Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
337
00:14:50,510 --> 00:14:53,570
Hey, is there anything
we can do to help?
338
00:14:53,570 --> 00:14:54,770
I don't see how.
339
00:14:54,770 --> 00:14:56,390
I can't believe that they would do this.
340
00:14:56,390 --> 00:14:59,250
I mean, I can see
Hector, but not Denise.
341
00:14:59,250 --> 00:15:00,690
You seem to know her well.
342
00:15:00,690 --> 00:15:02,530
I should. She's my sister.
343
00:15:03,490 --> 00:15:06,130
So that means Hector is...
344
00:15:06,130 --> 00:15:09,130
My father, yes. We don't
really talk anymore.
345
00:15:09,130 --> 00:15:11,800
He wanted me to take over
the real-estate business,
346
00:15:11,800 --> 00:15:14,390
and then I decided to follow
my dream of becoming a writer.
347
00:15:14,490 --> 00:15:16,770
After that, well, other
than letting me stay here,
348
00:15:16,770 --> 00:15:17,840
he turned his back on me.
349
00:15:17,840 --> 00:15:19,550
So why don't you just
talk to your sister?
350
00:15:19,550 --> 00:15:21,290
I wish I could. Denise and I...
351
00:15:21,290 --> 00:15:23,380
we haven't seen each other in a year.
352
00:15:23,380 --> 00:15:25,180
We used to be thick as
thieves growing up.
353
00:15:25,180 --> 00:15:27,250
It was the only way to survive
life under my father.
354
00:15:27,250 --> 00:15:29,550
I have a sister, too, okay?
355
00:15:29,550 --> 00:15:32,110
Whenever my father and I were
going through something,
356
00:15:32,110 --> 00:15:33,810
my sister was there when I needed her.
357
00:15:33,810 --> 00:15:36,030
There's a special bond
that can never go away
358
00:15:36,030 --> 00:15:37,570
no matter how long it's been.
359
00:15:38,060 --> 00:15:40,610
Maybe you can get her
to talk to your dad
360
00:15:40,610 --> 00:15:42,530
about selling the building,
change their minds?
361
00:15:42,660 --> 00:15:44,580
I really wish I could believe that,
362
00:15:44,580 --> 00:15:45,650
but you heard her.
363
00:15:45,650 --> 00:15:47,090
She sounds like him now.
364
00:15:47,090 --> 00:15:48,500
Now, if you'll excuse me,
365
00:15:48,500 --> 00:15:50,280
I have to calm a lot of
nervous people down.
366
00:15:53,140 --> 00:15:55,460
Look, if he's not gonna talk
to her, then we need to.
367
00:15:55,460 --> 00:15:57,660
You think there's a way we can
get her to change her mind?
368
00:15:57,660 --> 00:15:59,740
Maybe, or at the very least
369
00:15:59,740 --> 00:16:01,440
convince her that kicking
people out of their homes
370
00:16:01,440 --> 00:16:03,020
could make for very bad press.
371
00:16:03,900 --> 00:16:06,760
And bad press can scare off the buyers.
372
00:16:08,800 --> 00:16:11,460
Hello, Mr. Singh. I'm Dayna Chessin...
373
00:16:11,460 --> 00:16:13,610
the new VP of Technology
at IdentitySeal.
374
00:16:13,610 --> 00:16:16,320
Is there an old VP of Technology?
375
00:16:16,320 --> 00:16:18,280
Not that I'm aware of.
376
00:16:21,240 --> 00:16:23,540
Uh, so, about that promotion
377
00:16:23,540 --> 00:16:25,640
the nice lady from HR
was telling me about...
378
00:16:25,640 --> 00:16:27,190
We'll get to that.
379
00:16:27,810 --> 00:16:30,450
First, there's been some
suspicious incidents
380
00:16:30,450 --> 00:16:31,580
over the last few months
381
00:16:31,580 --> 00:16:33,420
that I wanted to talk to you about.
382
00:16:33,420 --> 00:16:37,280
Oh, uh, suspicious? Like what?
383
00:16:37,380 --> 00:16:40,390
For example, on October 24th,
384
00:16:40,390 --> 00:16:43,000
someone tethered the
IdentitySeal mainframe.
385
00:16:43,490 --> 00:16:45,660
Do you know how to tether a mainframe?
386
00:16:45,760 --> 00:16:47,920
Me? No.
387
00:16:49,130 --> 00:16:51,620
I mean, I might... I might.
388
00:16:52,780 --> 00:16:57,640
I do. I do, but I didn't tether it...
389
00:16:57,640 --> 00:16:59,300
if that's what you're asking me.
390
00:17:04,310 --> 00:17:06,780
Can you tell me about the Spiral Galaxy
391
00:17:06,780 --> 00:17:08,400
that appeared on everyone's monitors
392
00:17:08,400 --> 00:17:10,620
after an unexplainable
system-wide meltdown?
4289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.