All language subtitles for Friday Night Dinner s02e0xx.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:47,439 Oh! 2 00:00:47,440 --> 00:00:51,439 Wait. I'm busy. 3 00:00:51,680 --> 00:00:53,759 Well, can you move? 4 00:00:53,760 --> 00:00:55,679 All right, come in then. 5 00:00:55,892 --> 00:00:57,571 Thank you. 6 00:00:57,572 --> 00:00:59,371 What you doing? 7 00:00:59,683 --> 00:01:00,842 Hm? 8 00:01:00,843 --> 00:01:01,922 What are you doing? 9 00:01:01,923 --> 00:01:03,402 Looking for trilobites. 10 00:01:03,436 --> 00:01:04,795 Trilobites? 11 00:01:04,796 --> 00:01:08,355 You know, marine arthropods. I found my old fossil collection. 12 00:01:08,356 --> 00:01:10,115 Wow, every night's a party night round here. 13 00:01:10,116 --> 00:01:11,155 Pardon? 14 00:01:11,156 --> 00:01:12,395 All right, Pusface! 15 00:01:12,396 --> 00:01:13,355 Pissface. Hi, Mum. 16 00:01:13,356 --> 00:01:14,435 Hi. 17 00:01:14,436 --> 00:01:16,155 Where's Grandma? Is she coming? 18 00:01:16,156 --> 00:01:18,995 Oh, she's coming, all right. And you'll never guess who with? 19 00:01:18,996 --> 00:01:21,915 How do I know who Grandma's coming with? Hi, Mum. 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,635 Hi, Bobble. 21 00:01:24,636 --> 00:01:26,475 One minute, you don't mean...? 22 00:01:26,476 --> 00:01:27,395 Her new boyfriend. 23 00:01:27,396 --> 00:01:30,155 Oh my god! We're going to meet Grandma's new boyfriend! 24 00:01:30,156 --> 00:01:33,675 Oh, I told you, Mr Morris is not Grandma's boyfriend, he's her... 25 00:01:33,676 --> 00:01:34,915 "Male companion". 26 00:01:34,916 --> 00:01:35,595 Exactly. 27 00:01:35,596 --> 00:01:37,115 Male prostitute. 28 00:01:37,116 --> 00:01:38,475 Stop it. 29 00:01:38,476 --> 00:01:40,635 - Jackie, I found a trilobite. - Mazel tov. 30 00:01:40,636 --> 00:01:42,155 When are they getting here? 31 00:01:42,156 --> 00:01:44,675 Yeah, good question. They were meant to be here about... 32 00:01:44,676 --> 00:01:46,875 Martin, you do know that's butter you're eating? 33 00:01:46,876 --> 00:01:48,835 What? 34 00:01:48,836 --> 00:01:50,195 They're cubes of butter. 35 00:01:50,196 --> 00:01:51,955 Oh, I thought it was cheese. 36 00:01:51,956 --> 00:01:55,835 Oh, and put a top on. Mr Morris won't want to see your hairy udders. 37 00:01:55,836 --> 00:01:57,435 Well he sees Grandma's. 38 00:01:57,436 --> 00:01:58,635 Very nice! 39 00:01:58,636 --> 00:02:02,395 God, grandma with a man. Urgh! 40 00:02:02,396 --> 00:02:03,435 Yeah, urgh! 41 00:02:03,436 --> 00:02:05,235 What do you mean, 'urgh'? 42 00:02:05,236 --> 00:02:07,955 Yeah, what's wrong with your Grandma going with men? 43 00:02:07,956 --> 00:02:09,875 Oh, lovely way of putting it! 44 00:02:09,876 --> 00:02:12,715 Well, she obviously went with a man to form you. 45 00:02:12,716 --> 00:02:14,475 Nice image. 46 00:02:14,476 --> 00:02:18,475 Thank you, Martin! No, thank you all very much. 47 00:02:19,476 --> 00:02:23,475 Tastes like cheese. 48 00:02:25,196 --> 00:02:26,235 Sorry, Mum. 49 00:02:26,236 --> 00:02:29,995 Yeah. 50 00:02:29,996 --> 00:02:32,995 It's all right, it's just since Grandad died, 51 00:02:32,996 --> 00:02:35,035 I've never seen my mum with another man. 52 00:02:35,036 --> 00:02:36,835 - I'm sure he'll be really nice. - Yeah, Mum. 53 00:02:36,836 --> 00:02:37,995 Do you think so? 54 00:02:37,996 --> 00:02:40,115 Well, if he's not, we'll just strangle him 55 00:02:40,116 --> 00:02:41,675 and dissolve his body in acid. 56 00:02:41,676 --> 00:02:43,075 Or chop him up and burn him. 57 00:02:43,076 --> 00:02:46,995 Ah, that's my boys. 58 00:02:48,636 --> 00:02:50,875 Oh, oh, text from Grandma. 59 00:02:50,876 --> 00:02:51,635 Grandma can text? 60 00:02:51,636 --> 00:02:53,715 That's debatable. 61 00:02:53,716 --> 00:02:55,675 "Dear Jackie". 62 00:02:55,676 --> 00:02:58,075 "Dear"? That's a good start. 63 00:02:58,076 --> 00:03:00,795 "Sorry we are late, late. 64 00:03:00,796 --> 00:03:04,675 "Now we are, we here 7, 7, 7, 7". 65 00:03:04,676 --> 00:03:06,315 Huh? 66 00:03:06,316 --> 00:03:07,195 So that means? 67 00:03:07,196 --> 00:03:08,995 It means they're here. 68 00:03:08,996 --> 00:03:10,715 Oh my god, they're here! They're here! 69 00:03:10,716 --> 00:03:12,395 When are they coming? 70 00:03:12,396 --> 00:03:14,755 They're here! 71 00:03:14,756 --> 00:03:16,235 He's got a cool car. 72 00:03:16,236 --> 00:03:18,075 God, it's in pieces. 73 00:03:18,076 --> 00:03:20,475 Did Grandma say if Mr Morris had any eyes, 74 00:03:20,476 --> 00:03:23,435 cos I'm not sure he knows there's a house right in front of him. 75 00:03:23,436 --> 00:03:25,675 Stop! Stop! Stop! 76 00:03:27,876 --> 00:03:31,875 Jesus. 77 00:03:32,116 --> 00:03:33,275 Hello, Mr Morris. 78 00:03:33,276 --> 00:03:37,275 Your bloody house just broke my light. 79 00:03:37,716 --> 00:03:40,675 There. Drink, Mum? 80 00:03:40,676 --> 00:03:42,395 Two sherries, please. 81 00:03:42,396 --> 00:03:43,515 One for you and one for...? 82 00:03:43,516 --> 00:03:46,075 Both for me. Two sherries, please. 83 00:03:46,076 --> 00:03:49,555 OK, two sherries. 84 00:03:49,556 --> 00:03:51,155 Delightful bathroom. 85 00:03:51,156 --> 00:03:54,795 Oh, thank you. Drink Mr Morris, er, Lou? 86 00:03:54,796 --> 00:03:56,675 There was no hand towel. 87 00:03:56,676 --> 00:03:57,315 Oh, I am sorry. 88 00:03:57,316 --> 00:04:00,315 I had to dry my hands on the curtains. 89 00:04:00,316 --> 00:04:01,755 What else could I do? 90 00:04:01,756 --> 00:04:03,475 Not dry your hands on the curtains? 91 00:04:03,476 --> 00:04:05,915 - He's very clean. - Hygienical. 92 00:04:05,916 --> 00:04:07,955 Um, would you like a drink? 93 00:04:07,956 --> 00:04:10,115 I think I'll have champagne. 94 00:04:10,116 --> 00:04:12,515 - Champagne? - For this wonderful occasion. 95 00:04:12,516 --> 00:04:15,475 Lou does like his champagne. 96 00:04:15,476 --> 00:04:19,195 Um, I don't think we've got any cham... 97 00:04:19,196 --> 00:04:21,355 Yes, we do, there's a bottle in the fridge. 98 00:04:21,356 --> 00:04:24,355 No, that's the special bottle. 99 00:04:24,356 --> 00:04:26,675 Even better, the special bottle of champagne. 100 00:04:26,676 --> 00:04:30,675 You know, your mother makes me very happy, look. 101 00:04:31,476 --> 00:04:33,235 Oh! 102 00:04:33,236 --> 00:04:36,275 Mmmmm! 103 00:04:36,276 --> 00:04:38,195 I'm going to get the drinks. 104 00:04:38,196 --> 00:04:39,315 So am I. 105 00:04:39,316 --> 00:04:40,915 And so am I. 106 00:04:40,916 --> 00:04:43,555 Martin! 107 00:04:45,836 --> 00:04:49,835 Mwa! Oh, I'm all randy! 108 00:04:53,916 --> 00:04:55,715 He likes the loo. 109 00:04:55,716 --> 00:04:57,595 What? 110 00:04:57,596 --> 00:05:00,755 He likes the loo, your friend - the male. 111 00:05:00,756 --> 00:05:02,035 The male. 112 00:05:02,036 --> 00:05:04,155 Stop it. He'll be here in a minute. 113 00:05:04,156 --> 00:05:05,955 - After he's wiped his cock on the curtains. - Jonny! 114 00:05:05,956 --> 00:05:07,955 Pow! 115 00:05:10,036 --> 00:05:11,155 What's that? 116 00:05:12,716 --> 00:05:14,155 Mr Morris? 117 00:05:19,156 --> 00:05:21,035 Well, go on. 118 00:05:21,036 --> 00:05:22,955 Bit scared. 119 00:05:25,876 --> 00:05:27,155 Hello, boys! 120 00:05:27,156 --> 00:05:28,875 Oh, hi Jim, what are you...? 121 00:05:28,876 --> 00:05:29,555 Who is it? 122 00:05:29,556 --> 00:05:30,115 Jim! 123 00:05:30,116 --> 00:05:32,075 Oh. 124 00:05:32,076 --> 00:05:34,915 Hello Jackie, um, something smells nice! 125 00:05:34,916 --> 00:05:36,075 Why didn't you use the front door? 126 00:05:36,076 --> 00:05:38,995 Well, that's the thing, I couldn't get there, 127 00:05:38,996 --> 00:05:42,995 because, well, did you know there's a car parked right up against it? 128 00:05:43,556 --> 00:05:44,835 Yes, we know. 129 00:05:44,836 --> 00:05:46,555 Joyrider, is it? 130 00:05:46,556 --> 00:05:48,995 Um, sort of the opposite. The guy's about 100. 131 00:05:48,996 --> 00:05:51,315 I'm 82, thank you very much. 132 00:05:51,316 --> 00:05:52,635 Hello, Mr Morris. 133 00:05:52,636 --> 00:05:53,915 Something wrong with my driving? 134 00:05:53,916 --> 00:05:56,715 Um, not specifically your driving, 135 00:05:56,716 --> 00:05:59,755 it's more specifically your parking. 136 00:05:59,756 --> 00:06:02,595 Who is this man? 137 00:06:02,596 --> 00:06:05,195 Oh, a dog. I don't like dogs. Dirty. 138 00:06:05,196 --> 00:06:07,875 No, not Wilson, he's very clean. Aren't you, lovely? 139 00:06:07,876 --> 00:06:11,115 You shouldn't allow dogs near food preparation areas. Dirty. 140 00:06:11,116 --> 00:06:11,995 He's not dirty. 141 00:06:11,996 --> 00:06:13,155 They're riddled with nits. 142 00:06:13,156 --> 00:06:15,795 No, not Wilson. I had him de-riddled. 143 00:06:15,796 --> 00:06:18,595 Dirty, urgh! 144 00:06:18,596 --> 00:06:20,515 Who's that man? 145 00:06:20,516 --> 00:06:21,635 Sorry Jim, just ignore him. 146 00:06:21,636 --> 00:06:25,595 He looked like Hitler. 147 00:06:25,596 --> 00:06:29,595 It's, it's not Hitler, is it? 148 00:06:30,956 --> 00:06:32,195 Everything OK? 149 00:06:32,196 --> 00:06:33,235 Er... 150 00:06:33,236 --> 00:06:37,235 The man didn't like my driving! We'll show him what a real driver is. 151 00:06:37,476 --> 00:06:38,515 Will we? 152 00:06:38,516 --> 00:06:42,475 If you're lucky, you can come with me later to get a new bulb for my indicator. 153 00:06:42,476 --> 00:06:43,595 And if we're unlucky? 154 00:06:43,596 --> 00:06:45,395 Shhh! 155 00:06:45,396 --> 00:06:48,355 Have you ever worked? 156 00:06:48,356 --> 00:06:51,955 "Have I ever worked?" he asks? What am I, a layabout? Of course I've worked! 157 00:06:51,956 --> 00:06:53,075 Martin! 158 00:06:53,076 --> 00:06:55,675 Actually I had a very exciting career. 159 00:06:55,676 --> 00:06:57,635 - Did you? - I worked with the armed forces. 160 00:06:57,636 --> 00:06:59,115 So you were in the army? 161 00:06:59,116 --> 00:07:02,275 No, we put the buttons on the uniforms. 162 00:07:02,276 --> 00:07:03,155 What? 163 00:07:03,156 --> 00:07:04,275 Is that a thing? 164 00:07:04,276 --> 00:07:05,995 'Course it's a thing. We had a machine. 165 00:07:05,996 --> 00:07:09,995 Oh, he had a big machine. A very big machine! 166 00:07:13,156 --> 00:07:14,675 What did he do again? 167 00:07:14,676 --> 00:07:15,675 A button company. 168 00:07:15,676 --> 00:07:17,035 Mutton company? 169 00:07:17,036 --> 00:07:21,035 Just go and get the pickled cucumber, would you? 170 00:07:21,476 --> 00:07:23,435 Mutton company? 171 00:07:23,436 --> 00:07:26,515 Yes, I had the biggest button sewing company around. 172 00:07:26,516 --> 00:07:28,635 That is until Rutherford's came along. 173 00:07:28,636 --> 00:07:30,155 He doesn't like Rutherford's. 174 00:07:30,156 --> 00:07:32,475 Rutherford's! They wouldn't know a button from a monkey's anus! 175 00:07:32,476 --> 00:07:34,235 Oh! > 176 00:07:34,236 --> 00:07:36,635 Very succulent chicken, my love. 177 00:07:36,636 --> 00:07:38,115 Thank you. 178 00:07:38,116 --> 00:07:39,955 You, little legs. 179 00:07:39,956 --> 00:07:40,995 Me? 180 00:07:40,996 --> 00:07:42,235 Excellent. 181 00:07:42,236 --> 00:07:44,795 Have a guess how many staff I had in London and the South East? 182 00:07:44,796 --> 00:07:47,595 Um, four? 183 00:07:47,596 --> 00:07:50,355 Four? Four! 184 00:07:50,356 --> 00:07:53,155 No, not you. Don't listen to him. 185 00:07:53,156 --> 00:07:56,195 You, Beanstalk? How many staff do you think I had working 186 00:07:56,196 --> 00:07:58,235 for me in London and the South East? 187 00:07:58,236 --> 00:07:59,275 And the South East? 188 00:07:59,276 --> 00:08:00,755 And the South East. 189 00:08:00,756 --> 00:08:02,355 I dunno, 1,000? 190 00:08:02,356 --> 00:08:04,235 1,000? 1,000! 191 00:08:04,236 --> 00:08:05,355 All right, 100. 192 00:08:05,356 --> 00:08:05,955 Less. 193 00:08:05,956 --> 00:08:06,795 90? 194 00:08:06,796 --> 00:08:07,955 Much less. 195 00:08:07,956 --> 00:08:09,035 Five? 196 00:08:09,036 --> 00:08:10,715 More. Five! 197 00:08:10,716 --> 00:08:12,395 Six? 198 00:08:12,396 --> 00:08:14,475 11, all right? 199 00:08:14,476 --> 00:08:18,475 I had 11 damned loyal people all working for me. 200 00:08:18,676 --> 00:08:22,675 And do you know what? Not one of them ever slandered me. 201 00:08:22,716 --> 00:08:23,555 Really? 202 00:08:23,556 --> 00:08:24,475 Did they, Nellie? 203 00:08:24,476 --> 00:08:24,995 What? 204 00:08:24,996 --> 00:08:26,595 I was never slandered, tell 'em! 205 00:08:26,596 --> 00:08:29,435 He was never slandered. 206 00:08:29,436 --> 00:08:30,955 Pickle, anyone? 207 00:08:30,956 --> 00:08:31,875 Thank you, Melvin. 208 00:08:31,876 --> 00:08:33,795 Oh it's Martin. 209 00:08:33,796 --> 00:08:36,715 Argh! 210 00:08:36,716 --> 00:08:38,235 Arrrggghhh! 211 00:08:38,236 --> 00:08:40,955 Calm down. You'll have a heart attack. 212 00:08:40,956 --> 00:08:42,595 Oh, bloody thing! 213 00:08:42,596 --> 00:08:44,315 You know that one doesn't open. 214 00:08:44,316 --> 00:08:47,075 Do you know how many heart attacks I've had? 215 00:08:47,076 --> 00:08:48,555 Oh good. More guessing. 216 00:08:48,556 --> 00:08:51,115 Erm, none? 217 00:08:51,116 --> 00:08:55,115 Oh no, I've had some, not none. You, your go. 218 00:08:55,956 --> 00:08:59,955 Oh, it's a horrible thing to have to guess, Mr Morris. 219 00:09:00,596 --> 00:09:02,875 Um, one? 220 00:09:02,876 --> 00:09:06,155 Why does everyone guess so low in this house? 221 00:09:06,156 --> 00:09:07,515 You, Tiny Tim. 222 00:09:07,516 --> 00:09:11,035 Thank you. Erm, a million. 223 00:09:11,036 --> 00:09:14,395 A million heart attacks? You, Skyscraper? 224 00:09:14,396 --> 00:09:16,715 Erm, four? 225 00:09:16,716 --> 00:09:19,675 No, three. Three heart attacks. 226 00:09:19,676 --> 00:09:21,675 Is that a lot? 227 00:09:21,676 --> 00:09:23,835 - Have you ever had a heart attack? - Erm, no. 228 00:09:23,836 --> 00:09:25,315 Would you like to have a heart attack? 229 00:09:25,316 --> 00:09:26,355 Not really. 230 00:09:26,356 --> 00:09:29,315 How do you think it feels to have had three - three! - Heart attacks? 231 00:09:29,316 --> 00:09:31,075 Er, I wouldn't really know. 232 00:09:31,076 --> 00:09:32,955 Oh, oh. Urgh! 233 00:09:32,956 --> 00:09:35,875 Ohhhh! 234 00:09:35,876 --> 00:09:37,675 Is he having a real...? 235 00:09:37,676 --> 00:09:39,595 - Mr Morris? - Mum? 236 00:09:39,596 --> 00:09:41,515 Don't worry, he always does this. 237 00:09:41,516 --> 00:09:42,915 Oh! Er! Oh! 238 00:09:42,916 --> 00:09:45,675 That's how it feels! 239 00:09:46,716 --> 00:09:50,035 Oh, please excuse me. 240 00:09:50,036 --> 00:09:54,035 Lou Anthony Morris? 241 00:09:55,436 --> 00:09:57,275 Shall I get the acid? 242 00:09:57,276 --> 00:09:58,315 Shhh! 243 00:09:58,316 --> 00:10:00,595 Why are you calling me now? I've told you... 244 00:10:00,596 --> 00:10:01,355 Mum? 245 00:10:01,356 --> 00:10:02,115 Yes. 246 00:10:02,116 --> 00:10:04,475 Mr Morris, er, he seems... 247 00:10:04,476 --> 00:10:07,035 - Horrible. - Hitlerish. 248 00:10:07,036 --> 00:10:08,475 Nice. 249 00:10:08,476 --> 00:10:11,795 What? Oh yes, and er, he's very kind. 250 00:10:11,796 --> 00:10:14,035 Well, maybe not kind, 251 00:10:14,036 --> 00:10:17,395 but er, well, you know... 252 00:10:17,396 --> 00:10:19,035 Yeah. 253 00:10:19,036 --> 00:10:21,115 What bloody business is it of yours anyway? 254 00:10:21,116 --> 00:10:22,835 Who's he on the phone to? 255 00:10:22,836 --> 00:10:24,755 Mussolini? 256 00:10:24,756 --> 00:10:27,595 I think I know who he's talking to. 257 00:10:27,596 --> 00:10:28,995 Who? 258 00:10:28,996 --> 00:10:30,715 His wife. 259 00:10:30,716 --> 00:10:32,035 His what? 260 00:10:32,036 --> 00:10:33,675 His wife? I thought she was dead. 261 00:10:33,676 --> 00:10:37,515 No, she's still alive. She's 93. 262 00:10:37,516 --> 00:10:40,955 What? That's slander that is, you bony old hag! 263 00:10:40,956 --> 00:10:43,235 Yes, that's definitely his wife. 264 00:10:43,236 --> 00:10:45,715 But they're divorced, yeah, Mum? 265 00:10:45,716 --> 00:10:48,995 Ah, ah... 266 00:10:48,996 --> 00:10:50,755 Don't let's go through all that again. 267 00:10:50,756 --> 00:10:52,115 Mum? 268 00:10:52,116 --> 00:10:53,275 Grandma? 269 00:10:53,276 --> 00:10:54,315 Grandma? 270 00:10:54,316 --> 00:10:56,475 All right, all right. 271 00:10:56,476 --> 00:10:58,515 You mustn't say anything, 272 00:10:58,516 --> 00:11:02,515 but... we're having an affair. 273 00:11:05,676 --> 00:11:09,315 Do you know what you are? You're a big bag of shit! 274 00:11:12,516 --> 00:11:14,943 Your bloody wall just broke my phone! 275 00:11:19,267 --> 00:11:21,346 Here, Pusface! 276 00:11:21,348 --> 00:11:22,427 Oh! 277 00:11:22,428 --> 00:11:24,707 Thank you. Pleasure. 278 00:11:24,708 --> 00:11:26,147 I can't believe it. 279 00:11:26,148 --> 00:11:30,147 My 78-year-old mother having an affair with an 82-year-old man. 280 00:11:30,748 --> 00:11:32,427 Behind the back of his 93-year-old wife. 281 00:11:32,428 --> 00:11:33,987 That could definitely be a porno. 282 00:11:33,988 --> 00:11:37,067 - Sorry, I just have to, um... - Where are you going? 283 00:11:37,068 --> 00:11:39,307 His usual hiding place, no doubt. 284 00:11:39,308 --> 00:11:41,667 Thank you, Martin. Leave me in it! 285 00:11:41,668 --> 00:11:43,507 Oh, hello, love. 286 00:11:43,508 --> 00:11:46,547 Lou wondered if there was any more champagne. 287 00:11:46,548 --> 00:11:48,067 Oh, did he? 288 00:11:48,068 --> 00:11:52,067 Yes, he said you were a bit mean with his first glass. 289 00:11:52,228 --> 00:11:54,027 I was, was I? 290 00:11:54,028 --> 00:11:56,347 Apparently, it was all froth. 291 00:11:56,348 --> 00:11:57,507 Here, Grandma. 292 00:11:57,508 --> 00:11:59,347 No, Jonny. Let her get it herself. 293 00:11:59,348 --> 00:12:00,987 "Froth." 294 00:12:00,988 --> 00:12:04,227 Is there something the matter, dolly? 295 00:12:04,228 --> 00:12:05,747 What do you think, Mum? 296 00:12:05,748 --> 00:12:07,587 I don't know what you mean. 297 00:12:07,588 --> 00:12:09,667 OK, well, perhaps you can tell me 298 00:12:09,668 --> 00:12:12,827 what are Mr Morris's intentions? 299 00:12:12,828 --> 00:12:14,267 His intentions? 300 00:12:14,268 --> 00:12:15,827 Oh, come on, Mum! 301 00:12:15,828 --> 00:12:17,507 Adultery, at your age? 302 00:12:17,508 --> 00:12:19,627 Adultery? 303 00:12:19,628 --> 00:12:22,387 No, Jackie, it's not like that. 304 00:12:22,388 --> 00:12:23,507 Well, what is it like, then? 305 00:12:23,508 --> 00:12:26,707 Excuse me. 306 00:12:26,708 --> 00:12:28,547 I can't wait all night. 307 00:12:28,548 --> 00:12:31,627 Oh... 308 00:12:31,628 --> 00:12:33,627 Well... 309 00:12:33,628 --> 00:12:37,627 Perhaps it is a bit like that. 310 00:12:43,428 --> 00:12:45,587 Found you! 311 00:12:45,588 --> 00:12:46,467 What are you doing? 312 00:12:46,468 --> 00:12:47,907 God, that bloody man. 313 00:12:47,908 --> 00:12:48,707 Tell us about it. 314 00:12:48,708 --> 00:12:49,907 I had to get away. 315 00:12:49,908 --> 00:12:51,187 And you had to take your top off? 316 00:12:51,188 --> 00:12:53,307 Er, yes, I did. 317 00:12:53,308 --> 00:12:56,667 Promise me when I get old, you'll just take me out and shoot me. 318 00:12:56,668 --> 00:12:58,827 We promise. 319 00:12:58,828 --> 00:13:00,547 Having fun with your stones? 320 00:13:00,548 --> 00:13:03,067 Not really. I can't find any more wretched trilobites. 321 00:13:03,068 --> 00:13:04,467 That is a shame. 322 00:13:04,468 --> 00:13:06,547 Big shame. 323 00:13:06,548 --> 00:13:08,907 Well, thank you for abandoning me. 324 00:13:08,908 --> 00:13:11,867 I just had to watch Mr Morris feed my mother pieces of apple. 325 00:13:11,868 --> 00:13:13,307 From his own mouth. 326 00:13:13,308 --> 00:13:15,067 Sexy! 327 00:13:15,068 --> 00:13:16,147 Go on. 328 00:13:16,148 --> 00:13:19,827 Mr Morris wants Little and Large to get a new headlight thingy with him. 329 00:13:19,828 --> 00:13:21,427 What? Really? 330 00:13:21,428 --> 00:13:23,867 Yes, really. And anyway, I want you to go with him. 331 00:13:23,868 --> 00:13:25,347 Er, because? 332 00:13:25,348 --> 00:13:26,747 Because I want you to ask him 333 00:13:26,748 --> 00:13:28,467 what his intentions are towards your grandmother. 334 00:13:28,468 --> 00:13:30,027 Ask him his intentions? 335 00:13:30,028 --> 00:13:32,067 Sorry, are we in the 17th century? 336 00:13:32,068 --> 00:13:35,347 Oh, just do it for me. 337 00:13:35,348 --> 00:13:38,747 Thanks. 338 00:13:38,748 --> 00:13:42,747 Shitting arthropods! 339 00:13:46,908 --> 00:13:48,547 Pass us that book, would you? 340 00:13:48,548 --> 00:13:50,107 What book? This one? 341 00:13:50,108 --> 00:13:54,107 No, not that one, the big one. 342 00:13:58,548 --> 00:13:59,587 And the other one. 343 00:13:59,588 --> 00:14:01,067 Er... 344 00:14:01,068 --> 00:14:04,947 Come on, come on. 345 00:14:04,948 --> 00:14:06,707 Oh, that's better. 346 00:14:06,708 --> 00:14:08,107 First things first. 347 00:14:08,108 --> 00:14:10,147 One rule I have when I'm in a vehicle. 348 00:14:10,148 --> 00:14:11,187 OK... 349 00:14:11,188 --> 00:14:12,067 Complete silence. 350 00:14:12,068 --> 00:14:13,107 Complete... 351 00:14:13,108 --> 00:14:14,267 Not a word. 352 00:14:14,268 --> 00:14:18,267 Er... Shh! 353 00:14:20,628 --> 00:14:21,787 Er, Mr Morris... 354 00:14:21,788 --> 00:14:25,787 Silence! 355 00:14:26,068 --> 00:14:27,987 Where are they? 356 00:14:27,988 --> 00:14:31,067 Stupid shop. 357 00:14:31,068 --> 00:14:32,947 Adam? His intentions? 358 00:14:32,948 --> 00:14:34,227 Why don't you do it? 359 00:14:34,228 --> 00:14:35,547 Go on, Little legs. 360 00:14:35,548 --> 00:14:39,547 These are the ones. 361 00:14:40,268 --> 00:14:43,347 Um, Mr Morris, 362 00:14:43,348 --> 00:14:44,707 can I ask you something? 363 00:14:44,708 --> 00:14:45,987 £4.44. 364 00:14:45,988 --> 00:14:47,227 Well, aren't you going to pay? 365 00:14:47,228 --> 00:14:48,227 For what? 366 00:14:48,228 --> 00:14:50,027 For the bulbs, of course. 367 00:14:50,028 --> 00:14:51,267 Why do we have to pay? 368 00:14:51,268 --> 00:14:53,747 Because if your grandmother had never existed, 369 00:14:53,748 --> 00:14:55,987 I'd never have driven into your doorstep. 370 00:14:55,988 --> 00:14:58,707 And that's actual logic, is it? 371 00:14:58,708 --> 00:15:00,227 £4.44.Yes, all right. 372 00:15:00,228 --> 00:15:01,267 Jonny, wallet. 373 00:15:01,268 --> 00:15:02,307 I don't have any money. 374 00:15:03,868 --> 00:15:07,787 Thank you. 375 00:15:07,788 --> 00:15:10,027 Oh! Um, Mr Morris. 376 00:15:10,028 --> 00:15:12,427 Sorry, um... 377 00:15:12,428 --> 00:15:13,827 Could I ask you something? 378 00:15:13,828 --> 00:15:15,147 What? 379 00:15:15,148 --> 00:15:16,907 Um... 380 00:15:16,908 --> 00:15:19,147 We just wanted to know... 381 00:15:19,148 --> 00:15:21,267 what are your... 382 00:15:21,268 --> 00:15:23,347 um, 383 00:15:23,348 --> 00:15:26,347 what are your inten... 384 00:15:26,348 --> 00:15:29,027 sive interests? 385 00:15:29,028 --> 00:15:30,347 My what? 386 00:15:30,348 --> 00:15:33,067 Your intensive interests. 387 00:15:33,068 --> 00:15:34,547 £4.44. 388 00:15:34,548 --> 00:15:38,547 Kindly pay the man. 389 00:15:38,628 --> 00:15:41,027 "Intensive interests?" 390 00:15:41,028 --> 00:15:42,427 Oh, I forgot something. 391 00:15:42,428 --> 00:15:46,387 Well, come on, give a man a bit of room. Get out the way. 392 00:15:46,388 --> 00:15:48,707 Can I also get, um... 393 00:15:48,708 --> 00:15:50,267 a packet of those? 394 00:15:50,268 --> 00:15:52,027 These? 395 00:15:52,028 --> 00:15:53,347 Let me have a look at them. 396 00:15:53,348 --> 00:15:55,667 No, I've used these before. They're too loose. 397 00:15:55,668 --> 00:15:57,267 Too loose? 398 00:15:57,268 --> 00:15:59,387 Adam, why is Mr Morris buying condoms? 399 00:15:59,388 --> 00:16:01,227 They're more hygienical? 400 00:16:01,228 --> 00:16:03,107 You know he's going to use them on Grandma? 401 00:16:03,108 --> 00:16:04,827 Technically, he'll use them on himself and then... 402 00:16:04,828 --> 00:16:06,587 Please don't finish that sentence. 403 00:16:06,588 --> 00:16:10,387 Oh, yes, those are the ones. Nice and tight. 404 00:16:10,388 --> 00:16:14,387 You may pay now. I'll be outside. 405 00:16:15,268 --> 00:16:19,267 Hmm, so those are his intensive interests. 406 00:16:20,348 --> 00:16:21,947 Take this. 407 00:16:21,948 --> 00:16:23,627 You're welcome? 408 00:16:23,628 --> 00:16:25,147 Hi, all, everything all right? 409 00:16:25,148 --> 00:16:29,147 No. I'm worn out. I'm having a lie down upstairs. 410 00:16:29,428 --> 00:16:31,547 Are you, um, OK? 411 00:16:31,548 --> 00:16:35,547 I trust you have clean sheets? 412 00:16:36,388 --> 00:16:38,307 Well, what are his...? 413 00:16:38,308 --> 00:16:39,387 Honourable. 414 00:16:39,388 --> 00:16:43,387 Definitely honourable. 415 00:16:51,588 --> 00:16:53,787 He has been a long time, Mum. 416 00:16:53,788 --> 00:16:54,587 Shall I wake the man? 417 00:16:54,588 --> 00:16:56,307 I wouldn't if I were you. 418 00:16:56,308 --> 00:16:58,387 He doesn't like being woken. 419 00:16:58,388 --> 00:16:59,867 I'm sure he'll be fine. 420 00:16:59,868 --> 00:17:02,947 He once tore a light out of the wall. 421 00:17:02,948 --> 00:17:04,587 Right... 422 00:17:04,588 --> 00:17:05,827 Go on, go and check on Mr Morris. 423 00:17:05,828 --> 00:17:07,267 Us? 424 00:17:07,268 --> 00:17:09,947 - Go on. - But what if he does that thing with the light? 425 00:17:09,948 --> 00:17:13,947 Oh, just see that he's OK. 426 00:17:16,348 --> 00:17:19,707 Boys. 427 00:17:19,708 --> 00:17:23,707 Be careful. 428 00:17:32,228 --> 00:17:33,467 He's still breathing. 429 00:17:33,468 --> 00:17:36,587 We could smother him. 430 00:17:36,588 --> 00:17:37,987 Adam, pocket. 431 00:17:37,988 --> 00:17:40,027 The condoms. 432 00:17:40,028 --> 00:17:42,107 - Go on, then. - Go on, then, what? 433 00:17:42,108 --> 00:17:43,467 I think we should take them. 434 00:17:43,468 --> 00:17:44,747 What? Before Mum sees them. 435 00:17:44,748 --> 00:17:45,947 Don't be ridiculous. 436 00:17:45,948 --> 00:17:48,067 She'll be really upset. Go on, take them. 437 00:17:48,068 --> 00:17:49,147 Me? Again? 438 00:17:49,148 --> 00:17:53,147 Go on. 439 00:17:56,708 --> 00:17:58,347 This isn't good. 440 00:17:58,348 --> 00:17:59,547 Hurry up. 441 00:17:59,548 --> 00:18:02,747 I mean really. This really isn't good. 442 00:18:02,748 --> 00:18:04,187 Got you! Aah! 443 00:18:04,188 --> 00:18:05,947 You had your hand in my trousers. 444 00:18:05,948 --> 00:18:07,307 No, I didn't. It was an accident! 445 00:18:07,308 --> 00:18:08,547 An accident?! 446 00:18:08,548 --> 00:18:09,667 Yes, I slipped and... 447 00:18:09,668 --> 00:18:10,747 He did, he slipped... 448 00:18:10,748 --> 00:18:11,787 Crap and rubbish! 449 00:18:11,788 --> 00:18:13,067 Jesus! 450 00:18:13,068 --> 00:18:16,267 What's going...? What happened to the light? 451 00:18:16,268 --> 00:18:18,547 Your son was fiddling with my private parts. 452 00:18:18,548 --> 00:18:20,147 What? What? 453 00:18:20,148 --> 00:18:21,947 He had his hand down my trousers. 454 00:18:21,948 --> 00:18:24,507 - No, I didn't! I was... - Adam! 455 00:18:24,508 --> 00:18:27,067 That makes you either a thief or a molester. Which are you? 456 00:18:27,068 --> 00:18:29,147 - Thief's better. Say thief. - What were you doing in here? 457 00:18:29,148 --> 00:18:30,627 Nothing. It was a mistake. 458 00:18:30,628 --> 00:18:32,987 I am sorry, Mr Morris. 459 00:18:32,988 --> 00:18:36,987 No, this is worse than Rutherford's! 460 00:18:38,308 --> 00:18:40,667 - What were you doing in there? - He just tore the light out of the... 461 00:18:40,668 --> 00:18:42,467 What were you doing to the man? 462 00:18:42,468 --> 00:18:44,187 I wasn't doing anything. 463 00:18:44,188 --> 00:18:46,987 You weren't... you know? 464 00:18:46,988 --> 00:18:49,027 Of course I wasn't. 465 00:18:49,028 --> 00:18:49,907 He was a bit. 466 00:18:49,908 --> 00:18:51,627 Adam, tell me! 467 00:18:51,628 --> 00:18:53,347 Mum, I can't, OK? 468 00:18:53,348 --> 00:18:55,387 Um, you can. And you will. 469 00:18:55,388 --> 00:18:57,947 All right! God! 470 00:18:57,948 --> 00:19:01,107 You know his... intentions? 471 00:19:01,108 --> 00:19:02,667 Yes? 472 00:19:02,668 --> 00:19:06,107 Well... 473 00:19:06,108 --> 00:19:10,107 He bought a packet of... 474 00:19:15,548 --> 00:19:16,987 Right, that's it. 475 00:19:16,988 --> 00:19:18,467 Mum! 476 00:19:18,468 --> 00:19:19,707 Mummy! 477 00:19:19,708 --> 00:19:21,267 Never would I believe 478 00:19:21,268 --> 00:19:24,347 that I'd be subjected to such a brutal sexual attack. 479 00:19:24,348 --> 00:19:26,027 Mr Morris, it really wasn't a sexual... 480 00:19:26,028 --> 00:19:28,587 Move out of my way, please. 481 00:19:28,588 --> 00:19:30,867 Nellie, we're going. 482 00:19:30,868 --> 00:19:33,107 I've been sexually assaulted! 483 00:19:33,108 --> 00:19:36,507 Get your coat, Nellie. It's an outrage. 484 00:19:36,508 --> 00:19:38,627 An absolute outrage, an absolute bloody... 485 00:19:38,628 --> 00:19:42,267 Oh! 486 00:19:42,268 --> 00:19:44,267 Oh, my God! Shit! 487 00:19:44,268 --> 00:19:46,027 Oh, my God! Lou? Lou? 488 00:19:46,028 --> 00:19:46,547 Mr Morris! 489 00:19:46,548 --> 00:19:47,627 What's going on? 490 00:19:47,628 --> 00:19:49,547 Sorry! I'm sorry! 491 00:19:49,548 --> 00:19:50,667 Is he dead? 492 00:19:50,668 --> 00:19:51,587 Sorry. 493 00:19:51,588 --> 00:19:52,827 Oh... 494 00:19:52,828 --> 00:19:55,467 Ah! 495 00:19:55,468 --> 00:19:57,587 Think you're tough, do you? 496 00:19:57,588 --> 00:20:00,107 - I didn't mean to. - You filthy slanderer! 497 00:20:00,108 --> 00:20:01,587 It's OK, Mr Morris. 498 00:20:01,588 --> 00:20:03,987 Let's see what you've got, then. Come on, put 'em up. 499 00:20:03,988 --> 00:20:05,107 What? 500 00:20:05,108 --> 00:20:06,267 Put 'em up, half pint! Come on! 501 00:20:06,268 --> 00:20:07,427 "Put 'em up?" 502 00:20:07,428 --> 00:20:09,187 Come on, put 'em up! Lou! Stop it. 503 00:20:09,188 --> 00:20:10,467 Mr Morris, please. 504 00:20:10,468 --> 00:20:12,187 Oh, your top's come off, has it? 505 00:20:12,188 --> 00:20:14,307 You want some as well, do you? 506 00:20:14,308 --> 00:20:15,467 Pardon? Right. 507 00:20:15,468 --> 00:20:16,667 Jesus Christ! 508 00:20:16,668 --> 00:20:17,747 Lou! Come on! 509 00:20:17,748 --> 00:20:19,027 Put 'em up. 510 00:20:19,028 --> 00:20:20,107 Mr Morris... 511 00:20:20,108 --> 00:20:22,107 Put 'em up. You've had a nasty fall. 512 00:20:22,108 --> 00:20:23,947 A thousand, eh? What? 513 00:20:23,948 --> 00:20:25,707 A thousand workers at my factory? 514 00:20:25,708 --> 00:20:29,027 Even Rutherford's didn't have a thousand! 515 00:20:29,028 --> 00:20:33,027 And where do you think you're going, Mr Molester? 516 00:20:34,228 --> 00:20:36,507 Fiddling in an old man's undergarments! 517 00:20:36,508 --> 00:20:37,827 Get off me! 518 00:20:37,828 --> 00:20:38,827 Stop it, Lou! > 519 00:20:38,828 --> 00:20:40,787 Pull your trousers up and fight like a man. 520 00:20:40,788 --> 00:20:42,067 You're a lunatic! 521 00:20:42,068 --> 00:20:43,627 Come on, then. Fight the lunatic! 522 00:20:43,628 --> 00:20:44,987 Right, you, enough! 523 00:20:44,988 --> 00:20:46,067 Get off me! 524 00:20:46,068 --> 00:20:47,147 Careful, Martin! 525 00:20:47,148 --> 00:20:48,987 It's all right. Move, move, Jackie. 526 00:20:48,988 --> 00:20:50,467 Let me go, you vermin! 527 00:20:50,468 --> 00:20:51,867 Come on, out! 528 00:20:51,868 --> 00:20:52,907 No! 529 00:20:52,908 --> 00:20:56,027 Slanderers! 530 00:20:56,028 --> 00:20:57,867 Right, change of plan. Everyone else out! 531 00:20:57,868 --> 00:20:59,747 Go on, that's it, run away! 532 00:20:59,748 --> 00:21:01,787 Run away! Sissies! 533 00:21:01,788 --> 00:21:03,507 Slanderers! Perverts! 534 00:21:03,508 --> 00:21:06,147 Dad! 535 00:21:06,148 --> 00:21:08,027 Come back, you coward. 536 00:21:08,028 --> 00:21:10,227 Lock the door, lock the door! 537 00:21:10,228 --> 00:21:11,627 Let me out, you apes! 538 00:21:11,628 --> 00:21:13,307 Christ! 539 00:21:13,308 --> 00:21:14,667 He's a lunatic. 540 00:21:14,668 --> 00:21:15,867 Slanderers! 541 00:21:15,868 --> 00:21:17,467 Lou! Please! 542 00:21:17,468 --> 00:21:19,787 Rutherford lovers! 543 00:21:19,788 --> 00:21:21,067 So what are we going to do? 544 00:21:21,068 --> 00:21:22,147 I don't know. 545 00:21:22,148 --> 00:21:23,747 Martin, what are we going to do? 546 00:21:23,748 --> 00:21:24,987 Um, sell the house? 547 00:21:24,988 --> 00:21:26,267 Oh, very good. 548 00:21:26,268 --> 00:21:28,067 Filthy scabs! 549 00:21:28,068 --> 00:21:29,627 Mum, what are we going to do? 550 00:21:29,628 --> 00:21:31,587 I'll tell you what we're going to do. 551 00:21:31,588 --> 00:21:33,227 We're going to stand out here 552 00:21:33,228 --> 00:21:36,707 and wait till he has another bloody heart attack. 553 00:21:36,708 --> 00:21:40,607 Bunch of penises! 554 00:21:40,688 --> 00:22:04,997 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 555 00:22:05,047 --> 00:22:09,597 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.