All language subtitles for Friend of the Family (Patate) 1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,160 --> 00:01:38,280 Go! 2 00:02:03,400 --> 00:02:04,560 Faster! 3 00:02:07,560 --> 00:02:11,000 I do not know what boys find him at this Alexa. 4 00:02:11,200 --> 00:02:13,000 She has an easy genre, that's all. 5 00:02:13,160 --> 00:02:15,400 We can do the same, if we want. 6 00:02:19,000 --> 00:02:20,160 Why did we stop? 7 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 Official Cortege. 8 00:02:24,400 --> 00:02:25,800 Another negro king? 9 00:02:25,920 --> 00:02:27,120 No They are whites. 10 00:02:40,680 --> 00:02:42,120 That's it! 11 00:02:42,280 --> 00:02:44,560 This is Noel Carradine, my childhood friend. 12 00:02:44,720 --> 00:02:45,560 Yeah... 13 00:02:45,720 --> 00:02:48,320 And the general, that's my little brother. 14 00:02:52,120 --> 00:02:54,160 Good. Albert will buy Coca-Cola, 15 00:02:54,360 --> 00:02:56,720 you, the sandwiches, and you, the records. 16 00:02:56,880 --> 00:02:58,120 - OK. - Yeah! 17 00:02:58,280 --> 00:03:00,440 - We play soccer? - No after. 18 00:03:00,560 --> 00:03:02,280 You are great, Alexa. 19 00:03:02,440 --> 00:03:04,760 No Organized. 20 00:03:05,880 --> 00:03:08,240 It's my turn, to accompany you at 4 pm. 21 00:03:08,400 --> 00:03:10,440 I've mopped my brother's convertible. 22 00:03:10,640 --> 00:03:12,400 Then, that changes. 23 00:03:13,840 --> 00:03:16,320 So? Always alone ? 24 00:03:19,840 --> 00:03:22,440 - Watch out, miss Alexa! - It's okay ! 25 00:03:22,560 --> 00:03:25,840 You're great, Alexa, having invented the math lesson. 26 00:03:26,000 --> 00:03:27,600 We gain 2 hours of freedom. 27 00:03:27,800 --> 00:03:29,960 Without seeing the old, it rests. 28 00:03:30,080 --> 00:03:31,600 A ham-butter. 29 00:03:39,120 --> 00:03:41,280 - There is mail for me? - Yes. 30 00:03:41,440 --> 00:03:42,840 "Miss Alexa Rollo. 31 00:03:43,000 --> 00:03:46,720 " At the good care of Michel, barman of the snack Joseph, 32 00:03:46,840 --> 00:03:48,720 "7, Rio de Janeiro Square." 33 00:03:48,840 --> 00:03:50,200 Thank you, it does me a favor. 34 00:03:50,400 --> 00:03:53,120 Always the same writing, the same smell of tobacco. 35 00:03:53,240 --> 00:03:54,440 C is solid. 36 00:03:54,560 --> 00:03:56,200 Worse. This is serious. 37 00:03:59,480 --> 00:04:01,000 And incognito! 38 00:04:01,160 --> 00:04:03,960 Well! I have to pay my remaining postage tax. 39 00:04:04,080 --> 00:04:05,120 Yes. 40 00:04:07,200 --> 00:04:08,720 Here. 41 00:04:27,920 --> 00:04:29,320 You have some, nerve! 42 00:04:29,520 --> 00:04:32,840 If you think we're going to bother you while watching TV. 43 00:04:33,000 --> 00:04:36,480 Since you have bought this job, the house is badly kept. 44 00:04:36,640 --> 00:04:38,320 I never see you again. 45 00:04:38,520 --> 00:04:41,400 And we do not see you anymore, at the same time! 46 00:04:41,520 --> 00:04:42,680 Potato! 47 00:04:43,880 --> 00:04:45,400 Cheri. 48 00:04:47,720 --> 00:04:49,440 My little Edith. 49 00:04:49,600 --> 00:04:51,120 What clutter! 50 00:04:51,280 --> 00:04:53,040 If it continues, I will not be able to come back to lunch. 51 00:04:53,240 --> 00:04:55,280 It would only be missing! 52 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 What news with your toy dealer? 53 00:04:58,400 --> 00:05:00,280 - He is interested in my automatons. - This is good. 54 00:05:00,440 --> 00:05:01,760 "Momentane", it's been 8 days. 55 00:05:01,960 --> 00:05:05,440 5 floors, it's nothing. That makes me hungry. 56 00:05:05,560 --> 00:05:06,760 And the shop, how are you? 57 00:05:06,960 --> 00:05:09,840 The new knits are a success, and as I am in percentage. 58 00:05:10,000 --> 00:05:12,120 - Ant, go! - Cicada, go! 59 00:05:12,280 --> 00:05:14,720 - Tonight, I'll go get you. - It will please me. 60 00:05:15,120 --> 00:05:17,560 It seems that you've done a showcase of a chic. 61 00:05:17,720 --> 00:05:20,120 - What a woman I have! - Do you feel anything? 62 00:05:20,280 --> 00:05:21,880 Oh yes! It feels the burn. 63 00:05:22,040 --> 00:05:23,440 Berthe. 64 00:05:24,040 --> 00:05:26,320 My dear Berthe, what's happening to you? 65 00:05:26,520 --> 00:05:29,360 I made a pie, but time to iron some clothes... 66 00:05:29,520 --> 00:05:30,640 It will be more crisp. 67 00:05:30,840 --> 00:05:33,600 For the last 10 years that you've missed your pies, we've got used to it. 68 00:05:33,760 --> 00:05:35,640 Instead of thinking, 69 00:05:35,840 --> 00:05:38,920 Mister would do better to repair the vacuum that is out of order. 70 00:05:39,120 --> 00:05:41,280 I am not a handyman, I am an inventor. 71 00:05:41,440 --> 00:05:42,880 Oh yes, it's true! 72 00:05:43,000 --> 00:05:46,160 C & you are the ones who have invented the potato. 73 00:05:48,320 --> 00:05:51,160 That makes you laugh when the staff mocks me? 74 00:05:51,280 --> 00:05:53,280 Berthe has become a friend. 75 00:05:53,440 --> 00:05:55,440 I'm not a friend, everyone hates me. 76 00:05:55,560 --> 00:05:56,720 I know what is said about me, 77 00:05:56,880 --> 00:05:59,640 and the ridiculous nickname that is thrown in my face. 78 00:06:02,680 --> 00:06:04,160 - Edith. - Yes ? 79 00:06:04,320 --> 00:06:06,720 Do you think I have a nose like a vegetable? 80 00:06:06,840 --> 00:06:07,880 But no! 81 00:06:08,040 --> 00:06:10,560 In addition, on your identity card, they put "ordinary nose". 82 00:06:10,720 --> 00:06:12,880 They do not try to be kind, to the police prefecture. 83 00:06:13,040 --> 00:06:14,000 So! 84 00:06:14,160 --> 00:06:15,440 Maybe a little overweight. 85 00:06:15,600 --> 00:06:18,880 In high school, I was thin. This is what we call "Potato". 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,880 And who has baptized "Potato"? 87 00:06:21,040 --> 00:06:23,040 That big bastard of Christmas Carradine. 88 00:06:23,600 --> 00:06:25,720 Mr. Noel Carradine, the well-known financier, 89 00:06:25,880 --> 00:06:28,480 received the European medal of the industry. 90 00:06:29,720 --> 00:06:31,040 My dear! 91 00:06:33,720 --> 00:06:35,640 You have already returned. I did not expect until tomorrow. 92 00:06:35,800 --> 00:06:37,280 Without you, I was bored. 93 00:06:37,440 --> 00:06:40,160 These 15 days on the mountain were fatal. 94 00:06:40,280 --> 00:06:41,800 Were you wise? 95 00:06:41,960 --> 00:06:43,720 Ah! The proof. 96 00:06:44,880 --> 00:06:47,720 Do you think I laughed in Paris, with our board of directors? 97 00:06:47,880 --> 00:06:49,880 You only had to let them and join me. 98 00:06:50,040 --> 00:06:51,920 Oh yes, yes! 99 00:06:52,120 --> 00:06:55,280 Just when you had to buy shares. 100 00:06:55,440 --> 00:06:56,280 Who have double. 101 00:06:56,440 --> 00:06:58,640 Therefore, I do not occupy so much of my fortune. 102 00:06:58,800 --> 00:07:00,280 We are rich enough. 103 00:07:00,720 --> 00:07:02,880 But you are happy too. 104 00:07:03,200 --> 00:07:06,600 Very happy! See, I have 2 husbands. 105 00:07:06,760 --> 00:07:09,200 What a pity that you can not duplicate yourself. 106 00:07:09,360 --> 00:07:10,800 You would be more often with me. 107 00:07:11,000 --> 00:07:13,440 Oh, Veronique! 108 00:07:15,000 --> 00:07:17,760 I'm going to show you, ladies, how to cut a roti 109 00:07:17,920 --> 00:07:19,920 with my pedal cutter. 110 00:07:23,840 --> 00:07:26,160 Bravo, my dear. This is a wonder. 111 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 Oh, the, the! 112 00:07:28,560 --> 00:07:31,040 But stop! Stop, Mr. Leon. 113 00:07:31,200 --> 00:07:33,200 There is one for a regiment. 114 00:07:33,360 --> 00:07:35,520 We are only 3. 115 00:07:36,000 --> 00:07:38,280 How? Alexa does not eat so not at home? 116 00:07:38,440 --> 00:07:40,920 Our daughter takes her lesson of mathematics. 117 00:07:41,120 --> 00:07:43,320 If she wants to have her baccalaureate before 45 years... 118 00:07:45,160 --> 00:07:47,000 Are you leaving at 4:00 pm in Bernard's car? 119 00:07:47,160 --> 00:07:48,440 Yes. It's his turn. 120 00:07:48,560 --> 00:07:50,600 When will it be my turn? 121 00:07:50,760 --> 00:07:53,600 - When you will be motorized. - This is not tomorrow the day before. 122 00:07:53,760 --> 00:07:56,320 My parents do not even want to buy a scooter. 123 00:07:56,480 --> 00:07:58,000 Poor kid, go! 124 00:07:58,160 --> 00:07:59,600 Well, you're too cute. 125 00:07:59,720 --> 00:08:01,520 One day, we will take the bus together. 126 00:08:01,720 --> 00:08:03,000 - Yes? When? - Oh, that! 127 00:08:03,160 --> 00:08:05,080 - Alexa! - Yes. 128 00:08:10,720 --> 00:08:14,320 The great elan towards the heat and the sun 129 00:08:14,440 --> 00:08:18,960 therefore pushes these various echassiers to make annual migrations 130 00:08:19,160 --> 00:08:21,880 as spring warms the sky. 131 00:08:22,920 --> 00:08:24,720 In the abdominal cavity, 132 00:08:24,920 --> 00:08:29,240 the ventricle succenturia... 133 00:08:39,000 --> 00:08:42,880 To this one succeeds the manager: 134 00:08:43,640 --> 00:08:46,160 Stomach crusher. 135 00:08:47,720 --> 00:08:52,320 So that these nice little beasts 136 00:08:52,480 --> 00:08:55,600 fly from the crest up to the tail 137 00:08:55,720 --> 00:08:59,880 and conclude that this is the inevitable spring. 138 00:09:00,040 --> 00:09:03,320 - What is it? - This is the inevitable spring. 139 00:09:03,480 --> 00:09:05,240 Miss Rollo! 140 00:09:05,440 --> 00:09:07,400 You are the devergondee of the class. 141 00:09:07,600 --> 00:09:11,240 When your father, who is a comrade of war, 142 00:09:11,440 --> 00:09:13,600 will come to ask me news of your studies, 143 00:09:13,720 --> 00:09:16,160 I will share with you your little school success, 144 00:09:16,320 --> 00:09:18,600 but of your male triumphs. 145 00:09:20,240 --> 00:09:22,200 Oh, flattering! 146 00:09:24,600 --> 00:09:27,880 Above, there was the war. All my youth on the floor. 147 00:09:28,040 --> 00:09:30,600 Returning to civilian life, was the realm of the combines. 148 00:09:30,760 --> 00:09:32,600 A rotten republic. 149 00:09:38,880 --> 00:09:41,640 That's it, another tile. I feel them coming. 150 00:09:41,800 --> 00:09:43,040 The habit. 151 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 - Mr. Rollo? - That's me. 152 00:09:47,000 --> 00:09:48,200 A tire. 153 00:09:50,680 --> 00:09:51,880 Here. 154 00:09:54,520 --> 00:09:56,080 - That's not true, I dream? - What? 155 00:09:56,240 --> 00:09:58,400 - 5 floors! - So what ? 156 00:09:59,400 --> 00:10:00,480 Oh, name name! 157 00:10:00,640 --> 00:10:01,920 Ah! Name of name! 158 00:10:02,720 --> 00:10:04,080 - What? - This is the big day. 159 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 Michalon gives me an appointment. 160 00:10:05,720 --> 00:10:08,840 "Michalon patents are waiting for you at 5 pm." 161 00:10:09,040 --> 00:10:10,840 What are you going to try to sell to him? 162 00:10:11,000 --> 00:10:13,080 I will offer everything, everything. 163 00:10:13,240 --> 00:10:16,320 I'll offer the underwater binocular, 164 00:10:16,440 --> 00:10:17,880 the magnetic letter scale, 165 00:10:18,040 --> 00:10:20,880 the weaver duck, the calendar toothbrush. 166 00:10:21,040 --> 00:10:22,480 The time to check the mechanics. 167 00:10:22,640 --> 00:10:23,960 Hurry up. 168 00:10:24,160 --> 00:10:26,520 I go to work. Tonight, dear, it's the fiesta. 169 00:10:26,720 --> 00:10:28,040 Ole! 170 00:11:02,200 --> 00:11:05,840 I will introduce you to Mr. Michalon. 171 00:11:09,280 --> 00:11:10,600 Goodbye. 172 00:11:28,360 --> 00:11:29,760 That's it, we've arrived. 173 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 Terrible! 174 00:11:31,160 --> 00:11:33,480 All that remains is to pay me the price of the race. 175 00:11:33,640 --> 00:11:34,840 D & agree. 176 00:11:36,600 --> 00:11:37,480 Here! 177 00:11:37,640 --> 00:11:39,560 So, you cheat. 178 00:11:39,760 --> 00:11:40,960 Hush! Here is my dad. 179 00:11:41,600 --> 00:11:43,640 A taxi. You have not seen a taxi? 180 00:11:43,800 --> 00:11:45,480 We have a car. 181 00:11:49,600 --> 00:11:51,080 - Hi, daddy! - I am late. 182 00:11:51,240 --> 00:11:53,480 I have an appointment at 5 pm with Michalon. 183 00:11:53,600 --> 00:11:55,880 - Michalon? Licences ? - Yes. 184 00:11:56,040 --> 00:11:56,920 - Terrible! - Yes. 185 00:11:57,080 --> 00:11:58,560 But the place of Victories, is not next. 186 00:11:58,720 --> 00:12:00,160 We took you there. OK, Bernard? 187 00:12:00,320 --> 00:12:03,080 - OK. If it pleases you. - Go! Monte, dad. 188 00:12:04,480 --> 00:12:05,400 How are you? 189 00:12:05,600 --> 00:12:07,160 - Here it is. - I'm confused. 190 00:12:07,320 --> 00:12:08,480 I will pay you your essence. 191 00:12:08,640 --> 00:12:11,360 Do not worry. The price of the race, it looks at me. 192 00:12:11,800 --> 00:12:13,320 How are you, dad? 193 00:12:33,760 --> 00:12:35,680 - We've arrived. - Good luck. 194 00:12:35,840 --> 00:12:39,480 I had to take your mother to the store. Go there and come home without me. 195 00:12:39,640 --> 00:12:42,160 My box! By the way, thank you, young man. 196 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 Good luck, Mr. Rollo. 197 00:12:43,880 --> 00:12:46,600 You will make a detour. Direction Faubourg-Saint-Honore. 198 00:12:46,760 --> 00:12:48,760 Ca, it increases the price of the race. 199 00:12:48,920 --> 00:12:51,120 You will make me a lump, my old man. 200 00:12:52,080 --> 00:12:53,320 How so! 201 00:13:07,840 --> 00:13:09,000 No! 202 00:13:18,000 --> 00:13:18,880 No! 203 00:13:19,880 --> 00:13:20,680 Something else! 204 00:13:21,400 --> 00:13:22,320 Yes. 205 00:13:27,160 --> 00:13:28,400 Corner-corner! 206 00:13:35,280 --> 00:13:36,280 "Coin-corner"? 207 00:13:47,200 --> 00:13:48,400 Corner-corner. 208 00:14:01,800 --> 00:14:02,840 Outside! 209 00:14:05,200 --> 00:14:07,320 - Outside! Yes, Mr. Michalon. 210 00:14:07,480 --> 00:14:09,560 - Faster than ca. - Yes sir. 211 00:14:10,320 --> 00:14:11,920 Outside! 212 00:14:12,080 --> 00:14:13,560 Potato! 213 00:14:17,080 --> 00:14:18,600 What is happening? 214 00:14:18,760 --> 00:14:21,120 - If you pack your things... - It's okay. 215 00:14:21,280 --> 00:14:23,360 - Do you learn your lessons? - Yes. 216 00:14:23,520 --> 00:14:25,760 This is nice, that's my little bunny. 217 00:14:31,840 --> 00:14:33,440 Maxime... 218 00:14:35,040 --> 00:14:36,440 Maxime. 219 00:14:42,800 --> 00:14:44,160 Lulu, what are you doing here? 220 00:14:44,320 --> 00:14:46,440 My old people are in the kitchen, I'm embarrassed. 221 00:14:46,600 --> 00:14:48,320 Oh, misery! 222 00:14:54,440 --> 00:14:56,280 Well, it's for you. 223 00:14:56,920 --> 00:15:00,000 Owl! Thank you very much, Mr. Patate. 224 00:15:18,400 --> 00:15:20,400 - So, my dear? - Did it work, dad? 225 00:15:20,800 --> 00:15:22,240 Good news, Mr. Leon? 226 00:15:25,640 --> 00:15:27,920 Well, Michalon was enthusiastic. 227 00:15:28,080 --> 00:15:30,280 But it puts me in impossible conditions, 228 00:15:30,440 --> 00:15:32,200 so I've been dealing with rogue 229 00:15:32,360 --> 00:15:34,920 and I left slamming the door. Here is ! 230 00:15:35,240 --> 00:15:37,440 Bravo! You're a tough guy. 231 00:15:39,880 --> 00:15:40,800 You did well. 232 00:15:41,320 --> 00:15:42,920 Since the time that he is doing us the blow. 233 00:15:44,160 --> 00:15:45,720 Keep your patents for a great occasion. 234 00:15:45,920 --> 00:15:48,160 Thank God, we do not wait after that to eat. 235 00:15:48,320 --> 00:15:49,480 A day will come. 236 00:15:49,640 --> 00:15:53,160 That day, they will have to remove the bastards from the front! 237 00:15:53,320 --> 00:15:54,200 Ca, you're right. 238 00:15:54,320 --> 00:15:55,960 I'll give you a hand. 239 00:15:57,160 --> 00:15:59,880 - Say, do you like my new dress? - What new dress? 240 00:16:00,040 --> 00:16:02,520 Excuse me. I do not know how to see these things. 241 00:16:02,680 --> 00:16:04,320 Oh, beautiful! 242 00:16:04,480 --> 00:16:05,800 T are a true Parisian. 243 00:16:05,960 --> 00:16:08,520 Soon, I will cover you with gold. You will not work anymore. 244 00:16:08,680 --> 00:16:11,080 No question! I am not a marie-pot-au-feu. 245 00:16:11,240 --> 00:16:13,400 We eat? I have one of those cravings, me. 246 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 First service! Send! 247 00:16:15,720 --> 00:16:18,080 She can not speak, she screams. 248 00:16:18,240 --> 00:16:19,440 This is your daughter. 249 00:16:19,600 --> 00:16:20,960 Faster, slave! 250 00:16:21,120 --> 00:16:23,840 I know what you need invent and urgently. 251 00:16:24,000 --> 00:16:27,360 - Oh yes! What ? - Something to silence Alexa. 252 00:16:32,120 --> 00:16:33,360 Alexa! 253 00:16:33,480 --> 00:16:34,720 Alexa! 254 00:16:35,600 --> 00:16:37,480 Is it you who make this noise? 255 00:16:37,840 --> 00:16:40,880 Are you coming? We have 4 places for the Sports Palace. 256 00:16:41,080 --> 00:16:43,840 I am not allowed to go out. My old ones are a bit... 257 00:16:44,000 --> 00:16:45,720 What are they, "your old ones"? 258 00:16:45,880 --> 00:16:46,720 See you tomorrow. 259 00:16:49,600 --> 00:16:53,120 They must be pretty, the parents of those kids who go out at night. 260 00:16:53,280 --> 00:16:54,880 - Did you do your homework? - Yes. 261 00:16:55,040 --> 00:16:58,320 Because Mr. Bichard does not make you a winner for the bac. 262 00:16:58,480 --> 00:17:00,720 - Oh good! He told you? - Yes. He told me. 263 00:17:00,880 --> 00:17:04,240 When I think that I saved her life during the war. 264 00:17:04,400 --> 00:17:06,920 - Figure yourself one morning... - Oh no, beard! 265 00:17:07,080 --> 00:17:11,040 - You liberated France in 1945. - But she does not care about her father. 266 00:17:12,080 --> 00:17:13,680 - Do you like me? - Yes, I like you. 267 00:17:13,840 --> 00:17:15,400 So we like it. 268 00:17:16,800 --> 00:17:18,720 - Yes, but I'm sleepy. - That's it. 269 00:17:18,880 --> 00:17:21,560 Do not fall in the tender. Here! 270 00:17:25,440 --> 00:17:27,760 Goodbye, Mrs. Edith. Goodbye, Mr. Leon. 271 00:17:27,920 --> 00:17:28,840 Goodbye. See you tomorrow. 272 00:17:29,000 --> 00:17:31,360 And you work. 273 00:17:31,520 --> 00:17:33,600 Keeping the account of the shop, I am instructed. 274 00:17:33,760 --> 00:17:35,200 If one day we have a shop. 275 00:17:35,360 --> 00:17:38,240 You are the only reasonable person in this house. 276 00:17:38,400 --> 00:17:40,480 So let's talk about it reasonably, you want. 277 00:17:41,200 --> 00:17:42,000 "Reasonably?" 278 00:17:43,280 --> 00:17:46,480 You do not have to go door to door to offer your patents. 279 00:17:46,640 --> 00:17:49,360 - You deserve better than that. - Very much of your opinion. 280 00:17:49,520 --> 00:17:53,280 Since you often work with your friend Marcel, the car mechanic, 281 00:17:53,440 --> 00:17:55,240 why do not you install a workshop 282 00:17:55,400 --> 00:17:58,080 to exploit yourself commercially ideas 283 00:17:58,240 --> 00:17:59,440 on a practical scale? 284 00:17:59,600 --> 00:18:00,600 You are beautiful. 285 00:18:00,760 --> 00:18:02,760 And the capital? Capital is needed 286 00:18:02,920 --> 00:18:04,160 - A lot? - Oh ! 287 00:18:04,320 --> 00:18:08,120 Do I have the head of a gentleman who has loaned millions? 288 00:18:08,280 --> 00:18:10,240 But what do you think? 289 00:18:10,400 --> 00:18:14,600 Well, I think, maybe, you could ask for help... 290 00:18:14,760 --> 00:18:15,880 To whom? 291 00:18:16,040 --> 00:18:18,440 - Well, a... - What? 292 00:18:18,600 --> 00:18:19,960 To him? 293 00:18:20,720 --> 00:18:24,960 M humble in front of my worst enemy. That's all you got? 294 00:18:25,120 --> 00:18:25,920 I like to die better. 295 00:18:26,760 --> 00:18:28,960 He is a great businessman. 296 00:18:32,440 --> 00:18:34,120 I have to call now? 297 00:18:34,600 --> 00:18:37,120 It's like a tooth that hurts. It must be quickly removed. 298 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 I already think I hear it. 299 00:18:41,120 --> 00:18:45,200 "But that's my good big old potato!" 300 00:18:45,640 --> 00:18:47,320 Oh, no! This is too hard. 301 00:18:47,720 --> 00:18:50,320 Leon, do it. 302 00:18:52,080 --> 00:18:53,680 For me. 303 00:18:58,040 --> 00:19:00,520 Always play bridge with pretty women. 304 00:19:00,640 --> 00:19:02,720 When we lose, it consoles you. 305 00:19:02,880 --> 00:19:05,720 And when we win, she serves you. 306 00:19:08,920 --> 00:19:11,360 We ask Mr. on the phone. 307 00:19:11,520 --> 00:19:13,960 This phone! What a horn, ladies. 308 00:19:14,080 --> 00:19:15,760 Another case. 309 00:19:15,920 --> 00:19:18,760 Maybe, you never know. I am tireless. 310 00:19:18,920 --> 00:19:20,440 A matter of heart? 311 00:19:21,720 --> 00:19:24,280 Maybe. Do we ever know. 312 00:19:24,440 --> 00:19:26,520 You are tireless. 313 00:19:27,600 --> 00:19:29,320 I'm dead, forgive me. 314 00:19:29,480 --> 00:19:31,360 The time to call and I resurrect. 315 00:19:35,640 --> 00:19:37,160 I had to say that I was not there. Who is it ? 316 00:19:37,320 --> 00:19:40,160 This is the guy who always screams. The boy's childhood friend. 317 00:19:40,320 --> 00:19:41,320 - Who? - Mr Rollo. 318 00:19:41,480 --> 00:19:43,720 - Oh! Potato. - As Mr Called. 319 00:19:43,880 --> 00:19:45,040 A long time ago. 320 00:19:45,720 --> 00:19:49,960 If a day catches rabies, I know who to bite first. 321 00:19:52,560 --> 00:19:53,360 Hello? 322 00:19:54,880 --> 00:19:55,680 This is Leon. 323 00:19:56,160 --> 00:19:58,560 But that's my good big old potato. 324 00:20:01,160 --> 00:20:02,000 I thought you were dead. 325 00:20:02,360 --> 00:20:04,160 I am alive. 326 00:20:04,360 --> 00:20:05,880 This was a false joy. 327 00:20:08,240 --> 00:20:09,600 How's the pretty Edith? 328 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Very good. And she is more and more pretty. 329 00:20:13,160 --> 00:20:13,960 Thank you. 330 00:20:14,400 --> 00:20:15,440 What a mess! 331 00:20:16,160 --> 00:20:18,000 Oh, cow! 332 00:20:18,360 --> 00:20:19,160 What? 333 00:20:19,960 --> 00:20:23,480 Well, I say... I say... How is Veronique? 334 00:20:23,920 --> 00:20:25,600 Wonderfully good. 335 00:20:25,800 --> 00:20:27,520 She went to the mountain for 15 days. 336 00:20:27,680 --> 00:20:29,880 She came back from a delicious mood. 337 00:20:30,520 --> 00:20:33,240 Forcing. 2 weeks without seeing you, what a rest! Toc. 338 00:20:37,880 --> 00:20:39,760 And your idiotic inventions, how are you? 339 00:20:40,200 --> 00:20:41,280 As you used to go. 340 00:20:41,440 --> 00:20:43,720 They would need to marry a bank account. 341 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Re toc! 342 00:20:45,560 --> 00:20:47,840 Yes, finally. I'm kidding, I'm kidding. 343 00:20:48,280 --> 00:20:50,360 Ah! You're kidding ? 344 00:20:50,520 --> 00:20:53,120 I adore. I love when you joke. 345 00:20:53,640 --> 00:20:56,320 Give me an appointment, we would joke more quietly. 346 00:20:56,480 --> 00:20:58,560 What? Next week. 347 00:20:58,720 --> 00:21:01,680 Wednesday? 11 am? Agreement. Hello ! 348 00:21:01,840 --> 00:21:03,920 In the pocket. What do you think? 349 00:21:04,080 --> 00:21:07,440 I think that it will be necessary for me to accompany you. 350 00:21:12,800 --> 00:21:14,920 I was looking for you. I was already bored. 351 00:21:15,080 --> 00:21:17,040 How nice to tell me. 352 00:21:17,520 --> 00:21:19,920 Oh! Good evening, Mr. Chairman. 353 00:21:20,080 --> 00:21:21,960 Madam, sir. 354 00:21:22,120 --> 00:21:24,160 Have you received a call? From whom? 355 00:21:24,360 --> 00:21:26,360 Oh! I forgot my bridge partners. 356 00:21:26,520 --> 00:21:27,440 I was doing the dead. 357 00:21:27,600 --> 00:21:29,840 Make you do the dead, to you? They are crazy. 358 00:21:30,000 --> 00:21:31,880 You who are so alive. 359 00:21:36,720 --> 00:21:39,920 - Finally! - I see that I was bored with me. 360 00:21:45,200 --> 00:21:46,840 Look, dear. My last find. 361 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 When you arrive at a number, you take a card. 362 00:21:49,560 --> 00:21:52,240 Then you make out the number by turning ca. 363 00:21:52,400 --> 00:21:53,240 If it holds. 364 00:21:53,400 --> 00:21:55,320 This is a kind of game of goose, better. 365 00:21:56,360 --> 00:21:57,600 This is beautiful. 366 00:21:57,800 --> 00:21:59,520 Where are you going to look for all these ideas? 367 00:21:59,640 --> 00:22:01,520 Your game is worth 1 billion. 368 00:22:02,960 --> 00:22:05,560 "1 billion!" You are more far-fetched than me. 369 00:22:07,520 --> 00:22:11,120 Do you hear, Leon? Our song. Do you remember ? 370 00:22:34,320 --> 00:22:37,440 We drank without fear 371 00:22:37,600 --> 00:22:39,440 And without remorse 372 00:22:39,600 --> 00:22:43,240 The wine of youth 373 00:22:45,320 --> 00:22:49,920 The devil in the body, the devil in the heart 374 00:22:50,400 --> 00:22:52,560 And in the same agreement 375 00:22:52,720 --> 00:22:55,440 Our joys, our crying 376 00:22:55,600 --> 00:22:58,840 Have joined the infinite sweetness 377 00:22:59,040 --> 00:23:02,160 D & A wonderful spring 378 00:23:02,320 --> 00:23:06,000 A spring that had put us 379 00:23:06,160 --> 00:23:08,200 The devil in the heart 380 00:23:08,360 --> 00:23:10,840 The devil with the body 381 00:23:11,000 --> 00:23:15,520 Etons of a brand new happiness 382 00:23:16,080 --> 00:23:20,800 On an air in minor that effortlessly 383 00:23:21,000 --> 00:23:26,240 Picking for a rebirth a beautiful day 384 00:23:26,360 --> 00:23:30,840 This song of our loves 385 00:23:31,000 --> 00:23:36,120 Who will come without saying then tell us 386 00:23:36,280 --> 00:23:41,400 What if the devil to the body a day is dying 387 00:23:41,560 --> 00:23:43,840 We will keep still 388 00:23:44,000 --> 00:23:47,680 The devil in the heart 389 00:24:12,360 --> 00:24:14,240 Do you know what this air reminds me? 390 00:24:14,400 --> 00:24:17,320 I was 19 years old, I was alone, I had the blues. 391 00:24:17,480 --> 00:24:22,520 One evening, I heard this song, and 3 min after, I met. 392 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 What a tile! 393 00:24:55,520 --> 00:24:56,480 Maxime. 394 00:25:13,400 --> 00:25:15,640 But she m'rangle, this shirt. 395 00:25:15,800 --> 00:25:17,760 You can not put a colored shirt. 396 00:25:17,920 --> 00:25:20,080 We make stories, for this Carradine. 397 00:25:20,240 --> 00:25:22,320 But, Leon, does not gesticulate like that. 398 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 Provided that Marcel has ruled the plateau. 399 00:25:25,120 --> 00:25:27,880 It's been 3 days that he should have done that. 400 00:25:28,960 --> 00:25:31,320 This is the big day. Do we dress up as penguins? 401 00:25:31,960 --> 00:25:32,760 What? 402 00:25:32,920 --> 00:25:35,480 I'm going to humiliate myself in front of my intimate enemy 403 00:25:35,640 --> 00:25:37,800 and here is everything you find to encourage me. 404 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Have not you left for college yet? 405 00:25:39,640 --> 00:25:41,800 I'm going there. Goodbye. 406 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 And glory to the martyr! 407 00:25:44,120 --> 00:25:45,960 I have prepared an omelette. 408 00:25:46,680 --> 00:25:47,960 I'm crazy about your omelette. 409 00:25:48,280 --> 00:25:49,920 It becomes unbearable here. 410 00:25:50,080 --> 00:25:52,040 Really that Monsieur is famous. 411 00:25:54,400 --> 00:25:55,720 Youpi! 412 00:25:57,480 --> 00:25:59,320 We saw a sensa thing, at the Sports Palace. 413 00:25:59,480 --> 00:26:02,640 - You should have come, listen. - I'm serious, me. 414 00:26:02,800 --> 00:26:06,400 - I do not go out at night, me. - The Blessed Virgin, what. 415 00:26:08,520 --> 00:26:09,800 Marcel! 416 00:26:09,960 --> 00:26:11,520 - Marcel! - This is for you, boss. 417 00:26:11,680 --> 00:26:13,920 - Yeah! Minute! - So ? 418 00:26:14,080 --> 00:26:15,560 Ah! Hello, Mr. Rollo! 419 00:26:15,720 --> 00:26:18,080 What are you crazy about, instead of taking care of our business? 420 00:26:18,240 --> 00:26:20,320 Scrap metal, that's my livelihood. 421 00:26:20,480 --> 00:26:22,400 Your inventions, it is my violin of Ingres. 422 00:26:22,560 --> 00:26:25,360 You, instead of laughing, in the hole, lazy! 423 00:26:26,240 --> 00:26:28,200 - Will it hold, the welds? - Guaranteed! 424 00:26:28,360 --> 00:26:31,480 Marcel, if all goes well, tonight, I'm another man. 425 00:26:31,640 --> 00:26:34,320 - And I'll settle for my slate. - Since the time ! 426 00:26:34,480 --> 00:26:37,240 I promised you 10% on the profits. This is huge. 427 00:26:37,400 --> 00:26:39,920 This is huge when there are profits. 428 00:26:40,080 --> 00:26:41,600 The briefcase is great. 429 00:26:41,760 --> 00:26:43,440 She has me 15 tickets. 430 00:26:43,600 --> 00:26:45,200 It makes a beef effect, sir. 431 00:26:45,360 --> 00:26:46,560 You are champion. 432 00:26:46,720 --> 00:26:49,440 It's a pleasure, Marcel, to have a collaborator like you, 433 00:26:49,600 --> 00:26:52,960 who appreciates beautiful things and who supports artists. 434 00:26:53,400 --> 00:26:54,800 A Potato, Potato and a half. 435 00:26:55,720 --> 00:26:56,960 Leon. Leon! 436 00:26:57,120 --> 00:26:59,800 - Oh, my wife! - Hurry up, we're late. 437 00:27:00,520 --> 00:27:02,080 Always at your service, sir. 438 00:27:02,240 --> 00:27:03,880 My tributes, Mrs. Rollo. 439 00:27:04,040 --> 00:27:06,040 Miss Alexa is not there? 440 00:27:08,120 --> 00:27:10,200 It would please me, their daughter. 441 00:27:38,320 --> 00:27:39,600 What it is pretty! 442 00:27:39,760 --> 00:27:41,480 With money, it's not difficult. 443 00:27:41,640 --> 00:27:43,800 And if we had money, you'd better. 444 00:27:43,960 --> 00:27:45,080 Do you think? 445 00:27:53,280 --> 00:27:55,160 - Hello, sir lady. - Hello my friend. 446 00:27:55,320 --> 00:27:57,200 Do you want to announce to Mr. Carradine? 447 00:27:57,360 --> 00:27:58,720 Monsieur has an appointment? 448 00:27:58,840 --> 00:28:00,040 Perfectly. 449 00:28:00,200 --> 00:28:02,520 - Can I get rid of Monsieur? - That, never. 450 00:28:02,680 --> 00:28:04,600 It's worth 1 billion. 451 00:28:04,760 --> 00:28:07,520 If Madam and Sir want to enter this show, 452 00:28:07,720 --> 00:28:09,600 I will announce them to Monsieur. 453 00:28:19,720 --> 00:28:21,680 You have passed the Potato! 454 00:28:21,840 --> 00:28:23,120 What? 455 00:28:24,960 --> 00:28:26,120 What a luxury! 456 00:28:26,280 --> 00:28:27,840 Crushing. 457 00:28:28,000 --> 00:28:29,320 Nasty. 458 00:28:30,000 --> 00:28:31,720 Yes. But what a good taste! 459 00:28:32,440 --> 00:28:34,960 In any case, is not so comfortable. 460 00:28:36,040 --> 00:28:37,360 Anyway. 461 00:28:38,840 --> 00:28:40,040 Sir. 462 00:28:40,200 --> 00:28:43,520 No, my dear friend. Not 40%, 60%. 463 00:28:43,680 --> 00:28:44,520 D & d agree? 464 00:28:44,680 --> 00:28:46,480 - This is your childhood friend. - Which ? 465 00:28:46,640 --> 00:28:48,640 - Potato. - What is he doing here? 466 00:28:48,800 --> 00:28:50,680 He says that he has an appointment with Monsieur. 467 00:28:50,840 --> 00:28:52,320 - What day are we? - Wednesday. 468 00:28:52,480 --> 00:28:54,600 I had to tell him Wednesday to get rid of it. 469 00:28:54,760 --> 00:28:57,440 - What should I do, sir? - Have him squirt. 470 00:28:57,600 --> 00:28:59,080 Weary of war, he will leave of himself. 471 00:28:59,240 --> 00:29:01,960 Then we are in agreement. Go to my office. 472 00:29:05,960 --> 00:29:07,720 I do not like to wait a long time. 473 00:29:07,880 --> 00:29:10,320 Wait, that is to hope. 474 00:29:10,480 --> 00:29:12,400 I do not like to hope for a long time. 475 00:29:13,880 --> 00:29:17,040 - Sir a sound? - It's been 20 minutes that we are waiting. 476 00:29:17,200 --> 00:29:19,040 And yes, sir. And yes. 477 00:29:19,200 --> 00:29:20,640 Have you announced to Mr. Carradine? 478 00:29:20,800 --> 00:29:22,840 Not yet, sir. Monsieur sleeps. 479 00:29:23,000 --> 00:29:25,480 - He's sleeping? At 11 o'clock ? - Yes sir. 480 00:29:25,640 --> 00:29:27,760 - Why? - Because at 11 am... 481 00:29:27,920 --> 00:29:30,840 Thank you, my friend. We will wait for his awakening. 482 00:29:39,280 --> 00:29:41,240 What are the latest news from the front? 483 00:29:41,400 --> 00:29:45,120 Well, as Mr , who is always very spiritual, would say 484 00:29:45,240 --> 00:29:47,920 The potato root. 485 00:29:51,160 --> 00:29:54,960 Do you know what I dream of, sometimes, so much I hate this Carradine? 486 00:29:55,160 --> 00:29:57,560 I imagine that he is lending me a large sum of money 487 00:29:57,720 --> 00:30:00,440 and that I make it to him lose voluntarily. 488 00:30:01,040 --> 00:30:02,600 You are stupid as a child. 489 00:30:02,760 --> 00:30:05,240 This is normal. Any child, I hated him already. 490 00:30:05,400 --> 00:30:07,040 From his birth, he took the advantage over me. 491 00:30:07,200 --> 00:30:09,360 We baptize Noel. Oh, Noel! 492 00:30:10,080 --> 00:30:14,080 And me, with the same 4 letters, N, O, E, L, we called Leon. 493 00:30:14,600 --> 00:30:16,520 - Leon! - This is very nice, Leon. 494 00:30:17,280 --> 00:30:18,240 Do you find? 495 00:30:18,520 --> 00:30:19,360 Yes. 496 00:30:19,520 --> 00:30:23,960 This is even spiritual, not very ordinary, artist. Leon. 497 00:30:27,280 --> 00:30:29,960 How lucky I was to have, Edith. 498 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 You are... 499 00:30:31,800 --> 00:30:33,040 You are charming. 500 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 You are a lovely girl. 501 00:30:35,840 --> 00:30:38,840 You are a charming girl 502 00:30:38,960 --> 00:30:41,800 Charming, charming 503 00:30:41,960 --> 00:30:44,800 Who has an innocent soul 504 00:30:44,960 --> 00:30:47,120 Innocent 505 00:30:47,960 --> 00:30:49,960 Ah! Then the enemy capitulates? 506 00:30:50,160 --> 00:30:53,880 No, no, sir. The potato sings. 507 00:30:58,320 --> 00:31:02,080 You are in my opinion, now. Carradine is paying for our heads. 508 00:31:02,240 --> 00:31:03,480 I'm afraid of it. 509 00:31:06,440 --> 00:31:07,880 Madam. 510 00:31:08,040 --> 00:31:09,520 There is more than an hour we are waiting for. 511 00:31:09,680 --> 00:31:11,120 Yes, madam! Eh yes ! 512 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 What does Mr. Carradine do? 513 00:31:12,440 --> 00:31:14,480 Monsieur is taking a bath, ma'am. 514 00:31:14,640 --> 00:31:17,040 Do you think that before the night, it has come out of the water? 515 00:31:17,160 --> 00:31:19,040 I can not say, ma'am. 516 00:31:20,280 --> 00:31:22,120 - Come on, Leon. - Are we going? 517 00:31:22,280 --> 00:31:24,520 Yes. I laughed enough. 518 00:31:24,680 --> 00:31:26,080 So have some friends from childhood. 519 00:31:26,240 --> 00:31:28,120 Believe that Monsieur will be sorry. 520 00:31:28,320 --> 00:31:32,200 Miss Jeannette, please accompany Mrs. and Sir. 521 00:31:33,760 --> 00:31:35,320 - Leon. - Yes ? 522 00:31:35,440 --> 00:31:36,960 We are stupid. 523 00:31:37,560 --> 00:31:41,200 But yes. On leaving, we play the game of the enemy. 524 00:31:41,360 --> 00:31:43,840 We need to have wear. 525 00:31:49,440 --> 00:31:51,320 Victory, sir. 526 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 The friend of Monsieur is flying away. 527 00:31:52,720 --> 00:31:55,040 Close the windows, that he does not come back anymore. 528 00:31:55,200 --> 00:31:57,560 - Adrien, you are a genie. - Yes sir. 529 00:31:57,720 --> 00:31:59,400 Sir. 530 00:31:59,560 --> 00:32:00,960 The gentleman did not leave. 531 00:32:01,160 --> 00:32:03,560 He has just sat down again, he says that he will wait for the day. 532 00:32:03,760 --> 00:32:06,200 He claims sandwiches and beer. 533 00:32:06,320 --> 00:32:07,560 What should I do? 534 00:32:08,000 --> 00:32:11,920 - Adrien, you are an idiot. - Yes sir. 535 00:32:13,760 --> 00:32:16,360 Alexa, I've talked a lot about you to my parents. 536 00:32:16,520 --> 00:32:19,920 - They would like to know you. - Oh, parents! Your parents ! 537 00:32:20,080 --> 00:32:22,520 I have everything I need at home, it's enough for me. 538 00:32:22,640 --> 00:32:25,240 Say, do you want to be nice? 539 00:32:25,720 --> 00:32:27,800 - You'll put me a record. - Agreed. 540 00:32:29,480 --> 00:32:32,600 - Oh, be careful! - The wind. Alibi. 541 00:32:32,760 --> 00:32:35,640 - He's fine, your sir X? - Very good, yes. 542 00:32:35,800 --> 00:32:37,480 I like it. 543 00:32:37,640 --> 00:32:39,240 I hope you do not do stupid things. 544 00:32:39,360 --> 00:32:41,440 Mass, it is Sunday. 545 00:33:02,920 --> 00:33:05,520 - Hello, my dear. - I'm in a rage. 546 00:33:05,720 --> 00:33:08,040 Do you know who goes up guard in the living room? 547 00:33:08,200 --> 00:33:09,080 - Potato. - No ? 548 00:33:09,280 --> 00:33:11,960 Yes, he's tearing me off an appointment to surprise me. 549 00:33:12,080 --> 00:33:14,520 And he's been here for almost 2 hours. 550 00:33:14,720 --> 00:33:16,240 - It is incrusted. - What does he want you? 551 00:33:16,440 --> 00:33:18,080 Ca, it's easy to guess. 552 00:33:18,240 --> 00:33:19,760 He takes me for the Bank of France. 553 00:33:20,640 --> 00:33:21,520 Poor Potato. 554 00:33:21,720 --> 00:33:24,360 It's nice to be concerned about a childhood friend who did not succeed, 555 00:33:24,560 --> 00:33:25,920 but take it to me for his cow! 556 00:33:26,080 --> 00:33:28,040 You have so often depanne. 557 00:33:28,200 --> 00:33:30,360 Exactly. This is once again too much. 558 00:33:31,080 --> 00:33:33,160 - Hello, Colette. - Hello sir. 559 00:33:33,800 --> 00:33:36,320 Oh, Christmas! We are so happy. 560 00:33:36,480 --> 00:33:38,040 It was he who introduced us. 561 00:33:38,480 --> 00:33:40,480 He should have made his price, at the beginning. 562 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 My dear, 563 00:33:45,000 --> 00:33:46,760 it should sign here. 564 00:33:46,920 --> 00:33:48,360 Business after. 565 00:33:48,520 --> 00:33:50,080 The heart first. 566 00:33:50,840 --> 00:33:52,080 I'll see what he wants. 567 00:33:52,240 --> 00:33:54,800 In a few minutes, make an appearance. 568 00:33:54,960 --> 00:33:56,240 You will make me happy. 569 00:33:56,800 --> 00:33:58,800 Then I will do it. 570 00:34:05,240 --> 00:34:07,880 Leon, learn that you are there. 571 00:34:09,600 --> 00:34:11,640 - Edith! - Veronique! 572 00:34:11,800 --> 00:34:14,200 Noel is overflowing this morning. 573 00:34:14,360 --> 00:34:16,880 Leon, you waited. This is nice. 574 00:34:17,040 --> 00:34:18,520 I am very patient. 575 00:34:18,680 --> 00:34:20,760 We did not have to say to Christmas that your wife was there. 576 00:34:20,920 --> 00:34:22,360 He would have acted otherwise. 577 00:34:22,520 --> 00:34:25,520 With you, he does not feel embarrassed, my dear Potato. 578 00:34:26,520 --> 00:34:29,240 What a pleasure to see you. You are rejuvenating me. 579 00:34:29,360 --> 00:34:31,200 You do not need it, you are divine. 580 00:34:31,360 --> 00:34:33,680 Do not stay here, come for a drink. 581 00:34:41,520 --> 00:34:42,640 You will laugh. 582 00:34:42,800 --> 00:34:46,640 Storing old stuff, I came across a picture. 583 00:34:47,320 --> 00:34:51,320 We 4 in Le Touquet, there is ca... I dare not count anymore. 584 00:34:51,760 --> 00:34:54,680 Ah! Adrien, do you want to bring whiskey? 585 00:34:54,840 --> 00:34:56,600 And Perrier and ice. 586 00:34:56,760 --> 00:35:00,480 - Good, ma'am. - A lot of ice, I was hot. 587 00:35:04,720 --> 00:35:07,800 Oh, yes! I remember, it was on the beach. 588 00:35:08,320 --> 00:35:09,520 Come see, Leon. 589 00:35:12,800 --> 00:35:14,600 How's the little Alexa? 590 00:35:14,760 --> 00:35:17,040 She is growing up, she is very wise. 591 00:35:17,240 --> 00:35:20,400 What does Noel do? Now that he knows that you are here, he must be fine. 592 00:35:20,520 --> 00:35:22,680 What work! He has it for an hour. 593 00:35:24,600 --> 00:35:26,520 And here is an oasis that happens to us, 594 00:35:26,720 --> 00:35:28,680 pushed by a beautiful slave. 595 00:35:33,800 --> 00:35:34,680 Veronique. 596 00:35:34,880 --> 00:35:35,840 Here it is. 597 00:35:36,040 --> 00:35:39,200 Leon came to offer an excellent deal at Christmas. 598 00:35:39,680 --> 00:35:41,520 You have influence on your husband. 599 00:35:41,680 --> 00:35:42,680 I know what I say. 600 00:35:42,800 --> 00:35:45,120 So, if... Finally. 601 00:35:45,280 --> 00:35:47,320 You could say a sentence. 602 00:35:48,160 --> 00:35:49,920 It is already said, the sentence. 603 00:35:54,160 --> 00:35:56,800 And how's my good big old potato? 604 00:35:56,960 --> 00:35:58,840 Well, it's okay. 605 00:36:00,040 --> 00:36:02,120 It makes me happy to see you. 606 00:36:02,240 --> 00:36:05,080 I am sure of it. We were about to leave at one point. 607 00:36:05,240 --> 00:36:07,680 And then I thought: "He's going to have grief." 608 00:36:07,840 --> 00:36:09,240 Then I waited. 609 00:36:09,400 --> 00:36:12,680 You are a brave Potato. I want to eat you. 610 00:36:12,800 --> 00:36:16,520 The Potato has a regret. This is not to be a venomous mushroom. 611 00:36:16,680 --> 00:36:18,240 Here is a good start. 612 00:36:18,400 --> 00:36:20,040 And who promises. 613 00:36:20,640 --> 00:36:23,360 You're also more lovely, Edith. 614 00:36:24,120 --> 00:36:26,280 What did you do to merit a perfect woman? 615 00:36:26,480 --> 00:36:29,480 This is a question that I often ask myself about you. 616 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 And you are wearing your heart in your eyes. 617 00:36:33,400 --> 00:36:35,240 - What a shame! - Where did she marry? 618 00:36:35,400 --> 00:36:37,920 That she does not accompany more often, I will support you better. 619 00:36:38,080 --> 00:36:40,280 You are not smart, but you are spiritual. 620 00:36:40,440 --> 00:36:42,400 But you are indulgent with me. 621 00:36:42,560 --> 00:36:44,240 Because I love you. 622 00:36:44,400 --> 00:36:47,120 And we love so much that I'm sure 623 00:36:47,320 --> 00:36:50,280 that you would ruin yourself to lend me money. 624 00:36:50,480 --> 00:36:53,240 Ah! My old Potato needs money. 625 00:36:53,400 --> 00:36:55,120 You understand quickly. 626 00:36:55,320 --> 00:36:57,640 You always give me to understand the same thing. 627 00:36:57,760 --> 00:36:59,800 Before talking business, 628 00:36:59,960 --> 00:37:01,760 I would like to show my veranda to Leon and Edith. 629 00:37:01,920 --> 00:37:05,520 - And my beautiful exotic birds. - Oh yes ! I love birds. 630 00:37:17,760 --> 00:37:20,680 It must be worth a fortune, these exotic birds. 631 00:37:20,880 --> 00:37:23,840 These are my associates from Africa who offered them to Veronique. 632 00:37:24,040 --> 00:37:27,520 She is gatee. She who at home already had a peacock. 633 00:37:28,400 --> 00:37:30,680 It's better than having a donkey. 634 00:37:40,640 --> 00:37:43,120 - Look, Leon. - Wonderful ! 635 00:37:43,280 --> 00:37:44,680 I become silent. 636 00:37:44,840 --> 00:37:47,280 Alas, we will not have this chance. 637 00:37:48,520 --> 00:37:51,520 Are we embarking? Come on, hop! 638 00:37:52,080 --> 00:37:54,960 And here it is! Watch out for the train. 639 00:37:55,120 --> 00:37:56,400 And hop! 640 00:37:56,520 --> 00:37:57,680 Youpi! 641 00:37:59,960 --> 00:38:01,120 So? Come. 642 00:38:03,280 --> 00:38:04,640 Feels lonely? 643 00:38:04,800 --> 00:38:06,960 Are we looking at the girls? We are grinding black? 644 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 Here it is. This is an original game. 645 00:38:13,520 --> 00:38:16,000 Oh! It is very pretty. What is it? 646 00:38:16,200 --> 00:38:18,960 Well, that's the principle little horses, 647 00:38:19,120 --> 00:38:20,000 game of the goose, etc., 648 00:38:20,200 --> 00:38:22,240 but applies to astrology. 649 00:38:22,400 --> 00:38:25,800 100 times better than the coffee grounds, the lines of the hand or the stars. 650 00:38:25,920 --> 00:38:27,000 Well, here. 651 00:38:27,160 --> 00:38:29,000 You start from your date of birth. 652 00:38:29,200 --> 00:38:32,680 The roulette you cast represents your personal strength in front of life, 653 00:38:32,840 --> 00:38:35,960 and the card you are drawing represents your inevitable destiny. 654 00:38:36,680 --> 00:38:38,440 Me, I find this amazing. 655 00:38:38,600 --> 00:38:39,840 No, is not it? 656 00:38:40,520 --> 00:38:43,520 A game like that costs nothing. 657 00:38:43,680 --> 00:38:47,000 A little advertising and hop! Like rolls. 658 00:38:47,200 --> 00:38:49,960 The ideal would be forbidden by the Church. 659 00:38:51,640 --> 00:38:53,400 This is fun. 660 00:38:55,200 --> 00:38:56,400 Clever. 661 00:38:57,400 --> 00:38:59,160 Do you want money on this game? 662 00:38:59,560 --> 00:39:02,240 Yes. I would need a small advance. 663 00:39:02,400 --> 00:39:05,160 Let's say 500,000 F. Alumni! 664 00:39:09,680 --> 00:39:11,120 I bought your patent. 665 00:39:12,840 --> 00:39:14,560 I give you 1 million cash, package. 666 00:39:14,680 --> 00:39:17,560 I will exploit the business myself. It will please in America. 667 00:39:17,720 --> 00:39:19,800 How to "1 million cash package"? 668 00:39:19,920 --> 00:39:22,240 Yes. You ask me 500 tickets. 669 00:39:22,360 --> 00:39:24,240 I offer you 1 million, I am kind. 670 00:39:24,400 --> 00:39:26,560 If you offer me double, it's great. 671 00:39:26,680 --> 00:39:28,440 Otherwise, I'll put you in my head. 672 00:39:28,640 --> 00:39:31,240 So you rob me, you exploit me, you take me by the throat. 673 00:39:31,520 --> 00:39:33,400 - Christmas! - Leon, 1 million! 674 00:39:33,880 --> 00:39:35,840 I do not want any of your million. 675 00:39:35,960 --> 00:39:37,840 With this game, you will win billions. 676 00:39:38,000 --> 00:39:41,400 - Business is business. - The bastards are the bastards. 677 00:39:41,920 --> 00:39:43,160 You are an ungrateful, sweet potato. 678 00:39:43,400 --> 00:39:45,960 T have always been lucky. It's my turn. 679 00:39:46,120 --> 00:39:47,400 Stop, you make me laugh. 680 00:39:47,560 --> 00:39:51,280 Your laugh will be less beautiful when you miss some teeth. 681 00:39:51,400 --> 00:39:53,680 You can take it away, your game. Here! 682 00:39:55,960 --> 00:39:58,600 This is not a game of goose, it's a mecano. 683 00:39:59,920 --> 00:40:01,280 Damn, go! 684 00:40:01,960 --> 00:40:04,720 My dear, I believe that we must whistle the half-time. 685 00:40:04,880 --> 00:40:06,840 And take them to take the air. 686 00:40:08,240 --> 00:40:09,840 Leon, do you want... 687 00:40:10,000 --> 00:40:11,160 Christmas! 688 00:40:11,360 --> 00:40:12,680 Leon, Leon. 689 00:40:12,840 --> 00:40:14,560 Stopped. Christmas ! 690 00:40:14,960 --> 00:40:16,520 But, Christmas, finally! 691 00:40:20,080 --> 00:40:22,520 - You are imbeciles and thugs. - And you proud! 692 00:40:22,680 --> 00:40:25,240 You always have to do great benefits. 693 00:40:25,400 --> 00:40:27,600 Let. I give 10% more on profits. 694 00:40:27,800 --> 00:40:29,840 - 50%. - Potatoes, it's crushed. 695 00:40:29,960 --> 00:40:31,680 One more word and I do not sell you my patent. 696 00:40:31,840 --> 00:40:33,400 - Chick! - They are not frequentable. 697 00:40:33,560 --> 00:40:35,680 Go! 25% and we talk more. 698 00:40:35,840 --> 00:40:36,680 - Do you agree? - Yes. 699 00:40:36,840 --> 00:40:38,000 Shake hands. 700 00:40:39,640 --> 00:40:41,720 My dear, it was a tough day. 701 00:40:41,920 --> 00:40:43,600 But a blessed day. 702 00:40:44,920 --> 00:40:47,400 - Alexa! - But she's in class. 703 00:40:47,560 --> 00:40:48,560 Lesson of course, look. 704 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 My father! 705 00:40:55,960 --> 00:40:57,880 Do you have an explanation to give me? 706 00:40:58,080 --> 00:41:00,120 - The math teacher is sick. - Liar! 707 00:41:00,280 --> 00:41:02,560 Folks have just paid for ice cream. 708 00:41:02,680 --> 00:41:05,840 They are thugs, dirty little kids of rich people. 709 00:41:10,920 --> 00:41:13,880 We will settle it at home. For the moment, arrange your hair. 710 00:41:14,080 --> 00:41:16,560 Your mother and I have just handled a case with the Carradines. 711 00:41:16,680 --> 00:41:17,960 Since time you have not seen them. 712 00:41:18,120 --> 00:41:20,760 I do not want to see the Carradine. They are snobs. 713 00:41:20,920 --> 00:41:23,000 Go! Walk where I twist your neck. 714 00:41:23,960 --> 00:41:25,400 Here is Alexa, our devil. 715 00:41:25,560 --> 00:41:27,240 My God, how she grew up! 716 00:41:27,400 --> 00:41:29,760 I would have never recognized it. I imagined it still being 10 years old. 717 00:41:29,920 --> 00:41:31,160 With her mats. 718 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 - Here it is. - What are you doing here at this time? 719 00:41:34,160 --> 00:41:35,760 The friends wanted to pay me an ice cream. 720 00:41:35,920 --> 00:41:38,240 Sit down, you'll have it, your ice cream. 721 00:41:38,400 --> 00:41:40,760 - Did you cut your mats? - Mats" ? 722 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 Why not a romper? 723 00:41:43,280 --> 00:41:46,440 Raising a child is more complicated than finding a sponsor. 724 00:41:48,120 --> 00:41:49,720 Did you buy daddy's invention? 725 00:41:49,880 --> 00:41:52,400 Yes. And I hope to do it with a fortune. 726 00:41:52,560 --> 00:41:54,960 If you do good business, plus. 727 00:41:55,080 --> 00:41:56,840 "In addition" of what? 728 00:41:57,360 --> 00:41:59,400 In addition to being rich. 729 00:42:00,600 --> 00:42:03,000 - Do you go to college or? - During St. Thomas. 730 00:42:03,120 --> 00:42:04,280 And you prepare what? 731 00:42:04,400 --> 00:42:05,720 The holidays. 732 00:42:07,400 --> 00:42:09,120 You must have a lot of success. 733 00:42:09,240 --> 00:42:11,120 Oh yes! Millions of flirts. 734 00:42:11,280 --> 00:42:14,400 His college friends, I know them. Alexa does not hide anything 735 00:42:14,560 --> 00:42:18,400 Even though daddy made them all run away. What fools, anyway! 736 00:42:18,560 --> 00:42:20,200 Oh no! Except one. 737 00:42:23,320 --> 00:42:25,400 - But it's Jean-Francois. - Yes. 738 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 My respects, madam. Hello, Mr. Carradine. 739 00:42:29,160 --> 00:42:30,680 - Do you know each other? - Yes. 740 00:42:30,800 --> 00:42:31,720 This is fun, life. 741 00:42:31,840 --> 00:42:35,120 Mrs. and Mr. Rollo. Mr. Jean-Francois de Bellac. 742 00:42:35,280 --> 00:42:36,600 - The Bellac bank? - Yes. 743 00:42:36,800 --> 00:42:38,720 - Your father is doing well. - Very good. Thank you. 744 00:42:38,880 --> 00:42:40,120 Do you know him? 745 00:42:40,280 --> 00:42:41,720 No But I want to know him. 746 00:42:41,880 --> 00:42:44,120 He runs a factory. For my patents. 747 00:42:44,800 --> 00:42:46,600 Mr. Rollo, dare I ask you a favor? 748 00:42:46,760 --> 00:42:47,840 I beg you. 749 00:42:48,000 --> 00:42:50,480 Can I accompany Miss Alexa to class? 750 00:42:50,680 --> 00:42:52,280 Lovely boy, he brings her back to school. 751 00:42:52,440 --> 00:42:54,560 For once that's not a black jacket. 752 00:42:54,720 --> 00:42:56,560 - Granted. - Thank you sir. 753 00:42:56,720 --> 00:42:58,640 - Quickly, Alexa. You have to hurry. - OK. 754 00:42:58,800 --> 00:43:00,280 Goodbye. 755 00:43:01,040 --> 00:43:02,320 Hi, you! 756 00:43:11,760 --> 00:43:13,280 She's funny, your daughter. 757 00:43:13,440 --> 00:43:16,840 She makes a lot of noise, but she is shy, like me. 758 00:43:17,960 --> 00:43:19,840 And she is nice, like you. 759 00:43:19,960 --> 00:43:21,880 In short, I have two children. 760 00:43:22,040 --> 00:43:24,920 You are lucky. I do not even have one. 761 00:43:30,240 --> 00:43:32,560 And our game go around the world. 762 00:43:32,720 --> 00:43:34,720 Another bottle! Champagne hurts you. 763 00:43:34,880 --> 00:43:37,600 Me, he succeeds me. Send, Mr. Leon. 764 00:43:51,600 --> 00:43:52,840 - Hello. - Where are you? 765 00:43:53,000 --> 00:43:56,600 This is me. You are beautiful like a princess, Miss Alexa. 766 00:43:56,760 --> 00:43:58,640 I am invited to a literary evening, 767 00:43:58,840 --> 00:44:00,440 by a young man from a good family. 768 00:44:00,600 --> 00:44:01,560 Are you leaving? 769 00:44:01,720 --> 00:44:04,640 Since daddy opened the cage, I am going to a next party. 770 00:44:04,800 --> 00:44:06,080 If you want. 771 00:44:06,280 --> 00:44:08,280 So, repair my tennis racket first. 772 00:44:08,440 --> 00:44:10,080 We'll see after, huh! 773 00:44:10,240 --> 00:44:11,560 Good evening. 774 00:44:13,960 --> 00:44:16,120 She's going out? She's going out now? 775 00:44:16,280 --> 00:44:18,560 - Why? - Exceptional permission. 776 00:44:18,720 --> 00:44:20,480 For Bellac factories. 777 00:44:20,680 --> 00:44:22,560 Say, you are beautiful like a star. 778 00:44:22,720 --> 00:44:23,880 To court my daughter? 779 00:44:24,040 --> 00:44:27,000 Now that we are going up a business together, 780 00:44:27,120 --> 00:44:30,360 it would be great if she and I... 781 00:44:40,720 --> 00:44:41,560 Maxime. 782 00:44:50,200 --> 00:44:52,040 I love you, I love you. 783 00:44:57,480 --> 00:44:59,280 My little devil. 784 00:45:35,120 --> 00:45:36,720 This is terrible, huh! 785 00:45:37,640 --> 00:45:41,000 - I'll never get there. - But yes, you're great. 786 00:45:41,160 --> 00:45:42,560 Where are you tonight? 787 00:45:42,720 --> 00:45:46,640 Me? At a literary evening. 788 00:45:48,200 --> 00:45:49,000 And you? 789 00:45:49,160 --> 00:45:51,480 At a meeting reserve officers. 790 00:45:53,440 --> 00:45:55,560 And what were you doing 6 months ago? 791 00:45:55,720 --> 00:45:57,280 I was in a cinema, 792 00:45:57,440 --> 00:45:59,640 to meet a female collegian. 793 00:45:59,840 --> 00:46:02,240 - Who likes you. - What? 794 00:46:02,400 --> 00:46:04,240 Who loves you! 795 00:46:04,440 --> 00:46:06,600 Let's have a drink in our studio? 796 00:46:06,760 --> 00:46:08,720 Oh no! I still want to dance. 797 00:46:08,880 --> 00:46:11,240 So let's change the box. Pile, we're going. 798 00:46:12,560 --> 00:46:14,440 - Stack. - I lost. 799 00:46:27,400 --> 00:46:29,160 One is not better here? 800 00:46:29,600 --> 00:46:30,720 It changes. 801 00:46:34,080 --> 00:46:36,560 What head did I do, to the Bois de Boulogne! 802 00:46:37,920 --> 00:46:38,920 And me! 803 00:46:40,120 --> 00:46:41,880 A true novel-serial. 804 00:46:44,920 --> 00:46:46,200 Do you like me? 805 00:46:47,200 --> 00:46:48,280 Oh yes! 806 00:46:50,000 --> 00:46:53,480 You write, funny things in your letters, Maxime. 807 00:46:53,640 --> 00:46:54,960 Are we going home? 808 00:46:56,120 --> 00:46:57,640 Pile, we go home. 809 00:46:58,800 --> 00:47:00,040 Stack! 810 00:47:04,440 --> 00:47:07,040 Oh! A faked piece. 811 00:47:07,960 --> 00:47:09,040 There are 2 times "stack". 812 00:47:10,120 --> 00:47:11,640 Well yes. 813 00:47:11,800 --> 00:47:14,200 I have cut 2 pieces, like that. 814 00:47:14,360 --> 00:47:15,760 And I have stuck the 2 "stack". 815 00:47:16,240 --> 00:47:17,360 For you. 816 00:47:18,120 --> 00:47:20,080 And the 2 "face", who is it for? 817 00:47:20,240 --> 00:47:21,400 For your wife? 818 00:47:54,520 --> 00:47:55,720 Do you like me? 819 00:47:55,880 --> 00:47:57,320 Oh yes! 820 00:47:57,480 --> 00:48:00,280 If I was 10 years younger, would you like me? 821 00:48:01,520 --> 00:48:02,880 Of course. 822 00:48:03,000 --> 00:48:06,400 And if I was 10 years older, would you still like me? 823 00:48:06,600 --> 00:48:07,360 What an idea! 824 00:48:07,520 --> 00:48:08,920 Ugly and infirm? 825 00:48:09,080 --> 00:48:11,600 Now, everything is equal. 826 00:48:11,720 --> 00:48:14,920 And what if your father learned everything and locked up in the evening? 827 00:48:15,080 --> 00:48:16,880 How long would you like? 828 00:48:17,760 --> 00:48:19,040 Shortly. 829 00:48:19,920 --> 00:48:21,400 Yes. I am dying of it. 830 00:48:21,920 --> 00:48:23,360 But you? 831 00:48:23,520 --> 00:48:25,200 And me? I... 832 00:48:25,360 --> 00:48:26,920 I would die too. 833 00:48:28,160 --> 00:48:30,800 You, would you divorce to marry me? 834 00:48:30,960 --> 00:48:32,600 Oh, be reasonable! 835 00:48:33,440 --> 00:48:36,000 Reasonable is a word of your age, not mine. 836 00:48:36,160 --> 00:48:38,920 Ca, you'll pay me. 837 00:48:46,760 --> 00:48:47,600 Marcel! 838 00:48:48,080 --> 00:48:50,480 - But it's not ok. - I'll tell you something. 839 00:48:50,640 --> 00:48:52,080 Shut up, Mimile. 840 00:48:52,240 --> 00:48:53,760 Stop, name of God! Stop. 841 00:48:53,920 --> 00:48:57,880 The carpenter made holes of 24, holes of 25 were needed. - Well, what? But 24. - I wrote in fly paste. 842 00:48:58,360 --> 00:49:02,080 Ca, it's a hard blow. But that's not all. 843 00:49:02,240 --> 00:49:04,840 I wanted to tell you something. 844 00:49:05,000 --> 00:49:06,520 Shut up, Mimile! 845 00:49:06,680 --> 00:49:07,880 We received a recommended Carradine. 846 00:49:08,040 --> 00:49:09,680 What does he want? 847 00:49:09,840 --> 00:49:10,640 He wants 50 games before Saturday, otherwise he retires. 848 00:49:10,800 --> 00:49:13,320 - Oh, cow! - What are we going to do? 849 00:49:15,200 --> 00:49:17,480 - We start everything again. - I have more money. 850 00:49:17,640 --> 00:49:18,760 - Me neither. - Huh! 851 00:49:18,920 --> 00:49:20,120 But there were 80 tickets left. 852 00:49:20,320 --> 00:49:22,640 - I bought myself a suit. - "A costume" ? 853 00:49:22,800 --> 00:49:25,840 I was in danger of having receptions. 854 00:49:26,000 --> 00:49:27,080 Receptions... 855 00:49:27,240 --> 00:49:30,400 This is funny. I have never, receptions. 856 00:49:30,560 --> 00:49:31,520 This is fun. 857 00:49:31,720 --> 00:49:33,440 Come on, come on! Top hearts ! 858 00:49:33,600 --> 00:49:36,080 We have in our hands a game that will upset the world. 859 00:49:36,240 --> 00:49:37,680 I wanted to tell you something. 860 00:49:37,880 --> 00:49:40,640 With my grandmother, we played your game. There is a bone. We can not go beyond 55 years old. 861 00:49:40,800 --> 00:49:43,800 My grandmother who is 70, she was laughing. 862 00:49:43,960 --> 00:49:47,040 - Who is there? - That's me. 863 00:49:56,720 --> 00:49:58,280 I went to take the accounts of the shop. 864 00:49:58,440 --> 00:50:00,280 As no one is having lunch, I am doing housework. 865 00:50:00,440 --> 00:50:03,360 But at Alexa, what a mess! 866 00:50:05,400 --> 00:50:07,320 She lets everything drag, she breaks everything. 867 00:50:07,480 --> 00:50:08,840 She defeats her chair, 868 00:50:09,040 --> 00:50:11,800 and his small furniture, the drawer does not close anymore. 869 00:50:11,960 --> 00:50:14,720 Madam, the drawer does not close anymore. 870 00:50:14,880 --> 00:50:16,440 This is nothing, it is the wood that played. 871 00:50:16,600 --> 00:50:19,120 If it goes on, I do not do this room anymore. 872 00:50:19,280 --> 00:50:20,640 I'm going to the living room. 873 00:50:20,800 --> 00:50:22,240 Oh, this Alexa! 874 00:50:22,400 --> 00:50:25,480 She is in a mess. It will play him a nasty trick. 875 00:50:40,240 --> 00:50:41,720 This is not possible. 876 00:50:43,040 --> 00:50:44,480 Alexa! 877 00:50:45,440 --> 00:50:47,040 This is not possible. 878 00:50:48,680 --> 00:50:49,760 "Maxime." 879 00:50:53,560 --> 00:50:55,120 Maxime? 880 00:50:58,040 --> 00:50:58,880 A letter for me? 881 00:50:59,280 --> 00:51:01,360 No But a package. 882 00:51:05,720 --> 00:51:07,520 The remaining post, agree. 883 00:51:07,680 --> 00:51:09,800 But I warn you, not the mandates. 884 00:51:09,960 --> 00:51:12,440 Today, a perfume. And tomorrow, Cadillac? 885 00:51:12,600 --> 00:51:16,040 Why not? Could you offer me one, you Cadillac? 886 00:51:17,800 --> 00:51:19,400 Have you seen, Popol? 887 00:51:22,080 --> 00:51:24,440 I've already seen it, but like that, never. 888 00:51:27,920 --> 00:51:30,120 Hello? Hello, Maxime? 889 00:51:30,560 --> 00:51:32,440 - Hello? - That's me. 890 00:51:32,960 --> 00:51:36,440 But you are crazy! I told you to never call me here. 891 00:51:36,880 --> 00:51:38,200 Thanks for the fragrance. 892 00:51:39,680 --> 00:51:41,640 This is nothing. No, it's nothing. 893 00:51:41,800 --> 00:51:44,480 See you soon. I write for our appointments. 894 00:51:44,880 --> 00:51:49,040 Listen, I'm calling especially to tell you that I can be free tonight. 895 00:51:49,200 --> 00:51:52,040 I'm supposedly going out with my classmates, 896 00:51:52,200 --> 00:51:54,920 but if you want, we can meet at 10 pm. 897 00:51:55,280 --> 00:51:58,960 D & agree. Yes, agreed, 22 h. Goodbye. 898 00:52:00,240 --> 00:52:01,440 I adore you. 899 00:52:03,600 --> 00:52:05,120 Where is it? 900 00:52:08,040 --> 00:52:10,560 - That's me. - Ah! You were there ? 901 00:52:12,320 --> 00:52:13,120 Yes. 902 00:52:13,280 --> 00:52:16,400 I telephoned, I did not see you enter. 903 00:52:16,560 --> 00:52:18,160 I came to rest a book. 904 00:52:19,240 --> 00:52:21,680 Ah! You do not forget tonight. 905 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 "Tonight"? 906 00:52:23,480 --> 00:52:25,200 This is our reception tonight. 907 00:52:25,360 --> 00:52:26,960 Yes, of course. 908 00:52:27,120 --> 00:52:28,720 There will be all Paris. 909 00:52:28,880 --> 00:52:30,920 I'm counting on you to welcome the guests. 910 00:52:31,080 --> 00:52:32,680 It goes without saying, my dear. 911 00:52:32,840 --> 00:52:35,120 So in tuxedos, at 9 pm. 912 00:52:35,280 --> 00:52:36,880 21 h? So soon? 913 00:52:37,040 --> 00:52:39,800 Yes. Why ? You are not free? 914 00:52:39,960 --> 00:52:41,520 Yes, if. Of course. 915 00:52:41,680 --> 00:52:43,040 Agreement, 9 pm 916 00:52:51,480 --> 00:52:53,000 - What do you feel? - A perfume. 917 00:52:53,160 --> 00:52:54,960 - Offered by whom? - An admirer. 918 00:52:55,120 --> 00:52:56,640 - When he burst! - What admirer? 919 00:52:56,800 --> 00:52:58,400 - Guess. - An old ? A minister ? 920 00:52:58,560 --> 00:52:59,680 Oh, the, the! 921 00:52:59,840 --> 00:53:02,800 If you tell us, I pay a meal to everyone. 922 00:53:02,960 --> 00:53:04,480 So, that's interesting. 923 00:53:04,640 --> 00:53:06,080 Well, here! 924 00:53:06,240 --> 00:53:09,480 - This fragrance was offered by... - By...? 925 00:53:10,320 --> 00:53:13,600 This old schnock of science teacher, Dad Bichard, 926 00:53:13,760 --> 00:53:16,440 who made "the war with your father, mademoiselle". 927 00:53:16,600 --> 00:53:19,160 "This is the inevitable and generous spring." 928 00:53:19,320 --> 00:53:22,400 Well, what's wrong with you? That does not make you laugh? 929 00:53:26,040 --> 00:53:27,920 Miss Rollo, 930 00:53:28,080 --> 00:53:30,080 I will advise to your father 931 00:53:30,240 --> 00:53:34,360 to make you leave this college and to put you in a circus. 932 00:53:46,080 --> 00:53:46,880 So what are you looking for? 933 00:53:48,640 --> 00:53:50,360 And who did you find them? 934 00:53:50,520 --> 00:53:51,680 Yes. 935 00:53:51,840 --> 00:53:53,080 Did you tell who? 936 00:53:53,240 --> 00:53:54,760 To anyone. 937 00:53:54,880 --> 00:53:55,760 So much better! 938 00:53:55,920 --> 00:53:57,840 What is all you have to say? Little bitch! 939 00:53:58,520 --> 00:54:00,080 Mom! 940 00:54:00,280 --> 00:54:01,080 You have a lover. 941 00:54:01,840 --> 00:54:02,720 Well yes. 942 00:54:03,320 --> 00:54:04,400 And how did you do...? 943 00:54:04,760 --> 00:54:06,160 Well, like everyone else. 944 00:54:12,480 --> 00:54:13,560 Who is this man? 945 00:54:13,720 --> 00:54:15,200 You do not know him. 946 00:54:15,360 --> 00:54:17,360 Yes, Maxime. Maximize how? 947 00:54:17,520 --> 00:54:20,320 He does not call Maxime. This is an agreed name between us. 948 00:54:20,480 --> 00:54:24,040 - Why invent a false name? - I do not know. For fun. 949 00:54:24,400 --> 00:54:25,320 This is a married man. 950 00:54:25,480 --> 00:54:26,640 How do you know? 951 00:54:26,800 --> 00:54:28,840 In his letters, he talks about his wife. 952 00:54:29,640 --> 00:54:31,880 But you can never be happy with a married man. 953 00:54:32,040 --> 00:54:35,280 "Happy", the big words. Young people, there is no future. 954 00:54:35,440 --> 00:54:36,840 Shut up! 955 00:54:37,560 --> 00:54:39,680 Your father. What will you say to your father? 956 00:54:39,840 --> 00:54:41,160 Do not tell him. 957 00:54:41,320 --> 00:54:42,760 But I will not be able to lie to him. 958 00:54:42,920 --> 00:54:45,280 - But why? - Because I like it. 959 00:54:45,440 --> 00:54:47,080 What generation! 960 00:54:52,520 --> 00:54:54,800 I hate this man and the horrors he dares to write. 961 00:54:54,960 --> 00:54:56,000 Give me the letters, mom. 962 00:54:56,160 --> 00:54:58,880 "I like to walk you around like a golf course." 963 00:54:59,040 --> 00:55:00,680 He finds me sexy. 964 00:55:01,960 --> 00:55:05,760 "Our evening appointments are for me as blessings of Heaven. 965 00:55:05,920 --> 00:55:07,920 " And when I kiss you, my dear... " 966 00:55:08,080 --> 00:55:09,480 It is love. 967 00:55:09,640 --> 00:55:12,520 "Your pink lips, your big eyes, 968 00:55:12,680 --> 00:55:13,680 "your little nose..." 969 00:55:13,840 --> 00:55:16,480 Ca, that's nice. There is nothing to say. 970 00:55:16,640 --> 00:55:19,800 "I count every second that separates me from you. 971 00:55:20,600 --> 00:55:22,560 " Your body is a miracle. " 972 00:55:22,880 --> 00:55:25,320 This is a man who can write, at least. 973 00:55:26,840 --> 00:55:29,400 You have received letters of d & apos love and you read them to your girl? 974 00:55:29,560 --> 00:55:31,320 - Leon! - Do you have a lover? 975 00:55:31,480 --> 00:55:32,640 And you're boasting? 976 00:55:32,800 --> 00:55:35,000 This is the crowning of my potato career. 977 00:55:35,160 --> 00:55:37,720 I'm cuckold! It's not your age, stay here! 978 00:55:37,880 --> 00:55:39,280 Come on, get out here! 979 00:55:39,600 --> 00:55:41,960 Remember, Berthe, hold on! 980 00:55:42,120 --> 00:55:43,520 It's not your business . 981 00:55:44,880 --> 00:55:46,160 Give me these letters. 982 00:55:46,320 --> 00:55:48,240 Like that, there is a guy who has discovered 983 00:55:48,400 --> 00:55:49,960 that your body is a miracle? 984 00:55:50,120 --> 00:55:52,880 - I already told you, in 1947. - I remember, Leon. 985 00:55:53,040 --> 00:55:54,880 Me who thought I had married a saint. 986 00:55:55,040 --> 00:55:57,520 - Is this true? - Gherkin, I should have doubted it. 987 00:55:57,640 --> 00:55:59,080 You are too pretty. 988 00:55:59,600 --> 00:56:01,040 Oh, God's name! 989 00:56:01,200 --> 00:56:04,520 "I like the way you lift your skirts." 990 00:56:04,680 --> 00:56:06,800 Let me see that, and quickly. 991 00:56:06,960 --> 00:56:08,920 In 20 years, I have never been entitled to this number. 992 00:56:09,200 --> 00:56:12,360 But you're jealous, Leon? You are jealous. 993 00:56:12,480 --> 00:56:13,880 What a junk, this guy! 994 00:56:14,160 --> 00:56:16,960 - Who is it? - Exactly, I do not know. 995 00:56:17,120 --> 00:56:20,000 C & c is that. And in addition, you pay my head. 996 00:56:20,160 --> 00:56:21,720 Maxime. Maxime who? 997 00:56:22,240 --> 00:56:23,440 Answer something. 998 00:56:23,600 --> 00:56:26,920 When I say the truth, you will be sad. 999 00:56:27,080 --> 00:56:29,600 - This is done. - Even more trouble. 1000 00:56:29,760 --> 00:56:31,440 Thank you, for this scene of jealousy. 1001 00:56:31,600 --> 00:56:33,600 This was a delightful scene of love. 1002 00:56:33,760 --> 00:56:35,000 You love me, Leon. 1003 00:56:35,160 --> 00:56:37,160 You are diverting the conversation. 1004 00:56:37,320 --> 00:56:41,320 Do you know that I can flank you a rump to send to the hospital? 1005 00:56:41,480 --> 00:56:43,200 This is true? At the hospital? 1006 00:56:43,320 --> 00:56:44,640 Ah, you will have wanted! 1007 00:56:44,840 --> 00:56:46,440 Dad, be reasonable. 1008 00:56:46,600 --> 00:56:48,880 We do not write to mom such aneries. To me, yes. 1009 00:56:49,040 --> 00:56:51,000 - To you, yes. - Yes. These letters are mine. 1010 00:56:51,160 --> 00:56:54,200 You are a good little girl, you try to save your mother. 1011 00:56:54,360 --> 00:56:57,400 Read the letters, dad. He calls me by my name. 1012 00:56:58,040 --> 00:56:58,960 Yes. 1013 00:57:00,640 --> 00:57:02,680 "I'm proud of you, my little Alexa, 1014 00:57:02,840 --> 00:57:05,800 " because you reinvent love. " 1015 00:57:07,040 --> 00:57:08,160 You? 1016 00:57:12,920 --> 00:57:15,000 Poor mother who was accusing me in my place. 1017 00:57:15,480 --> 00:57:17,960 Oh It gives me great pleasure. 1018 00:57:18,480 --> 00:57:20,280 - Say something. - What do you want me to say? 1019 00:57:20,480 --> 00:57:23,040 That I am proud that our daughter has reinvented love. 1020 00:57:23,200 --> 00:57:24,560 He says that to write. 1021 00:57:24,720 --> 00:57:26,920 Ask forgiveness to your mother who is allowed to insult. 1022 00:57:27,080 --> 00:57:29,400 No, no. I am very happy. 1023 00:57:29,560 --> 00:57:31,840 What a beautiful day! 1024 00:57:32,000 --> 00:57:33,760 Too bad it's a tragedy. 1025 00:57:34,200 --> 00:57:37,680 "A drama"? It was already more drama before the war. 1026 00:57:37,840 --> 00:57:39,160 Here. I am 15 years old... 1027 00:57:40,120 --> 00:57:41,080 Who is the bastard? 1028 00:57:41,240 --> 00:57:43,440 - I do not want to say it. - You refuse ? We will see. 1029 00:57:43,640 --> 00:57:45,200 Who is he? You will tell me who it is. 1030 00:57:45,360 --> 00:57:47,320 Why do you want to know who it is? 1031 00:57:47,480 --> 00:57:48,840 To kill him. 1032 00:57:49,000 --> 00:57:49,880 Pan! 1033 00:57:53,240 --> 00:57:54,120 Hello? 1034 00:57:54,520 --> 00:57:56,240 Yes. Hello? 1035 00:57:56,400 --> 00:57:58,880 Ben. Name of God, who is it? Hello? 1036 00:58:04,840 --> 00:58:06,200 Nobody. 1037 00:58:06,360 --> 00:58:08,720 Before killing him, I'll have to get this guy to marry. 1038 00:58:08,920 --> 00:58:09,760 - Impossible. - Why ? 1039 00:58:09,920 --> 00:58:10,800 He is married. 1040 00:58:10,960 --> 00:58:14,120 Ah! Maxime is married. This is already good news. 1041 00:58:14,280 --> 00:58:16,560 Edith, you know more things than you would like to say. 1042 00:58:16,720 --> 00:58:18,520 - Ca, no. - Do you know who Maxime is? 1043 00:58:18,680 --> 00:58:22,000 Thank God, no. I would have told you. In addition, he does not call Maxime. 1044 00:58:22,160 --> 00:58:25,240 Ah! He does not call Maxime. 1045 00:58:25,400 --> 00:58:27,480 So, Alexa! What is his real name? 1046 00:58:27,640 --> 00:58:30,720 - Fernando. - Fernando? He is stranger ? 1047 00:58:30,880 --> 00:58:32,800 Yes. He's spanish. 1048 00:58:32,960 --> 00:58:34,560 Oh! A Spanish. 1049 00:58:34,720 --> 00:58:37,840 That explains the letters. They are sensual, the Spaniards. 1050 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 - I knew one in 1932. - Oh, Carmen! It's okay ! 1051 00:58:41,400 --> 00:58:42,320 Good, Mr. Adrien. 1052 00:58:42,480 --> 00:58:46,040 Sir, it is the nurseries who bring the plants. 1053 00:58:46,200 --> 00:58:48,400 Do for the best. I miss an hour. 1054 00:58:48,560 --> 00:58:51,080 If Madame asks or went to Monsieur? 1055 00:58:51,240 --> 00:58:53,600 Well, say what you want. 1056 00:58:53,760 --> 00:58:55,480 Sir can count on me. 1057 00:58:58,440 --> 00:58:59,520 The. A little higher. Very good. 1058 00:58:59,680 --> 00:59:01,720 Very good. Thank you. 1059 00:59:08,920 --> 00:59:10,440 - Adrien. - Mrs ? 1060 00:59:10,600 --> 00:59:11,600 Do you know where is Monsieur? 1061 00:59:11,760 --> 00:59:12,880 He went to his lawyer, madam. 1062 00:59:13,080 --> 00:59:16,560 - His lawyer? - His lawyer. 1063 00:59:16,720 --> 00:59:18,800 Very good. Thank you. 1064 00:59:19,400 --> 00:59:21,000 I have not seen you for a long time. 1065 00:59:36,120 --> 00:59:37,400 Hello, Eugene. I need you to do me a favor. 1066 00:59:37,560 --> 00:59:40,360 I had an appointment with a young woman. 1067 00:59:40,520 --> 00:59:43,640 And I have to cancel it. 1068 00:59:43,800 --> 00:59:45,440 - She is at home with her parents. - As usual. 1069 00:59:45,600 --> 00:59:48,280 - You are perfect. - Too kind. 1070 00:59:48,440 --> 00:59:50,640 We will arrange this. 1071 00:59:50,800 --> 00:59:52,160 - What is the number. - Montmartre 28-49. 1072 00:59:52,840 --> 00:59:54,960 You ask for anything. Just to know who answers. 1073 00:59:55,120 --> 00:59:58,120 I do not want to recognize my voice. 1074 00:59:58,280 --> 01:00:00,560 Understood. 1075 01:00:00,720 --> 01:00:01,960 So Mr. X is married. 1076 01:00:05,600 --> 01:00:07,080 And Spanish? 1077 01:00:08,320 --> 01:00:09,760 Hello? What? 1078 01:00:09,920 --> 01:00:13,280 The radius of umbrellas? This is not Galeries Lafayette. 1079 01:00:13,720 --> 01:00:15,280 What is the father's voice? 1080 01:00:18,200 --> 01:00:19,320 I know him. 1081 01:00:19,880 --> 01:00:21,520 This writing is familiar. 1082 01:00:21,680 --> 01:00:22,960 See, Leon. I'll tell you. 1083 01:00:23,120 --> 01:00:24,520 - Mom. - This is true. 1084 01:00:24,640 --> 01:00:25,680 It's better that I do not guess. 1085 01:00:25,840 --> 01:00:28,920 The "M". I saw these "M's" somewhere. 1086 01:00:30,800 --> 01:00:33,360 You will see. I will disguise my voice. 1087 01:00:35,520 --> 01:00:38,400 Hello? The restaurant of Mere Poulard? 1088 01:00:38,560 --> 01:00:40,560 Say. Do you still have a table? 1089 01:00:41,760 --> 01:00:43,640 Yes, but I do not have any more chairs. 1090 01:00:44,720 --> 01:00:47,840 Not only am I having problems with Carradine, 1091 01:00:48,000 --> 01:00:50,040 not only my daughter has a lover, 1092 01:00:50,200 --> 01:00:53,280 but in addition it is necessary that the automatic telephone deraille. 1093 01:00:53,440 --> 01:00:54,920 And we pay taxes! 1094 01:00:55,560 --> 01:00:57,160 - What's that? - Your trumpet. 1095 01:00:57,320 --> 01:00:59,840 - Which trumpet? - It rings the doorbell. 1096 01:01:01,760 --> 01:01:04,520 He will end up betraying himself, this guy. Patience. 1097 01:01:04,680 --> 01:01:05,920 - Hello. - What do you want ? 1098 01:01:06,080 --> 01:01:08,400 I would like to say a word to Alexa. 1099 01:01:08,560 --> 01:01:09,960 What kind of word? 1100 01:01:10,120 --> 01:01:11,640 - Here it is. - Is it you? 1101 01:01:11,800 --> 01:01:12,880 Yes, yes. This is me. 1102 01:01:13,040 --> 01:01:15,320 Alexa is in love with you? 1103 01:01:15,480 --> 01:01:17,360 - She told you? - Saligaud! 1104 01:01:24,040 --> 01:01:25,520 A man! 1105 01:01:26,080 --> 01:01:27,400 A cat! 1106 01:01:27,720 --> 01:01:29,960 Mr. Leon, you are crazy. 1107 01:01:30,640 --> 01:01:32,000 Oh, the phone! 1108 01:01:33,200 --> 01:01:37,440 - Hello? - May I speak to Mr. Rollo? 1109 01:01:37,600 --> 01:01:39,080 For an interesting case. 1110 01:01:39,520 --> 01:01:40,840 Do not leave. 1111 01:01:41,760 --> 01:01:43,160 Shit! 1112 01:01:43,320 --> 01:01:45,640 - Who is it? - Michalon. 1113 01:01:45,800 --> 01:01:47,440 Oh, shit! 1114 01:01:47,600 --> 01:01:48,720 You already said it. 1115 01:02:03,920 --> 01:02:06,800 Hello? Here Leon Rollo, the inventor. 1116 01:02:07,000 --> 01:02:08,520 Commissioner. 1117 01:02:08,680 --> 01:02:11,320 Would not you have found my red-haired cocker spaniel? 1118 01:02:11,800 --> 01:02:13,720 Si. But we eat it. 1119 01:02:15,040 --> 01:02:18,440 You'll tell me what you want, but these mistakes, it's not normal. 1120 01:02:19,480 --> 01:02:20,680 He is hurting. 1121 01:02:20,800 --> 01:02:22,600 It must quickly lie on my bed. 1122 01:02:22,760 --> 01:02:25,600 Oh, you, miss! It's okay ! Take care of your cat. 1123 01:02:26,080 --> 01:02:28,160 - I want to know who Maxime is. - No. 1124 01:02:28,320 --> 01:02:31,000 But rest assured, I will not make scandal. 1125 01:02:31,160 --> 01:02:34,480 On the contrary, you would be too happy. What an opportunity for you! 1126 01:02:34,640 --> 01:02:36,360 "What opportunity"? 1127 01:02:36,520 --> 01:02:37,640 So I know him. 1128 01:02:37,800 --> 01:02:41,840 So I have with him more or less unpleasant memories. 1129 01:02:42,440 --> 01:02:43,800 I'm burning. 1130 01:02:43,920 --> 01:02:45,320 Poor Marcel. I will excuse you. 1131 01:02:47,520 --> 01:02:49,080 Oh! Professor. 1132 01:02:49,240 --> 01:02:50,880 Is Mr Rollo the? 1133 01:02:51,040 --> 01:02:53,800 - Yes. Leon. - What is it? Ah, Bichard! 1134 01:02:53,960 --> 01:02:56,880 I came to find you to talk to you about some relationships 1135 01:02:57,040 --> 01:02:59,760 which have worsened between Alexa and myself. 1136 01:02:59,920 --> 01:03:03,000 The old bastard! He, with whom I made war! 1137 01:03:03,160 --> 01:03:07,000 But there is no question of that. The temperament of your daughter... 1138 01:03:12,960 --> 01:03:17,240 Concierge, do not let anyone go. 1139 01:03:17,880 --> 01:03:19,360 No But do not insist. 1140 01:03:19,520 --> 01:03:21,400 Try one last time, Eugene. 1141 01:03:21,560 --> 01:03:24,240 Oh, no! This is always the type that responds. 1142 01:03:24,400 --> 01:03:26,240 - I do not know what to invent. - Ask... 1143 01:03:26,360 --> 01:03:27,880 Oh! What? 1144 01:03:28,680 --> 01:03:31,320 Ask for instructions from Saint-Lazare station. 1145 01:03:31,920 --> 01:03:34,040 Let's go! This is because it is you. 1146 01:03:35,400 --> 01:03:38,840 - Hello? - What? What? 1147 01:03:39,000 --> 01:03:42,080 But no. This is not the instruction of the Saint-Lazare station. 1148 01:03:46,200 --> 01:03:48,200 Oh! That, then! 1149 01:03:48,680 --> 01:03:51,600 The instruction of the Saint-Lazare station. 1150 01:03:52,240 --> 01:03:54,360 Oh, for example! 1151 01:03:54,520 --> 01:03:57,520 That's it, I found. I know who it is. 1152 01:03:58,080 --> 01:03:58,960 No? 1153 01:03:59,440 --> 01:04:01,880 Oh no! This is not possible! 1154 01:04:02,040 --> 01:04:05,360 I will not have that chance. Him ? 1155 01:04:06,760 --> 01:04:08,640 - What happiness! - But explain yourself. 1156 01:04:08,960 --> 01:04:10,960 But it's Maxime. 1157 01:04:11,120 --> 01:04:14,360 This is dear Maxime who calls without stop, 1158 01:04:14,520 --> 01:04:15,920 to try to talk to Alexa. 1159 01:04:16,320 --> 01:04:19,600 And he invents anerie on anerie. But he has just betrayed himself. 1160 01:04:20,160 --> 01:04:24,240 The stroke of the order Saint-Lazare, I did it with him, 1161 01:04:24,400 --> 01:04:28,000 when girls were telephoned to find out if their old ones were there. 1162 01:04:28,160 --> 01:04:31,720 Maxime, that's the big bastard of Noel Carradine. 1163 01:04:35,480 --> 01:04:37,000 This is not true! 1164 01:04:37,160 --> 01:04:40,120 - But that's not true? - No. This is not true. 1165 01:04:41,040 --> 01:04:42,640 Finally I hold it! 1166 01:04:42,840 --> 01:04:46,880 Oh, those 20 years of humiliation, he will pay me. 1167 01:04:47,040 --> 01:04:49,480 When I think that I broke the mouth has 2 real friends 1168 01:04:49,640 --> 01:04:52,080 and that I insulted my wife, my Edith. 1169 01:04:52,240 --> 01:04:53,840 A model of virtue. 1170 01:04:54,000 --> 01:04:57,360 Damn! I am tired of passing for a saint. We try to have. 1171 01:04:57,520 --> 01:05:01,120 - What? - Carradine tried in 1948. 1172 01:05:01,960 --> 01:05:04,360 So he needs the whole family. 1173 01:05:05,080 --> 01:05:08,480 I'll break it, this Carradine. Here. Like that. 1174 01:05:14,000 --> 01:05:15,080 It sounds. 1175 01:05:15,240 --> 01:05:18,760 If this is the big man's voice, drop it, do not insist anymore. 1176 01:05:18,920 --> 01:05:22,760 Miss? Do not leave, we are talking to you. 1177 01:05:22,920 --> 01:05:25,160 - Hello, Alexa? - Yes. 1178 01:05:25,480 --> 01:05:27,160 I had completely forgotten 1179 01:05:27,320 --> 01:05:29,680 I have a big party, tonight, at home. 1180 01:05:29,800 --> 01:05:31,440 I will not be free. 1181 01:05:31,600 --> 01:05:33,560 Ben. We must cancel our appointment. 1182 01:05:34,160 --> 01:05:36,520 Let's see right now, I have one free hour. 1183 01:05:36,960 --> 01:05:39,600 Right now? Oh, my little devil! 1184 01:05:39,760 --> 01:05:40,720 I jump in a taxi. 1185 01:05:40,880 --> 01:05:43,040 D here 10, rue de Balzac, I have it for 15 min. 1186 01:05:43,200 --> 01:05:45,600 Hang up fast, you never know. I love you. 1187 01:05:47,760 --> 01:05:49,800 - And here it is! - Here is ! 1188 01:05:50,000 --> 01:05:53,160 - Thank you, Eugene. - Thank you sir. See you soon. 1189 01:05:53,320 --> 01:05:55,160 Looking forward to seeing you again. 1190 01:05:56,200 --> 01:05:57,200 Perfect. 1191 01:05:57,360 --> 01:05:58,680 This is despicable. 1192 01:05:58,840 --> 01:05:59,800 Perfectly, Leon. 1193 01:06:00,000 --> 01:06:02,360 - In war as in war. - This trap is shameful. 1194 01:06:02,520 --> 01:06:05,160 Go! In prison, the handsome Carradine. 1195 01:06:05,320 --> 01:06:06,720 Ah, I understand! 1196 01:06:06,880 --> 01:06:10,040 This is no longer me who is involved. You want to satisfy your pride. 1197 01:06:10,200 --> 01:06:14,040 Yes. But I can take revenge on him, and you will not buy me this pleasure. 1198 01:06:14,200 --> 01:06:15,800 - Come on, come on! - Mom ! 1199 01:06:15,960 --> 01:06:17,440 No No. 1200 01:06:18,680 --> 01:06:20,080 The! 1201 01:06:20,240 --> 01:06:21,520 Loop. 1202 01:06:21,720 --> 01:06:22,800 Cherie, where are you going? 1203 01:06:22,960 --> 01:06:25,440 I will avenge my honor. 10, rue Balzac. 1204 01:06:25,560 --> 01:06:27,040 Come on, you're ridiculous! 1205 01:06:27,200 --> 01:06:30,280 All I know is that I am a bomb that will explode. 1206 01:06:30,400 --> 01:06:31,920 The potato will explode. 1207 01:06:32,080 --> 01:06:34,200 What to do to prevent them from fighting? 1208 01:06:34,360 --> 01:06:36,800 Alexa, do not move. I will follow him. 1209 01:06:38,080 --> 01:06:41,440 We will see what we will see. A bomb, I tell you. Boom! 1210 01:06:41,600 --> 01:06:42,400 Here it is! 1211 01:06:42,560 --> 01:06:45,320 I beg you, do not hold her head. 1212 01:06:45,480 --> 01:06:47,080 He is in crisis. 1213 01:06:55,680 --> 01:06:56,800 He has a lion's food. 1214 01:07:05,400 --> 01:07:06,640 Hello. 1215 01:07:09,200 --> 01:07:10,880 Excuse me. 1216 01:08:10,680 --> 01:08:12,680 Is this my little bird scratching? 1217 01:08:14,680 --> 01:08:15,960 Cui-cui! 1218 01:08:16,600 --> 01:08:17,640 Oh, that's it! 1219 01:08:17,800 --> 01:08:19,960 - This is a surprise, huh? - Yes. 1220 01:08:20,120 --> 01:08:23,240 I saw you enter the building, so I followed you. 1221 01:08:23,440 --> 01:08:26,640 - Oh good? - I wanted to talk to you 1222 01:08:26,800 --> 01:08:30,520 - But what a coincidence. - Chance would have it. 1223 01:08:31,880 --> 01:08:35,160 If this is for the history of the game of goose, do not worry. 1224 01:08:35,320 --> 01:08:37,520 T will have all the necessary credits, Leon. 1225 01:08:37,680 --> 01:08:39,520 But you're nice. 1226 01:08:39,720 --> 01:08:43,680 I'll ask you... I'm waiting for someone. 1227 01:08:44,240 --> 01:08:46,400 I would not want you to cross. 1228 01:08:46,520 --> 01:08:47,960 I know? 1229 01:08:48,120 --> 01:08:50,080 No No, she is a married woman. 1230 01:08:50,240 --> 01:08:55,040 Ah! I am Alexa who makes me worry. 1231 01:08:55,680 --> 01:08:57,080 Oh yes? Your kid? 1232 01:08:57,240 --> 01:08:58,760 Yes. My girl. 1233 01:08:58,920 --> 01:09:00,360 She has a lover. 1234 01:09:01,600 --> 01:09:03,360 I have discovered letters. 1235 01:09:04,400 --> 01:09:06,240 He calls himself Maxime. 1236 01:09:12,800 --> 01:09:13,680 Do you want a drink? 1237 01:09:14,640 --> 01:09:18,640 So I told you that Alexa has a lover. 1238 01:09:19,240 --> 01:09:23,680 A married guy. Kind don Juan gigolo. 1239 01:09:24,240 --> 01:09:26,360 An old schnock of our ages, what. 1240 01:09:26,520 --> 01:09:29,080 Very rich and very pig. 1241 01:09:29,680 --> 01:09:31,960 - Do you follow me? - Very good. 1242 01:09:32,960 --> 01:09:35,680 But I think I know who it is. 1243 01:09:35,880 --> 01:09:37,960 Minor diversion, 5 years. 1244 01:09:38,120 --> 01:09:42,840 And in addition, the wife of this bastard is billionaire. 1245 01:09:42,960 --> 01:09:45,200 And she loves him with jealousy. 1246 01:09:45,360 --> 01:09:46,640 She will divorce. 1247 01:09:46,800 --> 01:09:49,080 And here is my type falls in the grave. 1248 01:09:49,240 --> 01:09:52,240 A real potato in perspective. 1249 01:09:53,240 --> 01:09:54,640 Do you follow me? 1250 01:09:56,680 --> 01:09:58,600 But before ruining it, 1251 01:09:58,760 --> 01:10:01,200 I intend to break the portrait, this bastard. 1252 01:10:01,520 --> 01:10:02,920 You are drunk. 1253 01:10:06,240 --> 01:10:07,400 Get out here. 1254 01:10:07,560 --> 01:10:10,360 The strike of the order Saint-Lazare lost. 1255 01:10:10,520 --> 01:10:12,080 Degueulasse! 1256 01:10:12,240 --> 01:10:13,560 My kid! 1257 01:10:14,520 --> 01:10:16,240 Finally, Noel! 1258 01:10:16,960 --> 01:10:18,320 My kid. 1259 01:10:19,400 --> 01:10:21,400 I like it better when you shout, Leon. 1260 01:10:23,240 --> 01:10:24,960 Let's play fair. I love your daughter. 1261 01:10:25,160 --> 01:10:26,840 C & c is that. And in 48, in Biarritz, 1262 01:10:27,000 --> 01:10:27,960 you loved my wife. 1263 01:10:28,120 --> 01:10:29,760 - Ca, never! - Liar. 1264 01:10:29,920 --> 01:10:33,080 But I find Edith delicious. But this is not my type. 1265 01:10:33,240 --> 01:10:34,960 Ah? Good. 1266 01:10:35,480 --> 01:10:37,520 She is boasted to make herself interesting? 1267 01:10:40,040 --> 01:10:41,520 Well, I look good! 1268 01:10:41,960 --> 01:10:43,480 That's it! 1269 01:10:45,520 --> 01:10:48,400 Biarritz, the pier, the fishermen's inn, 1270 01:10:48,560 --> 01:10:50,280 the lemon roll. 1271 01:10:50,840 --> 01:10:52,640 "The lemon roll", I remember. 1272 01:10:52,800 --> 01:10:53,840 Ah, anyway! 1273 01:10:54,040 --> 01:10:55,560 I offered you to... 1274 01:10:55,680 --> 01:10:57,280 And I did not want to. 1275 01:10:58,360 --> 01:11:01,760 - How could I forget about it? - Indeed. How could you? 1276 01:11:02,920 --> 01:11:06,280 When I think that Dr. Joubert, Jacques Leblot, Corbier, 1277 01:11:06,480 --> 01:11:08,760 Grandvilliers and many others have made love to you, 1278 01:11:08,920 --> 01:11:10,280 that you have them discouraged, 1279 01:11:10,480 --> 01:11:14,680 and you persist in loving this good old big potato. 1280 01:11:15,840 --> 01:11:18,120 But what do you find him? 1281 01:11:18,760 --> 01:11:19,960 I'll tell you. 1282 01:11:21,240 --> 01:11:23,480 But they do not care about my mouth, besides. 1283 01:11:29,960 --> 01:11:32,360 Christmas, Christmas! Are you ok, you have nothing? 1284 01:11:32,520 --> 01:11:33,560 Leon! 1285 01:11:33,960 --> 01:11:36,480 Stop being lost. Christmas, go! 1286 01:11:36,640 --> 01:11:38,840 Do you want to let me go? You are robbing me of my revenge. 1287 01:11:38,960 --> 01:11:40,200 Name of God, he escapes me. 1288 01:11:44,280 --> 01:11:46,120 No You will not go out. 1289 01:11:46,320 --> 01:11:47,680 Leon, you will not go out. 1290 01:11:47,840 --> 01:11:50,560 You too, you are in love with Carradine. 1291 01:11:50,680 --> 01:11:52,960 I just want to prevent making a scandal. 1292 01:11:53,120 --> 01:11:56,000 You will not prevent me from making a scandal. 1293 01:11:56,200 --> 01:11:57,520 - Come see. - What? 1294 01:11:57,680 --> 01:12:00,280 - Look, the. - But what is there? 1295 01:12:01,200 --> 01:12:02,200 Here! 1296 01:12:02,360 --> 01:12:04,240 Like your daughter, locked up. 1297 01:12:06,400 --> 01:12:07,640 She is enervated. 1298 01:12:08,400 --> 01:12:09,400 Mom! 1299 01:12:11,840 --> 01:12:14,200 I'm sure that it's a love story. 1300 01:12:21,080 --> 01:12:23,360 Leon. Leon, open me! 1301 01:12:24,480 --> 01:12:25,920 Leon, do you want to open! 1302 01:12:26,840 --> 01:12:27,840 Leon? 1303 01:12:27,960 --> 01:12:29,120 Leon? 1304 01:12:41,440 --> 01:12:42,960 Thanks, huh! Thank you. 1305 01:12:43,120 --> 01:12:44,080 Good. 1306 01:12:44,240 --> 01:12:46,120 Ah! For once, I have vein. 1307 01:12:58,000 --> 01:12:59,120 Mom, what are you doing here? 1308 01:12:59,280 --> 01:13:02,280 Later, our explanations. We must prevent the worst. 1309 01:13:02,400 --> 01:13:03,640 You can be proud. 1310 01:13:08,760 --> 01:13:11,400 I have the impression that I am well. 1311 01:13:16,360 --> 01:13:18,400 Good evening, ma'am. Good evening sir. 1312 01:13:20,280 --> 01:13:23,280 - Sir. - Announce me to Mr. Carradine. 1313 01:13:23,400 --> 01:13:27,400 Mister is not here. He left in emergency for his factory in Alsace. 1314 01:13:27,560 --> 01:13:29,400 Oh, the coward! He ran away. 1315 01:13:29,560 --> 01:13:31,360 He does not lose anything to wait. 1316 01:13:32,120 --> 01:13:33,120 Good. 1317 01:13:35,280 --> 01:13:38,000 Good evening, ma'am. Good evening sir. 1318 01:13:38,120 --> 01:13:40,240 Come here, Robert. Replace me. 1319 01:13:42,920 --> 01:13:45,120 That's it. The stooge had me. 1320 01:13:45,800 --> 01:13:49,360 If you do not go to Potato, Potato will go to you. 1321 01:13:58,000 --> 01:13:59,680 That's it, sir. It came. 1322 01:13:59,840 --> 01:14:01,160 Oh! So what ? 1323 01:14:01,360 --> 01:14:03,080 I told him what you said. 1324 01:14:03,240 --> 01:14:05,840 He grumbled, but he left. 1325 01:14:06,000 --> 01:14:07,720 Ah! Thank you. 1326 01:14:07,840 --> 01:14:11,400 Madam reclaims Sir. Many guests have already arrived. 1327 01:14:22,960 --> 01:14:24,720 Tell him for midnight, hurry up! 1328 01:14:24,920 --> 01:14:27,240 - Ben. Hi guys ! - Hello ! 1329 01:14:27,360 --> 01:14:28,560 Hi! 1330 01:14:30,520 --> 01:14:32,120 - Yes? - So, do you believe yourself or? 1331 01:14:32,280 --> 01:14:34,440 - Come on, go around! - Good. I wait for him. 1332 01:14:34,640 --> 01:14:35,960 Would you know where is Monsieur? 1333 01:14:36,120 --> 01:14:37,800 Is it at this time that we arrive? 1334 01:14:37,960 --> 01:14:41,120 1 hour late! Put on your jacket, hurry up! 1335 01:14:41,280 --> 01:14:43,720 You're going to get bawled. Go! Put on your jacket. 1336 01:14:43,920 --> 01:14:46,800 - My jacket? - What do you do? 1337 01:14:46,960 --> 01:14:48,280 But hurry up! 1338 01:14:56,120 --> 01:14:57,680 - Is that you, the extra? - Yes. 1339 01:14:57,840 --> 01:15:00,720 Go quickly take that in the living room. Quick ! 1340 01:15:11,280 --> 01:15:12,400 C is here. 1341 01:15:19,080 --> 01:15:21,280 Ah, I'm a potato! 1342 01:15:22,560 --> 01:15:26,000 - Dear Madam. - Ah, my dear teacher! 1343 01:15:27,080 --> 01:15:29,040 - Adrien. - Mrs. 1344 01:15:29,240 --> 01:15:33,040 - His Eminence is it arrived? - No Madam. I would have seen him. 1345 01:15:33,240 --> 01:15:36,280 Good evening, dear lady. What a lovely toilet! 1346 01:16:06,720 --> 01:16:08,320 I steal a cake. 1347 01:16:23,680 --> 01:16:26,120 - My respects, madam. - Minister. 1348 01:16:26,680 --> 01:16:28,560 - Oh, Eminence! - Hello. 1349 01:16:28,720 --> 01:16:30,960 What a pleasure for me. 1350 01:16:31,120 --> 01:16:34,720 Madam, Mrs. and Miss Rollo are waiting for Madam in the entrance. 1351 01:16:34,840 --> 01:16:36,680 They say that it is urgent. 1352 01:16:36,840 --> 01:16:37,840 Very good. Thank you. 1353 01:16:38,000 --> 01:16:40,600 - I beg your pardon. - You're welcome. 1354 01:16:44,440 --> 01:16:45,720 Tell me, mom. 1355 01:16:46,440 --> 01:16:49,320 Do you think Carradine loves me really, really? 1356 01:16:49,840 --> 01:16:51,560 He's saved like a coward. 1357 01:16:53,880 --> 01:16:55,160 Edith. 1358 01:16:55,320 --> 01:16:56,720 What is happening? 1359 01:16:56,880 --> 01:16:59,600 Veronique, I'm sorry, but have you seen Leon? 1360 01:16:59,800 --> 01:17:01,840 Leon? No, no. 1361 01:17:01,960 --> 01:17:02,760 So much better. 1362 01:17:02,920 --> 01:17:03,840 Explain yourself. 1363 01:17:04,000 --> 01:17:06,840 Well, here! Leon and Noel fought. 1364 01:17:07,000 --> 01:17:08,320 Defeated? But why ? 1365 01:17:08,480 --> 01:17:10,480 Oh! A stupid story. 1366 01:17:10,680 --> 01:17:14,320 Ah! Noel said that he had sent Leon a hard letter. 1367 01:17:14,520 --> 01:17:15,840 Yes. This is it. 1368 01:17:16,000 --> 01:17:20,440 So Leon pursues Noel to... maybe break his nose. 1369 01:17:20,600 --> 01:17:23,440 You have nothing to fear. Leon is not here. 1370 01:17:23,560 --> 01:17:25,280 - All the better. - Let us know. 1371 01:17:25,440 --> 01:17:27,200 Adrien, did not you see Mr. Rollo? 1372 01:17:27,360 --> 01:17:28,720 Si. It's about 30 minutes. 1373 01:17:28,880 --> 01:17:31,120 He asked to speak with Sir. 1374 01:17:31,280 --> 01:17:33,000 - But... - But what? 1375 01:17:33,160 --> 01:17:36,440 But he saw that we had reception and he left. 1376 01:17:36,560 --> 01:17:40,280 I will still see if he has not tried to introduce him through the service. 1377 01:17:42,520 --> 01:17:43,920 Gentlemen, ladies. 1378 01:17:44,120 --> 01:17:47,000 Would you have seen a man in civilian clothes go by? wearing on the forehead an albuplast band? 1379 01:17:47,160 --> 01:17:49,320 I saw one, but there was no albuplast. 1380 01:17:50,680 --> 01:17:53,560 Ca, that's the tile. 1381 01:17:53,720 --> 01:17:55,200 Would you have seen Mr.'s friend? The potatoe ? 1382 01:17:58,000 --> 01:18:01,120 "The Potato"? 1383 01:18:02,520 --> 01:18:03,720 But what potato? 1384 01:18:03,880 --> 01:18:05,280 - Still you? - Here! I thought you were in Alsace. 1385 01:18:09,120 --> 01:18:12,440 But how did you go to get here? 1386 01:18:12,560 --> 01:18:14,880 Luck, Noel. Luck. 1387 01:18:15,040 --> 01:18:17,560 She turned. 1388 01:18:17,720 --> 01:18:18,760 You have had too much luck, up here. It's over. 1389 01:18:22,000 --> 01:18:24,440 - Now you have to pay. - Pay what? 1390 01:18:24,560 --> 01:18:27,280 All this incredible happiness which you have made such bad use. 1391 01:18:27,440 --> 01:18:29,000 Oh, it's okay! 1392 01:18:29,160 --> 01:18:30,000 So what? 1393 01:18:30,160 --> 01:18:34,760 Then I have in my pocket 8 letters signed "Maxime", 1394 01:18:34,960 --> 01:18:38,760 that I will offer Veronique with the necessary explanations. 1395 01:18:38,960 --> 01:18:42,560 You'll find yourself in the street without a penny. A potato. 1396 01:18:42,960 --> 01:18:45,280 Ah! Here we are ! 1397 01:18:45,440 --> 01:18:47,160 The revenge of mediocre. 1398 01:18:47,280 --> 01:18:49,000 Say what you want, it's equal. 1399 01:18:49,160 --> 01:18:51,360 You dream to see me in prison. 1400 01:18:51,520 --> 01:18:52,880 I will carry you oranges. 1401 01:18:53,040 --> 01:18:55,320 - You will not have this pleasure. - We'll see. 1402 01:18:55,480 --> 01:18:57,000 - Veronique will decide. - Leon! 1403 01:18:57,720 --> 01:18:58,760 - You will not do that. - Why ? 1404 01:18:58,960 --> 01:19:01,440 You are not going to stab Veronique this way. 1405 01:19:01,600 --> 01:19:04,160 She had only to keep her Casanova at home. 1406 01:19:04,280 --> 01:19:06,000 We are old friends. 1407 01:19:06,160 --> 01:19:07,800 You have me for 25 years. 1408 01:19:08,000 --> 01:19:09,800 Be indulgent. Think about your family. 1409 01:19:10,000 --> 01:19:11,280 You've ransacked it, my family. 1410 01:19:11,440 --> 01:19:13,160 Think about our memories of high school. 1411 01:19:13,280 --> 01:19:14,800 That's what you called me Potato. 1412 01:19:15,000 --> 01:19:16,880 But listen. You do not want my money, 1413 01:19:17,040 --> 01:19:19,600 you do not want to be indulgent. What do you want? 1414 01:19:19,720 --> 01:19:21,080 That I kill myself? 1415 01:19:21,280 --> 01:19:22,600 Excellent idea. 1416 01:19:25,480 --> 01:19:27,760 - Are you sick? - No ! 1417 01:19:34,000 --> 01:19:35,720 Yes, indeed. 1418 01:19:37,440 --> 01:19:39,280 C & you are right. 1419 01:19:40,720 --> 01:19:42,440 I have no other way out. 1420 01:19:44,440 --> 01:19:46,640 Scandal, poverty, 1421 01:19:46,840 --> 01:19:49,160 shame, dishonor, I do not want it. 1422 01:19:50,000 --> 01:19:51,600 Better death. 1423 01:19:52,880 --> 01:19:54,000 Leon. 1424 01:19:55,480 --> 01:19:58,440 If you swear to tear me off the letters after I die, 1425 01:19:59,600 --> 01:20:01,440 I am ready to pay this price. 1426 01:20:02,880 --> 01:20:05,440 D & agree. I will tear them down. 1427 01:20:05,600 --> 01:20:06,880 I have confidence. 1428 01:20:07,600 --> 01:20:09,000 Thank you. 1429 01:20:10,720 --> 01:20:11,760 Leon, 1430 01:20:13,600 --> 01:20:15,240 my old Leon. 1431 01:20:24,440 --> 01:20:25,640 Christmas. 1432 01:20:27,240 --> 01:20:28,200 What are you doing? 1433 01:20:31,360 --> 01:20:32,240 But you are crazy! 1434 01:20:34,240 --> 01:20:36,200 It will be thought that this is an accident. 1435 01:20:36,360 --> 01:20:38,440 Only you will know that you have revenge. 1436 01:20:39,360 --> 01:20:40,640 Royally. 1437 01:20:42,560 --> 01:20:45,720 I hope you enjoy it I die, Leon. 1438 01:20:46,320 --> 01:20:47,920 It makes me happy, of course. 1439 01:20:48,120 --> 01:20:50,160 Thank you, you are very nice. 1440 01:20:50,600 --> 01:20:53,600 But finally, life! All the same ! Life. 1441 01:20:56,200 --> 01:20:57,720 Life... 1442 01:21:00,600 --> 01:21:03,880 No I do not want a death on my conscience yet. 1443 01:21:07,480 --> 01:21:09,800 Bastard! The suicide shot. 1444 01:21:09,960 --> 01:21:11,160 You did it 20 times, 1445 01:21:11,320 --> 01:21:13,600 and I walked. 1446 01:21:13,920 --> 01:21:15,680 My colonel? 1447 01:21:15,880 --> 01:21:17,040 Eminence! 1448 01:21:17,200 --> 01:21:19,440 The Potato! I know where I saw it. 1449 01:21:23,800 --> 01:21:25,520 Go! On the way, Carradine. 1450 01:21:34,160 --> 01:21:35,600 Go! Faster than that. 1451 01:21:35,720 --> 01:21:37,800 - By the. - Ah, here you are! 1452 01:21:38,000 --> 01:21:40,240 Me looking to carry the petits-fours. Quick ! 1453 01:21:40,600 --> 01:21:44,320 The upstairs, ma'am. I saw him. I saw it, up there! 1454 01:21:44,880 --> 01:21:46,880 Advance by the. Enter the. Come on, get in there. 1455 01:21:47,040 --> 01:21:50,160 - But no. Why ? - Or I crushed it in the figure. 1456 01:21:50,320 --> 01:21:51,680 Go! Faster than that ! 1457 01:21:52,440 --> 01:21:55,320 Advance. Come on, I tell you. I have a surprise for you. 1458 01:21:55,440 --> 01:21:57,440 Did you think I escaped among your guests? 1459 01:21:57,600 --> 01:21:58,600 But I have my plan. 1460 01:21:58,760 --> 01:22:00,160 But what are you going to do? 1461 01:22:00,320 --> 01:22:02,720 These 2 glazed doors give in the large living room 1462 01:22:02,880 --> 01:22:04,480 where your guests are waiting? 1463 01:22:04,640 --> 01:22:05,600 Yes. Why ? 1464 01:22:05,760 --> 01:22:08,400 You'll go on your knees here. 1465 01:22:08,600 --> 01:22:10,800 I will open all these two doors. 1466 01:22:11,000 --> 01:22:13,720 And your guests will see you in a grotesque position. 1467 01:22:13,880 --> 01:22:14,800 And I will be revenge. 1468 01:22:15,600 --> 01:22:16,800 Leon. 1469 01:22:18,640 --> 01:22:20,480 - Are not you going to do that? - Yes ! 1470 01:22:21,080 --> 01:22:22,880 And I do not play the comedy. 1471 01:22:26,520 --> 01:22:27,680 Yes, Leon. 1472 01:22:28,760 --> 01:22:30,120 I have all the wrongs. 1473 01:22:31,080 --> 01:22:33,240 But with what you do me, 1474 01:22:35,120 --> 01:22:36,400 you repay yourself. 1475 01:22:38,160 --> 01:22:39,400 With profits. 1476 01:22:40,720 --> 01:22:42,440 Kneeling, Carradine. 1477 01:23:03,880 --> 01:23:05,160 Hurry, Leon. 1478 01:23:06,360 --> 01:23:07,520 Do it fast! 1479 01:23:10,000 --> 01:23:11,160 Perfect. 1480 01:23:13,120 --> 01:23:14,160 Good. 1481 01:23:25,880 --> 01:23:28,560 This is not beautiful, a man who is afraid. 1482 01:23:31,320 --> 01:23:33,040 Well, you see, Noel! 1483 01:23:33,160 --> 01:23:36,160 It does not amuses me anymore, to fuck your life on the ground. 1484 01:23:37,320 --> 01:23:38,680 I would be disgusted. 1485 01:23:40,240 --> 01:23:41,200 I am an honest man. 1486 01:23:42,680 --> 01:23:45,040 Everyone can not say that much. 1487 01:24:00,200 --> 01:24:01,040 Potato! 1488 01:24:06,160 --> 01:24:07,600 They are here, ladies. 1489 01:24:08,680 --> 01:24:10,080 Oh, here they are! 1490 01:24:10,240 --> 01:24:12,040 Still alive, it's a chance. 1491 01:24:12,480 --> 01:24:15,040 Good evening, ladies. What a surprise ! 1492 01:24:15,160 --> 01:24:18,480 It seems that Leon and you, you're still arguing? 1493 01:24:18,640 --> 01:24:21,040 Yes. But this is the last time. 1494 01:24:21,800 --> 01:24:23,880 And it's Leon who won. 1495 01:24:24,640 --> 01:24:26,240 Win? 1496 01:24:26,400 --> 01:24:29,800 Yes. I won, but I lost. 1497 01:24:30,480 --> 01:24:31,800 In beauty? 1498 01:24:32,680 --> 01:24:33,800 I believe. 1499 01:24:36,960 --> 01:24:39,360 Dad has upset your evening, Mr. Carradine. 1500 01:24:39,520 --> 01:24:40,760 Oh, that's nothing! 1501 01:24:40,920 --> 01:24:43,760 I just wanted to say that it was a bit my fault, 1502 01:24:43,880 --> 01:24:45,800 he was so nervous. 1503 01:24:46,360 --> 01:24:50,040 Because he discovered that I had a love in town and... 1504 01:24:50,200 --> 01:24:52,360 - A love? - Oh no ! 1505 01:24:52,520 --> 01:24:56,000 I thought so too, but you know, in the head of girls of my age, 1506 01:24:56,160 --> 01:24:59,240 These things often take it too much importance. 1507 01:24:59,920 --> 01:25:02,240 - Do you like him, this man? - Yes and no. 1508 01:25:03,600 --> 01:25:06,600 What I'm sure of, is that he does not really like me. 1509 01:25:06,760 --> 01:25:08,840 He is too afraid of his responsibilities. 1510 01:25:09,040 --> 01:25:10,560 It scrolls. 1511 01:25:10,760 --> 01:25:13,960 It hurts me, but since it's over, he stays with his wife. 1512 01:25:15,560 --> 01:25:16,720 He has a wife? 1513 01:25:19,120 --> 01:25:22,760 You were very foolish to trust the words of a married man. 1514 01:25:22,920 --> 01:25:24,240 What did you expect? 1515 01:25:25,080 --> 01:25:26,800 When he leaves his wife. 1516 01:25:28,360 --> 01:25:30,200 And he did not want to leave his wife. 1517 01:25:30,360 --> 01:25:33,600 Oh, no! No. She is too rich. 1518 01:25:33,760 --> 01:25:35,240 He is afraid of it. 1519 01:25:36,000 --> 01:25:37,120 Fear? 1520 01:25:37,320 --> 01:25:40,120 Fear of his wife? But that's ridiculous. 1521 01:25:40,600 --> 01:25:42,920 Christmas, is not it that is ridiculous? 1522 01:25:43,920 --> 01:25:45,240 Yes. 1523 01:25:45,600 --> 01:25:47,400 Anyway, it is not serious. 1524 01:25:47,560 --> 01:25:49,200 I have grown. 1525 01:25:49,320 --> 01:25:51,480 This Maxim-my gives my majority. 1526 01:25:52,080 --> 01:25:54,200 Ah! Because he's called Maxime? 1527 01:25:54,320 --> 01:25:57,320 Oh, no! It's still a name he invented. 1528 01:26:00,240 --> 01:26:01,320 This is not elegant. 1529 01:26:03,840 --> 01:26:08,680 In this Maxime, maybe that there was room for 2 loves. 1530 01:26:10,680 --> 01:26:12,240 Do not defend him. 1531 01:26:12,400 --> 01:26:14,720 This is so far from you, my dear, this kind of man, 1532 01:26:14,880 --> 01:26:16,440 who clings to youth. 1533 01:26:18,480 --> 01:26:21,080 Now, you have to go home, my dear. 1534 01:26:21,240 --> 01:26:23,080 Goodbye, Veronique. 1535 01:26:23,240 --> 01:26:24,440 Farewell, Mr. Carradine. 1536 01:26:25,680 --> 01:26:26,600 Farewell. 1537 01:26:28,720 --> 01:26:29,800 Farewell. 1538 01:26:37,360 --> 01:26:39,800 I'll have you escorted by the driver. 1539 01:26:47,560 --> 01:26:50,640 You should not play with the heart of a little girl. 1540 01:26:51,480 --> 01:26:53,800 He will mend, his heart. 1541 01:26:53,960 --> 01:26:56,200 He will mend very, very quickly. 1542 01:26:57,000 --> 01:26:58,720 But my heart has me... 1543 01:26:58,920 --> 01:27:00,680 Your heart is fine, Noel. 1544 01:27:00,840 --> 01:27:02,800 He is the age of your wife. 1545 01:27:02,960 --> 01:27:05,320 But I love Veronique. 1546 01:27:06,480 --> 01:27:08,920 That's why I got down on my knees. 1547 01:27:09,480 --> 01:27:10,240 About. 1548 01:27:10,400 --> 01:27:12,880 You have asked me a question which I could not answer. 1549 01:27:13,040 --> 01:27:14,800 You have received a chair on your head. 1550 01:27:14,960 --> 01:27:17,680 You are surprised that I love Leon and you wonder why. 1551 01:27:17,840 --> 01:27:19,360 Well, I'll tell you. 1552 01:27:19,520 --> 01:27:22,320 Thanks, Edith. Since then, I have had the answer. 1553 01:27:24,320 --> 01:27:25,240 Sacre Leon. 1554 01:27:26,920 --> 01:27:28,680 Sir, we are asking you. 1555 01:27:28,960 --> 01:27:30,400 All Paris is there. 1556 01:27:35,000 --> 01:27:36,480 Oh, Alexa! 1557 01:27:36,640 --> 01:27:39,960 Dad, mom. This is the young girl I mentioned to you. 1558 01:27:40,120 --> 01:27:41,320 Alexa. 1559 01:27:41,480 --> 01:27:42,480 Already leaving? 1560 01:27:42,640 --> 01:27:45,360 Yes. What do you want me to do ? I'm going to bed. 1561 01:27:45,520 --> 01:27:46,640 - Dear friend. - Good evening. 1562 01:27:46,800 --> 01:27:48,440 - Good evening. - Good evening. 1563 01:27:48,600 --> 01:27:49,560 Dad, mom. 1564 01:27:49,720 --> 01:27:51,960 Allow me to accompany Miss Rollo to her home. 1565 01:27:52,120 --> 01:27:54,160 - Excellent idea. - That I approve. 1566 01:27:55,440 --> 01:27:56,600 Are you coming, Leon? 1567 01:27:57,960 --> 01:27:59,920 Edith, I beg your pardon. 1568 01:28:00,520 --> 01:28:03,680 I have a wonderful wife, smart, pretty. 1569 01:28:04,840 --> 01:28:08,760 And I offered him only cries and complaints against bad luck. 1570 01:28:10,040 --> 01:28:11,720 But my luck... 1571 01:28:13,640 --> 01:28:14,440 This is you. 1572 01:28:14,640 --> 01:28:16,920 Then hold her tightly in your arms, your luck. 1573 01:28:17,080 --> 01:28:19,840 We are still at age where happiness suits us well. 1574 01:28:20,000 --> 01:28:20,840 Let's enjoy it. 1575 01:28:35,200 --> 01:28:36,280 Well, say so! 1576 01:28:36,440 --> 01:28:39,080 My parents finally bought a car. 1577 01:28:42,400 --> 01:28:43,520 And here it is! 1578 01:28:44,800 --> 01:28:46,920 But who is this charming girl? 1579 01:28:47,040 --> 01:28:49,880 Well, that's... How do you say? 1580 01:28:50,040 --> 01:28:51,480 A godchild. 1581 01:28:51,640 --> 01:28:52,640 Come. 1582 01:28:54,760 --> 01:28:56,520 Alexa made a conquest. 1583 01:28:56,680 --> 01:29:00,480 The son of Mr. and Mrs. Bellac. They left together. 1584 01:29:00,640 --> 01:29:01,960 So much better. 1585 01:29:03,480 --> 01:29:05,560 It will arrange his business, to this brave Leon. 1586 01:29:05,720 --> 01:29:07,400 A banker son-in-law. 1587 01:29:08,840 --> 01:29:12,080 It would not be so soon that he was finally lucky. 1588 01:29:13,280 --> 01:29:14,720 Our guests are waiting for us. 1589 01:29:14,880 --> 01:29:16,240 Are you coming, Maxime? 1590 01:29:18,160 --> 01:29:19,360 Am I stupid? 1591 01:29:19,520 --> 01:29:22,200 This story with Alexa m impressed. 1592 01:29:22,880 --> 01:29:25,200 Come on, Noel? 1593 01:29:57,400 --> 01:30:00,400 Friend of the Family (Patate) 1964 113830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.