12:49,703 --> 00:12:51,937
Come on, Kareen.
We gotta go.
186
00:12:52,005 --> 00:12:54,406
I'm afraid not, Mark.
187
00:12:55,943 --> 00:13:00,413
Oh, man. Licorice.
188
00:13:01,882 --> 00:13:05,251
Benna!
How lovely to see you again.
189
00:13:05,318 --> 00:13:09,556
- The feeling is not mutual.
- Well done, Kareen.
190
00:13:09,623 --> 00:13:13,225
- Daddy and I are very proud of you.
- Thanks, Mom.
191
00:13:13,293 --> 00:13:15,461
It was easier
than I thought it would be.
192
00:13:15,529 --> 00:13:19,598
"You have to believe me.
You just have to."
193
00:13:19,666 --> 00:13:22,068
You're a real sucker.
You know that, Mark?
194
00:13:22,135 --> 00:13:24,971
This is it.
This is the secret to jungle magic.
195
00:13:25,039 --> 00:13:28,273
- A head?
- It's not just any head, Daddy.
196
00:13:28,341 --> 00:13:33,012
Watch. Ka-li-a.
197
00:13:37,985 --> 00:13:40,687
Ka-li-a.
198
00:13:46,026 --> 00:13:48,461
Ka... li... a!
199
00:13:50,663 --> 00:13:54,667
- Make it work, Mark.
- Yeah, like I'm gonna do any favors for you.
200
00:13:54,734 --> 00:13:57,136
Daddy,
tell him to make it work.
201
00:13:57,203 --> 00:14:00,106
We'll do better than that,
princess.
202
00:14:00,173 --> 00:14:02,809
We'll go straight
to the source.
203
00:14:04,377 --> 00:14:08,213
Why not make it easier on all of us,
Benna?
204
00:14:08,282 --> 00:14:11,384
Why not just tell me
how it works?
205
00:14:11,451 --> 00:14:16,656
Hawlings, I wouldn't tell you
how the phone book works.
206
00:14:16,723 --> 00:14:19,125
Really?
207
00:14:19,192 --> 00:14:21,661
We'll see about that.
208
00:14:29,869 --> 00:14:33,372
You're wasting your time, Richard.
You'll get nothing out of me.
209
00:14:33,440 --> 00:14:37,443
I wouldn't make snap decisions
like that if I were you, Benna.
210
00:14:37,511 --> 00:14:40,946
Either you tell me
what I want to know,
211
00:14:41,014 --> 00:14:43,783
or the next time
you see your nephew,
212
00:14:43,850 --> 00:14:46,819
he'll be wearing
a much smaller hat.
213
00:14:49,189 --> 00:14:52,324
- You're bluffing.
- Am I?
214
00:14:55,162 --> 00:14:59,599
No! Help! Someone!
215
00:14:59,666 --> 00:15:02,602
- Mark, no!
- Let me go!
216
00:15:02,669 --> 00:15:06,172
It's a little something I picked up
from the Narawaya tribe.
217
00:15:06,240 --> 00:15:09,241
Aunt Benna!
Don't let 'em do this to me!
218
00:15:09,310 --> 00:15:13,546
A sort of do-it-yourself
head-shrinking machine.
219
00:15:13,613 --> 00:15:17,449
Let me out!
220
00:15:17,517 --> 00:15:19,718
Tell me about the jungle magic.
221
00:15:19,786 --> 00:15:22,154
Let him go!
222
00:15:22,222 --> 00:15:25,558
Very well.
223
00:15:25,626 --> 00:15:28,861
Aunt Benna! Help me!
224
00:15:28,929 --> 00:15:33,065
Remember your eighth birthday.
Remember the gift.
225
00:15:33,133 --> 00:15:36,135
- What eighth birthday? What gift?
- Remember.
226
00:15:36,203 --> 00:15:39,939
- Aunt Benna, don't let them do this to me!
- I'm going to ask you again.
227
00:15:40,007 --> 00:15:43,676
- Help!
- Tell me how kahar lahi'ia works.
228
00:15:59,726 --> 00:16:04,630
Once more, Benna.
Tell me the secret of jungle magic.
229
00:16:07,100 --> 00:16:09,836
Remember your birthday.
230
00:16:09,903 --> 00:16:14,373
You're hurting me!
231
00:16:14,441 --> 00:16:17,042
I must admit,
I'm surprised at you, Benna.
232
00:16:17,110 --> 00:16:20,613
I would've thought you cared
for your nephew enough to help him.
233
00:16:20,681 --> 00:16:23,316
But I'm a reasonable man.
234
00:16:23,383 --> 00:16:27,319
I'm going to give you
one last chance.
235
00:16:27,387 --> 00:16:30,423
Eighth birthday.
Eighth birthday.
236
00:16:30,490 --> 00:16:34,360
This is something too dangerous
to carry with me, Mark,
237
00:16:34,427 --> 00:16:38,063
so I need you
to look after it for me.
238
00:16:38,131 --> 00:16:40,532
What happened?
239
00:16:40,600 --> 00:16:43,069
You must protect it,
240
00:16:43,136 --> 00:16:45,771
but you'll never
even know you have it.
241
00:16:51,412 --> 00:16:54,880
Three seconds
to save your nephew's life.
242
00:16:57,050 --> 00:16:59,185
One.
243
00:16:59,252 --> 00:17:02,788
Kahar lahia.
244
00:17:05,525 --> 00:17:07,893
The magic is in you, Mark.
245
00:17:10,263 --> 00:17:13,665
The magic is in you.
246
00:17:13,733 --> 00:17:16,736
It's not the head.
It's me!
247
00:17:16,804 --> 00:17:20,105
- Two.
- The magic is in me!
248
00:17:22,242 --> 00:17:24,276
Three.
249
00:17:24,344 --> 00:17:27,613
Kahar lahi'ia!
250
00:17:27,681 --> 00:17:29,982
Kahar lahi'ia!
251
00:17:30,049 --> 00:17:33,319
Kahar lahi'ia!
252
00:17:33,386 --> 00:17:37,323
Kahar lahi'ia!
253
00:17:37,391 --> 00:17:40,826
Kahar lahi'ia!
254
00:17:43,997 --> 00:17:48,500
Kahar lahi'ia!
255
00:17:48,568 --> 00:17:51,537
Kahar lahi'ia!
256
00:17:59,212 --> 00:18:01,480
Stop! You hear?
257
00:18:02,648 --> 00:18:05,450
No!
Oh! Get away!
258
00:18:05,518 --> 00:18:07,486
Leave us alone!
259
00:18:07,553 --> 00:18:11,157
Richard, do something!
260
00:18:13,493 --> 00:18:17,295
Mom! Dad! Get them away from me!
261
00:18:17,363 --> 00:18:19,165
Get back! You fools!
262
00:18:32,179 --> 00:18:34,747
All right!
263
00:18:38,885 --> 00:18:41,887
You remembered!
264
00:18:41,955 --> 00:18:44,056
It had nothing
to do with the head.
265
00:18:44,123 --> 00:18:46,725
You put the magic in me for...
for safekeeping.
266
00:18:46,793 --> 00:18:50,696
- Yes.
- And it worked. Big time.
267
00:18:50,764 --> 00:18:54,233
- Mark.
- I feel incredible! What else can I do?
268
00:18:54,300 --> 00:18:57,136
- Mark, you have done enough.
- Aw, come on.
269
00:18:57,204 --> 00:19:00,573
You gave it to me. I just want to
have a little fun with my birthday present.
270
00:19:00,640 --> 00:19:04,710
Mark, jungle magic is very dangerous
for any one person to have.
271
00:19:04,778 --> 00:19:08,547
Now you have protected it
for me for all of these years,
272
00:19:08,615 --> 00:19:13,419
and now...
you're going to be free.
273
00:19:15,221 --> 00:19:17,689
Look at the coin, mark.
274
00:19:17,757 --> 00:19:20,025
Look at the coin.
275
00:19:21,394 --> 00:19:23,895
And forget.
276
00:19:27,868 --> 00:19:31,337
And that's...
how I got my shrunken head.
277
00:19:33,306 --> 00:19:35,583
Mark, you weren't bothering Ed
278
00:19:35,606 --> 00:19:37,790
with another one of those wild
stories of yours, were you?
279
00:19:37,811 --> 00:19:41,947
Nah. We were just...
We were just talking about the weather.
280
00:19:42,015 --> 00:19:45,284
- Right, Mark?
- Yeah. Yeah, that's right.
281
00:19:45,352 --> 00:19:47,452
Looks like rain.
282
00:19:47,520 --> 00:19:50,522
You guys better bring
your umbrellas.
283
00:19:50,590 --> 00:19:53,492
We're just going out for coffee.
I'll be home soon.
284
00:19:53,560 --> 00:19:56,261
- Don't stay up too late, okay?
- I won't.
285
00:19:56,329 --> 00:19:58,263
Good night.
286
00:19:59,932 --> 00:20:01,933
See you later.
287
00:20:14,414 --> 00:20:16,348
Oh.
288
00:20:22,369 --> 00:20:24,740
Please give us something.
289
00:20:24,764 --> 00:20:26,725
We need something to eat.
This is unbearable!
290
00:20:26,793 --> 00:20:29,495
Calm down.
I didn't forget.
291
00:20:31,230 --> 00:20:34,833
Oh, good!
292
00:20:34,901 --> 00:20:37,102
Give me that!
293
00:20:37,170 --> 00:20:39,105
Don't worry, you guys.
294
00:20:39,121 --> 00:20:41,082
My Aunt Benna said she was gonna
295
00:20:41,105 --> 00:20:42,875
find a way to bring you
back to your normal size.
296
00:20:42,943 --> 00:20:44,843
When?
When?
297
00:20:44,911 --> 00:20:46,878
She's gonna bring it
when she comes to visit.
298
00:20:46,946 --> 00:20:48,647
Good!
That's great!
299
00:20:48,715 --> 00:20:50,849
On my 16th birthday.
300
00:20:50,917 --> 00:20:53,819
No!
Richard, do something!
301
00:20:53,886 --> 00:20:57,155
What can I do?
302
00:20:57,205 --> 00:21:01,755
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.